All language subtitles for Sanak.Ek.Junoon.S01E05.Hindi.720p.Downloadhub.onl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,730 --> 00:00:14,980 We can clean the filth outside.. 2 00:00:15,730 --> 00:00:19,110 ..but what about the toxin that runs down our veins. 3 00:00:20,430 --> 00:00:24,510 The venomous snake of had built a home in my heart.. 4 00:00:25,390 --> 00:00:29,050 ..and it was about to raise its hood. 5 00:00:31,310 --> 00:00:33,110 Mama. Dad. 6 00:00:33,810 --> 00:00:35,400 You're back early, son? 7 00:00:36,020 --> 00:00:37,440 And what's the happy occasion for these sweets? 8 00:00:37,600 --> 00:00:40,300 Not just happiness, I have exciting news, mother. 9 00:00:40,680 --> 00:00:44,800 Today your son has become a partner in Mumbai's top Law Firm. 10 00:00:44,930 --> 00:00:45,890 Wow! 11 00:00:46,020 --> 00:00:49,730 And not just partner, the youngest partner in the history of the firm. 12 00:00:49,850 --> 00:00:51,350 - Wow! - Here you go. 13 00:00:53,810 --> 00:00:55,400 There. And this is for me. 14 00:00:55,520 --> 00:00:58,310 - And this is for me. - Hey! Let me feed you. 15 00:01:00,350 --> 00:01:02,510 - My son. - Thank you, mama. 16 00:01:02,680 --> 00:01:04,970 And wait for the surprise. 17 00:01:05,390 --> 00:01:08,430 I have a small gift for you. 18 00:01:08,980 --> 00:01:10,610 - There. - Oh, wow! 19 00:01:10,850 --> 00:01:14,930 Mama, I don't know much about saris. 20 00:01:15,060 --> 00:01:17,610 - That's why I brought what I liked for you. - Wow! 21 00:01:17,730 --> 00:01:19,270 - It is very nice, son! - Very good! 22 00:01:21,270 --> 00:01:22,610 Dad. 23 00:01:23,390 --> 00:01:25,720 I know how much trouble you have taken for me.. 24 00:01:26,270 --> 00:01:30,270 ..but there was never a time when you did not support my dreams. 25 00:01:31,020 --> 00:01:34,730 And I've gotten here today as an outcome of that trust. 26 00:01:35,060 --> 00:01:36,270 So, thank you. 27 00:01:37,180 --> 00:01:38,300 - Son. - Hmm. 28 00:01:38,430 --> 00:01:41,680 We always knew you would do something big. 29 00:01:42,100 --> 00:01:44,680 He never like swimming in a small pond. 30 00:01:49,480 --> 00:01:52,060 Go. Go and give daughter-in-law the good news. Go. 31 00:01:52,140 --> 00:01:53,350 I'll be right back. 32 00:01:54,230 --> 00:01:56,110 - Take the sweets with you. - Yes. 33 00:01:57,520 --> 00:01:58,560 I'll be right back. 34 00:02:10,100 --> 00:02:11,140 Hi. 35 00:02:12,600 --> 00:02:14,800 Thank you, Raag. Thank you so much. 36 00:02:15,350 --> 00:02:18,850 Today I have finally become a Senior Partner at Shekhawat and Lohia. 37 00:02:19,240 --> 00:02:21,890 This has been possible only because of you. 38 00:02:23,250 --> 00:02:24,240 Ahhh. 39 00:02:24,890 --> 00:02:27,680 Although what you have done for me is priceless.. 40 00:02:29,270 --> 00:02:33,610 ..but I still got you a little something. 41 00:02:34,600 --> 00:02:36,100 These earrings. 42 00:02:36,640 --> 00:02:37,800 I hope you like them. 43 00:02:39,810 --> 00:02:42,940 I already have what I wanted. 44 00:02:43,140 --> 00:02:44,430 The divorce papers. 45 00:02:44,680 --> 00:02:47,430 Just six days more and this drama will be over. 46 00:02:48,270 --> 00:02:49,770 And that's what I really want.. 47 00:02:50,730 --> 00:02:52,020 ..for helping your career. 48 00:02:59,390 --> 00:03:00,850 Ragini, my dear. 49 00:03:02,850 --> 00:03:04,180 Ragini. 50 00:03:05,020 --> 00:03:05,770 Yes, mother. 51 00:03:05,890 --> 00:03:08,220 For a long time now I've been meaning to say something to you. 52 00:03:08,350 --> 00:03:09,510 Yes. Spill it out, mother. 53 00:03:09,640 --> 00:03:12,680 And after hearing the news of Ajay's promotion.. 54 00:03:13,180 --> 00:03:15,100 ..I felt it is the right time to say it. 55 00:03:16,640 --> 00:03:19,890 I think that you two should plan your family now. 56 00:03:20,230 --> 00:03:22,730 It has been a while since you got married.. 57 00:03:22,890 --> 00:03:25,010 ..and Ajay has got a promotion now. 58 00:03:25,140 --> 00:03:29,510 So, I feel it is the perfect time to plan a child. 59 00:03:29,640 --> 00:03:31,600 I am not forcing you though. 60 00:03:32,480 --> 00:03:34,940 You don't want it to get too late. 61 00:03:35,060 --> 00:03:40,980 I mean to say, you two will be old by the time the child is fifteen. 62 00:03:41,310 --> 00:03:46,770 However, if you two have other plans, such as not wanting a child.. 63 00:03:47,060 --> 00:03:50,190 - ..still you can let me know. - My child is dead! 64 00:03:50,390 --> 00:03:55,050 It was you son's child that I wanted to bring into this world. 65 00:03:55,180 --> 00:03:57,510 Your son killed that child. 66 00:03:57,730 --> 00:03:58,860 And I'm damn sure... 67 00:03:58,980 --> 00:04:02,440 ...like many other things he did not tell you this either. 68 00:05:16,890 --> 00:05:17,930 Hi. 69 00:05:18,060 --> 00:05:19,770 I am handling Mahendra's case.. 70 00:05:19,980 --> 00:05:22,110 ..and we have to go together to today's meeting. 71 00:05:22,180 --> 00:05:23,680 - Sure. - Let's go. 72 00:05:39,560 --> 00:05:41,230 Give me an update on my case first. 73 00:05:41,390 --> 00:05:42,550 What's going on? 74 00:05:42,810 --> 00:05:44,230 The Police is hounding me. 75 00:05:44,930 --> 00:05:46,680 I want you guys to act faster. 76 00:05:46,810 --> 00:05:49,520 Mr. Mahendra, I told you at the last meeting too.. 77 00:05:50,100 --> 00:05:51,850 ..that you have to tell us the truth. 78 00:05:52,850 --> 00:05:54,970 It is very difficult to save you without knowing the truth. 79 00:05:56,180 --> 00:05:58,720 So, now with utmost honesty, please tell us.. 80 00:05:59,640 --> 00:06:01,510 ..did you actually kill your wife? 81 00:06:07,980 --> 00:06:09,230 Yes. 82 00:06:10,680 --> 00:06:12,220 I killed my wife. 83 00:06:15,060 --> 00:06:17,650 Namrata was cheating on me. 84 00:06:18,140 --> 00:06:20,350 She was sleeping with that bast*** in my bed. 85 00:06:25,480 --> 00:06:27,020 I couldn't control and.. 86 00:06:27,140 --> 00:06:28,470 ..killed her. 87 00:06:28,730 --> 00:06:31,560 Sir. Mr. Mahendra, if I may? 88 00:06:31,890 --> 00:06:35,970 Do you know the man with whom your wife had an affair? 89 00:06:38,310 --> 00:06:39,940 Yeah. 90 00:06:40,850 --> 00:06:43,350 With my friend. Nitin. 91 00:06:44,930 --> 00:06:46,510 And how long was this affair going on? 92 00:06:47,480 --> 00:06:48,650 I don't know.. 93 00:06:50,980 --> 00:06:54,190 ..but I'm sure they must be fuc**** around for quite some time. 94 00:06:56,680 --> 00:06:57,890 Uh.. 95 00:06:59,060 --> 00:07:02,020 When you learned of your wife's ongoing affair.. 96 00:07:02,390 --> 00:07:04,100 ..you had the option to leave her. 97 00:07:04,310 --> 00:07:07,650 - I mean, why kill her? - She wasn't simply cheating on me. 98 00:07:10,850 --> 00:07:12,180 She was getting even with me. 99 00:07:12,390 --> 00:07:13,760 Meaning.. 100 00:07:14,430 --> 00:07:15,600 How do you mean? 101 00:07:17,770 --> 00:07:18,980 I mean.. 102 00:07:23,600 --> 00:07:24,890 I mean that she.. 103 00:07:25,730 --> 00:07:26,900 ..had a problem with my lifestyle. 104 00:07:27,600 --> 00:07:28,800 She didn't like it. 105 00:07:30,350 --> 00:07:32,800 My parties. Friendships. 106 00:07:33,930 --> 00:07:35,350 She had a problem with everything. 107 00:07:36,730 --> 00:07:38,650 And the position I am at today.. 108 00:07:40,060 --> 00:07:42,060 ..some things do go wrong. 109 00:07:45,640 --> 00:07:46,720 Besides.. 110 00:07:47,020 --> 00:07:50,060 ..I wasn't cheating on her. 111 00:07:51,520 --> 00:07:56,270 I was like this even before we got married. 112 00:07:56,980 --> 00:08:00,980 I did all this to maintain my relationships with people.. 113 00:08:01,100 --> 00:08:03,970 ..but one day she caught me red-handed. 114 00:08:04,270 --> 00:08:05,810 And since that day... 115 00:08:07,680 --> 00:08:11,600 ...she started having affairs one after the other. 116 00:08:12,270 --> 00:08:14,360 Just.. just to hurt me. 117 00:08:15,430 --> 00:08:19,010 And to hurt me more she started sleeping with my friend. 118 00:08:22,930 --> 00:08:24,180 In my bed. 119 00:08:26,350 --> 00:08:28,100 They were having fun. 120 00:08:29,140 --> 00:08:30,640 They were laughing. 121 00:08:30,770 --> 00:08:32,020 They were enjoying. 122 00:08:32,100 --> 00:08:34,470 I couldn't bear it and I shot her. 123 00:08:34,600 --> 00:08:35,760 What about your friend? 124 00:08:36,850 --> 00:08:38,680 - Where is he now? - How does that matter? 125 00:08:39,930 --> 00:08:41,640 I mean, how does that matter? 126 00:08:42,180 --> 00:08:44,930 What matters is, the murder weapon.. 127 00:08:45,180 --> 00:08:47,260 ..the pistol with which you murdered your wife.. 128 00:08:47,680 --> 00:08:49,220 ..where have you hidden it? 129 00:08:49,520 --> 00:08:50,440 At the guest house. 130 00:08:50,560 --> 00:08:51,650 Mr. Mahendra, please tell us.. 131 00:08:51,770 --> 00:08:53,560 ..what exactly happened on the day of the murder. 132 00:08:53,680 --> 00:08:54,800 That's not important now. 133 00:08:54,930 --> 00:08:58,430 What's important is, what you told the Police about the murder weapon. 134 00:08:58,600 --> 00:09:00,260 Ajay, we'll come to that point later. 135 00:09:01,020 --> 00:09:02,610 Meanwhile it is more important for us to understand the crime. 136 00:09:02,730 --> 00:09:03,980 It doesn't matter at all, Mark. 137 00:09:04,480 --> 00:09:05,400 The crime has taken place. 138 00:09:05,730 --> 00:09:07,730 What's imperative is that we protect the criminal. 139 00:09:08,100 --> 00:09:10,510 And Mr. Mahendra, it is crucial.. 140 00:09:10,680 --> 00:09:13,760 ..that we destroy the only piece of evidence against you. 141 00:09:14,100 --> 00:09:15,050 That murder weapon. 142 00:09:16,480 --> 00:09:19,940 Does anyone know about this weapon besides us? 143 00:09:20,890 --> 00:09:21,850 Nobody. 144 00:09:23,560 --> 00:09:26,940 But perhaps on the way to the guest house.. 145 00:09:27,180 --> 00:09:28,930 Sorry to cut you short, Mr. Mahendra.. 146 00:09:29,100 --> 00:09:30,640 ..but we have an emergency at the office. 147 00:09:31,680 --> 00:09:33,850 We just have to step outside. 148 00:09:34,100 --> 00:09:35,430 Can I see you outside for a minute? 149 00:09:35,850 --> 00:09:37,220 But, Mark, we're in the middle of the.. 150 00:09:37,350 --> 00:09:38,680 - Just for a minute. - Okay. 151 00:09:39,560 --> 00:09:41,020 Sir, we'll be right back. 152 00:09:41,680 --> 00:09:43,300 Mark. 153 00:09:44,680 --> 00:09:48,100 What was so urgent we left such an important client meeting midway? 154 00:09:51,060 --> 00:09:52,610 Ajay, I know what's the matter with you. 155 00:09:54,270 --> 00:09:55,230 What do you mean? 156 00:09:56,430 --> 00:10:00,640 All the partners on the Upper floor have felt what you're feeling now. 157 00:10:03,730 --> 00:10:05,060 Let me give you a piece of advice. 158 00:10:06,060 --> 00:10:08,270 You know what you did, you did it for professional reasons.. 159 00:10:09,230 --> 00:10:11,190 ..and you continue to think about it like that. 160 00:10:12,480 --> 00:10:14,270 Else you won't be able to survive here. 161 00:10:14,600 --> 00:10:17,720 You see the Upper floor can either build you or kill you. 162 00:10:19,560 --> 00:10:22,730 You have to decide if you want to stay here and become successful.. 163 00:10:22,850 --> 00:10:26,260 ..or you want to spend the rest of your life with guilt and regret. 164 00:10:27,890 --> 00:10:29,140 The choice is yours. 165 00:10:30,560 --> 00:10:31,560 And one more thing. 166 00:10:31,770 --> 00:10:33,440 I didn't sleep with your wife for sex. 167 00:10:35,100 --> 00:10:36,550 I slept with her for business. 168 00:10:38,930 --> 00:10:40,220 Nothing personal, buddy. 169 00:10:48,180 --> 00:10:50,430 Sir, the microbe that we isolated.. 170 00:10:50,850 --> 00:10:53,800 ..which was sensitive to gatifloxacin.. 171 00:10:54,180 --> 00:10:56,640 ..sadly it is no longer sensitive. 172 00:10:56,810 --> 00:10:59,150 I think we should try for different strain of antibiotic. 173 00:10:59,640 --> 00:11:02,550 Sure. I will try it and update you. 174 00:11:08,230 --> 00:11:09,440 Ragini. 175 00:11:10,390 --> 00:11:11,390 Yes, sir. 176 00:11:11,520 --> 00:11:12,980 If you don't mind, can I ask you something? 177 00:11:13,100 --> 00:11:14,100 Of course. 178 00:11:14,270 --> 00:11:15,650 Are you okay these days? 179 00:11:16,180 --> 00:11:18,470 Because for several days now I've noticed.. 180 00:11:18,600 --> 00:11:20,510 ..you look quite quiet and low. 181 00:11:20,640 --> 00:11:24,100 Look, if you have any problem, you can discuss it with me. 182 00:11:24,310 --> 00:11:26,150 No, I'm perfectly fine. 183 00:11:26,640 --> 00:11:28,350 Just a little tired. 184 00:11:28,770 --> 00:11:30,110 Okay. 185 00:11:30,180 --> 00:11:32,930 But still, I want you to take care of yourself. 186 00:11:33,390 --> 00:11:35,300 And yes, don't forget to update me. 187 00:11:35,770 --> 00:11:37,860 - Sure, sir. - Hmm. 188 00:12:39,930 --> 00:12:41,390 Hi. Come in. 189 00:12:41,810 --> 00:12:43,520 Good morning, new boss. 190 00:12:43,770 --> 00:12:46,810 And thank you for suggesting my name to the Board for your secretary. 191 00:12:47,390 --> 00:12:49,550 Thanks to you my dream of working on the Upper floor.. 192 00:12:49,680 --> 00:12:51,180 ..has been fulfilled today. 193 00:12:51,390 --> 00:12:54,100 Actually, Tina, I should be thanking you. 194 00:12:54,520 --> 00:12:58,360 I got here because you made a significant contribution. 195 00:13:00,810 --> 00:13:04,610 I wouldn't be here today if you hadn't come... 196 00:13:05,270 --> 00:13:06,480 ...to that first party with me. 197 00:13:06,600 --> 00:13:08,260 So, thank you. 198 00:13:08,810 --> 00:13:09,940 You know what? 199 00:13:10,060 --> 00:13:11,520 You're going to be a great boss. 200 00:13:12,430 --> 00:13:13,800 Wait a minute. I have something for you. 201 00:13:22,560 --> 00:13:24,400 Oh! What is this? 202 00:13:25,560 --> 00:13:27,230 This is a very big day for me, Ajay. 203 00:13:27,680 --> 00:13:28,550 So, thank you. 204 00:13:28,680 --> 00:13:31,850 I've got this couple's perfume for you and for Ragini. 205 00:13:36,020 --> 00:13:37,310 Thank you, Tina, but.. 206 00:13:38,270 --> 00:13:40,270 ..there's no point gifting anything to Ragini. 207 00:13:42,270 --> 00:13:44,020 She will no longer accept any gift from me. 208 00:13:44,100 --> 00:13:46,260 Why? What happened? 209 00:13:46,600 --> 00:13:47,640 Is everything okay? 210 00:13:47,770 --> 00:13:49,190 Ragini is divorcing me, Tina. 211 00:13:50,980 --> 00:13:52,360 My dream of the Upper floor is fulfilled.. 212 00:13:52,480 --> 00:13:55,110 ..but my dream of a happy marriage is shattered. 213 00:13:55,770 --> 00:13:58,150 This fuc**** Upper floor has cost me my marriage. 214 00:13:58,270 --> 00:14:00,400 - What are you saying? - I mean it, Tina. 215 00:14:01,230 --> 00:14:04,650 The divorce papers have to be signed. That's all. 216 00:14:05,430 --> 00:14:08,550 - Ajay, I'm so sorry. - It's okay, I guess. 217 00:14:09,640 --> 00:14:12,760 This is life. You win some, you lose some. 218 00:14:14,810 --> 00:14:15,810 But you know.. 219 00:14:15,930 --> 00:14:17,600 ..what I can't afford to lose.. 220 00:14:18,270 --> 00:14:19,440 ..is the Mahendra case. 221 00:14:20,140 --> 00:14:22,930 So please just get me all the related files and let's get to work. 222 00:14:23,350 --> 00:14:24,260 Yeah. 223 00:14:25,060 --> 00:14:26,360 - Thanks. - I'll get it. 224 00:14:34,520 --> 00:14:36,360 There are rumors... 225 00:14:36,560 --> 00:14:38,730 ...that your new investment deal is going to fall through. 226 00:14:39,020 --> 00:14:40,690 You know I don't like puzzles. 227 00:14:40,810 --> 00:14:43,480 Be specific and tell me what the problem is. 228 00:14:43,730 --> 00:14:46,480 Ajay and Ragini are getting divorced. 229 00:14:46,730 --> 00:14:50,230 Ragini made a divorce deal in exchange for swapping. 230 00:14:52,140 --> 00:14:53,800 Are you one hundred percent sure? 231 00:14:53,930 --> 00:14:55,260 One hundred percent. 232 00:14:55,560 --> 00:14:57,520 Got this news from the most reliable source. 233 00:15:03,520 --> 00:15:05,360 Ragini is a natural. 234 00:15:07,890 --> 00:15:09,970 She started making deals right from the start. 235 00:15:12,770 --> 00:15:18,560 If she leaves Ajay she will take many of our Firm's secrets with her. 236 00:15:22,770 --> 00:15:25,020 She's leaving Ajay because of swapping. 237 00:15:26,730 --> 00:15:31,110 Once she's out of marriage she will destroy Ajay's career. 238 00:15:32,140 --> 00:15:34,100 Destruction of his career means... 239 00:15:35,560 --> 00:15:38,560 ...a loss to our Shekhawat and Lohia Firm. 240 00:15:41,020 --> 00:15:42,650 I can't let that happen. 241 00:15:44,310 --> 00:15:47,980 I can't see my valuable asset Ajay Purohit being destroyed. 242 00:15:51,430 --> 00:15:53,010 I need to do something. 243 00:15:53,390 --> 00:15:55,010 What can you do, sir? 244 00:15:55,140 --> 00:15:57,100 This is their personal matter, right? 245 00:15:59,980 --> 00:16:03,860 Once you are on the Upper floor, nothing is personal. 246 00:16:06,560 --> 00:16:08,060 She can't divorce Ajay. 247 00:16:08,850 --> 00:16:10,550 And I won't let that happen. 248 00:16:10,680 --> 00:16:12,180 Won't let that happen? 249 00:16:13,180 --> 00:16:14,550 What will you do, sir? 250 00:16:14,730 --> 00:16:16,310 I can do plenty. 251 00:16:17,640 --> 00:16:19,100 I can create hatred.. 252 00:16:19,180 --> 00:16:22,350 ..or I can arouse love. 253 00:16:50,350 --> 00:16:52,720 I think she wants to sleep with us. 254 00:16:54,180 --> 00:16:56,550 Yes. Should I go and speak to her? 255 00:17:02,020 --> 00:17:03,650 - Hi. - Hi. 256 00:17:03,770 --> 00:17:06,810 - Can I speak to you for a minute? - Yes. 257 00:17:07,810 --> 00:17:09,520 So, actually, 258 00:17:09,810 --> 00:17:13,060 me and my boyfriend noticed that you are watching us two. 259 00:17:16,060 --> 00:17:18,190 And we know what you are thinking. 260 00:17:18,390 --> 00:17:20,470 You must be mistaken. 261 00:17:20,680 --> 00:17:22,260 I wasn't watching you. 262 00:17:22,390 --> 00:17:23,970 I don't even know you guys. 263 00:17:24,140 --> 00:17:26,850 Don't worry. I'm not blaming you for anything. 264 00:17:27,730 --> 00:17:31,560 As a matter of fact, I have a proposition for you. 265 00:17:31,770 --> 00:17:33,440 - Proposition? - Yes. 266 00:17:34,480 --> 00:17:37,110 I know that you want to sleep with my boyfriend. 267 00:17:37,810 --> 00:17:42,400 And trust me, my boyfriend and I have no problem with that. 268 00:17:42,520 --> 00:17:47,480 In fact, he will be happy if he gets to sleep with you. 269 00:17:54,850 --> 00:17:57,510 Ragini, for the past ten minutes you've been telling me.. 270 00:17:57,640 --> 00:17:59,430 ..you are scared, you are scared.. 271 00:17:59,560 --> 00:18:01,480 ..but please tell me, why are you scared. 272 00:18:02,140 --> 00:18:03,890 Did Ajay do something again? 273 00:18:08,060 --> 00:18:09,610 Ajay.. 274 00:18:09,810 --> 00:18:12,110 ..and I.. 275 00:18:13,430 --> 00:18:16,470 ..are involved in swapping. 276 00:18:17,020 --> 00:18:18,980 You mean partner swapping. 277 00:18:19,890 --> 00:18:23,050 You with another and Ajay with another? 278 00:18:23,350 --> 00:18:25,850 - Hmm. - What? And why? 279 00:18:26,100 --> 00:18:27,470 Don't ask me why. 280 00:18:28,640 --> 00:18:30,050 And if you are my friend.. 281 00:18:30,770 --> 00:18:32,480 ..don't ask me this question again. 282 00:18:33,140 --> 00:18:35,180 Okay, I won't ask, 283 00:18:35,310 --> 00:18:37,810 but at least tell me, why are you scared? 284 00:18:38,810 --> 00:18:40,770 You have done what you wanted to do. 285 00:18:41,480 --> 00:18:42,730 What are you afraid of now? 286 00:18:43,890 --> 00:18:47,050 I am afraid of the fact that.. 287 00:18:50,060 --> 00:18:54,860 ..I liked it and I wanna do it again. 288 00:18:58,850 --> 00:19:03,180 You know I am not that kind of girl and I never was but.. 289 00:19:04,810 --> 00:19:06,360 ..I don't know. 290 00:19:06,560 --> 00:19:08,520 I don't know what's wrong with me. 291 00:19:09,600 --> 00:19:11,140 Ragini, I'm really confused. 292 00:19:11,350 --> 00:19:12,430 Tell me one thing. 293 00:19:12,560 --> 00:19:14,310 Do you still want this divorce or no? 294 00:19:14,480 --> 00:19:16,980 You were leaving Ajay because he cheated on you.. 295 00:19:17,930 --> 00:19:21,180 ..but now there is no difference between him and you. 296 00:19:26,020 --> 00:19:27,150 I don't know why. 297 00:19:27,270 --> 00:19:29,900 I just.. I really don't know. 298 00:19:32,100 --> 00:19:34,100 It's-It's-It's not even about the cheating. 299 00:19:34,180 --> 00:19:35,850 It's not about the.. sex. 300 00:19:35,980 --> 00:19:37,270 It's just that.. 301 00:19:37,930 --> 00:19:39,100 I don't.. 302 00:19:39,850 --> 00:19:42,510 I don't know why I'm enjoying it. 303 00:19:42,810 --> 00:19:44,150 What is wrong with me? 304 00:19:44,270 --> 00:19:46,150 I know what has happened to you. 305 00:19:46,560 --> 00:19:50,650 These drugs, these sexual experiences, adventurous sports.. 306 00:19:51,560 --> 00:19:52,690 ..they are all the same. 307 00:19:53,180 --> 00:19:54,600 They give you a high. 308 00:19:54,730 --> 00:19:56,020 It's an addiction. 309 00:19:56,270 --> 00:19:58,270 And once you get addicted to it.. 310 00:19:58,680 --> 00:20:00,890 ..it becomes very difficult to come out of it. 311 00:20:01,020 --> 00:20:02,860 This is not for you, Ragini. 312 00:20:03,770 --> 00:20:06,520 Please. Don't go down that road. 313 00:20:06,730 --> 00:20:08,520 There's no coming back. 23051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.