Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,683 --> 00:01:00,558
Grandmother said that when she died,
2
00:01:01,267 --> 00:01:03,892
her spirit would return to the volcanos,
3
00:01:04,642 --> 00:01:07,683
and her memory
would dissolve into the lake.
4
00:01:10,058 --> 00:01:12,142
I can still hear her voice...
5
00:01:14,058 --> 00:01:16,267
Our Earth is tired,
6
00:01:17,683 --> 00:01:19,767
weary of the disorder
7
00:01:20,642 --> 00:01:23,308
left by the wandering colonists.
8
00:01:23,933 --> 00:01:25,850
Unaware of their destination,
9
00:01:26,767 --> 00:01:29,142
in search of their lost innocence.
10
00:01:33,225 --> 00:01:36,725
They conquered the world this way,
by losing themselves.
11
00:01:39,183 --> 00:01:42,183
They went wherever
they heard a child's laughter:
12
00:01:42,350 --> 00:01:44,100
the breath of peace.
13
00:01:45,017 --> 00:01:47,100
A mother's lullaby:
14
00:01:47,475 --> 00:01:49,308
the song of dignity.
15
00:01:58,475 --> 00:02:01,933
Bewildered, they came from all over.
16
00:02:03,308 --> 00:02:06,683
They came through
the Land of a Thousand and One Hills,
17
00:02:06,850 --> 00:02:09,267
celebrating their ignorance.
18
00:02:10,017 --> 00:02:11,975
What arrogance!
19
00:02:24,267 --> 00:02:26,058
Can you tell me,
20
00:02:26,225 --> 00:02:30,600
did they find their lost innocence?
21
00:02:37,142 --> 00:02:38,600
Silence...
22
00:02:38,767 --> 00:02:40,558
I hear something...
23
00:02:41,517 --> 00:02:43,350
Don't you?
24
00:02:49,308 --> 00:02:50,642
Come,
25
00:02:51,017 --> 00:02:54,183
let me take you
where ingenuous hearts once lived.
26
00:05:32,850 --> 00:05:34,350
Come on, girls, get up!
27
00:05:34,517 --> 00:05:36,350
I said get up!
28
00:05:37,142 --> 00:05:38,558
Wake up!
29
00:05:54,642 --> 00:05:56,017
Wake up.
30
00:06:00,225 --> 00:06:01,475
Godelive.
31
00:06:02,100 --> 00:06:04,558
Come on, wake up.
32
00:06:18,058 --> 00:06:22,058
Innocence
33
00:06:32,975 --> 00:06:34,558
You just let her, Modesta?
34
00:06:34,725 --> 00:06:36,475
She's crazy, that girl.
35
00:07:23,267 --> 00:07:24,808
In the name of the Father,
36
00:07:24,975 --> 00:07:26,808
the Son,
and the Holy Spirit.
37
00:07:27,725 --> 00:07:29,767
Bless this meal, Lord,
38
00:07:29,933 --> 00:07:32,392
and give bread
to those who have none.
39
00:07:32,558 --> 00:07:33,808
Amen.
40
00:07:33,975 --> 00:07:37,100
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit.
41
00:07:37,600 --> 00:07:38,808
Amen.
42
00:07:40,308 --> 00:07:41,892
You may sit.
43
00:07:48,350 --> 00:07:51,475
This afternoon
will be devoted to our monthly tasks.
44
00:07:51,933 --> 00:07:55,975
Listen carefully for your group.
I won't say it twice.
45
00:07:58,225 --> 00:07:59,100
Virginia.
46
00:08:01,308 --> 00:08:02,100
Goretti.
47
00:08:03,392 --> 00:08:04,100
Godelive.
48
00:08:04,808 --> 00:08:05,892
Gloriosa.
49
00:08:06,975 --> 00:08:10,058
You will dust
and straighten up the archives.
50
00:08:12,475 --> 00:08:13,517
Frida.
51
00:08:13,808 --> 00:08:15,225
Veronica.
52
00:08:15,475 --> 00:08:16,850
Dorothée.
53
00:08:17,267 --> 00:08:19,642
Immaculée and Modesta.
54
00:08:19,808 --> 00:08:22,433
You will clean the statue
by the river source.
55
00:08:24,142 --> 00:08:25,392
Louise.
56
00:08:25,933 --> 00:08:26,850
Rose.
57
00:08:27,808 --> 00:08:29,767
Odile. Jeanne.
58
00:08:30,517 --> 00:08:31,892
Natasha.
59
00:08:32,058 --> 00:08:33,308
Gisčle.
60
00:08:34,892 --> 00:08:37,600
You will plant vegetables
with Brother Auxille.
61
00:08:54,100 --> 00:08:56,100
The Virgin that was unveiled
62
00:08:56,267 --> 00:08:58,475
resembled a Virgin from Lourdes,
63
00:08:58,642 --> 00:09:00,308
but she was different.
64
00:09:00,475 --> 00:09:01,683
Her face was black,
65
00:09:02,475 --> 00:09:04,058
her feet were black,
66
00:09:04,225 --> 00:09:06,017
and her hands were black.
67
00:09:07,475 --> 00:09:09,225
The Virgin is happy.
68
00:09:09,892 --> 00:09:13,058
I wish I had someone
to wash me every morning!
69
00:09:14,517 --> 00:09:16,975
Maybe when you're old and ugly.
70
00:09:17,517 --> 00:09:19,767
Quiet, you're here to work.
71
00:09:24,892 --> 00:09:27,100
Dorothée, what did you do?
72
00:09:31,642 --> 00:09:33,100
She'd be prettier white.
73
00:09:36,683 --> 00:09:37,433
Modesta.
74
00:09:37,600 --> 00:09:39,808
- My God...
- Give me some mud.
75
00:09:41,683 --> 00:09:44,017
For once,
we had an African virgin.
76
00:09:44,183 --> 00:09:46,183
Rwandan like us, besides.
77
00:09:54,808 --> 00:09:56,725
Look who's coming.
78
00:09:58,350 --> 00:09:59,600
Him again?
79
00:09:59,850 --> 00:10:02,058
He's looking for a girl for sure.
80
00:10:03,142 --> 00:10:04,558
They say that he's...
81
00:10:05,267 --> 00:10:06,683
impotent.
82
00:10:07,600 --> 00:10:10,517
Mr. Fontenaille,
we weren't expecting you.
83
00:10:10,683 --> 00:10:12,642
I came to pay my respects.
84
00:10:14,433 --> 00:10:18,433
Like you,
I honor the mother of the Nile.
85
00:10:19,975 --> 00:10:21,642
Our statue.
86
00:10:51,808 --> 00:10:55,767
Mr. Fontenaille, please do not disturb
the girls while they work.
87
00:10:55,933 --> 00:10:57,808
Yes, Sister.
88
00:11:01,433 --> 00:11:02,975
Of course.
89
00:11:07,183 --> 00:11:08,517
Thank you.
90
00:11:10,142 --> 00:11:11,225
Ladies...
91
00:11:14,100 --> 00:11:15,892
May the Virgin protect you.
92
00:11:41,517 --> 00:11:42,433
Hey, girls!
93
00:11:42,600 --> 00:11:44,100
Oh, how pretty!
94
00:11:44,517 --> 00:11:46,100
Look what I found.
95
00:11:48,475 --> 00:11:49,808
Show us.
96
00:11:53,517 --> 00:11:55,142
It's Veronica!
97
00:11:55,850 --> 00:11:57,558
It's beautiful.
98
00:11:58,142 --> 00:11:58,975
No way!
99
00:11:59,142 --> 00:12:00,183
Show me.
100
00:12:10,225 --> 00:12:13,058
Godelive, isn't this
the inauguration of Our Lady?
101
00:12:13,767 --> 00:12:14,683
Yes.
102
00:12:14,850 --> 00:12:18,017
It's the ceremony.
Too bad we weren't there.
103
00:12:18,183 --> 00:12:19,475
Hey girls, look.
104
00:12:19,642 --> 00:12:23,017
It's us when the Queen of Belgium
visited the institute.
105
00:12:26,517 --> 00:12:28,100
She's beautiful.
106
00:12:28,808 --> 00:12:29,517
Yes.
107
00:12:29,683 --> 00:12:31,183
She's beautiful.
108
00:12:31,350 --> 00:12:34,308
But not as beautiful
as the Tutsi queen Gicanda.
109
00:12:34,933 --> 00:12:37,058
Her beauty didn't keep her in power.
110
00:12:38,058 --> 00:12:41,225
You look awestruck by the queen anyhow.
111
00:12:46,225 --> 00:12:47,183
Who's that?
112
00:12:47,350 --> 00:12:49,308
Our former leaders, I think.
113
00:12:49,975 --> 00:12:52,517
Why are their faces crossed out?
114
00:12:52,683 --> 00:12:54,308
They're "on holiday."
115
00:12:54,767 --> 00:12:57,267
Otherwise,
they'd have pillaged the country.
116
00:12:57,433 --> 00:12:58,975
Even the sugar.
117
00:13:16,100 --> 00:13:17,600
Gloriosa, wait.
118
00:13:20,058 --> 00:13:21,433
What do you want?
119
00:13:21,933 --> 00:13:23,642
I'm not a thief.
120
00:13:24,225 --> 00:13:27,392
The sugar... is for my little sisters.
121
00:13:27,558 --> 00:13:30,433
- There is none where I live.
- It's not my problem.
122
00:13:30,600 --> 00:13:32,725
For the next math exam...
123
00:13:33,350 --> 00:13:34,975
I can help you.
124
00:13:40,350 --> 00:13:42,058
Frida's not back?
125
00:13:42,225 --> 00:13:45,642
She's sleeping over
in the guesthouse with her fiancé,
126
00:13:45,808 --> 00:13:48,767
Jean-Baptiste Balimba,
Ambassador of Zaire!
127
00:13:48,933 --> 00:13:51,433
He came from the capital to see her.
128
00:13:51,600 --> 00:13:54,517
Again?
That's the second time this month.
129
00:13:54,683 --> 00:13:56,267
Yeah, I know.
130
00:13:57,433 --> 00:13:58,642
This is beautiful.
131
00:13:58,808 --> 00:13:59,850
Did you see?
132
00:14:01,142 --> 00:14:03,017
Veronica thinks she's a star!
133
00:14:03,225 --> 00:14:04,433
Hon, you're wrong.
134
00:14:05,058 --> 00:14:08,350
In this portrait,
I'm not a star, I'm a goddess.
135
00:14:10,183 --> 00:14:11,517
Good Lord!
136
00:14:11,683 --> 00:14:13,308
Where'd she get it?
137
00:14:13,475 --> 00:14:15,308
- What?
- The portrait.
138
00:14:15,892 --> 00:14:18,767
- It was Mr. Fontenaille...
- The white man?
139
00:14:18,933 --> 00:14:21,642
Yes. It's a good drawing, isn't it?
140
00:14:29,225 --> 00:14:31,058
- Natasha, no!
- "My love..."
141
00:14:31,225 --> 00:14:33,808
- Don't read it!
- The institute is torture,
142
00:14:33,975 --> 00:14:35,433
I'm dying without you!
143
00:14:35,600 --> 00:14:37,892
Save me! Free me!
144
00:14:38,225 --> 00:14:40,767
Let's run away from here!
145
00:14:41,392 --> 00:14:45,725
I dream of living adventures
with you, my love!"
146
00:15:35,850 --> 00:15:37,725
We'll see next year, ma'am.
147
00:15:37,975 --> 00:15:40,850
This year
the institute has already reached
148
00:15:41,017 --> 00:15:43,017
it's 10% quota for Tutsis.
149
00:15:44,308 --> 00:15:46,017
Thank you, Reverend Mother.
150
00:15:46,558 --> 00:15:48,183
Thank you, Mother.
151
00:15:58,350 --> 00:15:59,725
I'm waiting.
152
00:15:59,892 --> 00:16:01,767
Virginia copied my work.
153
00:16:01,933 --> 00:16:03,433
No, it's Gloriosa...
154
00:16:03,600 --> 00:16:05,100
I want the truth.
155
00:16:05,267 --> 00:16:06,475
Virginia is a thief.
156
00:16:06,642 --> 00:16:10,433
She steals sugar from the refectory
to sell it in her hills.
157
00:16:10,808 --> 00:16:12,100
Is that true, Virginia?
158
00:16:15,183 --> 00:16:16,683
Yes, Reverend Mother.
159
00:16:17,642 --> 00:16:20,100
I took a tiny bit of sugar,
160
00:16:20,267 --> 00:16:21,308
but not to sell.
161
00:16:21,475 --> 00:16:24,225
I will tolerate neither lies nor theft.
162
00:16:26,475 --> 00:16:29,267
When will you two stop quarreling?
163
00:16:30,517 --> 00:16:32,808
This is an institute for the elite.
164
00:16:33,225 --> 00:16:35,850
You are expected
to become good citizens.
165
00:16:37,100 --> 00:16:38,350
And good Christians.
166
00:16:38,642 --> 00:16:40,600
The two go together.
167
00:16:40,767 --> 00:16:44,267
One more incident,
and you'll both be severely punished.
168
00:16:45,725 --> 00:16:47,725
The sister-in-charge will see to you.
169
00:16:51,642 --> 00:16:52,892
Yes, Mother.
170
00:16:53,058 --> 00:16:54,267
You may go.
171
00:17:17,892 --> 00:17:20,225
Fontenaille Estate
Coffee Plantation
172
00:17:31,558 --> 00:17:34,225
The white man scares me.
He's crazy.
173
00:17:34,392 --> 00:17:36,433
Don't be stupid, Modesta.
Come on.
174
00:17:36,600 --> 00:17:37,933
I'll wait out here.
175
00:17:38,100 --> 00:17:39,392
Then don't bother.
176
00:17:58,225 --> 00:18:00,100
I want to see Mr. Fontenaille.
177
00:18:01,767 --> 00:18:04,225
I want to see the white man
who lives here.
178
00:18:09,975 --> 00:18:11,225
Follow me.
179
00:18:22,225 --> 00:18:23,558
Easy does it.
180
00:18:27,975 --> 00:18:29,225
That's good.
181
00:18:32,308 --> 00:18:34,600
Oh, what a nice surprise.
182
00:18:35,892 --> 00:18:38,392
What brings you to my humble home?
183
00:18:40,142 --> 00:18:42,725
I want a portrait like Veronica's.
184
00:18:42,892 --> 00:18:44,392
Veronica...
185
00:18:44,558 --> 00:18:46,850
- So that's her name?
- Yes.
186
00:18:47,017 --> 00:18:48,225
With her long neck.
187
00:18:48,892 --> 00:18:50,058
Yes.
188
00:18:50,975 --> 00:18:52,267
Where is she from?
189
00:18:52,433 --> 00:18:53,475
I don't know.
190
00:18:56,142 --> 00:18:59,183
And her friend, with the tiny nose.
191
00:18:59,808 --> 00:19:01,350
What's her name?
192
00:19:02,058 --> 00:19:03,392
Virginia?
193
00:19:04,225 --> 00:19:05,933
Ah, Virginia.
194
00:19:08,100 --> 00:19:09,850
You, you're different.
195
00:19:11,767 --> 00:19:13,350
What's your name?
196
00:19:14,142 --> 00:19:15,600
Modesta.
197
00:19:18,933 --> 00:19:20,933
Who fears blood?
198
00:19:21,475 --> 00:19:23,850
Gods or men?
199
00:19:24,350 --> 00:19:26,308
Both, you might say.
200
00:19:27,933 --> 00:19:29,267
But if that's so,
201
00:19:29,433 --> 00:19:31,475
why do the gods demand it,
202
00:19:32,058 --> 00:19:33,808
and men offer it?
203
00:19:41,475 --> 00:19:44,600
Sacred
Let us read from the Book of Genesis.
204
00:19:45,267 --> 00:19:47,017
"The sons of Noah
205
00:19:47,183 --> 00:19:49,183
who came out of the ark
206
00:19:49,642 --> 00:19:52,100
were Shem, Ham,
207
00:19:52,267 --> 00:19:53,225
and Japheth.
208
00:19:53,392 --> 00:19:55,808
And from them came the people
209
00:19:55,975 --> 00:19:58,267
who were scattered over
the whole earth.
210
00:19:58,433 --> 00:19:59,767
Noah,
211
00:20:00,392 --> 00:20:04,392
a man of the soil,
proceeded to plant a vineyard.
212
00:20:04,558 --> 00:20:07,225
When he drank some of its wine,
he became drunk
213
00:20:07,392 --> 00:20:09,767
and lay uncovered inside his tent.
214
00:20:09,933 --> 00:20:12,683
Ham saw his father naked
215
00:20:13,600 --> 00:20:16,392
and told his two brothers outside.
216
00:20:17,308 --> 00:20:21,267
Shem and Japheth took a garment
217
00:20:21,475 --> 00:20:23,642
and laid it across their shoulders.
218
00:20:23,808 --> 00:20:26,308
Then they walked in backward
219
00:20:26,892 --> 00:20:29,475
and covered their father's naked body.
220
00:20:30,433 --> 00:20:33,350
Their faces were turned the other way
221
00:20:33,517 --> 00:20:36,517
so they would not see
their father naked.
222
00:20:36,683 --> 00:20:39,725
When Noah awoke from his wine,
223
00:20:40,142 --> 00:20:42,767
he learned what
his youngest son had done.
224
00:20:43,433 --> 00:20:44,683
He said:
225
00:20:45,642 --> 00:20:47,475
'Cursed be Canaan!
226
00:20:47,767 --> 00:20:51,642
The lowest of slaves
will he be to his brothers.'
227
00:20:51,808 --> 00:20:55,267
Then he said: 'Praise be to the Lord.'"
228
00:20:56,225 --> 00:20:58,100
This is the word of God.
229
00:20:59,308 --> 00:21:01,350
The Lord be with you.
230
00:21:03,100 --> 00:21:05,350
May the Almighty bless you.
231
00:21:05,725 --> 00:21:09,767
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit.
232
00:21:11,142 --> 00:21:13,392
Go now, in the peace of Christ.
233
00:21:31,642 --> 00:21:32,683
Modesta,
234
00:21:32,850 --> 00:21:34,808
stop daydreaming, mass is over.
235
00:21:35,808 --> 00:21:37,017
Modesta!
236
00:21:44,517 --> 00:21:46,350
What's wrong with you?
237
00:21:58,142 --> 00:21:59,808
Thank heavens.
238
00:22:00,808 --> 00:22:02,683
It took you long enough.
239
00:22:03,267 --> 00:22:05,558
At last, you've become a woman.
240
00:22:06,683 --> 00:22:08,267
Come with me.
241
00:22:34,017 --> 00:22:35,350
Come in, child.
242
00:22:37,350 --> 00:22:39,933
The smell is bad,
but you get used to it.
243
00:22:46,017 --> 00:22:49,517
You wash your sanitary towels here
after each usage,
244
00:22:49,683 --> 00:22:51,517
with household soap.
245
00:23:03,017 --> 00:23:04,642
I see this surprises you.
246
00:23:04,808 --> 00:23:06,600
You will surely ask "how"?
247
00:23:07,225 --> 00:23:12,475
Gorillas and men
have a common ancestor.
248
00:23:13,725 --> 00:23:17,350
I'm speaking from
a scientific viewpoint, a hypothesis.
249
00:23:17,725 --> 00:23:20,558
The idea being
that gorillas and humans
250
00:23:20,725 --> 00:23:23,142
made up one same species.
251
00:23:30,350 --> 00:23:33,225
We're from the same family
as the great apes.
252
00:23:33,392 --> 00:23:34,808
My child,
253
00:23:34,975 --> 00:23:36,808
how dare you utter such lies?
254
00:23:37,183 --> 00:23:38,767
Mr. Decker told us.
255
00:23:39,225 --> 00:23:40,600
Mr. Decker...
256
00:23:40,767 --> 00:23:41,850
Yes.
257
00:23:42,600 --> 00:23:46,850
Goretti thinks
it's just another white man's tale.
258
00:23:48,683 --> 00:23:52,350
Her mother said it's true,
that gorillas were men before.
259
00:23:52,683 --> 00:23:55,850
But then, they fled into the forest.
260
00:23:56,267 --> 00:23:59,058
We don't know why,
but they forgot how to be men.
261
00:24:00,642 --> 00:24:02,433
After years in the forest,
262
00:24:03,475 --> 00:24:06,058
they turned into hairy giants.
263
00:24:08,142 --> 00:24:10,475
But when they see a virgin girl,
264
00:24:10,642 --> 00:24:13,350
they remember they used to be men.
265
00:24:13,517 --> 00:24:15,100
Jesus, Mary, and Joseph!
266
00:24:15,642 --> 00:24:18,433
Is that the original sin
you always talk about?
267
00:24:18,600 --> 00:24:20,058
My child...
268
00:24:20,892 --> 00:24:23,225
When men became apes?
269
00:24:23,642 --> 00:24:25,808
May Decker go to the devil.
270
00:24:58,392 --> 00:25:00,183
Have a good vacation, Goretti!
271
00:25:14,392 --> 00:25:16,392
- Hello, Modesta.
- Ma'am.
272
00:25:18,100 --> 00:25:20,350
- Where's Dad?
- He has lots of work.
273
00:25:20,517 --> 00:25:22,392
He was supposed to pick me up.
274
00:25:22,558 --> 00:25:24,308
You'll see him at the reception.
275
00:25:25,017 --> 00:25:27,100
- Welcome, madam.
- Thank you.
276
00:25:27,267 --> 00:25:29,142
What a pleasure to see you.
277
00:25:29,308 --> 00:25:31,642
How is Mr. Minister, your husband?
278
00:25:31,808 --> 00:25:35,100
He's well.
I must say hello to Mother Superior.
279
00:25:55,892 --> 00:25:58,017
Have a nice vacation, Mrs. Minister.
280
00:25:58,183 --> 00:26:00,683
You too, Mrs. Chief-of-Staff.
281
00:26:00,850 --> 00:26:02,600
Be good, Immaculée.
282
00:26:02,767 --> 00:26:04,267
Have a nice vacation.
283
00:26:07,308 --> 00:26:08,433
Bye, Modesta.
284
00:26:08,600 --> 00:26:10,975
Don't forget what Sister Gertrude said.
285
00:26:14,892 --> 00:26:16,100
You hairless ape.
286
00:26:16,267 --> 00:26:18,058
You're crazy, girl.
287
00:26:20,475 --> 00:26:22,600
Have a nice vacation you two.
288
00:26:22,767 --> 00:26:23,767
You too.
289
00:26:23,933 --> 00:26:25,142
Take care, Modesta.
290
00:26:25,308 --> 00:26:26,642
Thanks.
291
00:26:30,058 --> 00:26:34,183
What are you looking at?
I can't be nice to your half-sisters?
292
00:26:34,433 --> 00:26:36,017
That's not it...
293
00:26:36,183 --> 00:26:38,683
I'm not like them. I'm different.
294
00:26:43,433 --> 00:26:45,225
There are the two cockroaches.
295
00:26:46,725 --> 00:26:48,350
You sound like your father!
296
00:26:48,725 --> 00:26:49,933
It's true, Mom.
297
00:26:50,100 --> 00:26:53,058
My cousins were turned away
because of them.
298
00:26:53,225 --> 00:26:56,808
The two of them alone
exceed the quota. Ask Modesta.
299
00:26:59,100 --> 00:27:01,517
We're sick of seeing them
at the institute.
300
00:27:02,475 --> 00:27:04,475
I'm going to Fontenaille's.
301
00:27:08,350 --> 00:27:10,225
I want to thank him.
302
00:27:10,975 --> 00:27:12,433
Come with me.
303
00:27:12,600 --> 00:27:14,933
To his place? Are you crazy?
304
00:27:15,517 --> 00:27:19,017
You know what whites do to girls
they lure into their home?
305
00:27:19,642 --> 00:27:21,517
They live out their fantasies.
306
00:27:21,683 --> 00:27:24,808
That's why I don't want to go alone.
Please, come.
307
00:27:25,350 --> 00:27:27,642
I don't want to miss my bus.
308
00:27:58,600 --> 00:28:00,683
Pay no attention to that stuff.
309
00:28:00,850 --> 00:28:03,683
Those skins were for people
I no longer see.
310
00:28:06,600 --> 00:28:09,475
I regret having killed these animals.
311
00:28:09,975 --> 00:28:11,433
That's the way it is.
312
00:28:11,600 --> 00:28:13,433
It's a world I don't like.
313
00:28:14,142 --> 00:28:15,308
Tell me...
314
00:28:16,308 --> 00:28:18,392
You're both Tutsi, right?
315
00:28:21,433 --> 00:28:23,267
That's what I thought.
316
00:28:23,600 --> 00:28:25,058
I love you.
317
00:28:26,933 --> 00:28:29,350
I want you to regain your dignity.
318
00:28:31,183 --> 00:28:33,225
Let me show you something.
319
00:28:33,392 --> 00:28:37,350
You've always been
considered different from the Hutus.
320
00:28:37,517 --> 00:28:41,058
You weren't negroes.
In olden times, you were aristocrats.
321
00:28:41,683 --> 00:28:45,642
You descend
from a great ancient lineage.
322
00:28:46,392 --> 00:28:50,100
You come from
the Empire of the Black Pharaohs.
323
00:28:51,850 --> 00:28:54,558
Your ancestors were chased away
from everywhere.
324
00:28:54,725 --> 00:28:56,142
Everywhere.
325
00:28:56,517 --> 00:28:59,142
By the Christians, by the Muslims...
326
00:28:59,933 --> 00:29:02,850
And so,
they exiled themselves here.
327
00:29:03,517 --> 00:29:05,558
At the source of the Nile.
328
00:29:07,183 --> 00:29:08,642
Don't leave.
329
00:29:09,517 --> 00:29:11,600
I have things to show you.
330
00:29:12,933 --> 00:29:14,017
Please.
331
00:29:15,642 --> 00:29:16,517
Come with me.
332
00:29:16,683 --> 00:29:19,433
The temple has waited too long
for its goddess.
333
00:29:20,850 --> 00:29:22,058
Come, come.
334
00:30:02,392 --> 00:30:04,975
Everything here
relates the Tutsi legend.
335
00:30:07,267 --> 00:30:08,892
Your legend.
336
00:30:09,892 --> 00:30:11,475
Your history.
337
00:30:26,100 --> 00:30:28,600
Today, I have one sole mission.
338
00:30:31,350 --> 00:30:32,725
Save the legend
339
00:30:32,892 --> 00:30:34,808
in order to save the Tutsis.
340
00:30:36,892 --> 00:30:38,975
I have a secret to reveal.
341
00:30:54,433 --> 00:30:56,517
The pyramid of the Black Pharaohs.
342
00:30:56,683 --> 00:30:59,642
I built it over
the tomb of Queen Nyiramavugo.
343
00:30:59,808 --> 00:31:01,558
- A queen?
- Yes.
344
00:31:01,850 --> 00:31:04,058
The great queen of ancient times.
345
00:31:06,517 --> 00:31:08,183
After months of excavation,
346
00:31:08,350 --> 00:31:10,475
I found the queen's bones.
347
00:31:10,975 --> 00:31:14,308
She was buried with pearls, pottery,
and copper bracelets.
348
00:31:14,683 --> 00:31:16,350
I'm no archaeologist,
349
00:31:16,517 --> 00:31:20,975
and I didn't want it to end up
behind glass in some Western museum.
350
00:31:21,142 --> 00:31:25,308
So I filled in the hole,
and built the pyramid over it.
351
00:31:25,475 --> 00:31:29,683
Queen Nyiramavugo now has a tomb
worthy of a Kandake queen.
352
00:31:35,183 --> 00:31:37,058
I have found Isis,
353
00:31:37,642 --> 00:31:39,017
and my Kandake,
354
00:31:39,183 --> 00:31:41,517
as beautiful as the first day.
355
00:31:43,183 --> 00:31:46,017
You are the legacy, and the legend.
356
00:31:49,017 --> 00:31:50,558
Fontenaille,
357
00:31:50,725 --> 00:31:52,392
he's an old pagan.
358
00:31:52,558 --> 00:31:54,350
He's not dangerous.
359
00:31:54,517 --> 00:31:56,308
He sees a film in his head,
360
00:31:56,475 --> 00:31:59,600
with goddesses and black pharaohs.
361
00:32:00,433 --> 00:32:03,183
He wants us to be his actresses.
362
00:32:04,350 --> 00:32:06,058
It could be fun.
363
00:32:07,142 --> 00:32:09,642
I've always wanted to be in a film.
364
00:32:10,142 --> 00:32:12,642
Not me. I don't want to play queen.
365
00:32:13,892 --> 00:32:15,392
Don't forget,
366
00:32:15,558 --> 00:32:18,975
Tutsis have already played
in bad white films.
367
00:32:19,392 --> 00:32:21,517
Or more like, in their madness.
368
00:32:22,392 --> 00:32:24,600
And it brought our misfortune.
369
00:32:37,058 --> 00:32:38,600
Wait for me!
370
00:32:49,725 --> 00:32:52,225
Where do our tears come from?
371
00:32:54,517 --> 00:32:56,683
Why do they mist up our eyes?
372
00:32:58,558 --> 00:33:01,350
Some say they are
the sap of our suffering,
373
00:33:01,975 --> 00:33:03,892
and our broken hearts.
374
00:33:06,017 --> 00:33:07,975
Others say our tears
375
00:33:09,058 --> 00:33:12,642
are the waters of innocence,
376
00:33:14,517 --> 00:33:18,433
to cleanse
the Land of a Thousand and One Hills.
377
00:34:46,892 --> 00:34:49,267
Our Lady of the Nile Institute
378
00:35:36,267 --> 00:35:37,600
Girls!
379
00:35:37,767 --> 00:35:39,725
Look what my fiancé,
380
00:35:39,933 --> 00:35:42,850
the ambassador,
brought me from France.
381
00:35:43,975 --> 00:35:45,975
- From France!
- What is it?
382
00:35:46,475 --> 00:35:47,642
Foie gras.
383
00:35:47,808 --> 00:35:49,975
- What?
- Foie gras.
384
00:35:50,267 --> 00:35:51,558
What's that?
385
00:35:51,725 --> 00:35:53,225
You're such peasants.
386
00:35:53,392 --> 00:35:55,725
Hey, we're not peasants!
387
00:35:58,642 --> 00:36:00,017
Switch on the light.
388
00:36:01,225 --> 00:36:02,808
What's going on?
389
00:36:04,683 --> 00:36:05,725
It smells funny.
390
00:36:05,892 --> 00:36:07,600
It looks like dirt.
391
00:36:08,058 --> 00:36:09,725
What animal is it?
392
00:36:09,892 --> 00:36:12,600
- I don't know, but it's delicious.
- Delicious?
393
00:36:12,767 --> 00:36:14,892
- You want to taste?
- No, thanks.
394
00:36:16,350 --> 00:36:17,933
Come on, it's from France!
395
00:36:18,100 --> 00:36:19,267
And so?
396
00:36:19,433 --> 00:36:21,058
And so, it's good!
397
00:36:23,433 --> 00:36:25,267
Come on, Immaculée.
398
00:36:26,725 --> 00:36:28,267
Come on, taste.
399
00:36:28,975 --> 00:36:30,350
It's very good.
400
00:36:30,683 --> 00:36:33,433
Okay, I'll taste.
Can't be worse than caviar.
401
00:36:33,600 --> 00:36:36,517
- Than what?
- Caviar. Fish eggs.
402
00:36:36,683 --> 00:36:38,267
I had it at the embassy.
403
00:36:38,433 --> 00:36:39,850
Fish eggs?
404
00:36:40,267 --> 00:36:43,017
You guys have to
get used to this kind of food.
405
00:36:43,183 --> 00:36:44,183
What for?
406
00:36:44,350 --> 00:36:46,892
Especially you,
dear Chief-of-Staff's daughter.
407
00:36:47,058 --> 00:36:48,517
At official dinners,
408
00:36:48,683 --> 00:36:51,225
you won't be eating beans and bananas.
409
00:36:51,392 --> 00:36:52,975
You'll eat white men's food.
410
00:36:55,267 --> 00:36:56,600
Modesta!
411
00:37:02,350 --> 00:37:03,600
It's squishy.
412
00:37:07,600 --> 00:37:09,100
It tastes like dirt.
413
00:37:10,558 --> 00:37:13,517
Because you know what dirt tastes like?
414
00:37:22,142 --> 00:37:24,600
In 16th-century France,
415
00:37:24,892 --> 00:37:28,433
the monarchy became scared
when part of the nobility
416
00:37:28,600 --> 00:37:31,183
converted to Protestantism.
417
00:37:31,642 --> 00:37:33,683
Catherine de Medici
418
00:37:34,100 --> 00:37:36,808
encouraged the men of the Court
419
00:37:36,975 --> 00:37:39,100
to eliminate the Protestants.
420
00:37:40,392 --> 00:37:43,850
In the night of August 24th, 1572,
421
00:37:44,225 --> 00:37:48,683
Catholics massacred
over 3,000 Protestants in Paris.
422
00:37:48,892 --> 00:37:50,392
Yes, Virginia?
423
00:37:50,808 --> 00:37:53,933
Is our history as bloody as Europe's?
424
00:37:54,142 --> 00:37:56,808
And why do we
only talk about Western kings,
425
00:37:56,975 --> 00:37:58,725
never Rwandan ones?
426
00:37:58,975 --> 00:38:02,183
Rwanda is a republic now,
forget about kings.
427
00:38:02,725 --> 00:38:05,100
Africa is Geography.
428
00:38:05,267 --> 00:38:07,142
Europe is History.
429
00:38:07,308 --> 00:38:08,183
Why?
430
00:38:08,350 --> 00:38:11,558
Africans can neither read nor write.
431
00:38:12,517 --> 00:38:13,933
What's wrong?
432
00:38:14,100 --> 00:38:15,767
Frida!
433
00:38:15,933 --> 00:38:17,683
Step back!
434
00:38:19,267 --> 00:38:20,558
She's fainted.
435
00:38:20,725 --> 00:38:23,767
She probably
drank too much in nightclubs.
436
00:38:24,642 --> 00:38:28,350
She's been poisoned.
There's too much jealousy here.
437
00:38:32,767 --> 00:38:35,267
- Frida, how are you?
- Better, thanks.
438
00:38:35,433 --> 00:38:37,142
- Thank God.
- And you?
439
00:38:37,308 --> 00:38:39,433
- We're fine.
- How was class?
440
00:38:39,683 --> 00:38:41,100
You sure you're okay?
441
00:38:41,267 --> 00:38:43,558
I bet it was that foie gras.
442
00:38:43,725 --> 00:38:45,267
What do you mean?
443
00:38:46,058 --> 00:38:49,475
Mr. Decker said it comes from
a big white bird.
444
00:38:49,642 --> 00:38:52,183
They force it to eat until it's sick.
445
00:38:52,350 --> 00:38:56,100
You ate so much of its sickness
you almost died!
446
00:38:56,892 --> 00:38:58,225
I ate some too.
447
00:38:58,392 --> 00:39:00,267
Then you're going to die too.
448
00:39:00,433 --> 00:39:03,017
No one's going to die.
Not at all.
449
00:39:03,183 --> 00:39:04,767
What is it then?
450
00:39:05,183 --> 00:39:07,517
I have a big announcement to make.
451
00:39:08,100 --> 00:39:09,642
Come closer.
452
00:39:11,183 --> 00:39:12,350
I'm pregnant.
453
00:39:13,600 --> 00:39:14,975
- For real?
- Yes.
454
00:39:15,142 --> 00:39:16,433
Really?
455
00:39:17,767 --> 00:39:19,642
- What'd she say?
- She's pregnant.
456
00:39:19,808 --> 00:39:21,350
But they're not married.
457
00:39:22,058 --> 00:39:23,725
Girls like her don't care.
458
00:39:23,892 --> 00:39:25,558
Will she get married?
459
00:39:26,475 --> 00:39:31,225
Who knows? She's always showing off
with that ambassador of hers.
460
00:39:31,725 --> 00:39:35,475
I just know it's going to be a boy.
461
00:39:36,683 --> 00:39:39,558
A girl in our institute got pregnant
462
00:39:39,725 --> 00:39:44,767
before the Church celebrated
her holy sacrament of marriage.
463
00:39:44,933 --> 00:39:46,975
We are as guilty as she.
464
00:39:47,475 --> 00:39:49,267
They're engaged, aren't they?
465
00:39:49,433 --> 00:39:51,433
It's a sin nonetheless, doctor.
466
00:39:51,683 --> 00:39:56,267
We're accountable
for the virginity of our girls.
467
00:39:57,475 --> 00:39:59,517
You know what to do.
468
00:40:00,017 --> 00:40:01,558
I trust you.
469
00:40:01,725 --> 00:40:03,558
Since your vacation,
470
00:40:03,725 --> 00:40:07,725
I've heard girls speaking Kinyarwanda.
471
00:40:08,767 --> 00:40:12,100
Our code of conduct forbids
the use of this language
472
00:40:12,267 --> 00:40:13,725
within the institute.
473
00:40:14,850 --> 00:40:17,558
Even if you are allowed
to speak it elsewhere,
474
00:40:17,725 --> 00:40:21,017
I would urge you
to continue using French
475
00:40:21,183 --> 00:40:23,600
even outside of the institute.
476
00:40:23,892 --> 00:40:26,558
I remind you
that the rules of good conduct
477
00:40:26,725 --> 00:40:29,933
have not changed and must be respected.
478
00:40:31,600 --> 00:40:36,308
Our institute is devoted to educating
the country's female elite.
479
00:40:39,225 --> 00:40:42,767
Those fortunate enough to be here
must act as role models.
480
00:40:43,558 --> 00:40:47,017
You represent our institute
throughout the country.
481
00:40:49,642 --> 00:40:52,308
Consequently, you must...
482
00:40:53,142 --> 00:40:55,017
in no way tarnish
483
00:40:55,183 --> 00:40:56,308
its reputation,
484
00:40:56,475 --> 00:40:58,267
be it inside,
485
00:40:59,017 --> 00:41:00,767
or outside the institute.
486
00:41:00,933 --> 00:41:02,142
Father.
487
00:41:11,350 --> 00:41:14,517
This is what the Lord Almighty says...
488
00:41:32,392 --> 00:41:34,600
The statue's nose isn't right.
489
00:41:37,433 --> 00:41:40,058
No dummy,
I mean Our Lady of the Nile.
490
00:41:43,308 --> 00:41:44,517
Don't you see?
491
00:41:45,433 --> 00:41:49,183
She's got a small, minority nose.
I don't like it one bit.
492
00:42:08,558 --> 00:42:09,975
Go on, shoo!
493
00:42:11,558 --> 00:42:14,308
Father, why didn't you take her
to the hospital?
494
00:42:14,475 --> 00:42:17,433
We must pray for poor Frida.
495
00:42:17,600 --> 00:42:19,475
Now go back to class.
496
00:42:49,308 --> 00:42:51,808
I'm sure they lied to us.
497
00:42:52,392 --> 00:42:55,017
Frida didn't have a miscarriage.
498
00:42:55,808 --> 00:43:00,808
What killed her is that white food
she loved eating so much.
499
00:43:00,975 --> 00:43:02,433
It's not fair.
500
00:43:04,017 --> 00:43:05,892
Frida didn't deserve to die.
501
00:43:06,392 --> 00:43:10,517
Nothing's fair in this world
when you're a woman.
502
00:43:11,100 --> 00:43:13,475
Maybe the bird didn't kill her.
503
00:43:15,100 --> 00:43:19,225
Maybe her parents paid abarozis
to poison the baby.
504
00:43:20,225 --> 00:43:21,933
Her own parents?
505
00:43:22,183 --> 00:43:23,517
Could be.
506
00:43:24,892 --> 00:43:27,642
Here, a pregnant girl can't get married.
507
00:43:29,475 --> 00:43:31,100
It's a disgrace.
508
00:43:32,058 --> 00:43:34,725
She could bring her family bad luck.
509
00:43:45,433 --> 00:43:48,850
They left her blood
to rot and dry on the ground.
510
00:45:36,183 --> 00:45:40,267
Sacrilege
511
00:46:03,808 --> 00:46:05,142
Thank you.
512
00:47:01,683 --> 00:47:05,558
Come with me, my dear.
It's time you learned the truth.
513
00:48:25,850 --> 00:48:28,225
Veronica, come back.
514
00:48:29,392 --> 00:48:31,058
I'm waiting for you.
515
00:49:36,142 --> 00:49:37,308
Veronica?
516
00:49:41,558 --> 00:49:42,892
Are you okay?
517
00:49:45,725 --> 00:49:48,600
Where were you?
I looked everywhere.
518
00:49:49,225 --> 00:49:51,892
Goretti found you
on the path to the institute.
519
00:49:54,017 --> 00:49:56,433
Veronica, what happened?
520
00:49:57,183 --> 00:49:58,975
I don't remember.
521
00:50:01,017 --> 00:50:03,558
I think... I was...
522
00:50:04,808 --> 00:50:06,933
at Fontenaille's.
523
00:50:08,308 --> 00:50:10,267
I can't remember.
524
00:50:10,517 --> 00:50:12,600
I told you not to go back there.
525
00:50:12,933 --> 00:50:14,225
I had to.
526
00:50:18,600 --> 00:50:19,308
But...
527
00:50:22,600 --> 00:50:25,892
ever since we saw the queen's tomb,
528
00:50:26,808 --> 00:50:29,433
she's come to me each night.
529
00:50:31,225 --> 00:50:32,475
Who?
530
00:50:33,017 --> 00:50:34,308
The queen.
531
00:50:34,683 --> 00:50:36,683
As clearly as I see you now.
532
00:50:36,850 --> 00:50:38,933
I had to tell Fontenaille.
533
00:50:39,392 --> 00:50:40,475
No.
534
00:50:41,642 --> 00:50:43,183
Get some rest.
535
00:50:44,850 --> 00:50:46,517
I'll tell the nuns you're ill.
536
00:51:13,850 --> 00:51:16,183
Do you know where Nyirimongi lives?
537
00:51:17,225 --> 00:51:18,933
- Nyirimongi, the witch?
- Yes.
538
00:51:19,100 --> 00:51:21,058
- Take me to her.
- No way.
539
00:51:22,600 --> 00:51:24,142
I'll give you fritters.
540
00:51:24,725 --> 00:51:26,267
- Really?
- And a soda!
541
00:51:26,433 --> 00:51:28,600
- Orange soda?
- And some fritters.
542
00:51:28,767 --> 00:51:30,058
Let me see.
543
00:51:31,850 --> 00:51:34,933
All right, I'll take you.
544
00:51:36,892 --> 00:51:40,308
You can have them when we get there.
545
00:51:41,725 --> 00:51:43,892
- What's your name?
- Kabwa.
546
00:52:10,558 --> 00:52:11,600
Nyirimongi?
547
00:52:37,808 --> 00:52:38,975
Nyirimo...
548
00:52:46,058 --> 00:52:47,642
I came to ask for help.
549
00:52:47,808 --> 00:52:49,350
- Help?
- Yes.
550
00:52:52,058 --> 00:52:55,725
The sun is shining on your face,
I can see you well.
551
00:52:57,267 --> 00:52:58,933
What do you want?
552
00:52:59,308 --> 00:53:00,558
Not me.
553
00:53:00,808 --> 00:53:02,308
It's not for me.
554
00:53:02,475 --> 00:53:03,808
Then who?
555
00:53:03,975 --> 00:53:05,517
My friend Veronica.
556
00:53:05,683 --> 00:53:09,017
It all started after we visited
the crazy old white man.
557
00:53:09,767 --> 00:53:14,600
He discovered the tomb
of Queen Nyiramavugo on his land.
558
00:53:15,267 --> 00:53:16,892
He opened it.
559
00:53:17,892 --> 00:53:22,600
When he uncovered the queen's bones,
he awoke her from death's slumber.
560
00:53:23,517 --> 00:53:27,767
Now her ghost wanders through our world.
561
00:53:28,517 --> 00:53:33,350
Her shadow must return
to the land of the dead.
562
00:53:33,892 --> 00:53:39,475
If not, her ghost will continue
to haunt your friend.
563
00:53:44,058 --> 00:53:46,808
The queen is in great suffering.
564
00:53:49,975 --> 00:53:53,392
She must be taken back
to the land of the dead.
565
00:53:58,933 --> 00:54:01,558
If you do everything I tell you,
566
00:54:02,100 --> 00:54:05,267
your friend and the queen
will be at peace once more.
567
00:54:30,642 --> 00:54:34,850
This will ward off
the ghost and the white man.
568
00:54:40,017 --> 00:54:42,850
It will protect your friend from evil.
569
00:54:56,892 --> 00:54:59,225
This pot is carved from a flame tree.
570
00:54:59,392 --> 00:55:01,975
Fill it with milk
from the white man's cow,
571
00:55:02,350 --> 00:55:04,183
not from any other cow.
572
00:55:07,767 --> 00:55:09,267
Do you understand?
573
00:55:11,100 --> 00:55:13,433
The person who milks the cow
574
00:55:13,600 --> 00:55:16,642
must be a strong warrior.
575
00:55:23,725 --> 00:55:25,808
Near the queen's tomb,
576
00:55:25,975 --> 00:55:29,767
you must gather leaves
from the flame trees.
577
00:55:29,933 --> 00:55:31,433
Dip them into the milk.
578
00:55:31,725 --> 00:55:34,392
Then sprinkle the tree and say...
579
00:55:34,683 --> 00:55:37,350
Return without thorns,
like the umurembe.
580
00:55:38,475 --> 00:55:43,017
For the remedy to work,
the pot must never touch the ground.
581
00:55:46,267 --> 00:55:48,850
When the pot is empty,
582
00:55:50,058 --> 00:55:52,475
bury it among the tree's roots.
583
00:55:53,642 --> 00:55:55,808
Tell no one what you've done.
584
00:56:34,850 --> 00:56:36,350
- It's too high.
- So?
585
00:56:36,808 --> 00:56:38,267
We can't get up there.
586
00:56:38,433 --> 00:56:41,558
Sure we can!
I'll climb up on your shoulders.
587
00:56:41,725 --> 00:56:42,683
Lean over.
588
00:56:58,558 --> 00:57:01,683
Our Lady, you'll soon have
a nice Rwandan nose.
589
00:57:03,308 --> 00:57:04,933
A majority nose.
590
00:57:07,725 --> 00:57:09,767
I'm coming down, catch me!
591
00:57:13,725 --> 00:57:15,183
Modesta!
592
00:57:21,558 --> 00:57:23,850
Unbutton me and go rinse my dress.
593
00:57:26,600 --> 00:57:27,850
Get up.
594
00:57:31,892 --> 00:57:33,850
We're going to be late.
595
00:57:35,558 --> 00:57:37,725
Sister Gertrude will punish us.
596
00:57:39,475 --> 00:57:41,433
I've got an idea. Stop.
597
00:57:42,892 --> 00:57:45,350
We'll say we got attacked by bandits.
598
00:57:45,517 --> 00:57:46,892
Tutsis.
599
00:57:48,142 --> 00:57:49,433
Get up.
600
00:57:52,975 --> 00:57:54,142
Hit me.
601
00:57:55,767 --> 00:57:58,017
We have to make it look believable.
602
00:57:58,475 --> 00:57:59,725
Hit me!
603
00:58:00,683 --> 00:58:03,308
If you want to be my friend,
do as I say.
604
00:58:04,267 --> 00:58:06,183
Come on, hit me!
605
00:58:09,142 --> 00:58:12,267
You're a coward,
unworthy of your Hutu blood.
606
00:58:12,433 --> 00:58:13,433
Cockroach!
607
00:58:14,725 --> 00:58:18,683
We should drain your Hutu blood.
You don't deserve it, you're...
608
00:58:29,808 --> 00:58:33,517
We were praying
at the statue of Our Lady of the Nile.
609
00:58:34,142 --> 00:58:35,975
Then some Inyenzis...
610
00:58:37,100 --> 00:58:40,558
at least 50 of them
were hiding in the hills...
611
00:58:40,850 --> 00:58:43,433
...attacked Modesta and me.
612
00:58:44,017 --> 00:58:45,267
Tutsis.
613
00:58:45,850 --> 00:58:48,558
They... hit us.
614
00:58:50,475 --> 00:58:52,683
They even ripped her dress...
615
00:58:53,600 --> 00:58:54,767
Come, my child.
616
00:58:55,183 --> 00:58:56,725
Modesta's dress...
617
00:58:57,100 --> 00:58:58,767
To rape her.
618
00:58:59,892 --> 00:59:03,683
I overheard them talking together.
619
00:59:04,308 --> 00:59:06,142
They plan to attack the institute.
620
00:59:07,475 --> 00:59:09,975
To rape and torture the students.
621
00:59:11,892 --> 00:59:13,433
The nuns too.
622
00:59:14,683 --> 00:59:15,725
Even the whites.
623
00:59:16,642 --> 00:59:19,058
May the Lord help us.
624
00:59:21,975 --> 00:59:23,892
I started screaming.
625
00:59:24,058 --> 00:59:27,308
They got scared
and ran off like cowards.
626
00:59:28,058 --> 00:59:30,017
But before they fled,
627
00:59:31,225 --> 00:59:33,017
I recognized the voice of...
628
00:59:33,183 --> 00:59:34,225
Jean Bizimana.
629
00:59:34,600 --> 00:59:35,975
The son of Gatera.
630
00:59:36,142 --> 00:59:38,433
Come with me to the infirmary.
631
00:59:38,600 --> 00:59:41,808
The Tutsi who tends a stall
at the market.
632
00:59:53,100 --> 00:59:54,683
Be strong, my child.
633
01:00:41,017 --> 01:00:42,642
- Father?
- All's well.
634
01:00:42,808 --> 01:00:46,600
We're safe for now.
Soldiers are guarding the institute.
635
01:00:46,850 --> 01:00:48,892
The girls may go back to bed.
636
01:01:00,558 --> 01:01:03,558
Girls, you may return to your dorms.
637
01:01:09,683 --> 01:01:11,808
Modesta, stop crying!
638
01:01:13,767 --> 01:01:16,642
We saved the institute. We're heroes!
639
01:01:30,600 --> 01:01:32,017
What's wrong with her?
640
01:01:33,058 --> 01:01:34,142
Get up.
641
01:01:35,475 --> 01:01:36,642
Come on.
642
01:01:37,933 --> 01:01:40,058
I'll help you get cleaned up.
643
01:01:43,767 --> 01:01:46,017
Don't worry, Modesta. I'm here.
644
01:01:49,308 --> 01:01:50,558
Is she okay?
645
01:02:07,850 --> 01:02:10,142
"On Sunday, May 13th...
646
01:02:10,725 --> 01:02:12,100
two glorious
647
01:02:12,267 --> 01:02:16,933
and modest heroes
from Our Lady of the Nile Institute
648
01:02:17,600 --> 01:02:20,808
frightened away dangerous criminals,
649
01:02:20,975 --> 01:02:23,558
who'd come
to create mayhem at the institute.
650
01:02:24,433 --> 01:02:26,642
Remember their names:
651
01:02:27,142 --> 01:02:29,433
Gloriosa and Modesta."
652
01:02:33,267 --> 01:02:36,517
Gloriosa and Modesta,
please come forward.
653
01:02:42,767 --> 01:02:44,350
My dear girls,
654
01:02:44,892 --> 01:02:48,517
thanks to you,
we narrowly escaped disaster.
655
01:02:49,308 --> 01:02:51,892
The institute and its students
656
01:02:52,058 --> 01:02:53,683
are greatly indebted to you.
657
01:02:55,142 --> 01:02:56,517
Gloriosa,
658
01:02:56,683 --> 01:02:58,767
you are our Joan of Arc.
659
01:03:00,433 --> 01:03:01,433
I wasn't scared.
660
01:03:01,892 --> 01:03:03,142
I just...
661
01:03:03,725 --> 01:03:06,183
Mr. Minister, go right ahead.
662
01:03:07,100 --> 01:03:08,350
Daughter.
663
01:03:08,975 --> 01:03:11,892
You were bold and courageous.
664
01:03:12,975 --> 01:03:14,517
Your bravery is lauded.
665
01:03:15,225 --> 01:03:16,808
I don't believe a word.
666
01:03:17,017 --> 01:03:18,600
Look at Modesta.
667
01:03:18,850 --> 01:03:22,600
I was only doing my duty
for the republic,
668
01:03:22,767 --> 01:03:24,600
as should every Rwandan.
669
01:03:25,683 --> 01:03:27,725
She takes after her father!
670
01:03:27,933 --> 01:03:30,058
At the service of her country.
671
01:03:30,225 --> 01:03:31,475
Brothers and sisters,
672
01:03:32,267 --> 01:03:33,600
we have decided
673
01:03:33,767 --> 01:03:36,975
to step up identity checks.
674
01:03:37,225 --> 01:03:38,225
From now on,
675
01:03:38,392 --> 01:03:41,308
every rebel who is arrested
676
01:03:41,475 --> 01:03:44,183
will be thrown in prison for life.
677
01:03:44,808 --> 01:03:47,017
We're here to serve the people.
678
01:03:47,183 --> 01:03:50,183
Their security is our priority.
679
01:03:56,767 --> 01:03:59,267
- What are you making?
- A dress for Dorothée.
680
01:04:00,475 --> 01:04:02,100
She doesn't need a heart!
681
01:04:07,433 --> 01:04:09,392
Those two really annoy me.
682
01:04:10,267 --> 01:04:11,225
Tonight,
683
01:04:11,392 --> 01:04:13,558
we're changing the statue's nose.
684
01:04:14,100 --> 01:04:16,517
You're already a national hero.
685
01:04:16,933 --> 01:04:18,350
You don't need this.
686
01:04:19,017 --> 01:04:22,850
It's not about me,
it's my duty for the republic.
687
01:04:25,683 --> 01:04:27,433
The pilgrimage is coming up.
688
01:04:27,600 --> 01:04:29,517
This year, thanks to me
689
01:04:29,683 --> 01:04:32,683
we'll finally pray
before a Rwandan statue.
690
01:04:32,850 --> 01:04:34,808
An authentic Hutu.
691
01:04:35,600 --> 01:04:37,058
I don't want to.
692
01:04:37,225 --> 01:04:40,933
Dummy, it's the only way to live down
your dirty blood.
693
01:04:46,600 --> 01:04:47,850
Look.
694
01:04:49,850 --> 01:04:51,392
A real Hutu nose.
695
01:04:51,558 --> 01:04:53,600
I can't tell the difference.
696
01:05:05,600 --> 01:05:07,725
Modesta, come on.
697
01:06:01,225 --> 01:06:02,308
Come closer.
698
01:06:03,767 --> 01:06:04,933
Closer.
699
01:06:07,892 --> 01:06:09,350
Shine the light!
700
01:06:15,433 --> 01:06:16,517
Give me the nose.
701
01:06:18,475 --> 01:06:20,517
Come on.
Shine the light on her face.
702
01:06:20,683 --> 01:06:21,725
Here.
703
01:07:14,308 --> 01:07:17,100
Impious hands have violated
the sweet face of Mary,
704
01:07:17,350 --> 01:07:18,350
our Protector.
705
01:07:20,600 --> 01:07:23,183
To atone for this crime against God,
706
01:07:23,350 --> 01:07:25,183
we shall fast today.
707
01:07:25,683 --> 01:07:28,933
I know who broke the Virgin's face.
708
01:07:29,642 --> 01:07:32,933
The perpetrators of this crime
were Inyenzis.
709
01:07:33,392 --> 01:07:37,225
My father says
they follow the devil's orders.
710
01:07:37,642 --> 01:07:41,058
Like in Russia,
they will burn the churches,
711
01:07:41,225 --> 01:07:42,892
kill the priests and nuns,
712
01:07:43,308 --> 01:07:45,517
and persecute good Christians.
713
01:07:46,267 --> 01:07:50,600
Thanks to the generosity
of my father, the Minister,
714
01:07:50,767 --> 01:07:52,225
we will have a new statue
715
01:07:52,392 --> 01:07:54,142
of Our Lady of the Nile.
716
01:07:54,308 --> 01:07:58,017
A beautiful statue of a true Rwandan,
717
01:07:58,183 --> 01:08:00,558
with a face like the majority people.
718
01:08:00,725 --> 01:08:03,142
A statue we can finally be proud of.
719
01:08:09,767 --> 01:08:11,850
Let us sing our national anthem.
720
01:08:26,517 --> 01:08:27,683
Hello, Alice.
721
01:08:39,850 --> 01:08:40,892
You're not eating?
722
01:08:41,058 --> 01:08:42,517
- We have to wait.
- Why?
723
01:08:42,683 --> 01:08:45,975
Gloriosa refuses
to eat together with Tutsis.
724
01:08:56,975 --> 01:08:58,808
Go sit in her spot.
725
01:09:49,683 --> 01:09:50,933
Modesta?
726
01:09:51,433 --> 01:09:53,100
What are you doing?
727
01:09:56,392 --> 01:09:59,225
Tell me what really happened
up on the hill.
728
01:10:01,392 --> 01:10:04,058
Why do you let Gloriosa boss you around?
729
01:10:04,225 --> 01:10:05,933
My father's ashamed.
730
01:10:06,350 --> 01:10:08,058
- He hides her.
- Who?
731
01:10:08,225 --> 01:10:09,683
My mother.
732
01:10:10,725 --> 01:10:12,558
Hutu, Tutsi, Hutu.
733
01:10:13,142 --> 01:10:14,850
I don't understand.
734
01:10:15,308 --> 01:10:18,767
It's not true.
Dad lied, my mom's not Tutsi.
735
01:10:21,142 --> 01:10:23,058
I still talk to her.
736
01:10:24,267 --> 01:10:25,808
- In secret...
- Please...
737
01:10:25,975 --> 01:10:27,100
tell me.
738
01:10:27,267 --> 01:10:29,267
Not Hutu or Tutsi...
739
01:10:29,600 --> 01:10:30,808
She's just my mom.
740
01:10:31,558 --> 01:10:34,683
Tell me what happened on the hill!
741
01:10:38,933 --> 01:10:41,183
- Please.
- I saw the devil.
742
01:10:45,517 --> 01:10:48,808
Reverend Mother,
I'm sure Gloriosa's lying.
743
01:10:49,308 --> 01:10:52,767
There was no attack,
nor any Tutsi bandits.
744
01:10:53,308 --> 01:10:55,100
Please, Reverend Mother.
745
01:10:55,517 --> 01:10:57,100
Talk to Modesta.
746
01:10:58,308 --> 01:11:00,350
She hasn't been herself ever since.
747
01:11:00,975 --> 01:11:02,850
She's hiding something.
748
01:11:05,975 --> 01:11:07,725
Be patient, Virginia.
749
01:11:12,017 --> 01:11:13,725
You're a talented girl.
750
01:11:14,558 --> 01:11:15,892
Intelligent.
751
01:11:17,767 --> 01:11:19,017
Stay out of this.
752
01:11:19,183 --> 01:11:21,183
- But...
- That's enough!
753
01:11:32,183 --> 01:11:35,017
In a few weeks,
you'll have your diploma.
754
01:11:37,225 --> 01:11:38,850
Don't ruin your life.
755
01:11:43,142 --> 01:11:44,475
Hurry up!
756
01:11:45,600 --> 01:11:47,142
Come on, let's go.
757
01:11:56,933 --> 01:11:58,183
Where do we put it?
758
01:12:00,225 --> 01:12:01,517
Go away.
759
01:12:18,808 --> 01:12:22,225
Four, five, six, seven...
760
01:12:22,392 --> 01:12:23,308
Change!
761
01:12:23,475 --> 01:12:24,975
One, two!
762
01:12:25,142 --> 01:12:26,350
Higher!
763
01:12:28,850 --> 01:12:30,975
This is Gloriosa speaking!
764
01:12:31,142 --> 01:12:34,267
In the name
of the Militant Rwandan Youth
765
01:12:34,433 --> 01:12:38,058
and as president
of the Enthronement Committee
766
01:12:38,225 --> 01:12:40,517
for the new Lady of the Nile,
767
01:12:40,683 --> 01:12:42,225
I hereby address you.
768
01:12:42,392 --> 01:12:45,975
With the backing of various authorities,
769
01:12:46,142 --> 01:12:48,475
the government and the Party,
770
01:12:49,392 --> 01:12:52,850
the enthronement of the new and authentic
Our Lady of the Nile
771
01:12:53,017 --> 01:12:55,517
will be the opportunity for a rally
772
01:12:55,683 --> 01:12:58,475
of the Militant Rwandan Youth elite.
773
01:12:58,892 --> 01:13:03,058
One dozen of Rwanda's finest young men
774
01:13:03,225 --> 01:13:05,308
will come to our institute.
775
01:13:05,683 --> 01:13:09,392
The ceremony will be both
religious and patriotic.
776
01:13:09,558 --> 01:13:12,933
The Rwandan Youth will pledge
before Our Lady of the Nile
777
01:13:13,100 --> 01:13:15,767
to remember their slavery
under oppressors
778
01:13:15,933 --> 01:13:18,433
which lasted so many years.
779
01:13:18,850 --> 01:13:21,850
The Militant Youth
will continue revolutionary acts
780
01:13:22,017 --> 01:13:23,058
in order to fight
781
01:13:23,225 --> 01:13:25,017
against external enemies.
782
01:13:25,642 --> 01:13:30,683
Nevertheless, may we always remember
that our greatest enemy
783
01:13:30,850 --> 01:13:32,142
comes from inside!
784
01:13:46,058 --> 01:13:47,267
Father.
785
01:13:47,642 --> 01:13:49,642
I trust you know what you're doing.
786
01:13:50,183 --> 01:13:53,017
But remember,
we run an institute for girls.
787
01:13:53,433 --> 01:13:54,558
Girls alone.
788
01:13:55,725 --> 01:13:57,558
To bring young men here...
789
01:13:57,725 --> 01:14:00,475
The committee has thought it through.
790
01:14:01,392 --> 01:14:04,517
They will obviously be housed
outside the institute.
791
01:14:05,308 --> 01:14:07,225
after the ceremony.
792
01:14:09,308 --> 01:14:12,892
This rally affects
classes and upcoming exams.
793
01:14:13,225 --> 01:14:14,683
Is it really wise?
794
01:14:14,850 --> 01:14:17,183
Reverend Mother, as you know
795
01:14:17,350 --> 01:14:19,892
Rwanda is now an independent country.
796
01:14:21,183 --> 01:14:22,392
Of course.
797
01:14:23,308 --> 01:14:24,725
Independent.
798
01:14:26,433 --> 01:14:28,267
You're right, Father!
799
01:14:31,267 --> 01:14:32,892
She's not well at all.
800
01:14:33,683 --> 01:14:37,308
Modesta is ashamed to share our blood
and be half-Tutsi.
801
01:14:37,475 --> 01:14:38,642
No.
802
01:14:39,100 --> 01:14:40,600
She's afraid.
803
01:14:41,142 --> 01:14:43,975
Stop worrying about her
and think about us.
804
01:14:44,142 --> 01:14:46,808
We won't be spared, Virginia.
We have to leave.
805
01:14:47,225 --> 01:14:50,475
I won't run away. I want my diploma.
806
01:14:51,017 --> 01:14:53,017
Forget your wretched diploma.
807
01:14:53,183 --> 01:14:55,600
We're on our own. No one will help us.
808
01:14:55,767 --> 01:14:58,475
Not the nuns,
or the Reverend Mother,
809
01:14:58,642 --> 01:15:01,892
or even the white teachers.
No one wants to get involved.
810
01:15:02,058 --> 01:15:03,350
Quiet!
811
01:15:05,475 --> 01:15:08,267
If we don't go,
we'll be the first killed.
812
01:15:12,725 --> 01:15:14,517
I plan to hide at Fontenaille's.
813
01:15:15,558 --> 01:15:16,433
Are you nuts?
814
01:15:16,600 --> 01:15:17,725
Quiet!
815
01:15:18,892 --> 01:15:21,892
Why not? He's good to me.
816
01:15:22,058 --> 01:15:24,642
He promised to take me to Europe.
817
01:15:28,475 --> 01:15:30,392
Please, come with me.
818
01:15:30,558 --> 01:15:32,433
We'll be safe there.
819
01:15:32,600 --> 01:15:35,725
I'm not hiding
at that white man's place.
820
01:15:38,933 --> 01:15:43,850
Sacrifice
821
01:16:23,933 --> 01:16:25,850
Don't let them get away!
822
01:16:26,058 --> 01:16:27,892
Quick, catch them!
823
01:16:45,808 --> 01:16:47,225
Open the door!
824
01:16:47,850 --> 01:16:49,100
Open up, please!
825
01:17:10,017 --> 01:17:11,267
Immaculée!
826
01:17:12,767 --> 01:17:13,600
What?
827
01:17:13,933 --> 01:17:17,558
Gloriosa's looking for you.
She knows you spoke to Modesta.
828
01:17:19,767 --> 01:17:21,225
Hide under here.
829
01:17:22,017 --> 01:17:23,433
Under the sheets.
830
01:17:24,975 --> 01:17:26,808
Please! Trust me.
831
01:18:02,308 --> 01:18:03,475
Found you, cockroach!
832
01:18:04,558 --> 01:18:05,475
What do you want?
833
01:18:07,642 --> 01:18:09,558
Take your clothes off.
Quick!
834
01:18:12,267 --> 01:18:12,975
Do it!
835
01:20:13,933 --> 01:20:14,975
You can't stay!
836
01:20:15,142 --> 01:20:16,975
I'll come get you at the witch's.
837
01:20:17,142 --> 01:20:19,808
Don't worry, I'll tell your mom.
838
01:20:24,850 --> 01:20:26,392
Go on. Go!
839
01:20:46,558 --> 01:20:49,683
I knew you'd be back.
I'll show you where to hide.
840
01:20:54,892 --> 01:20:57,225
The heavy rains fall and pass,
841
01:20:57,392 --> 01:20:59,600
making way for the dusty season.
842
01:21:00,933 --> 01:21:02,892
The rain whispered to me
843
01:21:03,225 --> 01:21:05,767
that the season of men
has changed in Rwanda,
844
01:21:06,642 --> 01:21:08,975
but that we must remain on our guard.
845
01:21:09,725 --> 01:21:12,433
Those who trust quiet times
846
01:21:13,267 --> 01:21:15,683
shall be struck by lightning and perish.
847
01:21:38,683 --> 01:21:43,808
Apply this
each morning and evening,
848
01:21:44,850 --> 01:21:47,350
when the sun goes down.
849
01:23:34,225 --> 01:23:35,433
The gods
850
01:23:36,267 --> 01:23:39,225
invaded the Land
of a Thousand and One Hills
851
01:23:40,267 --> 01:23:42,058
and wreaked havoc.
852
01:23:43,308 --> 01:23:47,225
They cleaved apart the valleys,
853
01:23:48,475 --> 01:23:50,933
and wrenched
the waters from the earth,
854
01:23:51,392 --> 01:23:53,475
day from night,
855
01:23:53,767 --> 01:23:55,808
souls from bodies,
856
01:23:56,267 --> 01:23:58,475
dignity from wealth,
857
01:24:00,892 --> 01:24:03,142
and hope from misery.
858
01:24:04,642 --> 01:24:06,767
Then they departed,
859
01:24:08,392 --> 01:24:11,100
leaving the colonists' militants
860
01:24:11,267 --> 01:24:14,475
to continue their quest.
861
01:24:53,642 --> 01:24:55,433
There was a coup d'État.
862
01:24:55,892 --> 01:24:57,892
The army took power
863
01:24:58,100 --> 01:25:01,058
and the former president
is under house arrest.
864
01:25:01,225 --> 01:25:03,892
But who can say it's really all over?
865
01:25:04,433 --> 01:25:05,642
I'm scared.
866
01:25:06,017 --> 01:25:07,392
I'm scared too.
867
01:25:07,850 --> 01:25:09,933
It was sheer horror at the institute.
868
01:25:10,100 --> 01:25:12,600
When the militants heard about the coup,
869
01:25:12,767 --> 01:25:14,517
they ran off.
870
01:25:15,308 --> 01:25:17,642
Everyone turned against Gloriosa.
871
01:25:18,017 --> 01:25:19,767
Goretti forced her to leave.
872
01:25:21,475 --> 01:25:22,892
What about Veronica?
873
01:25:40,183 --> 01:25:42,183
I don't know how to thank you.
874
01:25:42,350 --> 01:25:43,808
You don't have to.
875
01:25:44,433 --> 01:25:46,433
What will you do now?
876
01:25:46,808 --> 01:25:50,725
I'm done with men,
I plan to go live with the gorillas.
877
01:25:50,892 --> 01:25:52,225
Gorillas?
878
01:25:52,392 --> 01:25:53,975
Really?
879
01:25:54,433 --> 01:25:55,433
Yes.
880
01:25:56,142 --> 01:25:58,058
Now I finally understand
881
01:25:58,433 --> 01:26:00,142
why my grandpa used to say
882
01:26:00,308 --> 01:26:03,933
that gorillas are a lot smarter
883
01:26:04,600 --> 01:26:06,100
than men.
884
01:26:08,350 --> 01:26:11,642
He told me that when they saw
885
01:26:12,058 --> 01:26:15,058
that their fellow monkeys
had become men,
886
01:26:15,558 --> 01:26:18,058
and spent their time killing each other,
887
01:26:18,975 --> 01:26:20,600
the gorillas refused
888
01:26:21,517 --> 01:26:23,350
to become men.
889
01:26:23,975 --> 01:26:25,142
And you?
890
01:26:25,308 --> 01:26:26,642
What will you do?
891
01:26:26,808 --> 01:26:29,600
I'm going back home to my family,
892
01:26:29,975 --> 01:26:32,433
then we'll leave the country.
893
01:26:32,850 --> 01:26:34,517
We'll go to Burundi,
894
01:26:34,808 --> 01:26:36,392
or Uganda,
895
01:26:37,017 --> 01:26:38,683
or Zaire.
896
01:26:39,475 --> 01:26:42,933
Wherever we can cross the border.
897
01:26:43,433 --> 01:26:45,975
Rwanda has become the land of blood.
898
01:26:47,392 --> 01:26:51,433
In catechism, they told us that God
roams the world by day,
899
01:26:51,642 --> 01:26:53,975
but each night,
He returns home to Rwanda.
900
01:26:54,142 --> 01:26:57,225
Now I think
that while God was traveling,
901
01:26:57,850 --> 01:26:59,850
Horror took His place.
902
01:27:00,433 --> 01:27:05,225
And when He returned,
it slammed the door in His face.
903
01:27:10,475 --> 01:27:12,725
But I'll come back home.
904
01:32:57,683 --> 01:33:01,517
Subtitles:
Julie Meyer & Michelle Noteboom
61288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.