Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,440
WAT VOORAFGING
2
00:00:01,560 --> 00:00:06,040
Ik zit op m'n eentje met een bedrijf
dat we samen hebben opgericht.
3
00:00:06,160 --> 00:00:08,360
Ik ga Open Mind verkopen.
4
00:00:08,480 --> 00:00:10,720
Dus je schrijft je scriptie?
5
00:00:10,840 --> 00:00:14,120
Ik word geen priester.
Ik wil het alleen afronden.
6
00:00:15,000 --> 00:00:19,800
We proberen te blijven wie we waren,
maar dat zijn we niet meer.
7
00:00:21,400 --> 00:00:24,200
Het zou goed voelen als we trouwden.
8
00:00:24,320 --> 00:00:27,880
Naar het stadhuis?
-Daar ga ik niet trouwen.
9
00:00:28,000 --> 00:00:29,600
Ik ben christen.
10
00:00:29,720 --> 00:00:35,600
Ik praat niet met Johannes. Hij heeft
Anton gedoopt, zonder iets te zeggen.
11
00:00:35,720 --> 00:00:38,960
De bisschop weet het ook.
Ze willen aangifte doen.
12
00:00:40,200 --> 00:00:44,480
Mijn laatste wens is dat m'n as
verstrooid wordt in Jeruzalem...
13
00:00:44,600 --> 00:00:47,080
waar God zich aan mij
heeft geopenbaard.
14
00:00:47,200 --> 00:00:49,200
We graven zelf de urn op.
15
00:00:49,320 --> 00:00:52,880
We zeggen er niets over,
om niemand te kwetsen.
16
00:00:53,000 --> 00:00:56,360
We doen dit uit respect
voor jouw laatste wens.
17
00:00:56,480 --> 00:00:59,280
We moeten dit afsluiten.
Zonder dat het opvalt.
18
00:02:39,440 --> 00:02:45,000
'Splijt hout, ik ben daar. Til een
steen op, ik ben daar.' - Jezus
19
00:03:57,480 --> 00:03:59,560
Schat, ik...
20
00:03:59,680 --> 00:04:03,640
Ga naar binnen
en trek het boetekleed aan.
21
00:04:10,320 --> 00:04:12,080
Bied je excuses aan.
22
00:04:13,800 --> 00:04:15,400
Ja, oké.
23
00:04:16,320 --> 00:04:19,800
De gemoederen tot bedaren brengen.
Het komt goed.
24
00:04:19,920 --> 00:04:21,800
Ga je niet opwinden.
25
00:04:24,600 --> 00:04:28,480
Nee, natuurlijk niet.
-Beheers je, Johannes.
26
00:04:32,040 --> 00:04:33,520
Ja.
27
00:04:34,960 --> 00:04:36,600
Uiteraard.
28
00:04:43,760 --> 00:04:47,400
Hallo. Ik ben Kira Holm,
namens het bisdom.
29
00:04:47,520 --> 00:04:50,400
Ik ben Johannes.
Hallo, Monica.
30
00:04:56,040 --> 00:05:00,520
Dit is een officieel onderzoek.
Je hebt recht op een advocaat.
31
00:05:00,640 --> 00:05:04,440
Wat mij betreft
hoeft het niet zo formeel, Monica.
32
00:05:04,560 --> 00:05:07,560
Noteer dat er geen raadspersoon is.
33
00:05:08,080 --> 00:05:12,160
Je bent gedagvaard
wegens meerdere zaken, waaronder...
34
00:05:12,280 --> 00:05:16,600
de ongeoorloofde doop van je kleinzoon.
Geef je dat toe?
35
00:05:16,720 --> 00:05:22,080
Ik geef toe dat ik me liet meeslepen
door het moment, wat ik zeer betreur.
36
00:05:24,120 --> 00:05:26,880
Als ik daarvoor een reprimande...
37
00:05:27,000 --> 00:05:32,960
Mogelijk besef je de ernst hiervan niet.
Dit is geen gezellig kopje koffie.
38
00:05:33,080 --> 00:05:37,640
Je geniet niet langer het vertrouwen
van het parochiebestuur.
39
00:05:38,360 --> 00:05:41,120
Pardon?
-En mijn vertrouwen ook niet.
40
00:05:41,680 --> 00:05:44,200
Ik kan je niet helemaal volgen.
41
00:05:44,320 --> 00:05:48,720
Alcoholmisbruik, illegale opvang
van een uitgewezen asielzoeker...
42
00:05:48,840 --> 00:05:52,120
geweld tegen een dakloze.
-Waar gaat dit om?
43
00:05:52,240 --> 00:05:56,040
Ik raad je aan om mee te werken
en zelf af te treden.
44
00:06:00,600 --> 00:06:02,800
Je gaat me ontslaan?
45
00:06:03,680 --> 00:06:07,880
Dat doet de minister van Kerkzaken.
Wij doen een aanbeveling.
46
00:06:08,000 --> 00:06:11,680
Een ontslagadvies
omdat ik een kind heb gedoopt?
47
00:06:11,800 --> 00:06:17,120
Dat was gewoon de laatste druppel.
Het getuigt van je machtsmisbruik.
48
00:06:18,160 --> 00:06:20,720
Ik zal nooit beweren dat ik perfect ben.
49
00:06:22,360 --> 00:06:27,000
Ik hoop dat we dit kunnen schikken
met een royale afvloeiingsregeling.
50
00:06:27,120 --> 00:06:31,920
Dit is mijn leven.
We hebben het hier over mijn leven.
51
00:06:32,600 --> 00:06:38,040
In mijn 35 jaar...
In mijn 35 jaar als priester, als deken...
52
00:06:38,160 --> 00:06:41,200
had ik altijd een volle kerk. Jij nooit.
53
00:06:41,320 --> 00:06:44,720
Jij hebt alleen een postdoctoraal.
-Dit is niet persoonlijk.
54
00:06:44,840 --> 00:06:48,040
Ik geloof in God. En jij?
-Daar gaat het nu niet om.
55
00:06:48,160 --> 00:06:51,240
Nee. En dat komt jou goed uit.
-We zijn klaar.
56
00:06:51,360 --> 00:06:54,680
150 jaar geleden
viel Kierkegaard de Volkskerk aan.
57
00:06:54,800 --> 00:06:56,840
Wat zei hij?
-Dank je, Johannes.
58
00:06:56,960 --> 00:07:02,080
'Bevrijd het christendom van de staat.
Die verstikt het christendom...
59
00:07:02,200 --> 00:07:05,640
zoals een dikke vrouw
haar baby verpletterd.
60
00:07:05,760 --> 00:07:09,600
Jij bent die dikke vrouw.
-En nu hou je op.
61
00:07:14,240 --> 00:07:18,720
Noteer dat Johannes Krogh tot
nader order uit z'n functie is ontheven.
62
00:07:18,840 --> 00:07:21,320
Hier heb jij de macht niet toe.
63
00:07:21,440 --> 00:07:25,520
Het ministerie ontslaat je,
maar ik beslis over je priesterschap.
64
00:07:25,640 --> 00:07:31,120
En dat is nu onverdedigbaar, gezien
jouw gebrek aan respect voor je kerk.
65
00:07:32,240 --> 00:07:36,920
Johannes, ik ontzeg je het recht
om kerkelijke functies uit te oefenen.
66
00:07:37,040 --> 00:07:39,320
Met onmiddellijke ingang.
67
00:08:34,720 --> 00:08:36,320
Ga mee.
68
00:09:03,560 --> 00:09:04,960
Hallo, baas.
69
00:09:06,440 --> 00:09:08,680
Hoe is het gegaan?
70
00:09:09,040 --> 00:09:10,880
Het ging goed.
-Mooi.
71
00:09:11,000 --> 00:09:14,680
Het ging goed.
Niets om je ongerust over te maken.
72
00:09:15,680 --> 00:09:20,800
Fijn. Peter en William
zouden je graag even willen spreken.
73
00:09:20,920 --> 00:09:24,040
Dat leek me oké.
-Ja, natuurlijk.
74
00:09:24,160 --> 00:09:29,760
Ten eerste wil ik u bedanken dat u me
naar deze kerk hebt teruggehaald.
75
00:09:31,000 --> 00:09:32,680
Ik twijfel niet langer.
76
00:09:33,720 --> 00:09:35,320
Dus...
77
00:09:38,960 --> 00:09:42,560
We gaan trouwen.
-Peter heeft een aanzoek gedaan.
78
00:09:42,680 --> 00:09:46,600
We willen graag dat u
ons huwelijk inzegent.
79
00:09:51,440 --> 00:09:53,560
Tenzij u dat niet wilt.
80
00:09:55,240 --> 00:09:57,160
Natuurlijk wil ik dat.
81
00:09:58,200 --> 00:10:00,200
Natuurlijk wil ik dat.
82
00:10:00,320 --> 00:10:05,360
Misschien kunnen we even gaan kijken
naar de datum en zo?
83
00:10:05,480 --> 00:10:09,840
Wanneer het jullie maar uitkomt,
deze zomer. In juli misschien?
84
00:10:09,960 --> 00:10:13,440
Het moet binnenkort zijn.
-Binnenkort?
85
00:10:13,560 --> 00:10:17,440
Ja, vanwege de zomervakantie.
Dan gaan mensen op vakantie.
86
00:10:18,520 --> 00:10:22,520
Het kan ook volgende week.
-Dat is prima wat ons betreft.
87
00:10:23,520 --> 00:10:27,520
Ja, als het maar niet op zaterdag is.
-Volgende week dan.
88
00:10:27,640 --> 00:10:29,400
Mooi. Ziezo.
89
00:10:30,560 --> 00:10:35,480
Kun jij hun gegevens verder opnemen?
Zo gaat het hier altijd.
90
00:10:36,720 --> 00:10:39,360
Weet je wat, we beginnen meteen.
91
00:10:42,760 --> 00:10:44,720
Hallo.
-Hallo.
92
00:10:49,520 --> 00:10:52,280
Was je toevallig in de buurt?
-Ja.
93
00:10:52,400 --> 00:10:55,640
Oké. Hij is op de crèche.
94
00:10:56,520 --> 00:10:59,800
Ja, dat had ik ook wel verwacht.
95
00:11:01,200 --> 00:11:04,400
Wil je koffie?
-Ja, graag.
96
00:11:11,440 --> 00:11:15,200
Ik wilde eigenlijk jou spreken.
-Waarover?
97
00:11:21,000 --> 00:11:24,360
Dat hoeven wij niet te bespreken.
-Ik vind van wel.
98
00:11:26,080 --> 00:11:31,040
Kun je er niet voor kiezen om
van die doop niet zo'n punt te maken?
99
00:11:31,160 --> 00:11:36,840
Ik kan hem niet ontdopen. Besef je wel
hoe dat over al mijn grenzen gaat?
100
00:11:36,960 --> 00:11:42,280
Ja, dat begrijp ik. Ik ben ook niet
gekomen om Johannes te verdedigen.
101
00:11:42,840 --> 00:11:44,920
Ik ben er ook woest over.
102
00:11:46,400 --> 00:11:47,960
Maar...
103
00:11:49,560 --> 00:11:55,120
Jij bent atheïst, hij is priester. Hij vereert
een God waar jij niet in gelooft.
104
00:11:55,240 --> 00:11:57,000
Zou je niet...
105
00:11:57,120 --> 00:12:01,880
Stel nu eens
dat hij een natuuraanbidder was...
106
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
die met Anton rondjes liep om een eik...
107
00:12:05,120 --> 00:12:08,920
waarbij hij een oud ritueel opzegt?
-Ja, en?
108
00:12:09,040 --> 00:12:12,920
Dan had je hem misschien
gewoon een maffe opa genoemd.
109
00:12:15,800 --> 00:12:19,520
Elisabeth...
-Het is geen echte doop, Emilie.
110
00:12:20,840 --> 00:12:23,880
Er zijn geen papieren.
-Wat wil je dat ik doe?
111
00:12:27,440 --> 00:12:31,600
Ik wil je vragen
om geen schriftelijke klacht in te dienen.
112
00:12:33,840 --> 00:12:37,680
Dat is alles.
-Hij weet zich er wel weer uit te praten.
113
00:12:38,480 --> 00:12:41,600
Je bent wel een echte predikantsvrouw.
114
00:12:42,800 --> 00:12:44,440
Ja.
115
00:12:44,560 --> 00:12:46,320
Dat ben ik ook.
116
00:12:47,320 --> 00:12:50,520
Maar ik ben ook schoonmoeder,
en grootmoeder.
117
00:12:51,400 --> 00:12:55,960
En ik ken jou, Emilie.
Je bent zo verschrikkelijk koppig.
118
00:12:56,080 --> 00:13:01,800
Ik vraag je om eens na te gaan of
jouw koppigheid Anton niet zal schaden.
119
00:13:03,440 --> 00:13:07,800
Mij zal die wel schaden,
en jou misschien ook.
120
00:13:10,600 --> 00:13:13,160
Koffie graag een andere keer.
-Oké.
121
00:13:34,000 --> 00:13:36,760
Vandaag heb ik een ervaring gehad.
122
00:13:37,280 --> 00:13:44,040
Ik weet niet hoe ik daar kwam, maar ik
stond opeens in een binnenhofje.
123
00:13:46,080 --> 00:13:48,080
Een heel mooi plekje.
124
00:13:49,040 --> 00:13:55,880
Heel rustig. Bijna leeg. Een witte muur,
wat bomen, een koepel in het midden.
125
00:13:57,240 --> 00:14:01,960
Sorry, ik zoek een klein hofje
met een kleine koepel in het midden.
126
00:14:02,080 --> 00:14:05,240
Ik ben er net. Geen idee waar ik ben.
-Welke?
127
00:14:05,360 --> 00:14:07,720
Welke?
-Eh, ja. Ik...
128
00:15:29,800 --> 00:15:32,920
Had je geen adres kunnen noteren,
idioot?
129
00:15:33,720 --> 00:15:38,600
...de hardheid van hart
van wie niet in z'n opstanding gelooft.
130
00:15:39,920 --> 00:15:42,920
Was je niet ontslagen?
-Uit m'n functie ontheven.
131
00:15:43,040 --> 00:15:46,280
Wat is het verschil?
-Ze werd gewoon boos.
132
00:15:46,400 --> 00:15:50,240
Ze gaat dit heus niet doorzetten.
-Maar schat...
133
00:15:50,360 --> 00:15:53,440
Wat ben je aan het doen?
-M'n werk.
134
00:15:53,560 --> 00:15:57,160
Over mij gaat ze
echt niet de baas spelen.
135
00:15:57,280 --> 00:16:01,080
Ik moet een mis gaan opdragen.
Een hoogmis.
136
00:16:01,200 --> 00:16:04,640
Dat is ook zo.
Kom, laat me alles even checken.
137
00:16:09,920 --> 00:16:12,480
Zo. Maak er iets moois van.
138
00:16:26,920 --> 00:16:28,480
Kom.
139
00:16:28,600 --> 00:16:31,640
Goeiemorgen.
-Svend kan dan wel...
140
00:16:31,760 --> 00:16:35,880
Johannes, heb je het mailtje
van de bisschop niet gelezen?
141
00:16:36,800 --> 00:16:41,480
Je bent uit je functie ontheven.
-Ik heb m'n mail niet bekeken.
142
00:16:42,640 --> 00:16:45,920
En ik heb niets ondertekend.
-Dat hoeft ook niet.
143
00:16:46,040 --> 00:16:52,320
Er staat duidelijk dat je geen mis mag
opdragen zolang deze zaak nog loopt.
144
00:16:52,440 --> 00:16:58,280
Dus Lotte neemt jouw functie over.
-Rustig nu maar. Dit regelen we wel.
145
00:16:58,400 --> 00:17:04,000
Er valt niets te regelen. Wij staan ook
achter het besluit van de bisschop.
146
00:17:05,040 --> 00:17:09,120
We hebben geen vertrouwen meer
in jou als priester.
147
00:17:09,240 --> 00:17:13,400
Dat kan zijn, maar voor de gemeente
ben ik hun priester.
148
00:17:13,520 --> 00:17:17,040
En dat blijft zo.
Bedankt, Lotte, maar ik doe de mis.
149
00:17:17,160 --> 00:17:22,560
Ik ben hier gevraagd als vervanger.
-Ik ben je baas. Ik doe de dienst.
150
00:17:22,680 --> 00:17:25,480
Dan wel zonder kerkdienaar of organist.
151
00:17:25,600 --> 00:17:29,880
Als jullie deelnemen,
is dat reden voor ontslag. Begrepen?
152
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
Ja, dat begrijp ik.
153
00:17:33,000 --> 00:17:34,800
Het spijt me, Johannes.
154
00:17:37,040 --> 00:17:41,360
Nee, dat hoeft niet. Het is prima.
Ik red me wel zonder hun.
155
00:17:43,080 --> 00:17:49,560
Als je dit doorzet, stuur ik alle mensen
naar huis. Dus dan komt er geen mis.
156
00:17:49,680 --> 00:17:54,840
Ga jij dit zomaar toelaten?
-We kunnen zo niet verder, Johannes.
157
00:18:17,240 --> 00:18:20,760
Svend, hij beseft het nog niet helemaal.
158
00:18:21,720 --> 00:18:27,080
Het is natuurlijk je eigen keus, maar
we zouden je er heel graag bij hebben.
159
00:18:38,480 --> 00:18:40,400
Judas.
160
00:18:51,760 --> 00:18:53,360
Johannes?
161
00:18:55,400 --> 00:18:57,360
Johannes?
162
00:18:58,400 --> 00:19:00,200
Johannes.
163
00:19:01,600 --> 00:19:05,200
Waarom zei je niks?
Waarom moet ik dit van hen horen?
164
00:19:05,320 --> 00:19:07,920
Niet nu, Svend.
-Je bent ontslagen.
165
00:19:08,040 --> 00:19:10,200
Nee, uit m'n functie gezet.
166
00:19:10,320 --> 00:19:13,480
Wat is het verschil?
Je mag geen priester zijn.
167
00:19:13,600 --> 00:19:16,400
Ik erken haar autoriteit niet.
168
00:19:18,440 --> 00:19:22,080
Ik vond die doop ook een slecht idee.
Ik voelde...
169
00:19:22,200 --> 00:19:26,680
Het gaat niet om die doop, maar om mij.
Dit is een heksenjacht.
170
00:19:26,800 --> 00:19:31,560
Snap je dat niet?
-Dan branden we samen. Ik deed mee.
171
00:19:31,680 --> 00:19:36,120
Dat is onzin. We zeggen wel
dat ik je onder druk had gezet.
172
00:19:36,240 --> 00:19:39,120
Jij doet altijd wat ik zeg.
-Ik had een keus.
173
00:19:39,240 --> 00:19:43,800
We zeggen dat je labiel was.
Je voelde je ertoe gedwongen.
174
00:19:43,920 --> 00:19:47,720
Jij komt er ongestraft vanaf,
dat weet ik zeker.
175
00:19:49,800 --> 00:19:52,280
Ik werd er niet toe gedwongen.
176
00:19:52,400 --> 00:19:53,880
Ik deed het vrijwillig.
177
00:19:54,000 --> 00:19:55,880
Toe, Svend.
-Nee.
178
00:19:56,000 --> 00:19:57,840
Hou erover op.
179
00:19:59,840 --> 00:20:02,280
Ik werd nergens toe gedwongen.
180
00:20:02,400 --> 00:20:06,160
Ik doe niet alles wat jij zegt,
als een klein hondje.
181
00:20:06,280 --> 00:20:08,080
Zo zie je mij.
-Svend...
182
00:20:08,200 --> 00:20:10,200
Of niet soms?
183
00:20:16,560 --> 00:20:18,520
Zo is dat.
184
00:20:56,920 --> 00:20:58,720
Misschien moeten we...
185
00:21:00,240 --> 00:21:02,840
het laatste stuk apart afleggen.
186
00:21:14,920 --> 00:21:18,480
Tenzij dit het moment is
waarop U zegt...
187
00:21:18,600 --> 00:21:20,600
dat er een plan is.
188
00:21:30,120 --> 00:21:31,840
En?
189
00:21:46,760 --> 00:21:49,440
Nee. Dat verwachtte ik al.
190
00:21:56,440 --> 00:21:58,600
Ik vind m'n weg wel.
191
00:22:56,080 --> 00:22:57,520
Hallo.
-Hallo.
192
00:23:02,560 --> 00:23:04,120
Mag ik even?
193
00:23:11,040 --> 00:23:13,880
Eten? Drinken?
-Alleen wat water. Dank u.
194
00:23:14,000 --> 00:23:15,920
Water? Oké.
195
00:23:27,360 --> 00:23:30,480
Hier. Proef eens.
-Echt, ik heb geen honger.
196
00:23:31,320 --> 00:23:33,720
De beste hummus in Jeruzalem.
197
00:23:33,840 --> 00:23:37,800
Nog niet eerder gehoord.
-Je hebt deze nog niet geproefd.
198
00:23:39,600 --> 00:23:42,440
Wat zoek je hier
als je geen hummus wilt?
199
00:23:42,560 --> 00:23:45,560
Ik ben hier op een missie.
-Van God?
200
00:23:46,520 --> 00:23:50,040
Toeristen in deze stad
zijn vaak op een missie van God.
201
00:23:50,160 --> 00:23:56,200
Ik ben hier vanwege m'n broer. Ik zoek
de plek waar hij ooit een ervaring had.
202
00:23:56,320 --> 00:23:58,160
Een soort wonder.
203
00:23:59,560 --> 00:24:02,040
Veel wonderen in deze stad.
204
00:24:03,720 --> 00:24:08,120
Een binnenhof met een kleine koepel
in het midden.
205
00:24:08,240 --> 00:24:10,760
Koepels vind je overal in Jeruzalem.
206
00:24:13,400 --> 00:24:16,720
Sorry, vriend.
-Ik weet niet waar ik moet zoeken.
207
00:24:21,840 --> 00:24:26,400
Waarom vraag je het niet aan je broer?
-Omdat hij dood is.
208
00:24:27,400 --> 00:24:28,840
Dat spijt me te horen.
209
00:24:30,040 --> 00:24:34,640
De plek die ik zoek
wilde hij graag als laatste rustplaats.
210
00:24:34,760 --> 00:24:36,880
Dus die moet ik vinden.
211
00:24:37,960 --> 00:24:42,160
Weet je, misschien is Jeruzalem
geen goede rustplaats.
212
00:24:42,280 --> 00:24:46,880
Je kunt niet in vrede rusten
in Jeruzalem. Er is geen vrede.
213
00:25:07,280 --> 00:25:10,160
Dus deze kant op?
-Ja, loop omlaag...
214
00:25:12,600 --> 00:25:15,000
Oké, ik probeer die wel. Bedankt.
215
00:25:17,480 --> 00:25:23,400
Die heb ik allemaal al geprobeerd.
-Oké. Neem die straat en dan linksaf.
216
00:25:23,520 --> 00:25:29,720
Ik ben op zoek naar een binnenhofje
met een koepel in het midden.
217
00:26:08,960 --> 00:26:10,560
Wat doe je?
218
00:26:13,040 --> 00:26:15,240
Ik moet een huwelijk inzegenen.
219
00:26:16,840 --> 00:26:18,480
Schat, dat mag je niet.
220
00:26:22,160 --> 00:26:25,440
Het gaat om... Peter en William.
221
00:26:26,720 --> 00:26:29,080
Ze willen alleen mij als priester.
222
00:26:34,720 --> 00:26:37,200
Soms begrijp ik jou niet.
223
00:26:39,640 --> 00:26:42,640
Nee. Maar wil je me wel helpen?
224
00:26:45,720 --> 00:26:48,520
Jij hebt m'n hulp helemaal niet nodig.
225
00:27:02,400 --> 00:27:05,760
Ga je in elk geval met me mee
naar de kerk?
226
00:27:06,880 --> 00:27:11,280
Dat zou... veel voor mij betekenen.
227
00:27:13,880 --> 00:27:15,920
Johannes, ik...
228
00:27:17,080 --> 00:27:19,120
Ik begrijp jou niet.
229
00:27:20,280 --> 00:27:24,800
Ik begrijp niet waarom jij een nee
zo moeilijk kunt accepteren.
230
00:27:25,680 --> 00:27:32,400
En ik begrijp niet waarom je niet ziet
wat een kans dit is voor ons beiden.
231
00:27:33,240 --> 00:27:35,920
Voor iets nieuws.
-Een kans?
232
00:27:38,000 --> 00:27:41,240
Ik ben eruit gegooid en vernederd.
Hoezo kans?
233
00:27:41,360 --> 00:27:44,360
Wil je worden weggesleept?
Is dat waardig?
234
00:27:44,480 --> 00:27:46,000
Nee, nee.
235
00:27:46,880 --> 00:27:48,560
Waardig? Nee.
236
00:27:51,280 --> 00:27:53,920
Maar als ik dit niet ben...
237
00:27:57,280 --> 00:27:59,960
dan weet ik niet wie ik ben.
238
00:28:01,720 --> 00:28:03,440
Nee.
239
00:28:04,560 --> 00:28:06,120
Nee.
240
00:28:08,520 --> 00:28:13,600
Ik ga een eindje rijden met Amira.
-Veel plezier.
241
00:28:20,680 --> 00:28:24,320
Hallo.
-Wil je die in de kofferbak?
242
00:28:24,440 --> 00:28:27,320
Ik zet hem wel achterin, oké?
-Prima.
243
00:28:35,080 --> 00:28:37,320
Sorry, iemand van het werk.
244
00:28:39,640 --> 00:28:41,640
Iets belangrijks?
245
00:28:43,360 --> 00:28:46,760
Ik ga het bedrijf verkopen.
-Nee toch.
246
00:28:47,920 --> 00:28:50,960
Kan ik je feliciteren?
-Dat is prima.
247
00:28:51,080 --> 00:28:52,680
Gefeliciteerd.
248
00:28:52,800 --> 00:28:55,800
Wil je het niet zelf runnen?
-Nee.
249
00:28:57,680 --> 00:29:02,120
Dat heeft geen zin.
We zijn het bedrijf samen begonnen.
250
00:29:03,160 --> 00:29:05,680
Het moet zo zijn.
-Dan is het goed.
251
00:29:09,040 --> 00:29:16,000
Ik heb mezelf wel waanzinnig afhankelijk
gemaakt van de man van wie ik hou.
252
00:29:18,000 --> 00:29:23,320
En dat kan ik gewoon...
Ik kan het gewoon totaal niet overzien.
253
00:29:26,360 --> 00:29:30,000
Als ik tenminste
van hem wil blijven houden.
254
00:29:30,120 --> 00:29:33,560
En zeker als hij ook van mij
wil blijven houden.
255
00:29:49,360 --> 00:29:51,480
Svend?
256
00:29:53,440 --> 00:29:58,440
Je mag me niet helpen. Ze ontslaan je
ter plekke als ze je hier zien.
257
00:30:01,720 --> 00:30:03,320
Luister.
258
00:30:10,800 --> 00:30:16,520
Ik zag jou als iets vanzelfsprekends.
Dat had ik niet mogen doen. Sorry.
259
00:30:19,080 --> 00:30:22,160
Hou nu op, Svend. Dit is menens.
260
00:30:22,280 --> 00:30:25,480
Zo raak je je baan kwijt.
-M'n baan?
261
00:30:27,680 --> 00:30:32,000
Ik ben hier voor jou, Johannes.
Begrijp je dat niet?
262
00:30:33,280 --> 00:30:38,320
Er is geen baan, tenzij met jou.
Ook als het voor de laatste keer is.
263
00:31:00,960 --> 00:31:06,240
Al spreek ik de taal van mensen
of engelen, maar ik heb de liefde niet...
264
00:31:06,360 --> 00:31:11,240
dan ben ik slechts een galmend bekken
of een schelle cimbaal.
265
00:31:13,120 --> 00:31:19,720
Al heb ik de gave van profetie en
doorzie ik alle mysteriën en kennis...
266
00:31:19,840 --> 00:31:25,400
en heb ik een geloof dat bergen kan
verzetten, maar ik heb de liefde niet...
267
00:31:26,400 --> 00:31:28,200
dan ben ik niets.
268
00:31:29,720 --> 00:31:33,400
Al geef ik al m'n bezit weg
aan de armen...
269
00:31:33,520 --> 00:31:37,320
en geef ik m'n lichaam over
aan de vlammen...
270
00:31:37,440 --> 00:31:39,600
maar ik heb de liefde niet...
271
00:31:40,800 --> 00:31:42,840
dan baat dat mij niets.
272
00:31:45,200 --> 00:31:48,040
De liefde is geduldig.
273
00:31:49,720 --> 00:31:53,440
De liefde is mild en misgunt niet.
274
00:31:54,560 --> 00:31:59,320
De liefde schept niet op
en pretendeert niets.
275
00:31:59,440 --> 00:32:03,640
Ze doet niets... onfatsoenlijks.
276
00:32:05,480 --> 00:32:11,360
Ze is niet zelfzuchtig, windt zich niet op
en koestert geen grieven.
277
00:32:11,480 --> 00:32:15,320
Ze schept geen vreugde
in onrechtvaardigheid...
278
00:32:15,440 --> 00:32:18,640
maar verheugt zich over de waarheid.
279
00:32:21,520 --> 00:32:25,360
De liefde tolereert alles...
280
00:32:26,600 --> 00:32:28,440
gelooft alles...
281
00:32:28,560 --> 00:32:31,680
hoopt... alles...
282
00:32:34,360 --> 00:32:38,280
verdraagt... alles.
283
00:32:53,000 --> 00:32:54,640
Johannes?
284
00:32:56,240 --> 00:33:02,320
Johannes, waarom doe je dit? Je weet
dat ik dit moet melden aan de bisschop.
285
00:33:04,120 --> 00:33:09,960
En Svend, je weet wat dit betekent.
-Je hoeft niets meer te zeggen, Nete.
286
00:33:11,800 --> 00:33:13,200
Oké.
-Nee.
287
00:33:14,800 --> 00:33:18,760
Hou nu verder je kop
en rot op uit onze kerk.
288
00:33:30,360 --> 00:33:34,040
'Hou nu je kop en rot op uit onze kerk'?
289
00:34:03,680 --> 00:34:05,120
Jongens.
290
00:34:08,080 --> 00:34:10,360
Jongens. Hé daar.
291
00:34:12,200 --> 00:34:14,200
Jongens, wacht.
292
00:34:14,320 --> 00:34:19,000
Rustig aan. Het is maar een spelletje.
Rustig aan, oké?
293
00:34:19,640 --> 00:34:21,240
Alles goed?
-Ja.
294
00:34:24,720 --> 00:34:26,320
Alles goed met je?
295
00:34:26,440 --> 00:34:28,280
Zet die tas neer.
296
00:34:28,400 --> 00:34:31,840
Zet 'm... Shit.
Zet die tas neer.
297
00:34:41,960 --> 00:34:43,560
Verdraaid.
298
00:34:45,800 --> 00:34:47,200
Stop.
299
00:35:22,360 --> 00:35:23,960
Verdorie.
300
00:35:27,760 --> 00:35:29,240
Stop, jij.
301
00:35:31,720 --> 00:35:33,120
Pardon.
302
00:35:41,600 --> 00:35:44,960
Oké. Blijf staan.
Ren niet weg, alsjeblieft.
303
00:35:45,800 --> 00:35:50,680
Oké? Ik doe je niets. Ik wil alleen
die tas. Die is belangrijk. Oké?
304
00:35:51,840 --> 00:35:53,760
Alsjeblieft. Oké?
305
00:35:55,000 --> 00:35:56,680
Alles goed met je?
306
00:35:59,240 --> 00:36:02,680
Ik zal je niets doen.
Dit is heel belangrijk.
307
00:36:10,880 --> 00:36:12,360
Weet jij...
308
00:36:26,160 --> 00:36:28,240
Dit meen je niet.
309
00:37:12,880 --> 00:37:16,560
Je hebt het recht te weten
waar Christian heen is.
310
00:37:18,920 --> 00:37:20,640
Hij is in Jeruzalem.
311
00:37:22,840 --> 00:37:24,040
In Jeruzalem?
312
00:37:26,400 --> 00:37:28,800
Waarom is hij in Jeruzalem?
313
00:37:28,920 --> 00:37:31,960
Daar gaat hij Augusts as verstrooien.
314
00:37:52,240 --> 00:37:54,120
Dank je.
315
00:38:41,320 --> 00:38:43,120
Hallo.
-Hallo.
316
00:38:43,240 --> 00:38:46,000
Dus je hebt Amira gesproken?
-Ja.
317
00:38:46,120 --> 00:38:48,120
Kom binnen.
-Dank je.
318
00:39:07,960 --> 00:39:12,400
Dus jij was het toch.
Ik dacht al dat ik de deur hoorde.
319
00:39:15,160 --> 00:39:17,000
Johannes?
-Ja?
320
00:39:18,880 --> 00:39:21,360
Kunnen we hier even zitten?
321
00:39:26,840 --> 00:39:28,240
Ja, hoor.
322
00:39:37,680 --> 00:39:39,080
Is er iets mis?
323
00:39:42,880 --> 00:39:45,520
Christian is in Jeruzalem.
324
00:39:45,640 --> 00:39:48,920
Daar gaat hij Augusts as verstrooien.
325
00:39:50,520 --> 00:39:54,320
Op een speciale plek
waar August is geweest.
326
00:39:57,400 --> 00:39:59,720
Dat was wat hij wilde.
327
00:40:01,400 --> 00:40:02,840
In Jeruzalem?
328
00:40:13,480 --> 00:40:14,920
Dat is...
329
00:40:19,760 --> 00:40:21,880
Dat is mooi.
330
00:40:25,360 --> 00:40:27,120
Dat klinkt goed.
331
00:40:30,760 --> 00:40:36,040
Het was niet de bedoeling dat wij
het zouden weten. Jij niet en ik ook niet.
332
00:40:40,800 --> 00:40:44,280
Waarom niet?
-Ze wilden geen strijd met jou.
333
00:40:45,520 --> 00:40:47,120
Met mij?
-Ja.
334
00:40:54,480 --> 00:40:57,680
Ik zou...
-Dit moet ophouden, Johannes.
335
00:40:59,280 --> 00:41:05,200
In deze familie houden we onze mond.
Als er iets belangrijks is, zwijgen we.
336
00:41:06,800 --> 00:41:11,000
Net zoals jou gevraagd werd
om te zwijgen. Door hen.
337
00:41:15,600 --> 00:41:17,320
En dat geven we door.
338
00:41:19,440 --> 00:41:24,840
Dat geven we door aan onze kinderen,
onze kleinkinderen en...
339
00:41:26,800 --> 00:41:29,000
Het moet afgelopen zijn.
340
00:41:33,280 --> 00:41:36,320
Maar we hadden erbij moeten zijn,
Johannes.
341
00:41:37,720 --> 00:41:40,200
We hadden erbij moeten zijn.
342
00:42:36,880 --> 00:42:38,480
Johannes?
343
00:42:50,320 --> 00:42:52,160
Monica.
-Johannes.
344
00:42:52,280 --> 00:42:54,640
Fijn dat je tijd kon vrijmaken.
345
00:42:59,400 --> 00:43:00,920
Luister.
346
00:43:01,720 --> 00:43:06,560
Een priester ontslaan kan heel
tijdrovend en onaangenaam worden.
347
00:43:06,680 --> 00:43:10,160
Als ik zorg dat dat in mijn geval
zo niet gaat...
348
00:43:11,160 --> 00:43:16,000
kunnen jullie dan ook iets terugdoen?
-Waar dacht je aan?
349
00:43:18,080 --> 00:43:20,880
Kunnen we onder vier ogen spreken?
350
00:43:36,400 --> 00:43:37,840
Hallo.
351
00:43:40,000 --> 00:43:41,400
Hallo.
352
00:43:43,520 --> 00:43:48,040
Jou had ik niet verwacht.
-Welkom thuis. M'n auto staat daar.
353
00:43:55,480 --> 00:44:01,560
Het spijt me dat ik het
je niet kon vertellen. Over Jeruzalem.
354
00:44:04,240 --> 00:44:07,200
Je hoeft je niet te verontschuldigen.
355
00:44:08,600 --> 00:44:12,200
Ik heb je hulp nodig.
-Oké. Waarmee?
356
00:44:13,760 --> 00:44:15,920
Je moet me de weg wijzen.
357
00:44:18,560 --> 00:44:20,160
Ja, oké.
358
00:44:35,840 --> 00:44:37,880
Hier?
-Ja.
359
00:44:50,520 --> 00:44:53,320
Het is alsof je graag nog iets...
360
00:44:56,160 --> 00:44:58,000
Je hoopt op een spoor.
361
00:44:58,920 --> 00:45:03,280
Een glasscherf,
of een remspoor op de weg.
362
00:45:04,280 --> 00:45:06,200
Toch?
-Ja.
363
00:45:15,280 --> 00:45:16,960
Mooi hier.
364
00:45:29,320 --> 00:45:32,280
Wat is er, pa?
-Het is gewoon...
365
00:45:33,160 --> 00:45:37,480
Het voelt alsof ik
aan het verdwijnen ben.
366
00:45:38,840 --> 00:45:41,000
Alsof ik er nooit geweest ben.
367
00:45:41,120 --> 00:45:42,800
Kom eens hier.
368
00:45:46,760 --> 00:45:50,960
Dit is het enige dat ik kan.
Ik ben priester.
369
00:45:57,880 --> 00:45:59,280
Sorry.
370
00:46:02,240 --> 00:46:08,320
Ik hoor hier niet te janken. Kinderen
horen hun ouders niet te troosten.
371
00:46:08,440 --> 00:46:12,320
Misschien moet je me niet langer
als je kind zien.
372
00:46:15,960 --> 00:46:18,120
Ik voel me zo eenzaam.
373
00:46:19,360 --> 00:46:22,720
Ik voel me... zo eenzaam.
374
00:46:25,320 --> 00:46:28,640
Splijt een stuk hout, en daar ben ik.
375
00:46:29,640 --> 00:46:33,520
Til een steen op,
en daar zul je me vinden.
376
00:46:34,480 --> 00:46:36,040
Het Evangelie van Thomas?
377
00:46:38,120 --> 00:46:41,480
Moet ik naar dat hippie-evangelie
luisteren?
378
00:46:41,600 --> 00:46:44,360
Ja, hou nu maar even je mond
en doe dat.
379
00:46:51,320 --> 00:46:54,680
Ik ben een vreselijke vader geweest.
-Nee.
380
00:46:56,720 --> 00:46:59,160
Of ja, eigenlijk wel.
381
00:47:00,040 --> 00:47:03,560
Ja.
-Maar je was ook een geweldige vader.
382
00:47:03,680 --> 00:47:06,080
Een vader die overal goed in was.
383
00:47:06,960 --> 00:47:11,560
Zo goed dat August en ik doodsbang
waren om niet zo goed te zijn.
384
00:47:13,720 --> 00:47:16,000
Maar dat snap jij niet, hè?
385
00:47:17,640 --> 00:47:20,080
Daar begrijp jij niets van.
386
00:47:21,520 --> 00:47:24,000
Voor ons was jij God.
-Tsja.
387
00:47:24,840 --> 00:47:27,520
Een god die staat te janken.
388
00:47:27,640 --> 00:47:30,840
Dat maakt hem alleen maar menselijk.
389
00:47:46,240 --> 00:47:48,360
Hier is niets meer, pa.
390
00:47:49,720 --> 00:47:51,680
Het is maar een plek.
391
00:47:53,360 --> 00:47:55,320
Hij is overal.
392
00:48:02,880 --> 00:48:06,080
Wie van hen
was Grundtvigs onwettige zoon?
393
00:48:06,200 --> 00:48:08,880
Die daar. Kresten Krogh.
394
00:48:13,560 --> 00:48:17,000
Maar dat is gewoon een sterk verhaal.
395
00:48:17,120 --> 00:48:20,320
Wij houden wel van dat sterke verhaal.
-Ja.
396
00:48:34,400 --> 00:48:38,600
Pa, ik heb ergens over lopen nadenken.
-Ja.
397
00:48:39,640 --> 00:48:41,360
Dat weet ik.
398
00:48:43,400 --> 00:48:45,000
Dat weet ik.
399
00:48:46,400 --> 00:48:48,720
Maar als je dat gaat doen...
400
00:48:48,840 --> 00:48:52,160
doe het dan voor jezelf. Niet voor mij.
401
00:48:53,680 --> 00:48:57,080
Niet voor al deze schoften, oké?
402
00:49:02,320 --> 00:49:04,120
Doe het voor jezelf.
403
00:49:05,160 --> 00:49:07,840
Zijn we het daarover eens?
-Ja. Ja.
404
00:49:16,120 --> 00:49:19,880
Als ik een zwarte zak vind,
doe ik het daar wel in.
405
00:49:20,000 --> 00:49:23,760
Dan gebruiken we daar die dozen.
-Ja. Heb je hem?
406
00:49:23,880 --> 00:49:26,880
Niet zo hard duwen.
-Ik duw niet.
407
00:49:29,040 --> 00:49:30,800
Kom maar.
408
00:49:32,240 --> 00:49:33,920
Zet daar maar neer.
409
00:49:38,760 --> 00:49:42,640
In principe kunnen we net zo goed
hierheen verhuizen.
410
00:49:43,160 --> 00:49:45,760
Dan zou ik hier...
411
00:49:47,520 --> 00:49:52,720
Dan zou ik hier een vleugel neerzetten.
Een enorme piano in de hoek.
412
00:49:52,840 --> 00:49:57,000
En deze kamer zou een soort
ontmoetingsruimte worden.
413
00:49:58,960 --> 00:50:03,160
Dan zou ik deze kamer willen hebben...
414
00:50:04,680 --> 00:50:06,440
als studeerkamer.
-Oké.
415
00:50:06,560 --> 00:50:08,920
Ik zou hem helderrood schilderen.
416
00:50:09,840 --> 00:50:13,720
Dan zou ik daar zitten schrijven.
-Wat schrijven?
417
00:50:15,960 --> 00:50:18,080
Gewoon schrijven.
418
00:50:21,920 --> 00:50:27,520
Er zijn boven zoveel kamers dat
je moeder hier wel zou kunnen wonen.
419
00:50:29,000 --> 00:50:34,720
Nee, we doen het anders. We vullen ze
met kinderen. Vijf, zes, zeven stuks.
420
00:50:34,840 --> 00:50:38,120
Allemaal kinderen op zolder.
Zo doen we het.
421
00:50:45,560 --> 00:50:47,880
Ik heb m'n baan opgezegd.
422
00:50:51,720 --> 00:50:55,760
Ik wil de wijde wereld in.
Ik wil gaan reizen.
423
00:50:59,520 --> 00:51:02,640
Ik moet werken, anders stort ik in.
424
00:51:06,000 --> 00:51:07,600
Dat weet ik.
425
00:51:13,880 --> 00:51:15,600
Dus we...
426
00:51:18,360 --> 00:51:21,320
Dus we gaan gewoon uit elkaar?
427
00:51:26,400 --> 00:51:29,440
Moeten we er echt
een naam aan geven?
428
00:51:34,040 --> 00:51:35,520
Nee.
429
00:51:36,640 --> 00:51:38,280
Nee.
430
00:53:05,880 --> 00:53:09,920
TWEE JAAR LATER
431
00:53:10,040 --> 00:53:14,800
Ga heen, en vergeef elkaar
wat vergeven kan worden...
432
00:53:14,920 --> 00:53:18,960
en laat het onvergeeflijke over aan God.
433
00:53:20,880 --> 00:53:22,600
Ja.
434
00:53:22,720 --> 00:53:24,240
Was dat het?
435
00:53:25,520 --> 00:53:28,600
Ja, ja. Zo, zo.
436
00:53:29,720 --> 00:53:33,400
Wat vind je er zelf van?
-Tja...
437
00:53:34,240 --> 00:53:38,640
Over vergeving praten is lastig.
-Lastig? Ja, verdomde lastig.
438
00:53:38,760 --> 00:53:42,280
Alles waar we hier over praten, is lastig.
439
00:53:42,400 --> 00:53:45,120
Nu ga ik je helpen. Dat was...
440
00:53:45,240 --> 00:53:49,520
de saaiste preek
die ik ooit gehoord heb.
441
00:53:49,640 --> 00:53:52,120
Geloof je zelf wat je daar zegt?
442
00:53:53,120 --> 00:53:58,800
Als je het zelf niet gelooft, hoe wil je dan
dat wij er ooit in gaan geloven?
443
00:53:58,920 --> 00:54:05,040
Ik weet dat ze op de universiteit zeggen
dat je eigen geloof niet relevant is.
444
00:54:05,160 --> 00:54:10,400
Dat je gewoon de weg naar Christus
moet wijzen. Voor mij gaat dat niet op.
445
00:54:10,520 --> 00:54:16,000
Als jullie niet m'n beste klas willen
worden, hoef je niet terug te komen.
446
00:54:17,640 --> 00:54:20,720
Jazeker, dat is de toon hier.
447
00:54:21,080 --> 00:54:23,600
Dat is de toon in deze tent.
448
00:54:24,840 --> 00:54:28,840
Als iemand daar niet tegen kan,
moet hij het nu zeggen.
449
00:54:30,960 --> 00:54:33,360
Zo. Prima.
450
00:54:33,480 --> 00:54:35,600
Goed zo, dank je. Ga zitten.
451
00:54:38,080 --> 00:54:40,400
Je wilt graag, dat zie ik wel.
452
00:54:40,520 --> 00:54:45,680
Maar je moet wel aan de bak, want
de Heilige Geest doet het niet voor je.
453
00:54:56,000 --> 00:54:57,440
Open je ogen.
454
00:55:00,120 --> 00:55:03,920
En begroet de persoon naast je.
Zeg maar hallo.
455
00:55:09,040 --> 00:55:14,160
Hier gaat een kerk gebouwd worden.
Maar waarom een nieuwe kerk?
456
00:55:15,680 --> 00:55:19,040
Kunnen we religie niet beter afschaffen?
457
00:55:20,120 --> 00:55:21,800
Misschien wel.
458
00:55:23,160 --> 00:55:28,640
Maar mensen zijn ook geest,
zoals Kierkegaard al zei.
459
00:55:28,760 --> 00:55:33,840
We zouden vaker moeten nadenken
over wat je niet kunt wegen of meten.
460
00:55:34,320 --> 00:55:38,800
De liefde voor een kind.
Het verlangen naar een geliefde.
461
00:55:40,760 --> 00:55:47,040
Of het grote mysterie van het leven.
En ik noem dat allemaal graag God.
462
00:56:42,320 --> 00:56:45,160
Zodra je een priestergewaad aantrekt...
463
00:56:45,280 --> 00:56:46,680
Het lichaam van Christus.
464
00:56:46,800 --> 00:56:49,320
...stap je in dat grootse verhaal.
465
00:56:49,440 --> 00:56:54,880
Het bloed van Christus.
-En dat verhaal kan nooit saai worden.
466
00:56:56,240 --> 00:56:59,080
Nooit. Dat verhaal...
467
00:57:00,080 --> 00:57:02,560
is altijd wezenlijk.
468
00:57:03,880 --> 00:57:06,680
Elke keer opnieuw.
469
00:57:16,000 --> 00:57:18,440
Dit is het lichaam van Christus.
470
00:57:20,160 --> 00:57:22,880
Dit is het bloed van Christus.
36694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.