Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,918 --> 00:00:04,418
(theme music)
2
00:00:13,722 --> 00:00:16,562
♪ Gathering up what's left of justice ♪
3
00:00:16,641 --> 00:00:19,601
♪ Hidden in this lost world ♪
4
00:00:19,686 --> 00:00:21,516
♪ Let's see who wins ♪
5
00:00:21,604 --> 00:00:24,484
♪ It's not over until it's over ♪
6
00:00:24,566 --> 00:00:27,856
♪ I won't give up what's precious to me ♪
7
00:00:27,944 --> 00:00:30,704
♪ One Dollar Lawyer ♪
8
00:00:30,780 --> 00:00:33,530
♪ One Dollar Lawyer ♪
9
00:00:33,616 --> 00:00:36,366
♪ A warrior of justice
with high intellect ♪
10
00:00:36,453 --> 00:00:39,833
♪ Don't worry I'm the One Dollar Lawyer ♪
11
00:00:41,916 --> 00:00:43,956
ONE DOLLAR LAWYER
12
00:00:44,044 --> 00:00:46,554
So, you're saying,
you went this way like this.
13
00:00:46,629 --> 00:00:48,549
You pushed it to the side.
14
00:00:48,631 --> 00:00:50,881
-Yes, since they're expensive cars.
-Are you kidding me?
15
00:00:50,967 --> 00:00:53,637
Hey, how can the car get scratched
if you push it like that?
16
00:00:53,845 --> 00:00:54,965
Go straight.
17
00:00:55,430 --> 00:00:57,020
He went straight, okay?
18
00:00:57,098 --> 00:00:58,218
Straight?
19
00:00:59,768 --> 00:01:00,888
Get it?
20
00:01:01,644 --> 00:01:03,774
-So, go straight? Go straight.
-Mm.
21
00:01:03,855 --> 00:01:05,145
Yes.
22
00:01:05,231 --> 00:01:07,031
Are you finally getting what I'm saying?
23
00:01:07,400 --> 00:01:09,400
Mm, straight towards the car.
24
00:01:10,487 --> 00:01:11,487
Got it.
25
00:01:12,280 --> 00:01:13,700
Hey, go faster.
26
00:01:13,782 --> 00:01:15,282
Faster towards the car.
27
00:01:15,366 --> 00:01:17,156
-YEONGBAE: Yes, you should go faster.
-Faster.
28
00:01:17,243 --> 00:01:20,623
Faster, faster, faster.
29
00:01:20,705 --> 00:01:22,745
(shrieks)
30
00:01:24,292 --> 00:01:25,712
-(shrieking continues)
-(thuds)
31
00:01:28,546 --> 00:01:31,466
-(chortling)
-You... crazy scumbag!
32
00:01:32,634 --> 00:01:34,224
-You crazy scumbag.
-Look.
33
00:01:34,302 --> 00:01:36,512
Your bumper got wrecked.
34
00:01:36,846 --> 00:01:38,966
Why did you tell me to go faster?
35
00:01:39,057 --> 00:01:40,637
You total wacko!
36
00:01:40,725 --> 00:01:42,685
-Hey, wait.
-What?
37
00:01:42,769 --> 00:01:46,269
The spot where Gunwoo's grandpa scratched
has completely disappeared.
38
00:01:46,356 --> 00:01:47,766
Are you kidding me?
39
00:01:47,857 --> 00:01:50,317
What are you going to do about my car?
40
00:01:50,401 --> 00:01:51,781
Today is your funeral. You're dead!
41
00:01:52,153 --> 00:01:53,113
Wait.
42
00:01:53,196 --> 00:01:54,406
What?
43
00:01:54,489 --> 00:01:56,529
From now, this is a new case,
44
00:01:56,616 --> 00:01:58,736
so it has nothing to do
with Gunwoo or his grandfather.
45
00:01:58,827 --> 00:02:02,117
You may speak to my lawyer from now on.
46
00:02:02,205 --> 00:02:03,665
Didn't you say that you're a lawyer?
47
00:02:03,748 --> 00:02:05,288
I am a lawyer,
48
00:02:05,542 --> 00:02:08,042
but I'd like to leave it
to another lawyer.
49
00:02:08,878 --> 00:02:11,298
(whimsical music)
50
00:02:16,386 --> 00:02:18,136
If you solve this, you can work with us.
51
00:02:18,471 --> 00:02:19,471
What?
52
00:02:24,102 --> 00:02:25,232
Mr. Cheon.
53
00:02:25,311 --> 00:02:26,981
Wait, Mr. Cheon.
54
00:02:27,730 --> 00:02:28,570
Wait.
55
00:02:29,357 --> 00:02:30,187
Excuse me!
56
00:02:31,693 --> 00:02:32,573
Hey, jerk!
57
00:02:34,821 --> 00:02:35,821
Jerk?
58
00:02:37,824 --> 00:02:39,244
You can't leave like this.
59
00:02:40,702 --> 00:02:41,952
Why? You can't handle it?
60
00:02:42,036 --> 00:02:44,366
It's not about whether I can or can't.
61
00:02:44,873 --> 00:02:46,713
What do you want us to do with this mess?
62
00:02:46,791 --> 00:02:48,381
-Never mind if you can't handle it.
-Wait.
63
00:02:49,335 --> 00:02:50,835
Will you work with us or not?
64
00:02:52,922 --> 00:02:53,802
I will.
65
00:02:54,132 --> 00:02:56,092
Okay, I appreciate it.
66
00:02:56,634 --> 00:02:57,644
Good luck.
67
00:03:01,681 --> 00:03:02,721
(sighs)
68
00:03:08,354 --> 00:03:10,234
I will give you exactly five days.
69
00:03:10,732 --> 00:03:12,612
If you can't resolve this in five days,
70
00:03:13,943 --> 00:03:15,453
you're all dead.
71
00:03:16,237 --> 00:03:17,067
Okay?
72
00:03:17,155 --> 00:03:21,905
Yes. I understand,
Executive Director Cheon Yeongbae.
73
00:03:27,498 --> 00:03:28,418
Ms. Baek.
74
00:03:29,751 --> 00:03:30,711
Hot chocolate.
75
00:03:31,753 --> 00:03:33,673
It's very hot. Here, use this.
76
00:03:34,005 --> 00:03:35,965
-Oh.
-(both chuckling)
77
00:03:36,216 --> 00:03:37,296
Thank you.
78
00:03:37,884 --> 00:03:41,054
Do you have any idea
how we can resolve this?
79
00:03:41,137 --> 00:03:42,637
We will have to try something.
80
00:03:42,722 --> 00:03:44,932
Sure. I will help you.
81
00:03:45,016 --> 00:03:49,306
If we put our heads together,
we should be able to find a way.
82
00:03:49,646 --> 00:03:50,686
There are ways.
83
00:03:51,564 --> 00:03:55,074
We could have checked if the paint
on the scratched part is on the wagon.
84
00:03:55,151 --> 00:03:56,281
That's right.
85
00:03:57,528 --> 00:04:00,198
The car could have been scratched
from somewhere else.
86
00:04:00,865 --> 00:04:01,905
That's right.
87
00:04:02,200 --> 00:04:05,540
Had we checked for that,
we could have resolved it much easier.
88
00:04:05,620 --> 00:04:06,870
That's right.
89
00:04:09,123 --> 00:04:10,923
Thud! Crash!
90
00:04:11,417 --> 00:04:13,287
You crazy scumbag!
91
00:04:14,337 --> 00:04:17,337
Thud! Crash! Why, that lunatic.
92
00:04:19,384 --> 00:04:21,594
Why did Mr. Cheon crash
the wagon into the car?
93
00:04:21,678 --> 00:04:25,138
A temper? A lawyer shouldn't get
so worked up like that.
94
00:04:25,515 --> 00:04:26,425
(chuckles)
95
00:04:27,225 --> 00:04:28,305
(sighs)
96
00:04:34,357 --> 00:04:35,357
MS. CHO: Do a good job of it.
97
00:04:37,527 --> 00:04:39,397
If you solve this, you can work with us.
98
00:04:42,907 --> 00:04:46,537
Mr. Sa. Is everything for 1,000 won here?
99
00:04:46,619 --> 00:04:48,539
Yes, it's all 1,000 won here.
100
00:04:49,038 --> 00:04:52,668
That's why people call Mr. Cheon,
"One Dollar Lawyer."
101
00:04:52,875 --> 00:04:54,875
-One Dollar Lawyer?
-Yes.
102
00:04:56,129 --> 00:04:58,839
Because his legal fee is only 1,000 won.
103
00:05:00,967 --> 00:05:03,337
Does it make sense to only get paid
1,000 won for legal fees?
104
00:05:03,469 --> 00:05:04,679
No, it doesn't make sense.
105
00:05:04,762 --> 00:05:08,182
But what are you going to do?
Mr. Cheon decided on it.
106
00:05:08,683 --> 00:05:11,063
(clicks tongue)
Why? Is there a particular reason for it?
107
00:05:11,144 --> 00:05:12,194
You know what?
108
00:05:13,021 --> 00:05:14,441
I think it was because of me.
109
00:05:15,606 --> 00:05:17,526
Oh, then does that mean...
110
00:05:17,608 --> 00:05:18,818
That's correct.
111
00:05:19,110 --> 00:05:23,700
I was Mr. Cheon's first client.
112
00:05:24,198 --> 00:05:25,578
Aah.
113
00:05:25,742 --> 00:05:28,242
If you want to know more,
ask Mr. Cheon later.
114
00:05:28,828 --> 00:05:30,368
-Mm.
-(Mujang chuckles)
115
00:05:32,081 --> 00:05:34,381
Where is he?
He made such a mess of things.
116
00:05:34,459 --> 00:05:36,709
CHIEF COUNSEL, CHEON JIHUN
117
00:05:38,880 --> 00:05:39,800
Seventeen.
118
00:05:39,881 --> 00:05:41,051
Seventeen?
119
00:05:41,799 --> 00:05:42,969
Okay.
120
00:05:43,426 --> 00:05:46,176
If I win, you promised to take my case.
121
00:05:46,262 --> 00:05:48,512
Don't worry about the trial,
and focus on your game.
122
00:05:48,890 --> 00:05:51,890
I asked you many times to visit me,
but you never did.
123
00:05:51,976 --> 00:05:54,096
I wonder why you're here all of a sudden?
124
00:05:54,187 --> 00:05:56,607
Well, I have my reasons.
125
00:05:56,689 --> 00:05:57,859
(exhales)
126
00:05:57,940 --> 00:06:00,400
It looks like I won this round.
127
00:06:00,651 --> 00:06:01,991
You better keep your promise.
128
00:06:02,070 --> 00:06:04,700
Chairman. Stop talking
and keep playing, please.
129
00:06:04,781 --> 00:06:06,871
Thirty...
130
00:06:07,867 --> 00:06:10,407
(playful music)
131
00:06:11,204 --> 00:06:12,544
...seven...
132
00:06:15,166 --> 00:06:17,286
is wrong, it's 38.
133
00:06:17,377 --> 00:06:20,167
(laughs menacingly)
134
00:06:20,671 --> 00:06:22,671
(tense music)
135
00:06:24,258 --> 00:06:25,928
No? You don't have it.
136
00:06:26,010 --> 00:06:27,680
(laughing)
137
00:06:28,179 --> 00:06:29,139
I knew it.
138
00:06:29,222 --> 00:06:30,722
(chuckling)
139
00:06:32,725 --> 00:06:33,935
Thirty-eight, bingo.
140
00:06:34,936 --> 00:06:36,936
(mutters)
What, already?
141
00:06:37,021 --> 00:06:38,651
Are you using a dirty trick?
142
00:06:38,731 --> 00:06:41,231
What do you mean, a dirty trick?
That's a bit harsh.
143
00:06:41,317 --> 00:06:42,147
Look at this.
144
00:06:42,902 --> 00:06:45,742
Chairman. It's me, Cheon Jihun.
Attorney Cheon Jihun.
145
00:06:45,822 --> 00:06:47,372
I want to play one more round.
146
00:06:48,491 --> 00:06:49,661
-(alarm beeps)
-Sure.
147
00:06:49,742 --> 00:06:51,832
Oh, no, look at the time.
148
00:06:51,911 --> 00:06:55,291
Goodness, I'm sorry.
I will come back next time.
149
00:06:55,373 --> 00:06:56,963
Do you have to go already?
150
00:06:57,041 --> 00:07:01,051
I will come back when you move
from the detention center to prison.
151
00:07:01,129 --> 00:07:03,339
Watch what you say.
Why don't you curse me?
152
00:07:04,465 --> 00:07:07,175
My lawyers are useless.
They just take my money.
153
00:07:08,386 --> 00:07:09,596
You really don't want to take my case?
154
00:07:09,679 --> 00:07:12,679
No. I told you I'll take the case
if you beat me at Bingo.
155
00:07:12,765 --> 00:07:14,845
So, practice your bingo game.
156
00:07:14,934 --> 00:07:16,314
Is bingo that hard?
157
00:07:16,394 --> 00:07:19,314
Why are you... so bad at bingo?
158
00:07:19,397 --> 00:07:20,357
(Jihun laughs)
159
00:07:24,902 --> 00:07:25,782
(door closes)
160
00:07:26,320 --> 00:07:29,620
MARI: He's at a part-time job having
"an audience with the emperor?"
161
00:07:29,699 --> 00:07:32,489
Isn't that getting paid for visiting
and spending time with someone in jail?
162
00:07:32,577 --> 00:07:34,407
That's how we can pay rent.
163
00:07:34,495 --> 00:07:36,655
And he was acting so virtuous.
164
00:07:37,206 --> 00:07:39,166
What else does he do?
165
00:07:39,750 --> 00:07:41,290
This and that.
166
00:07:46,424 --> 00:07:50,144
I charge from the time I leave my office
to the time I get back to my office.
167
00:07:50,219 --> 00:07:51,259
You know that, don't you?
168
00:07:51,345 --> 00:07:52,215
Of course.
169
00:07:53,181 --> 00:07:54,351
It took two hours to commute.
170
00:07:55,057 --> 00:07:56,727
I spent two hours with the client.
171
00:07:56,809 --> 00:07:59,899
My fees are one million won per hour,
so that's four million won.
172
00:07:59,979 --> 00:08:03,019
At 10,000 won per game, with 10 wins,
that's another 100,000 won.
173
00:08:03,858 --> 00:08:05,358
So, it will be 4,100,000 won.
174
00:08:08,196 --> 00:08:09,816
(sniffs)
Mm.
175
00:08:10,698 --> 00:08:12,738
Oddly enough,
I don't want to take this money.
176
00:08:12,825 --> 00:08:16,115
The chairman strongly wishes
that you take his case this time.
177
00:08:16,704 --> 00:08:19,294
He will pay
for all the legal fees you ask.
178
00:08:20,458 --> 00:08:21,288
(scoffs)
179
00:08:24,378 --> 00:08:25,708
Right.
180
00:08:26,172 --> 00:08:28,512
The way to beat the case is...
181
00:08:28,591 --> 00:08:30,841
Yes, what should we do?
182
00:08:30,927 --> 00:08:32,007
Nothing.
183
00:08:32,970 --> 00:08:35,010
He shouldn't have committed crimes
in the first place.
184
00:08:37,016 --> 00:08:37,846
What?
185
00:08:41,604 --> 00:08:44,114
(rock music)
186
00:09:01,624 --> 00:09:04,544
ONE DOLLAR LAWYER
187
00:09:08,172 --> 00:09:10,222
Wait a little while, babies.
188
00:09:10,800 --> 00:09:11,840
Ms. Baek.
189
00:09:12,677 --> 00:09:13,837
I will go buy some fish food.
190
00:09:14,178 --> 00:09:16,218
Oh, okay. See you later.
191
00:09:18,808 --> 00:09:19,978
CHAMYEONG GROUP CHEON YEONGBAE
192
00:09:24,564 --> 00:09:25,524
PEOPLE WHO SPREAD
THE CULTURE OF NOBLESSE OBLIGE
193
00:09:25,648 --> 00:09:28,568
People like this always do
a lot of charity work.
194
00:09:29,360 --> 00:09:30,240
(scoffs)
195
00:09:31,904 --> 00:09:32,864
(sighs)
196
00:09:35,449 --> 00:09:36,449
Mr. Seo?
197
00:09:37,451 --> 00:09:40,201
Executive Director Cheon Yeongbae?
Yes, I know him well.
198
00:09:40,288 --> 00:09:41,788
We worked with him.
199
00:09:41,872 --> 00:09:43,172
His file?
200
00:09:43,249 --> 00:09:44,419
Sure,
201
00:09:45,126 --> 00:09:46,916
I'll keep it a secret from your grandpa.
202
00:09:47,670 --> 00:09:48,670
Okay.
203
00:09:49,839 --> 00:09:52,009
Hey. Was that Mari?
204
00:09:52,091 --> 00:09:54,511
Yes. She wanted
the file on Executive Director Cheon.
205
00:09:55,094 --> 00:09:58,184
What would that small law office
have to do with him?
206
00:09:59,724 --> 00:10:01,604
I thought it was a secret.
207
00:10:01,684 --> 00:10:04,314
I don't keep anything from you.
208
00:10:04,395 --> 00:10:06,805
It doesn't sound like anything good.
209
00:10:07,565 --> 00:10:09,065
Should we help her?
210
00:10:09,567 --> 00:10:14,237
No. Then I sent her there for no reason.
211
00:10:15,531 --> 00:10:17,331
She will do fine on her own.
212
00:10:17,408 --> 00:10:18,238
Okay.
213
00:10:18,326 --> 00:10:19,286
(phone vibrates)
214
00:10:19,368 --> 00:10:20,448
One moment.
215
00:10:22,330 --> 00:10:24,920
MINHYEOK: Dad, your son
will be arriving soon.
216
00:10:25,625 --> 00:10:27,745
Minhyeok is on his way to say hello.
217
00:10:27,835 --> 00:10:28,995
Minhyeok is back?
218
00:10:29,086 --> 00:10:31,086
Yes. He arrived the day before.
219
00:10:31,422 --> 00:10:34,262
He wanted to see you as soon as possible.
220
00:10:35,259 --> 00:10:36,759
I can tell him to leave if you're busy.
221
00:10:36,844 --> 00:10:38,474
There's no need to do that.
222
00:10:38,554 --> 00:10:41,394
It will be nice to see his face
after such a while.
223
00:10:41,891 --> 00:10:43,271
(whirs)
224
00:10:49,273 --> 00:10:50,693
Geez. What are you doing?
225
00:10:51,275 --> 00:10:54,485
What am I doing?
I'm training a probationary employee.
226
00:10:54,570 --> 00:10:56,030
Read it quickly and give it back.
227
00:10:56,113 --> 00:10:57,453
Mmm...
228
00:10:57,531 --> 00:11:00,621
Bad character, bad personality...
229
00:11:00,785 --> 00:11:01,945
is what it says here.
230
00:11:02,036 --> 00:11:03,616
JIHUN: Bad, bad...
231
00:11:03,704 --> 00:11:05,124
What a piece of trash.
232
00:11:05,206 --> 00:11:07,286
I did well by crashing his car, yes.
233
00:11:07,375 --> 00:11:09,205
I am such a good judge of character.
234
00:11:10,169 --> 00:11:12,249
So, were you able to come up with a plan?
235
00:11:12,338 --> 00:11:13,378
No.
236
00:11:13,839 --> 00:11:14,759
(scoffs)
237
00:11:16,133 --> 00:11:17,393
I'm still thinking about it.
238
00:11:17,968 --> 00:11:19,138
Thinking?
239
00:11:19,220 --> 00:11:21,640
You're still working it out in your head?
240
00:11:21,722 --> 00:11:22,852
(chuckles)
241
00:11:22,973 --> 00:11:25,563
Let me know when you're done thinking.
242
00:11:25,643 --> 00:11:28,443
I'm the lawyer training
a probationary employee.
243
00:11:28,521 --> 00:11:29,521
Yes.
244
00:11:29,855 --> 00:11:31,265
(both laughing)
245
00:11:31,357 --> 00:11:32,477
Here you go.
246
00:11:33,693 --> 00:11:34,993
(exclaims)
247
00:11:40,324 --> 00:11:41,244
I can see you.
248
00:11:41,826 --> 00:11:42,786
So, what?
249
00:11:42,868 --> 00:11:45,158
(comical music)
250
00:11:47,748 --> 00:11:48,788
I have no nothing to say.
251
00:11:56,257 --> 00:11:59,637
So, did you enjoy your time in New York?
252
00:11:59,885 --> 00:12:03,805
Yes. I learned so much, thanks to you.
253
00:12:03,889 --> 00:12:06,559
(chuckles)
What is there to thank me?
254
00:12:06,642 --> 00:12:08,732
You went on your own merit.
255
00:12:08,811 --> 00:12:09,981
Not at all.
256
00:12:10,062 --> 00:12:11,862
It was all thanks to you, Mr. Baek.
257
00:12:12,189 --> 00:12:15,189
It's the heart that matters. The heart.
258
00:12:15,276 --> 00:12:17,356
Because of your moral support,
259
00:12:17,987 --> 00:12:21,027
Minhyeok was able to finish
his training without a hitch.
260
00:12:21,532 --> 00:12:24,452
That's right. I was able to do well
because of your care and attention.
261
00:12:24,535 --> 00:12:26,865
Thanks to you, Mr. Baek.
262
00:12:26,954 --> 00:12:30,254
Fine, I will take the credit then.
263
00:12:31,333 --> 00:12:34,343
You must be so proud of Minhyeok.
264
00:12:34,420 --> 00:12:35,710
Yes, I am.
265
00:12:36,505 --> 00:12:38,165
I don't say this because he's my son,
266
00:12:38,257 --> 00:12:40,967
but whoever marries him
will be a lucky girl.
267
00:12:41,051 --> 00:12:42,971
(both laughing)
268
00:12:43,053 --> 00:12:46,023
Dad, I'm not ready to get married yet.
269
00:12:46,515 --> 00:12:48,885
I told you work is more important to me.
270
00:12:49,769 --> 00:12:50,729
I will...
271
00:12:52,146 --> 00:12:57,356
work for an even loftier purpose
at the Prosecutor's Office.
272
00:12:57,443 --> 00:12:58,363
(sighs)
273
00:12:58,819 --> 00:13:01,109
This is what worries me about him.
274
00:13:01,197 --> 00:13:04,407
I hope he meets a good woman
so that he changes his mind.
275
00:13:04,909 --> 00:13:06,159
There's nothing wrong with it.
276
00:13:06,827 --> 00:13:09,207
Now is the time
to devote yourself to work.
277
00:13:09,288 --> 00:13:10,208
What?
278
00:13:13,501 --> 00:13:16,751
Gosh. But I would marry him off
as soon as he found anyone he liked.
279
00:13:17,338 --> 00:13:18,628
My Mari...
280
00:13:19,715 --> 00:13:23,545
should find someone soon. I'm worried.
281
00:13:23,636 --> 00:13:25,296
You don't need to worry about that!
282
00:13:25,930 --> 00:13:27,060
What?
283
00:13:29,141 --> 00:13:32,521
Mari is very capable
of taking care of herself.
284
00:13:32,603 --> 00:13:34,653
(laughing nervously)
285
00:13:35,022 --> 00:13:37,322
Where is she anyway?
286
00:13:37,858 --> 00:13:41,738
Mari is my granddaughter
so she needs to come on her own merits.
287
00:13:42,112 --> 00:13:43,612
I sent her somewhere.
288
00:13:45,950 --> 00:13:47,030
Where?
289
00:13:47,409 --> 00:13:49,699
(keyboard clicking)
290
00:13:52,665 --> 00:13:54,625
SEARCH: HUMAN RIGHTS
291
00:13:56,335 --> 00:13:58,165
(female voice in game)
One bingo, one side.
292
00:14:04,426 --> 00:14:06,546
What is it? What are you looking at?
293
00:14:07,096 --> 00:14:08,176
I'm working.
294
00:14:12,893 --> 00:14:14,733
(female voice in game)
Two bingo, one side.
295
00:14:16,730 --> 00:14:17,860
(sighs)
296
00:14:20,359 --> 00:14:21,239
(scoffs)
297
00:14:22,736 --> 00:14:24,816
(mouse clicking)
298
00:14:27,074 --> 00:14:29,204
(comical music)
299
00:14:32,162 --> 00:14:35,462
Good, let's start with the outline
of the incident.
300
00:14:37,459 --> 00:14:40,299
The incident occurred
when the security guard Kim Manbok
301
00:14:40,588 --> 00:14:43,878
scratched the car of Cheon Yeongbae,
a resident of Pungjin Taeeun Apartments.
302
00:14:43,966 --> 00:14:45,256
Nope, that's not it.
303
00:14:45,843 --> 00:14:48,303
It's not clear
whether it was scratched or not.
304
00:14:48,387 --> 00:14:49,967
So, how can you be sure?
305
00:14:50,055 --> 00:14:51,925
That's exactly what I'm saying.
306
00:14:52,141 --> 00:14:55,771
Whether it was scratched or not
couldn't be determined,
307
00:14:55,853 --> 00:14:58,523
thanks to a certain Mr. Cheon so-and-so
308
00:14:58,606 --> 00:15:00,686
who crashed a wagon into the car
in front of everyone.
309
00:15:00,774 --> 00:15:03,694
Yes! That's what I'm talking about.
310
00:15:03,777 --> 00:15:04,947
Those facts are crystal clear.
311
00:15:05,029 --> 00:15:07,279
This is a great case
for a probationary employee.
312
00:15:07,781 --> 00:15:09,331
A clear-cut case, I like it.
313
00:15:09,533 --> 00:15:11,873
(gasps)
So, you crashed it for me?
314
00:15:11,952 --> 00:15:15,752
Sure. It is a test to see
if you are qualified to join my practice.
315
00:15:15,831 --> 00:15:17,671
I crashed it on purpose.
Aren't you grateful?
316
00:15:17,750 --> 00:15:19,710
Let's say I am.
317
00:15:20,377 --> 00:15:21,627
First proposal,
318
00:15:21,712 --> 00:15:25,262
we pay five million won
to get the car fixed right away.
319
00:15:26,425 --> 00:15:29,465
Well, if I was going to pay out of pocket,
320
00:15:29,553 --> 00:15:32,433
I wouldn't have hired you as my lawyer.
Don't you think so?
321
00:15:32,932 --> 00:15:34,602
And I don't have that kind of money.
322
00:15:34,683 --> 00:15:36,893
-A lawyer doesn't have five million?
-I don't even have 500,000.
323
00:15:36,977 --> 00:15:39,557
-Are you proud of that?
-I am. I have righteousness and integrity.
324
00:15:39,647 --> 00:15:41,817
-That's so immature.
-Is it?
325
00:15:41,899 --> 00:15:43,939
Why are you being so immature?
326
00:15:44,068 --> 00:15:46,738
Mari is trying to find a solution.
327
00:15:46,987 --> 00:15:49,027
Be quiet, and let's listen to her.
328
00:15:49,615 --> 00:15:50,735
Please continue.
329
00:15:52,117 --> 00:15:53,577
Second proposal,
330
00:15:54,161 --> 00:15:55,831
if it can't be resolved with money,
331
00:15:55,913 --> 00:15:58,373
he will be criminally prosecuted.
332
00:15:59,833 --> 00:16:02,713
If Mr. Cheon so-and-so doesn't pay up,
he should serve time.
333
00:16:02,795 --> 00:16:04,955
I wish I could, but I can't.
334
00:16:05,047 --> 00:16:07,547
Why not? If you don't have money,
you should pay with your time.
335
00:16:07,633 --> 00:16:09,683
If I go to prison,
where would you get your training?
336
00:16:10,386 --> 00:16:13,346
Besides, a first-time offender
usually doesn't serve any time.
337
00:16:15,766 --> 00:16:17,726
-(sighs)
-(tuts)
338
00:16:19,853 --> 00:16:20,903
Third,
339
00:16:20,980 --> 00:16:24,820
We should give a heartfelt prayer
for someone even crazier to hit his car.
340
00:16:24,900 --> 00:16:26,940
(both laughing)
341
00:16:27,027 --> 00:16:29,947
-That looks like her.
-It's the eyes that look alike.
342
00:16:30,030 --> 00:16:31,410
That was funny.
343
00:16:31,490 --> 00:16:33,660
(in English)
Nice try.
344
00:16:33,742 --> 00:16:34,992
(in Korean)
I told you to find solutions,
345
00:16:35,077 --> 00:16:37,407
but all I see is animosity
towards the mentoring lawyer.
346
00:16:38,247 --> 00:16:41,457
Mari, this is disappointing.
Don't you have anything else?
347
00:16:42,584 --> 00:16:43,794
Well then,
348
00:16:44,378 --> 00:16:46,208
I do have the last suggestion.
349
00:16:46,296 --> 00:16:48,876
Can I expect your last suggestion
to be any better?
350
00:16:48,966 --> 00:16:50,376
Your earlier ones were not good.
351
00:16:50,968 --> 00:16:51,928
Of course.
352
00:16:53,387 --> 00:16:55,467
I think you'll like it very much.
353
00:16:55,556 --> 00:16:59,096
What is it? What could be so good?
354
00:17:00,477 --> 00:17:02,437
Why is she coming closer?
355
00:17:02,521 --> 00:17:05,981
Why is she putting her face
so close to mine?
356
00:17:06,066 --> 00:17:08,686
(comical music)
357
00:17:08,777 --> 00:17:11,487
Don't you know we still need
to socially distance ourselves?
358
00:17:15,325 --> 00:17:17,075
I will give you your 1,000 won back.
359
00:17:18,370 --> 00:17:19,370
(yelps)
360
00:17:20,622 --> 00:17:22,002
MARI: Damn. That felt good.
361
00:17:22,416 --> 00:17:23,576
(Mari exhales sharply)
362
00:17:24,793 --> 00:17:26,633
Giving it back? What about your training?
363
00:17:26,712 --> 00:17:29,342
There are other law offices.
I'll take care of myself.
364
00:17:29,923 --> 00:17:31,433
You should worry about yourself.
365
00:17:31,508 --> 00:17:33,138
I don't think Cheon Yeongbae will go easy.
366
00:17:35,262 --> 00:17:38,522
Mr. Sa, let's get together
for soju some time.
367
00:17:38,599 --> 00:17:40,229
Without the righteous Mr. Cheon so-and-so.
368
00:17:40,642 --> 00:17:43,352
Mr. Cheon so-and-so will be busy
working on this case.
369
00:17:43,520 --> 00:17:45,440
-Farewell.
-Goodbye.
370
00:17:45,522 --> 00:17:47,152
Wait, that's not right.
371
00:17:47,232 --> 00:17:49,072
Come on, Mr. Cheon. Mari!
372
00:17:49,151 --> 00:17:50,901
Don't you want to be
a probationary employee?
373
00:17:51,153 --> 00:17:52,073
Hey--
374
00:17:53,030 --> 00:17:54,620
(door opens, closes)
375
00:17:58,285 --> 00:18:00,035
MUJANG: Have a yogurt drink, Mari.
376
00:18:01,371 --> 00:18:02,461
(gasps)
377
00:18:03,457 --> 00:18:04,787
Cheers.
378
00:18:04,875 --> 00:18:06,875
HOMERUN MART
379
00:18:08,629 --> 00:18:12,549
As you said,
this doesn't make sense to anyone.
380
00:18:12,633 --> 00:18:15,393
I don't think it was
something I could resolve.
381
00:18:16,053 --> 00:18:19,563
Moreover, I don't think
it's the right place for me.
382
00:18:19,640 --> 00:18:23,520
Of course, there are many law offices
that are bigger and better.
383
00:18:23,977 --> 00:18:26,897
But I wonder if other offices
have as much work as we do.
384
00:18:27,940 --> 00:18:31,860
I heard lawyers want to see
as many cases as they can.
385
00:18:32,611 --> 00:18:33,901
That's true.
386
00:18:34,071 --> 00:18:37,241
Although it looks like
Mr. Cheon acts recklessly,
387
00:18:37,324 --> 00:18:39,954
oddly, there wasn't a single case
he couldn't resolve so far.
388
00:18:40,035 --> 00:18:42,695
So, do you think
he can resolve this case too?
389
00:18:43,288 --> 00:18:46,918
Sometimes it's hard to stand him,
but he probably will.
390
00:18:47,501 --> 00:18:49,751
Gosh. I really can't stand him.
391
00:18:50,671 --> 00:18:52,591
Still, he went too far
by crashing into the car.
392
00:18:52,673 --> 00:18:56,263
(sighs)
I... once asked him
393
00:18:56,844 --> 00:18:59,514
why he takes things so far.
394
00:19:01,223 --> 00:19:03,233
MUJANG: We have the right
to work without dying.
395
00:19:03,308 --> 00:19:05,478
Recruit more safety personnel!
396
00:19:05,561 --> 00:19:08,811
-Recruit more!
-Recruit more!
397
00:19:08,897 --> 00:19:10,567
We have the right to work without dying!
398
00:19:10,649 --> 00:19:12,359
Recruit more safety personnel!
399
00:19:12,442 --> 00:19:15,322
-Recruit more!
-Recruit more!
400
00:19:15,404 --> 00:19:18,074
-Recruit more!
-Recruit more!
401
00:19:18,157 --> 00:19:20,527
(clamoring)
402
00:19:23,954 --> 00:19:24,834
(grunts)
403
00:19:24,913 --> 00:19:26,123
(thuds)
404
00:19:26,206 --> 00:19:27,496
(clanks)
405
00:19:34,798 --> 00:19:35,758
Mr. Cheon!
406
00:19:38,093 --> 00:19:40,263
-Are you okay?
-Are you okay?
407
00:19:40,345 --> 00:19:41,465
Yes, I'm fine.
408
00:19:41,555 --> 00:19:44,015
Why are you doing this?
409
00:19:44,099 --> 00:19:45,479
You are my client.
410
00:19:47,769 --> 00:19:49,899
-Blood.
-What?
411
00:19:49,980 --> 00:19:51,110
-Blood.
-What?
412
00:19:51,190 --> 00:19:52,440
Blood.
413
00:19:53,025 --> 00:19:53,975
Blood?
414
00:19:56,612 --> 00:19:57,572
(gasps)
415
00:19:58,864 --> 00:20:00,744
You bastards!
416
00:20:00,824 --> 00:20:03,244
-You bastards!
-Don't do this!
417
00:20:03,327 --> 00:20:05,997
-Let me go! You're all dead.
-Don't do this!
418
00:20:06,079 --> 00:20:07,789
JIHUN: Recruit more safety personnel!
419
00:20:09,458 --> 00:20:10,998
Mr. Cheon says that
420
00:20:11,251 --> 00:20:15,131
a lawyer fights in their client's stead.
421
00:20:16,131 --> 00:20:17,051
(scoffs)
422
00:20:17,883 --> 00:20:21,723
I don't understand
why a lawyer should go that far.
423
00:20:22,179 --> 00:20:23,759
I don't understand him either,
424
00:20:24,848 --> 00:20:26,638
but I think that's who he is.
425
00:20:28,602 --> 00:20:31,312
So, I just decided to accept it.
426
00:20:32,314 --> 00:20:35,194
"Mr. Cheon, do as you want."
427
00:20:35,734 --> 00:20:37,284
"Live however you want."
428
00:20:37,361 --> 00:20:38,531
(laughs)
429
00:20:38,612 --> 00:20:40,162
I'm not doing a good job convincing you.
430
00:20:40,239 --> 00:20:42,699
Anyway, please give it more thought.
431
00:20:42,908 --> 00:20:43,988
I'm sure there is a way.
432
00:20:44,576 --> 00:20:46,196
I can't promise you anything. I'm sorry.
433
00:20:47,663 --> 00:20:49,583
Thanks for the drink. I'm off.
434
00:20:52,251 --> 00:20:53,711
Ms. Baek, you know how I feel, right?
435
00:20:55,003 --> 00:20:56,423
I'm not a probationary employee yet.
436
00:20:56,922 --> 00:20:58,342
To me, you already are.
437
00:20:59,091 --> 00:21:02,051
-Ms. Baek, I love you!
-(engine starts)
438
00:21:04,221 --> 00:21:06,681
(upbeat music)
439
00:21:18,151 --> 00:21:19,241
That's good.
440
00:21:20,112 --> 00:21:21,242
MARI: Grandpa.
441
00:21:21,321 --> 00:21:23,281
Look, my Mari is here.
442
00:21:23,365 --> 00:21:24,615
Was it hard?
443
00:21:24,700 --> 00:21:27,740
(sighs)
Of course, it was, thanks to you.
444
00:21:27,828 --> 00:21:29,118
(laughs)
445
00:21:29,204 --> 00:21:31,424
I'm sure you're hungry. Grab a seat.
446
00:21:34,876 --> 00:21:35,996
(slurps)
447
00:21:37,504 --> 00:21:38,384
Ah.
448
00:21:38,463 --> 00:21:40,473
So, how is the training going?
449
00:21:42,551 --> 00:21:45,301
-I just quit.
-What?
450
00:21:45,387 --> 00:21:47,717
He said he'll accept me
if I pass the test.
451
00:21:47,806 --> 00:21:50,176
So, I just called it quits.
452
00:21:50,392 --> 00:21:52,392
What kind of test was it?
453
00:21:52,477 --> 00:21:53,397
I can't explain it.
454
00:21:54,479 --> 00:21:56,979
Even you couldn't have solved it, Grandpa.
455
00:21:57,065 --> 00:21:58,275
Is that so?
456
00:21:58,984 --> 00:22:00,694
(laughs)
That's really...
457
00:22:01,737 --> 00:22:02,607
Why are you laughing?
458
00:22:02,696 --> 00:22:04,906
I think I sent you to the right place.
459
00:22:05,240 --> 00:22:07,950
Not the right place,
but a really strange place.
460
00:22:09,411 --> 00:22:12,001
(exhales)
You should have seen it, Grandpa.
461
00:22:14,708 --> 00:22:15,828
Mari.
462
00:22:16,626 --> 00:22:17,626
Uh...
463
00:22:18,045 --> 00:22:20,005
I hear he thinks
464
00:22:20,088 --> 00:22:22,548
differently from people like us.
465
00:22:25,677 --> 00:22:29,307
To him, one plus one
isn't necessarily two.
466
00:22:30,974 --> 00:22:31,934
Who told you that?
467
00:22:32,517 --> 00:22:34,597
Who? From a friend.
468
00:22:35,354 --> 00:22:39,574
That is probably
why you thought he was strange.
469
00:22:40,442 --> 00:22:41,992
You saw him during the trial.
470
00:22:42,736 --> 00:22:44,316
Think about how he beat you.
471
00:22:46,406 --> 00:22:47,816
I am sure...
472
00:22:48,241 --> 00:22:50,121
you can learn from him.
473
00:22:50,827 --> 00:22:52,077
I don't have anything.
474
00:22:52,704 --> 00:22:53,754
Nothing?
475
00:22:53,830 --> 00:22:56,630
Then you crashed into the car
without any plans?
476
00:22:58,251 --> 00:23:02,301
I thought Ms. Baek could take care of it.
But she quit without doing that.
477
00:23:02,506 --> 00:23:03,666
Are you kidding me?
478
00:23:03,757 --> 00:23:06,757
You gave Mari something
even you can't resolve?
479
00:23:07,094 --> 00:23:10,264
I can resolve it because
I will get an idea if I think about it.
480
00:23:10,847 --> 00:23:12,347
Yeah? What is it?
481
00:23:13,100 --> 00:23:14,810
Mm...
482
00:23:15,685 --> 00:23:17,475
Shall we...
483
00:23:19,022 --> 00:23:21,112
wait until Mari comes back?
484
00:23:22,609 --> 00:23:23,649
(sighs)
485
00:23:24,486 --> 00:23:26,946
See what happens
if Mari doesn't come back.
486
00:23:27,030 --> 00:23:28,910
If she doesn't, I won't come back either!
487
00:23:28,990 --> 00:23:29,910
See you tomorrow.
488
00:23:30,492 --> 00:23:31,332
Okay.
489
00:23:35,747 --> 00:23:37,827
-(door opens)
-She will be back.
490
00:23:38,792 --> 00:23:39,672
(door closes)
491
00:23:40,627 --> 00:23:43,627
ATTORNEY CHEON JIHUN
492
00:23:44,214 --> 00:23:46,014
NO SEARCH RESULTS
493
00:23:46,633 --> 00:23:47,553
(sighs)
494
00:23:50,345 --> 00:23:54,345
Prosecutor Cheon Jihun.
495
00:23:54,433 --> 00:23:56,983
PROSECUTOR CHEON JIHUN
496
00:23:57,060 --> 00:24:00,060
WILL PROVE ALLEGATION
OF RAISING SLUSH FUNDS
497
00:24:01,064 --> 00:24:04,114
Looks like Prosecutor Cheon was very busy.
498
00:24:06,778 --> 00:24:08,608
PROSECUTION WILL PROVE
JQ CONSTRUCTION RAISED SLUSH FUNDS
499
00:24:11,408 --> 00:24:14,618
Although it looks like
Mr. Cheon acts recklessly,
500
00:24:14,703 --> 00:24:17,663
but oddly, there wasn't a single case
he couldn't resolve so far.
501
00:24:17,747 --> 00:24:19,117
Mari.
502
00:24:19,708 --> 00:24:21,078
I hear he thinks
503
00:24:21,501 --> 00:24:23,751
differently from people like us.
504
00:24:26,631 --> 00:24:28,431
(wheezing, sighs)
505
00:24:28,508 --> 00:24:29,628
(mouse clicks)
506
00:24:30,010 --> 00:24:32,220
(whimsical music)
507
00:24:36,933 --> 00:24:38,233
DIVORCE CASE REQUEST
508
00:24:38,310 --> 00:24:39,810
REASON FOR DIVORCE: FREQUENTLY VIOLENT
509
00:24:41,980 --> 00:24:45,030
DOCUMENTS TO PROVE MONEY WAS LENT:
RECEIPTS, INTEREST PAYMENT HISTORY
510
00:24:56,953 --> 00:24:58,163
(grunts)
511
00:25:12,135 --> 00:25:13,135
MY NAME IS KIM TAEGON.
I AM A DRIVER FOR THE EXECUTIVE DIRECTOR.
512
00:25:13,220 --> 00:25:16,060
PROOF OF EMPLOYMENT
NAME: KIM TAEGON
513
00:25:17,224 --> 00:25:19,064
CHAMYEONG GROUP
CEO MO TAEYONG
514
00:25:23,897 --> 00:25:25,317
CHAMYEONG GROUP
515
00:25:25,398 --> 00:25:27,068
CHAMYEONG GROUP FINANCIAL CORRUPTION
CHAMYEONG GROUP EMPLOYMENT CORRUPTION
516
00:25:27,150 --> 00:25:29,150
CHAMYEONG GROUP
AND SERIOUS ACCIDENTS PUNISHMENT ACT
517
00:25:33,532 --> 00:25:35,582
CHAMYEONG GROUP
CEO MO TAEYONG
518
00:25:39,996 --> 00:25:41,996
MARI: Minhyeok, are you busy?
519
00:25:42,082 --> 00:25:43,382
I have something to ask you too.
520
00:25:43,500 --> 00:25:45,880
Mari, you missed me too.
521
00:25:45,961 --> 00:25:47,091
Of course, you did.
522
00:25:48,129 --> 00:25:51,339
(sucks teeth)
Things are moving faster than I expected.
523
00:25:53,385 --> 00:25:54,675
Oh, my eyes!
524
00:25:55,178 --> 00:25:56,508
(in English)
A diamond!
525
00:25:56,596 --> 00:25:58,636
(in Korean)
♪ A diamond from the deep sea ♪
526
00:25:58,723 --> 00:26:00,853
♪ Bravely slidin' ♪
527
00:26:00,934 --> 00:26:01,894
WAITRESS: Yes, customer?
528
00:26:04,271 --> 00:26:07,231
-I was waving to her.
-WAITRESS: I see.
529
00:26:07,315 --> 00:26:08,145
MINHYEOK: Over here.
530
00:26:09,526 --> 00:26:12,146
Minhyeok, you haven't changed a bit.
531
00:26:12,529 --> 00:26:14,909
-I think it's been two years.
-(snickers)
532
00:26:17,075 --> 00:26:19,365
(slow music)
533
00:26:20,453 --> 00:26:22,663
It's because my love for you
hasn't changed.
534
00:26:26,751 --> 00:26:29,671
Be mine. I want you.
535
00:26:33,550 --> 00:26:34,590
MARI: Minhyeok.
536
00:26:35,176 --> 00:26:36,046
(snickers)
537
00:26:36,136 --> 00:26:38,006
You said I look the same? Do I?
538
00:26:38,138 --> 00:26:40,928
(laughing nervously)
How did you know I was back?
539
00:26:41,016 --> 00:26:42,516
Grandpa told me.
540
00:26:42,601 --> 00:26:45,521
I figured you were busy
so I was going to call you later.
541
00:26:47,188 --> 00:26:48,478
-Minhyeok.
-Yes?
542
00:26:48,565 --> 00:26:49,975
Did you know Prosecutor Cheon Jihun?
543
00:26:51,735 --> 00:26:53,185
Jihun? Do you mean that Jihun?
544
00:26:53,278 --> 00:26:55,448
Yes. Didn't you work with him?
545
00:26:55,530 --> 00:26:56,820
Why do you bring that jerk up?
546
00:26:57,657 --> 00:26:59,657
-That jerk?
-We were close.
547
00:27:00,410 --> 00:27:03,250
I haven't seen him
since he left the Prosecutors' Office.
548
00:27:03,330 --> 00:27:04,580
Did he cause trouble again?
549
00:27:04,664 --> 00:27:06,084
Was he a troublemaker too then?
550
00:27:06,166 --> 00:27:08,076
Don't even start.
Be careful, don't get involved.
551
00:27:08,168 --> 00:27:09,128
(sighs)
552
00:27:10,503 --> 00:27:12,803
Grandpa wants me to get trained there.
553
00:27:12,881 --> 00:27:13,721
(in English)
Oh, my god.
554
00:27:13,798 --> 00:27:15,298
(in Korean)
He's totally trash.
555
00:27:15,383 --> 00:27:17,763
-What?
-You will struggle if you go there.
556
00:27:18,178 --> 00:27:20,098
Hold on, let me find you another place.
557
00:27:20,180 --> 00:27:21,260
That's okay.
558
00:27:21,348 --> 00:27:23,678
It's not okay with me.
You'll have a hard time.
559
00:27:24,267 --> 00:27:27,307
It's really okay. I'm fine.
I will take care of myself.
560
00:27:28,438 --> 00:27:30,268
I have a promise to keep.
561
00:27:30,732 --> 00:27:33,612
Is that right?
Then tell me if you need anything.
562
00:27:33,693 --> 00:27:35,823
I will. I should get going.
563
00:27:35,904 --> 00:27:36,994
Okay, be on your way.
564
00:27:37,072 --> 00:27:37,992
What? Wait a minute.
565
00:27:38,323 --> 00:27:39,873
(laughing)
566
00:27:39,949 --> 00:27:42,159
Mari, we've seen each other in two years.
567
00:27:42,661 --> 00:27:44,331
Don't you have any questions for me?
568
00:27:44,913 --> 00:27:46,083
Not really.
569
00:27:46,164 --> 00:27:48,424
I guess it's because
we talked to each other regularly.
570
00:27:48,792 --> 00:27:51,002
-Right. I'll call you.
-Sure, any time.
571
00:27:51,086 --> 00:27:52,086
Bye.
572
00:27:56,716 --> 00:27:57,626
Shoot.
573
00:28:09,813 --> 00:28:11,693
MS. CHO: This person I know said...
574
00:28:11,773 --> 00:28:13,903
-What is it?
-Geez! You shocked me.
575
00:28:15,026 --> 00:28:17,276
-Why?
-It's Ms. Cho.
576
00:28:17,362 --> 00:28:18,282
MS. CHO: There's that...
577
00:28:18,363 --> 00:28:20,033
MUJANG (whispers): See what I mean?
578
00:28:20,115 --> 00:28:22,075
She keeps coming
because the office is clean.
579
00:28:22,158 --> 00:28:24,038
-Why'd she have to clean up?
-(clicks tongue)
580
00:28:25,120 --> 00:28:26,750
(in normal voice)
Is she here for the rent?
581
00:28:26,830 --> 00:28:30,210
(whispers)
Hey. You did that part-time visitor job.
582
00:28:32,961 --> 00:28:33,881
Give it up.
583
00:28:37,132 --> 00:28:38,762
(tense music)
584
00:28:38,842 --> 00:28:43,222
MS. CHO: Yeongsuk, don't just stand there.
Have a seat.
585
00:28:43,304 --> 00:28:45,724
Eulrye. I'm standing
because my back hurts.
586
00:28:45,807 --> 00:28:46,887
Something feels different.
587
00:28:47,267 --> 00:28:50,557
I know, you can't hide your age.
588
00:28:50,645 --> 00:28:53,935
I thought you were
only a few years older than me.
589
00:28:54,023 --> 00:28:56,863
-(laughing)
-Really? Oh, my.
590
00:28:58,111 --> 00:28:59,241
You're back.
591
00:29:01,364 --> 00:29:02,244
Mr. Cheon, you here?
592
00:29:05,702 --> 00:29:07,412
Hello, Ms. Cho.
593
00:29:08,329 --> 00:29:11,459
I tried to come up
with some money this time.
594
00:29:11,541 --> 00:29:13,591
But that money smelled so foul.
595
00:29:13,668 --> 00:29:17,708
I understand. You're saying
you don't have the rent, right?
596
00:29:19,674 --> 00:29:21,184
Something got you in a good mood?
597
00:29:21,259 --> 00:29:24,599
Probationary employee, was it?
You sure hired a good one.
598
00:29:25,180 --> 00:29:27,270
I'm giving you more time
because of this young lady.
599
00:29:27,474 --> 00:29:31,774
Where did you find a probationary worker
so sweet and pretty?
600
00:29:31,895 --> 00:29:34,975
(laughs)
Let's go back to work.
601
00:29:35,064 --> 00:29:35,944
Let's go.
602
00:29:36,649 --> 00:29:38,319
You have to pay by next month.
603
00:29:38,610 --> 00:29:41,110
-Yes.
-WOMAN: Thanks for the tea.
604
00:29:41,529 --> 00:29:42,529
I'll be back.
605
00:29:42,614 --> 00:29:44,414
MARI: Yes. Come back again.
606
00:29:45,116 --> 00:29:46,116
MUJANG: Take care.
607
00:29:47,076 --> 00:29:48,906
Why is she in such a good mood?
608
00:29:48,995 --> 00:29:53,785
Ms. Baek must've been so nice
that Ms. Cho can't stop smiling like that.
609
00:29:54,918 --> 00:29:56,918
I thought you weren't coming back.
Why are you here?
610
00:29:57,712 --> 00:29:58,922
Because of Mr. Sa.
611
00:30:00,298 --> 00:30:01,548
I'm glad you're back.
612
00:30:05,303 --> 00:30:06,183
JIHUN: Oh.
613
00:30:07,388 --> 00:30:08,388
Here you go.
614
00:30:09,224 --> 00:30:10,604
Take it.
615
00:30:11,392 --> 00:30:13,522
(pensive music)
616
00:30:18,566 --> 00:30:19,726
I'm in your care.
617
00:30:26,491 --> 00:30:27,331
Excuse me.
618
00:30:28,576 --> 00:30:31,656
Is this the law office
of Attorney Cheon Jihun?
619
00:30:32,288 --> 00:30:34,788
Yes, it is. How can we help you?
620
00:30:35,250 --> 00:30:36,420
Mr. Kim Taegon.
621
00:30:38,878 --> 00:30:39,958
Let me...
622
00:30:42,590 --> 00:30:45,640
Mari, you need to step aside.
623
00:30:46,094 --> 00:30:47,354
You're not hired yet.
624
00:30:48,304 --> 00:30:51,274
Nice to meet you, I'm Cheon Jihun.
625
00:30:52,934 --> 00:30:53,774
(scoffs)
626
00:30:55,019 --> 00:30:56,019
TAEGON: So,
627
00:30:56,688 --> 00:30:59,938
there is a person I work for.
628
00:31:01,317 --> 00:31:02,987
Here's a glass of water.
629
00:31:03,069 --> 00:31:06,109
Consider all of us on your side
and speak freely.
630
00:31:11,494 --> 00:31:13,454
I work as a driver.
631
00:31:16,791 --> 00:31:18,421
CHILDREN SAFETY ZONE
632
00:31:24,299 --> 00:31:26,129
TAEGON: He has such a temper.
633
00:31:26,217 --> 00:31:28,797
He throws water bottles at me
if I drive slowly even a bit.
634
00:31:36,060 --> 00:31:38,310
-He gets worked up if he's not happy.
-(grunts)
635
00:31:38,396 --> 00:31:40,146
He walks all over me every day.
636
00:31:40,231 --> 00:31:41,321
(groans)
637
00:31:41,399 --> 00:31:43,109
I try my best to do well.
638
00:31:43,192 --> 00:31:45,532
But when something goes wrong
at the office,
639
00:31:45,612 --> 00:31:49,412
he will find any reason
to take it out on me.
640
00:31:51,951 --> 00:31:53,911
There are so many instances,
641
00:31:55,371 --> 00:31:57,081
but the hardest thing to cope is
642
00:31:58,791 --> 00:32:01,041
the way he threatens me...
643
00:32:02,587 --> 00:32:03,797
to keep me out of work.
644
00:32:04,380 --> 00:32:06,380
Throwing a bottle at you
is clear-cut battery.
645
00:32:06,966 --> 00:32:10,136
If he threw it at the back of your head
while you were driving,
646
00:32:10,219 --> 00:32:11,759
we can charge him with special violence.
647
00:32:12,472 --> 00:32:15,932
It is subject to criminal punishment
even if the victim settles.
648
00:32:16,517 --> 00:32:17,977
Were you hurt anywhere?
649
00:32:18,186 --> 00:32:20,396
Oh, this is nothing.
650
00:32:21,064 --> 00:32:23,154
Either way, let's get a doctor's note.
651
00:32:23,316 --> 00:32:25,026
It is best to have as much ammo as we can.
652
00:32:25,860 --> 00:32:28,150
If this is true,
I think we can proceed with a lawsuit.
653
00:32:28,237 --> 00:32:32,197
But we shouldn't rush into a lawsuit.
654
00:32:32,283 --> 00:32:34,913
It's clear that he was victimized.
Of course, we have to sue him.
655
00:32:35,370 --> 00:32:39,080
But the most that can come out of a suit
will be a fine or probation.
656
00:32:40,124 --> 00:32:42,844
That won't even phase that kind of person.
Hmm.
657
00:32:43,419 --> 00:32:45,589
And that will put Mr. Kim Taegon
in a tough position.
658
00:32:45,713 --> 00:32:49,053
I agree. A lawsuit will be rather...
659
00:32:50,677 --> 00:32:52,717
Mr. Kim Taegon, how can we help you?
660
00:32:53,388 --> 00:32:55,138
You don't want to be treated badly,
661
00:32:55,890 --> 00:32:58,430
but you want to keep working. Am I right?
662
00:32:58,518 --> 00:33:01,348
Yes. That would be ideal.
663
00:33:01,437 --> 00:33:02,477
But...
664
00:33:02,689 --> 00:33:03,649
would it be possible?
665
00:33:03,731 --> 00:33:06,481
It is. That is our specialty.
666
00:33:06,734 --> 00:33:08,954
Mr. Cheon is an expert
on these sorts of issues.
667
00:33:09,278 --> 00:33:11,068
The law is far but the fist is near!
668
00:33:11,155 --> 00:33:14,115
You make a fist to cheer like this,
and say "Let's go!"
669
00:33:14,200 --> 00:33:16,490
to psyche ourselves up to work hard.
670
00:33:16,577 --> 00:33:18,497
That's what he meant. Hmm.
671
00:33:18,579 --> 00:33:19,659
-MUJANG: Let's go.
-JIHUN: Yes.
672
00:33:21,249 --> 00:33:22,629
What is this?
673
00:33:22,709 --> 00:33:25,549
I wrote some things down before I came.
674
00:33:25,628 --> 00:33:28,628
Is that right?
Please review the facts of the damages.
675
00:33:29,215 --> 00:33:30,125
Okay.
676
00:33:32,301 --> 00:33:35,141
Should we write up
an engagement letter first?
677
00:33:35,221 --> 00:33:36,101
MUJANG: Just a moment.
678
00:33:36,723 --> 00:33:38,313
(tense music)
679
00:33:38,391 --> 00:33:39,731
(in English)
Stop! Stop!
680
00:33:40,643 --> 00:33:41,693
MARI (in Korean): One moment.
681
00:33:43,229 --> 00:33:44,399
May I speak to you, Mr. Cheon?
682
00:33:44,981 --> 00:33:47,031
-What is it?
-Just for a moment.
683
00:33:47,108 --> 00:33:49,358
-Why?
-Come here for a second.
684
00:33:49,694 --> 00:33:50,574
(groans)
685
00:33:53,156 --> 00:33:55,316
What is it? Why? What?
686
00:33:55,408 --> 00:33:57,328
-We can't take this case.
-What do you mean?
687
00:33:58,036 --> 00:33:59,656
It's the same guy.
688
00:34:03,499 --> 00:34:04,669
CHAMYEONG GROUP EXECUTIVE DIRECTOR
CHEON YEONGBAE
689
00:34:04,876 --> 00:34:06,586
You freaking bastard!
690
00:34:06,669 --> 00:34:09,259
Drive properly, stupid bastard.
You goddamn asshole.
691
00:34:09,839 --> 00:34:10,919
Children's safety zone?
692
00:34:11,007 --> 00:34:12,797
I'm more important than the children.
693
00:34:12,884 --> 00:34:15,224
Hey, work at a daycare
if you care so much.
694
00:34:15,428 --> 00:34:17,388
-(thuds)
-(grunts)
695
00:34:17,972 --> 00:34:19,062
(groans)
696
00:34:19,307 --> 00:34:20,887
YEONGBAE (mockingly): Uh-oh.
697
00:34:20,975 --> 00:34:22,225
(in English)
Sorry.
698
00:34:24,604 --> 00:34:27,984
How annoying. I can't stand this guy.
699
00:34:28,733 --> 00:34:29,863
Why?
700
00:34:30,193 --> 00:34:32,033
He has the same last name as me.
701
00:34:32,528 --> 00:34:33,698
Come on.
702
00:34:35,073 --> 00:34:35,913
What do we do?
703
00:34:35,990 --> 00:34:37,660
-About what?
-If you take this case,
704
00:34:37,742 --> 00:34:39,242
what are you going to do about the car?
705
00:34:39,327 --> 00:34:40,577
What do you mean?
706
00:34:41,204 --> 00:34:43,084
Cheon Yeongbae won't take it quietly.
707
00:34:43,164 --> 00:34:44,624
Is that a problem?
708
00:34:44,707 --> 00:34:49,247
We'll resolve the car incident first,
and then work on Mr. Kim Taegon's case.
709
00:34:49,337 --> 00:34:51,127
So, you need to take care
of your case first.
710
00:34:52,048 --> 00:34:53,718
I will wait for you.
711
00:34:53,925 --> 00:34:55,795
I can't believe this.
712
00:34:55,885 --> 00:34:57,635
What other mentor is so accommodating?
713
00:35:02,058 --> 00:35:04,888
CLIENT: KIM TAEGON
LEGAL REPRESENTATIVE: ATTORNEY CHEON JIHUN
714
00:35:04,977 --> 00:35:06,147
TAEGON: Is that it?
715
00:35:06,229 --> 00:35:08,899
MUJANG: Yes, that's it.
Thank you for entrusting us.
716
00:35:08,981 --> 00:35:10,321
The gratitude is mine.
717
00:35:10,650 --> 00:35:13,110
Other law offices turned me down.
718
00:35:17,406 --> 00:35:19,826
Did you write all of this?
719
00:35:19,909 --> 00:35:21,659
Yes. I looked things up online.
720
00:35:21,744 --> 00:35:23,914
You are better than most lawyers.
721
00:35:25,498 --> 00:35:28,838
Don't worry too much. We will do our best.
722
00:35:28,918 --> 00:35:29,998
Thank you.
723
00:35:35,633 --> 00:35:38,393
OFFICE OF LAW, 2F YEOJIN COFFEE HOUSE
724
00:35:38,469 --> 00:35:39,549
DIAGNOSIS
725
00:35:40,972 --> 00:35:42,392
INSULTS, THREATS
726
00:35:42,473 --> 00:35:43,603
VERBAL ABUSE AND ASSAULT
727
00:35:43,683 --> 00:35:45,433
HABITUAL BATTERY
728
00:35:45,518 --> 00:35:46,518
MARI: Attended a club event...
729
00:35:49,689 --> 00:35:52,649
What a busy guy.
He did all kinds of things.
730
00:35:56,404 --> 00:35:57,574
Hmm.
731
00:36:00,992 --> 00:36:03,242
Mr. Cheon!
732
00:36:07,623 --> 00:36:08,793
Do you have to do that much?
733
00:36:08,875 --> 00:36:10,875
Do you know how notorious that guy is?
734
00:36:11,460 --> 00:36:13,750
Even if he's upset
about the littlest thing,
735
00:36:15,047 --> 00:36:17,047
he will swear up a storm and beat you.
736
00:36:17,550 --> 00:36:20,300
But I heard he is lenient
with his school alumnae.
737
00:36:20,636 --> 00:36:23,506
What's wrong with a lawyer
taking advantage of school ties?
738
00:36:23,598 --> 00:36:24,428
So, what?
739
00:36:25,308 --> 00:36:28,438
The first thing we do
at our legal department
740
00:36:29,020 --> 00:36:33,070
is figure out school ties,
personal ties, and family ties.
741
00:36:33,149 --> 00:36:34,569
But I don't think this is right.
742
00:36:34,650 --> 00:36:37,650
Don't be silly. Repeat after me.
743
00:36:39,614 --> 00:36:40,574
(exhales)
Okay.
744
00:36:41,073 --> 00:36:43,243
-Mr. Cheon!
-(jingling)
745
00:36:44,827 --> 00:36:46,657
Shake them like tambourines. Cue.
746
00:36:48,331 --> 00:36:50,501
Mr... I can't.
747
00:36:51,375 --> 00:36:52,375
(exhales)
748
00:36:52,460 --> 00:36:53,710
I can't do this.
749
00:36:53,794 --> 00:36:55,004
I have to go.
750
00:36:55,087 --> 00:36:56,507
Good luck.
751
00:36:57,089 --> 00:36:58,169
Tambourines.
752
00:36:58,257 --> 00:36:59,297
Hey, wait--
753
00:36:59,383 --> 00:37:00,973
-Thanks, anyway!
-(door opens)
754
00:37:02,386 --> 00:37:03,256
(door closes)
755
00:37:04,013 --> 00:37:05,013
(sighs)
756
00:37:07,308 --> 00:37:09,188
-Mr. Cheon!
-(jingling)
757
00:37:09,268 --> 00:37:10,978
(groans)
758
00:37:11,938 --> 00:37:15,268
I will get over with
this stupid probationary period
759
00:37:15,483 --> 00:37:16,613
and go back to Baek.
760
00:37:19,070 --> 00:37:19,950
(sighs)
761
00:37:21,030 --> 00:37:24,450
Mr. Ch... Mr. Cheon.
762
00:37:26,285 --> 00:37:28,655
(upbeat music)
763
00:37:59,860 --> 00:38:01,240
-(knocking on door)
-(door opens)
764
00:38:01,320 --> 00:38:02,410
(Yeongbae grunts)
765
00:38:03,823 --> 00:38:05,573
Mr. Cheon, you have a guest.
766
00:38:06,867 --> 00:38:08,997
(upbeat music)
767
00:38:27,930 --> 00:38:29,810
What brings you here all of a sudden?
768
00:38:30,850 --> 00:38:31,730
(chuckles)
769
00:38:33,060 --> 00:38:34,100
All right then.
770
00:38:36,689 --> 00:38:39,729
Tell me what you are prepared to offer.
771
00:38:40,067 --> 00:38:41,487
Oh, yes.
(chuckles)
772
00:38:42,278 --> 00:38:43,488
So it's...
773
00:38:44,530 --> 00:38:46,820
-M...
-What?
774
00:38:46,949 --> 00:38:49,289
(laughs)
You know I'm a rich man.
775
00:38:49,368 --> 00:38:51,868
M... What? Do you want a man? Me?
776
00:38:51,954 --> 00:38:53,914
No, it's not that.
777
00:38:53,998 --> 00:38:55,878
If that's not it, what do you want?
778
00:38:56,500 --> 00:38:57,500
So...
779
00:38:59,170 --> 00:39:00,710
-M--
-YOON: Excuse me,
780
00:39:00,796 --> 00:39:02,506
you need an appointment.
781
00:39:03,299 --> 00:39:05,469
(quirky music)
782
00:39:07,845 --> 00:39:09,255
Mr. Cheon Yeongbae!
783
00:39:16,395 --> 00:39:19,355
I came because I just couldn't take it
anymore even thinking about it.
784
00:39:19,440 --> 00:39:20,320
Hey.
785
00:39:21,317 --> 00:39:22,397
Are you out of your mind?
786
00:39:22,485 --> 00:39:24,065
Yes, I am.
787
00:39:24,570 --> 00:39:25,950
It's so infuriating
788
00:39:26,030 --> 00:39:28,660
that my probationary employee
had to come in person.
789
00:39:28,741 --> 00:39:30,411
Isn't that right, Mari?
Are you very angry?
790
00:39:31,410 --> 00:39:33,330
-I...
-How moving.
791
00:39:33,412 --> 00:39:35,212
Okay, I got it.
792
00:39:35,456 --> 00:39:37,326
The reason you came
793
00:39:37,917 --> 00:39:39,877
was so that the two of you could mock me?
794
00:39:39,960 --> 00:39:41,960
Mock you? I was just--
795
00:39:42,046 --> 00:39:43,836
Stand back, Mari.
796
00:39:43,923 --> 00:39:45,383
What are you talking about?
797
00:39:45,466 --> 00:39:47,926
-So I was just--
-Stand back, Mari.
798
00:39:48,010 --> 00:39:49,430
This is between men.
799
00:39:49,512 --> 00:39:50,642
Why are you doing this?
800
00:39:50,721 --> 00:39:52,521
In the first place!
801
00:39:53,599 --> 00:39:56,689
Had you not falsely accused
Mr. Kim Manbok for scratching your car,
802
00:39:57,269 --> 00:40:00,729
I wouldn't have to come all the way here.
Isn't that right, Mari?
803
00:40:00,815 --> 00:40:01,725
What?
804
00:40:01,816 --> 00:40:04,566
-(exhales)
-I see. Okay.
805
00:40:04,652 --> 00:40:06,572
That old man didn't scratch my car.
806
00:40:06,654 --> 00:40:08,284
I thought about it long and hard.
807
00:40:08,364 --> 00:40:10,624
I think I mistook a scratch
from some other place.
808
00:40:11,200 --> 00:40:12,330
MARI: What?
809
00:40:13,911 --> 00:40:15,001
You were mistaken?
810
00:40:15,079 --> 00:40:18,039
Whether it was a mistake or not,
I wonder if there is proof.
811
00:40:19,041 --> 00:40:20,541
When I raised my voice a little,
812
00:40:20,626 --> 00:40:22,876
that old man seemed to agree with me.
813
00:40:27,258 --> 00:40:28,218
JIHUN: You're right.
814
00:40:29,093 --> 00:40:30,683
There is no proof.
815
00:40:31,262 --> 00:40:32,392
But you shouldn't do this.
816
00:40:32,471 --> 00:40:33,931
YEONGBAE: But what are you gonna do?
817
00:40:34,140 --> 00:40:36,730
Everyone saw you
crash the wagon into my car.
818
00:40:41,564 --> 00:40:43,574
What should I do about...
819
00:40:43,649 --> 00:40:44,649
I'm sorry.
820
00:40:45,151 --> 00:40:47,031
YEONGBAE: Damn! That's right.
821
00:40:47,111 --> 00:40:47,991
Sorry, I forgot.
822
00:40:48,279 --> 00:40:50,779
You told me to talk to your lawyer.
823
00:40:51,574 --> 00:40:53,834
So tell me, how will you resolve this?
824
00:40:55,494 --> 00:40:56,504
Well...
825
00:40:57,997 --> 00:40:59,787
-So...
-So, tell me.
826
00:40:59,874 --> 00:41:01,254
What are you going to do?
827
00:41:01,834 --> 00:41:03,674
Yes, M...
828
00:41:04,503 --> 00:41:07,553
-M...
-Tell me.
829
00:41:07,631 --> 00:41:08,921
Tell me what you're going to do.
830
00:41:09,508 --> 00:41:11,468
Mr...
831
00:41:11,677 --> 00:41:12,637
(laughs)
832
00:41:12,970 --> 00:41:15,720
Forget that we went to the same school!
833
00:41:15,806 --> 00:41:17,306
You're an embarrassment to our alma mater!
834
00:41:17,391 --> 00:41:20,311
This whole mess is your fault
for falsely accusing someone
835
00:41:20,394 --> 00:41:22,444
for scratching your car, man!
836
00:41:22,521 --> 00:41:23,401
(yells)
837
00:41:25,566 --> 00:41:26,816
-Damn it!
-What the heck?
838
00:41:26,901 --> 00:41:28,691
What is she saying?
We went to the same school?
839
00:41:28,777 --> 00:41:31,777
How dare you talk to me like that?
840
00:41:31,864 --> 00:41:33,034
-Hey!
-She is... Yes?
841
00:41:33,532 --> 00:41:35,332
-You two, get ready to be sued.
-Yeah.
842
00:41:36,535 --> 00:41:37,825
You need to be sued.
843
00:41:38,913 --> 00:41:39,913
Mr. Cheon Yeongbae,
844
00:41:40,623 --> 00:41:41,833
go ahead and sue us.
845
00:41:42,708 --> 00:41:45,708
You'll find out how amazing...
846
00:41:46,962 --> 00:41:48,302
my lawyer is.
847
00:41:57,598 --> 00:41:59,808
Mari, wait a minute.
848
00:42:02,561 --> 00:42:06,191
Even if you were mad,
you totally lost your cool.
849
00:42:06,273 --> 00:42:08,573
I don't care. Why are you here?
850
00:42:08,651 --> 00:42:11,281
Why do you think?
Because of the same reason as you--
851
00:42:14,406 --> 00:42:15,486
Mari.
852
00:42:16,575 --> 00:42:18,535
What was the reason you were here for?
853
00:42:20,496 --> 00:42:21,826
MUJANG: Mr. Cheon says that
854
00:42:22,414 --> 00:42:27,004
a lawyer fights in their client's stead.
855
00:42:29,713 --> 00:42:32,093
It's okay. Tell me if you can't.
856
00:42:32,174 --> 00:42:33,474
I can do it instead.
857
00:42:36,554 --> 00:42:39,724
I can fight too. I'll do it.
858
00:42:49,483 --> 00:42:51,903
All right, Gunwoo.
859
00:42:52,152 --> 00:42:53,702
Let's eat.
860
00:42:53,904 --> 00:42:55,664
(chuckles)
Here.
861
00:42:57,408 --> 00:42:58,868
Isn't he a bad guy?
862
00:42:58,951 --> 00:43:00,621
He's giving you a hard time.
863
00:43:04,331 --> 00:43:05,421
MARI: Yes.
864
00:43:06,000 --> 00:43:06,920
He's a bad guy.
865
00:43:07,001 --> 00:43:08,461
You're here.
866
00:43:08,544 --> 00:43:09,504
Mari.
867
00:43:10,504 --> 00:43:11,554
Wait.
868
00:43:14,883 --> 00:43:16,393
I wanted to give you this.
869
00:43:18,137 --> 00:43:19,387
-Excuse me?
-(exhales)
870
00:43:19,471 --> 00:43:21,521
I don't feel comfortable.
871
00:43:21,682 --> 00:43:24,182
If I had paid for the damages,
things wouldn't have gone this far.
872
00:43:24,768 --> 00:43:26,268
I got the money from here and there.
873
00:43:26,353 --> 00:43:28,233
It's not enough,
but resolve it with this money.
874
00:43:30,149 --> 00:43:31,979
Mari. This is from me.
875
00:43:36,905 --> 00:43:37,945
This is more than enough.
876
00:43:39,283 --> 00:43:40,623
(mutters)
877
00:43:40,701 --> 00:43:42,831
(somber music)
878
00:43:50,419 --> 00:43:51,879
All of the security guards hate him.
879
00:43:52,630 --> 00:43:55,550
We ended up paying him
a hefty sum as well.
880
00:43:56,800 --> 00:43:59,890
Nobody wants to work here.
881
00:44:00,054 --> 00:44:02,774
That's why an old man like me
can work here.
882
00:44:02,848 --> 00:44:05,388
So in some ways, I work here
thanks to that person.
883
00:44:05,476 --> 00:44:07,896
But you have to put up with so much.
884
00:44:08,062 --> 00:44:10,442
Goodness. It's not easy to make money.
885
00:44:10,522 --> 00:44:12,272
That much trouble is expected.
886
00:44:15,653 --> 00:44:17,533
I liked working here.
887
00:44:18,906 --> 00:44:22,026
There are nice residents here
and I grew attached to them.
888
00:44:28,999 --> 00:44:30,289
Grandpa!
889
00:44:30,376 --> 00:44:32,586
Hey, Gunwoo!
890
00:44:33,420 --> 00:44:34,880
(laughs)
891
00:44:36,006 --> 00:44:37,796
(Manbok laughs)
892
00:44:55,317 --> 00:44:56,357
GUNWOO: Mari!
893
00:44:58,987 --> 00:45:00,777
Don't you like lollipops?
894
00:45:03,117 --> 00:45:05,117
It's not that I don't like them, but...
895
00:45:07,913 --> 00:45:09,253
(hesitates)
896
00:45:09,707 --> 00:45:10,617
MARI: Here you go.
897
00:45:12,668 --> 00:45:14,208
Is this candy too?
898
00:45:14,294 --> 00:45:15,804
It's something I like. Try it.
899
00:45:17,840 --> 00:45:18,760
(gasps)
900
00:45:19,049 --> 00:45:20,629
Why is it so expensive?
901
00:45:20,968 --> 00:45:24,388
You need to taste nice things
so you get the drive to succeed.
902
00:45:26,056 --> 00:45:27,636
And be good to your grandpa.
903
00:45:27,725 --> 00:45:30,095
I'm only seven years old.
904
00:45:31,437 --> 00:45:33,647
There's no age limit to success.
905
00:45:34,565 --> 00:45:36,275
-You got that?
-Okay.
906
00:45:37,025 --> 00:45:41,855
But with this money, Grandpa, Grandma,
and I can have tons of pork belly.
907
00:45:42,364 --> 00:45:43,454
(sighs)
908
00:45:43,866 --> 00:45:46,366
MARI: Here. It's beef.
909
00:45:46,452 --> 00:45:48,622
Have it with your grandparents.
910
00:45:48,704 --> 00:45:50,544
What do I tell Grandma?
911
00:45:50,622 --> 00:45:52,332
Tell her it's from the lawyer lady.
912
00:45:52,833 --> 00:45:54,253
Tell her not to worry and cheer up.
913
00:45:55,085 --> 00:45:56,245
Thank you.
914
00:45:56,336 --> 00:45:57,296
Go home.
915
00:45:57,796 --> 00:46:00,166
(gentle music)
916
00:46:01,383 --> 00:46:02,433
GUNWOO: Mari.
917
00:46:07,097 --> 00:46:08,057
Okay.
918
00:46:13,437 --> 00:46:14,397
(sighs)
919
00:46:15,230 --> 00:46:16,520
I'm losing it.
920
00:46:23,906 --> 00:46:26,326
You're training at Jihun's office?
921
00:46:26,408 --> 00:46:28,158
-Yes.
-Why?
922
00:46:30,788 --> 00:46:32,328
Maybe I shouldn't ask why.
923
00:46:32,915 --> 00:46:35,165
Either way, it's not a bad idea.
924
00:46:35,250 --> 00:46:38,130
It will be good to learn from Jihun.
925
00:46:39,463 --> 00:46:40,423
I don't know about that.
926
00:46:41,381 --> 00:46:44,591
Was he that reckless as a prosecutor too?
927
00:46:45,302 --> 00:46:46,392
Did he cause trouble again?
928
00:46:46,470 --> 00:46:48,060
It's the same.
929
00:46:48,138 --> 00:46:49,848
-You ask that too.
-What's the same?
930
00:46:49,932 --> 00:46:52,182
Minhyeok asked if he caused trouble too.
931
00:46:53,769 --> 00:46:56,809
There are too many stories
about Jihun as a prosecutor.
932
00:46:56,980 --> 00:46:59,480
I'll tell you later.
There are some fun stories.
933
00:47:00,776 --> 00:47:03,316
So, what did he do this time?
934
00:47:05,489 --> 00:47:06,449
So...
935
00:47:06,949 --> 00:47:09,079
What? He crashed into a car?
936
00:47:09,159 --> 00:47:11,449
Wow, that's so like Jihun.
937
00:47:13,205 --> 00:47:14,405
Do you think I can resolve it?
938
00:47:15,332 --> 00:47:16,832
Take care of the car damages,
939
00:47:16,917 --> 00:47:18,747
let Gunwoo's grandfather keep his job,
940
00:47:18,836 --> 00:47:21,126
and stop the guy harassing him.
Isn't it all you have to do?
941
00:47:22,297 --> 00:47:23,467
That sounds fun.
942
00:47:23,549 --> 00:47:25,299
-Yejin.
-What?
943
00:47:26,927 --> 00:47:28,677
Okay, fine.
944
00:47:29,096 --> 00:47:31,596
Let's say I somehow
take care of the car damages.
945
00:47:31,849 --> 00:47:35,139
But how can he change overnight?
He lived like that all his life.
946
00:47:35,644 --> 00:47:37,354
Make a new man out of him then.
947
00:47:37,437 --> 00:47:39,767
-What?
-It's simple.
948
00:47:40,148 --> 00:47:41,818
The Cheon Yeongbae Reform Project.
949
00:47:43,902 --> 00:47:45,032
Baek Mari.
950
00:47:45,571 --> 00:47:48,621
Don't think too hard about it.
It only complicates things.
951
00:47:50,742 --> 00:47:52,452
A reform project?
952
00:47:53,120 --> 00:47:54,160
(phone vibrates)
953
00:47:57,124 --> 00:47:58,584
ATTORNEY CHEON JIHUN WHERE ARE YOU
954
00:48:00,878 --> 00:48:01,878
(clicks tongue)
955
00:48:22,316 --> 00:48:23,526
Why did you call me?
956
00:48:24,401 --> 00:48:25,651
You're here.
957
00:48:26,320 --> 00:48:29,620
Have you come up with a solution?
958
00:48:30,198 --> 00:48:31,778
I'm still thinking.
959
00:48:32,826 --> 00:48:34,116
Is that why you called me?
960
00:48:35,829 --> 00:48:36,869
(sighs)
961
00:48:37,789 --> 00:48:39,249
Mr. Sa told me
962
00:48:39,958 --> 00:48:42,748
that there wasn't a single case
you weren't able to resolve.
963
00:48:43,879 --> 00:48:46,879
You can resolve this case too, right?
964
00:48:46,965 --> 00:48:49,885
Yes. But I'm getting tired of the praise.
965
00:48:50,802 --> 00:48:52,512
I'm being serious.
966
00:48:54,389 --> 00:48:57,729
Mari, there are many ways
967
00:48:57,809 --> 00:49:00,269
to resolve a case.
968
00:49:02,022 --> 00:49:05,442
Some people will try to cover it up
969
00:49:06,860 --> 00:49:08,900
with a simple apology.
970
00:49:11,698 --> 00:49:14,368
Some people will try to deal with it
only using the law.
971
00:49:14,701 --> 00:49:18,541
But the people don't come to us
to learn about the law.
972
00:49:19,122 --> 00:49:20,872
They come because they need help.
973
00:49:24,586 --> 00:49:28,716
Instead of thinking
that a lawyer must use the law,
974
00:49:29,633 --> 00:49:31,223
I want you to think
975
00:49:32,511 --> 00:49:35,811
about the most ideal way
that you are comfortable with.
976
00:49:38,100 --> 00:49:39,810
That's my homework for you.
977
00:49:43,897 --> 00:49:46,317
(buzzing)
978
00:49:47,609 --> 00:49:48,569
Shoot.
979
00:49:50,153 --> 00:49:51,033
(grunts)
980
00:49:51,613 --> 00:49:52,663
Phew.
981
00:49:53,949 --> 00:49:55,119
(sighs)
982
00:49:55,784 --> 00:49:57,794
(exhales, pants)
983
00:49:59,788 --> 00:50:02,208
Did you understand what I meant?
984
00:50:03,250 --> 00:50:04,790
(scoffs)
Yes.
985
00:50:07,796 --> 00:50:09,796
OFFICE OF LAW, 2F
986
00:50:09,881 --> 00:50:11,381
WOMAN: See you tomorrow.
987
00:50:12,551 --> 00:50:14,851
(scatting)
988
00:50:15,804 --> 00:50:17,434
(grunts, laughs)
989
00:50:18,223 --> 00:50:19,143
(gasps)
990
00:50:19,683 --> 00:50:21,443
Oh, you're here.
991
00:50:21,518 --> 00:50:23,398
Mari, you're here early.
992
00:50:23,729 --> 00:50:25,229
(in English)
Good morning.
993
00:50:25,814 --> 00:50:27,154
I had an idea.
994
00:50:27,357 --> 00:50:28,187
An idea?
995
00:50:29,484 --> 00:50:30,784
Did you find the solution?
996
00:50:30,944 --> 00:50:33,244
Hmm. Probably.
997
00:50:33,655 --> 00:50:35,235
But I'm not sure if it's the right way.
998
00:50:35,824 --> 00:50:38,244
Mr. Sa, can you help me?
999
00:50:38,326 --> 00:50:39,196
Me?
1000
00:50:47,294 --> 00:50:49,554
Chairman, why do you like bingo so much?
1001
00:50:49,629 --> 00:50:51,299
I don't play it because I like it.
1002
00:50:51,882 --> 00:50:53,512
You said you'd take my case if I beat you.
1003
00:50:53,592 --> 00:50:56,262
I told you to live an honest life
to begin with.
1004
00:50:56,344 --> 00:50:57,804
I will from now on.
1005
00:50:58,722 --> 00:50:59,812
Really?
1006
00:51:01,641 --> 00:51:03,771
Yes. Watch me.
1007
00:51:04,853 --> 00:51:06,233
Seventeen.
1008
00:51:09,983 --> 00:51:12,863
(upbeat music)
1009
00:51:20,118 --> 00:51:21,328
Today is D-Day.
1010
00:51:22,245 --> 00:51:23,535
They're both dead.
1011
00:51:27,667 --> 00:51:30,337
What are they doing here?
Did something happen?
1012
00:51:30,420 --> 00:51:31,460
Mr. Cheon Yeongbae!
1013
00:51:32,672 --> 00:51:34,052
Someone gave the station a tip.
1014
00:51:34,716 --> 00:51:35,546
A tip?
1015
00:51:35,634 --> 00:51:37,474
-How could you do it?
-Is it true?
1016
00:51:37,552 --> 00:51:39,512
-These jerks...
-Can you comment on it?
1017
00:51:39,596 --> 00:51:40,806
-A comment, please.
-Is it true?
1018
00:51:40,889 --> 00:51:42,349
-Is it true?
-Did you really do it?
1019
00:51:42,432 --> 00:51:44,022
How dare you stab me in the back?
1020
00:51:44,101 --> 00:51:46,981
MUJANG (on TV): I was so worried
about the repair cost.
1021
00:51:47,062 --> 00:51:51,612
But the car owner said
he parked in the wrong spot,
1022
00:51:52,275 --> 00:51:54,025
and apologized to me.
1023
00:51:54,736 --> 00:51:57,406
-I was shocked at how nice he was.
-Is that about me?
1024
00:51:57,906 --> 00:52:00,616
Our society is still
a good place to live...
1025
00:52:01,034 --> 00:52:02,244
What are you here for again?
1026
00:52:03,120 --> 00:52:05,120
The weather is so nice.
1027
00:52:05,205 --> 00:52:08,825
In recent days, we keep hearing about
the residents abusing security guards.
1028
00:52:08,917 --> 00:52:10,707
How did you come up with the idea?
1029
00:52:11,002 --> 00:52:12,092
Shoot.
1030
00:52:13,463 --> 00:52:15,383
"Noblesse Oblige."
1031
00:52:16,258 --> 00:52:17,468
That is my motto.
1032
00:52:17,551 --> 00:52:19,341
My late father was the same.
1033
00:52:19,928 --> 00:52:21,888
A damaged car is not a big deal...
1034
00:52:22,472 --> 00:52:24,062
MUJANG: Good job, Ms. Baek.
1035
00:52:24,724 --> 00:52:26,434
You did your best.
1036
00:52:26,810 --> 00:52:29,400
Let's leave the rest to Mr. Cheon.
1037
00:52:30,897 --> 00:52:31,727
(exhales)
1038
00:52:31,815 --> 00:52:34,025
-I hope I did the right thing.
-Of course, you did.
1039
00:52:34,109 --> 00:52:36,109
What is Mr. Cheon Yeongbae like?
1040
00:52:36,194 --> 00:52:37,244
Well, he is...
1041
00:52:37,320 --> 00:52:38,160
GUNWOO: Mari!
1042
00:52:38,947 --> 00:52:40,367
YEONGBAE: And he is...
1043
00:52:40,448 --> 00:52:41,528
Take this.
1044
00:52:42,909 --> 00:52:45,449
(upbeat music)
1045
00:52:54,462 --> 00:52:55,422
(chuckles)
1046
00:53:00,760 --> 00:53:02,220
Oh, this is good.
1047
00:53:02,304 --> 00:53:03,394
HOT ON SOCIAL MEDIA,
FEEL-GOOD STORY WITH CHEON YEONGBAE
1048
00:53:03,471 --> 00:53:05,311
This isn't bad at all.
1049
00:53:05,849 --> 00:53:08,559
That's right, "Noblesse Oblige."
1050
00:53:08,852 --> 00:53:10,692
This is great.
1051
00:53:10,770 --> 00:53:12,860
I VIEW THE CHAMYEONG GROUP DIFFERENTLY NOW
1052
00:53:12,939 --> 00:53:14,649
Let's see.
1053
00:53:14,733 --> 00:53:17,113
Do I have to be good from now on? Hmm?
1054
00:53:18,445 --> 00:53:21,315
No way. Why should I?
1055
00:53:23,867 --> 00:53:24,697
Wait.
1056
00:53:24,784 --> 00:53:26,294
THE CHAIRMAN'S TRIAL
1057
00:53:26,870 --> 00:53:28,250
Secretary Yoon!
1058
00:53:28,747 --> 00:53:29,997
YOON: Yes, sir?
1059
00:53:30,081 --> 00:53:31,171
Hey.
1060
00:53:31,958 --> 00:53:34,498
Why didn't you tell me
today was the chairman's trial?
1061
00:53:34,628 --> 00:53:37,088
He didn't want anyone to come
because it didn't look good.
1062
00:53:37,172 --> 00:53:40,052
Damn it! You still should have told me!
1063
00:53:40,926 --> 00:53:43,716
Geez. I'm freaking out.
1064
00:53:46,598 --> 00:53:47,808
(sighs)
1065
00:53:52,646 --> 00:53:53,476
(sighs)
1066
00:53:56,441 --> 00:53:58,241
REPORTER: What happened at the trial?
1067
00:53:58,818 --> 00:54:00,528
What are your plans from now on?
1068
00:54:00,612 --> 00:54:02,412
Hurry up! Go faster!
1069
00:54:02,906 --> 00:54:03,946
Step on it, moron!
1070
00:54:09,621 --> 00:54:11,331
Chairman, I'm sorry I'm late.
1071
00:54:18,004 --> 00:54:19,174
You must have suffered.
1072
00:54:22,467 --> 00:54:25,137
You haven't forgotten Cheon Yeongbae.
1073
00:54:25,220 --> 00:54:28,270
JIHUN: How can I forget you?
We have such a special history.
1074
00:54:28,848 --> 00:54:31,848
But... your voice is...
1075
00:54:31,935 --> 00:54:33,895
(quirky music)
1076
00:54:37,482 --> 00:54:38,402
(gasps)
1077
00:54:38,650 --> 00:54:39,730
Why you jerk...
1078
00:54:40,318 --> 00:54:42,148
What are you doing here? Huh?
1079
00:54:42,779 --> 00:54:43,859
CHAIRMAN MO: Hey.
1080
00:54:45,365 --> 00:54:46,825
He's my lawyer.
1081
00:54:48,034 --> 00:54:49,794
Law... Lawyer?
1082
00:54:49,953 --> 00:54:52,873
The chairman said not to come,
but you are here.
1083
00:54:52,956 --> 00:54:55,706
You are such a loyal employee. Hmm.
1084
00:54:55,792 --> 00:54:56,632
Shall we go together?
1085
00:54:56,710 --> 00:54:59,340
Together? Where to?
1086
00:55:00,755 --> 00:55:04,295
Chairman Mo Taeyong of Chamyeong Group
was accused of causing the death
1087
00:55:04,384 --> 00:55:06,394
of a worker by neglecting safety measures.
1088
00:55:06,469 --> 00:55:09,889
His sentence was commuted to probation
at the second trial today.
1089
00:55:10,056 --> 00:55:14,346
WOMAN: The judge told Chairman Mo to spend
the rest of his life being merciful
1090
00:55:14,436 --> 00:55:16,896
towards the socially disadvantaged.
1091
00:55:17,272 --> 00:55:18,902
(growls)
1092
00:55:19,441 --> 00:55:21,861
Good job. Mr. Cheon is the best.
1093
00:55:22,819 --> 00:55:24,199
It wasn't that hard.
1094
00:55:24,738 --> 00:55:27,988
If you do it one more time,
I will take you down.
1095
00:55:28,575 --> 00:55:30,825
Be a good person, old man.
1096
00:55:31,870 --> 00:55:33,160
Old man?
1097
00:55:33,246 --> 00:55:35,326
Do you know how much I lost
because of this?
1098
00:55:35,415 --> 00:55:37,825
Driver, do a U-turn.
We have to turn the car around.
1099
00:55:37,917 --> 00:55:39,127
I don't think he gets it.
1100
00:55:39,210 --> 00:55:40,590
No, no. I get it.
1101
00:55:41,171 --> 00:55:43,421
It's not like I can take that money
to my grave with me.
1102
00:55:44,299 --> 00:55:47,339
You're right.
That's a good way to think about it.
1103
00:55:48,887 --> 00:55:53,347
So... how do you two know each other?
1104
00:55:53,433 --> 00:55:55,693
Why are you so polite all of a sudden?
1105
00:55:55,769 --> 00:55:57,099
You used to call me a bastard.
1106
00:55:57,687 --> 00:55:58,977
When did I do that?
1107
00:55:59,064 --> 00:56:00,324
What are you saying?
1108
00:56:01,274 --> 00:56:02,944
Do you two know each other?
1109
00:56:03,902 --> 00:56:06,952
-Well...
-Yes. We know each other well.
1110
00:56:07,030 --> 00:56:08,070
How?
1111
00:56:08,782 --> 00:56:09,622
Mm.
1112
00:56:09,699 --> 00:56:12,449
Executive Director Cheon, why don't you
tell him how we know each other?
1113
00:56:12,535 --> 00:56:14,575
Yes, well...
1114
00:56:14,662 --> 00:56:16,462
So, one day,
1115
00:56:19,209 --> 00:56:22,299
What can I say,
it was kind of beautiful...
1116
00:56:22,379 --> 00:56:24,049
-Hey, are you joking?
-(screaming)
1117
00:56:24,130 --> 00:56:25,840
What are you doing? Let go of me!
1118
00:56:26,424 --> 00:56:29,094
We did away with formalities.
1119
00:56:29,177 --> 00:56:30,177
You wacko.
1120
00:56:30,261 --> 00:56:31,551
Don't mess with me, damn it!
1121
00:56:31,638 --> 00:56:33,348
You crazy scumbag!
1122
00:56:33,431 --> 00:56:36,101
(chuckles nervously)
We truly care about each other.
1123
00:56:36,184 --> 00:56:38,144
What else? Keep going.
1124
00:56:38,228 --> 00:56:43,188
Yes. we have an ideal relationship
as business partners and friends.
1125
00:56:43,983 --> 00:56:45,243
Isn't that right?
1126
00:56:45,819 --> 00:56:48,359
That must be it. We'll see.
1127
00:56:48,863 --> 00:56:50,533
What would you like for lunch?
1128
00:56:51,533 --> 00:56:53,793
Perhaps we can order jjajangmyeon
with a side of dumplings?
1129
00:56:54,327 --> 00:56:55,827
CHAIRMAN MO: Just order one.
1130
00:57:04,295 --> 00:57:05,295
Who are all these people?
1131
00:57:05,380 --> 00:57:08,130
Chairman, these are employees
of Chamyeong Construction.
1132
00:57:08,758 --> 00:57:11,428
Isn't this your responsibility?
What is the problem again?
1133
00:57:11,511 --> 00:57:14,181
There is no problem. They always do this.
1134
00:57:14,264 --> 00:57:16,024
I will send them away.
1135
00:57:16,182 --> 00:57:17,482
Those morons. Damn it.
1136
00:57:18,184 --> 00:57:19,484
Hold on, Chairman.
1137
00:57:21,229 --> 00:57:22,269
Wait a minute.
1138
00:57:23,398 --> 00:57:25,188
You people!
1139
00:57:26,025 --> 00:57:28,275
Where do you think this is?
1140
00:57:38,246 --> 00:57:39,456
Welcome.
1141
00:57:44,586 --> 00:57:47,296
Chairman, these are my clients.
1142
00:57:50,133 --> 00:57:51,433
What are you doing?
1143
00:57:53,511 --> 00:57:54,721
We are about to sue you.
1144
00:57:55,305 --> 00:57:57,845
What? Who's suing me now?
1145
00:57:58,349 --> 00:58:02,189
I compensated for the last incident
just as you told me to.
1146
00:58:02,270 --> 00:58:05,360
You did these people wrong again.
1147
00:58:05,440 --> 00:58:06,610
When did I do that?
1148
00:58:06,816 --> 00:58:10,316
Technically speaking,
you didn't do it personally.
1149
00:58:10,403 --> 00:58:12,363
But one of your deputies,
1150
00:58:14,073 --> 00:58:16,083
Executive Director Cheon Yeongbae did.
1151
00:58:16,159 --> 00:58:17,039
(clears throat)
1152
00:58:17,994 --> 00:58:19,834
-You jerk--
-(mumbling)
1153
00:58:20,830 --> 00:58:23,670
-What happened was--
-Shut up. Be quiet.
1154
00:58:24,292 --> 00:58:26,252
What have you done while I was gone?
1155
00:58:26,878 --> 00:58:28,048
I'm sorry.
1156
00:58:28,421 --> 00:58:31,221
Mr. Cheon, what do you want?
1157
00:58:31,716 --> 00:58:33,426
A sincere apology, a just compensation,
1158
00:58:33,510 --> 00:58:36,890
and preventative measures
to ensure it doesn't happen again.
1159
00:58:36,971 --> 00:58:39,141
Do I have to pay
for something I didn't do?
1160
00:58:39,224 --> 00:58:41,644
Yes. I completely understand.
1161
00:58:42,227 --> 00:58:44,397
This is not something you did personally.
1162
00:58:44,479 --> 00:58:49,229
It may feel unfair to you
to meet all of their demands.
1163
00:58:49,317 --> 00:58:52,107
So, I will propose something.
1164
00:58:52,779 --> 00:58:55,029
What is the proposal?
1165
00:58:55,865 --> 00:58:57,575
How about a game of bingo?
1166
00:59:00,078 --> 00:59:01,578
What?
1167
00:59:01,663 --> 00:59:03,123
Bingo?
1168
00:59:03,206 --> 00:59:04,536
If I lose,
1169
00:59:04,999 --> 00:59:08,629
we will withdraw
all of our demands and leave.
1170
00:59:08,836 --> 00:59:10,296
But if I win,
1171
00:59:10,380 --> 00:59:13,420
you must meet all of their demands
and at the same time,
1172
00:59:14,759 --> 00:59:17,139
we demand
Executive Director Cheon Yeongbae...
1173
00:59:18,137 --> 00:59:21,307
to leave the company.
1174
00:59:21,391 --> 00:59:22,521
You basta...
1175
00:59:23,101 --> 00:59:24,271
That sounds good.
1176
00:59:25,353 --> 00:59:26,813
Let's play.
1177
00:59:27,397 --> 00:59:29,397
-CHAIRMAN MO: Get it ready
-MAN: Yes, sir.
1178
00:59:29,732 --> 00:59:31,732
MUJANG: You're crazy. Are you crazy?
1179
00:59:32,735 --> 00:59:35,525
-Why?
-Bingo? Does that make any sense?
1180
00:59:36,322 --> 00:59:37,202
(scoffs)
1181
00:59:38,616 --> 00:59:41,446
You said he fights in his client's stead.
1182
00:59:42,161 --> 00:59:44,961
You said that was
this lawyer's philosophy.
1183
00:59:45,039 --> 00:59:48,209
Fighting for the client is my philosophy.
That is correct.
1184
00:59:48,293 --> 00:59:51,883
What does that philosophy
have anything to do with bingo?
1185
00:59:52,672 --> 00:59:53,512
Mari,
1186
00:59:54,173 --> 00:59:57,553
what will happen if we take
all of these cases to court?
1187
00:59:57,635 --> 01:00:00,755
You have to decide carefully
whether it's a civil or a criminal case.
1188
01:00:00,847 --> 01:00:02,017
Then fight it out.
1189
01:00:02,098 --> 01:00:04,348
We may eventually win if we fight.
1190
01:00:04,434 --> 01:00:07,524
But when exactly is that?
1191
01:00:07,604 --> 01:00:08,694
What?
1192
01:00:08,771 --> 01:00:11,271
They will change lawyers
and make excuses to go to second trial,
1193
01:00:11,357 --> 01:00:13,277
wasting a few months.
1194
01:00:13,359 --> 01:00:17,529
What will these people be doing
in the meantime?
1195
01:00:18,239 --> 01:00:19,699
They will be working at this company.
1196
01:00:19,782 --> 01:00:21,702
Under who?
1197
01:00:23,244 --> 01:00:25,504
Under Executive Director Cheon Yeongbae.
1198
01:00:25,788 --> 01:00:26,868
-Mm.
-(sighs)
1199
01:00:28,166 --> 01:00:31,336
But what if you lose the game?
1200
01:00:32,670 --> 01:00:35,380
Why would you leave
something this important to luck?
1201
01:00:37,550 --> 01:00:40,430
If I am a good judge of character,
it won't be just luck.
1202
01:00:42,055 --> 01:00:43,385
"The Skills of Bingo."
1203
01:00:45,183 --> 01:00:46,353
Let's do this!
1204
01:00:47,602 --> 01:00:48,562
(scoffs)
1205
01:00:50,897 --> 01:00:51,937
Let's do this!
1206
01:00:56,361 --> 01:00:57,991
That's right, let's do this.
1207
01:00:59,739 --> 01:01:03,409
Chairman, you shouldn't fall
for his wicked tongue.
1208
01:01:03,493 --> 01:01:04,743
I know.
1209
01:01:04,911 --> 01:01:06,451
So, ignore him--
1210
01:01:06,537 --> 01:01:07,827
So,
1211
01:01:07,914 --> 01:01:10,544
if you didn't screw up,
we wouldn't be here at all.
1212
01:01:10,625 --> 01:01:11,625
Am I wrong?
1213
01:01:12,877 --> 01:01:13,707
I'm sorry.
1214
01:01:13,795 --> 01:01:15,795
Attorney Cheon is the one
who sent me to jail.
1215
01:01:16,381 --> 01:01:18,421
-What?
-He was the prosecutor then.
1216
01:01:18,508 --> 01:01:20,638
He was relentless.
1217
01:01:20,718 --> 01:01:24,598
I have no confidence
to win against him in court.
1218
01:01:25,431 --> 01:01:27,731
We are doing this because you messed up.
1219
01:01:27,809 --> 01:01:29,059
You can win, can't you?
1220
01:01:29,811 --> 01:01:30,651
Yes.
1221
01:01:31,354 --> 01:01:32,444
I am Cheon Yeongbae.
1222
01:01:32,522 --> 01:01:34,732
Cheon for sky, Yeong for clear
Bae for multiples.
1223
01:01:34,816 --> 01:01:37,986
I will do my name proud and beat him.
1224
01:01:38,319 --> 01:01:40,659
(fanfare music)
1225
01:01:43,074 --> 01:01:45,414
MUJANG: If you can't avoid it, enjoy it!
1226
01:01:45,493 --> 01:01:48,713
Time for Bingo of Fate!
1227
01:01:53,334 --> 01:01:57,844
The blue poodle will be
Attorney Cheon Jihun.
1228
01:01:59,090 --> 01:02:00,130
(dog barking)
1229
01:02:00,216 --> 01:02:03,586
The red bulldog will be
Executive Director Cheon Yeongbae.
1230
01:02:04,262 --> 01:02:05,642
(dog growling)
1231
01:02:05,722 --> 01:02:10,482
Place the numbers between 1 and 25
randomly in each square.
1232
01:02:10,560 --> 01:02:14,270
You can interfere with the other
from getting bingo with your numbers.
1233
01:02:14,355 --> 01:02:17,145
You win by checking off
the numbers in a row first.
1234
01:02:17,233 --> 01:02:18,783
We will play only one round.
1235
01:02:19,610 --> 01:02:23,700
Mr. Cheon Yeongbae, select a person
who will call your numbers.
1236
01:02:23,781 --> 01:02:27,331
Yes! My most esteemed chairman,
1237
01:02:27,410 --> 01:02:29,250
I ask you.
1238
01:02:30,621 --> 01:02:32,541
MUJANG: Okay, Chairman Mo.
1239
01:02:33,416 --> 01:02:35,996
Mr. Cheon Jihun, select your caller.
1240
01:02:37,837 --> 01:02:39,417
As for me,
1241
01:02:46,012 --> 01:02:48,102
I will select Attorney Baek Mari.
1242
01:02:48,181 --> 01:02:50,181
What? Me?
1243
01:02:50,641 --> 01:02:51,481
Yes, you.
1244
01:02:54,854 --> 01:02:58,154
May the two of you please come forward.
1245
01:03:01,152 --> 01:03:04,782
The number callers can't see
the numbers on the board,
1246
01:03:04,947 --> 01:03:08,027
and will call out random numbers
between 1 and 25.
1247
01:03:16,125 --> 01:03:19,495
The time for Bingo of Fate starts now!
1248
01:03:20,213 --> 01:03:21,053
Eleven.
1249
01:03:23,216 --> 01:03:24,546
Four.
1250
01:03:25,635 --> 01:03:26,835
Twenty-five.
1251
01:03:27,762 --> 01:03:28,602
Nineteen.
1252
01:03:30,932 --> 01:03:32,182
Twelve.
1253
01:03:32,266 --> 01:03:33,386
Ten.
1254
01:03:34,560 --> 01:03:35,600
CHAIRMAN MO: Twenty-one.
1255
01:03:36,229 --> 01:03:37,439
(dog growling)
1256
01:03:37,939 --> 01:03:38,769
Five.
1257
01:03:39,273 --> 01:03:40,273
Nine.
1258
01:03:40,858 --> 01:03:42,488
-MARI: Thirteen.
-CHAIRMAN MO: One.
1259
01:03:42,860 --> 01:03:44,820
-MARI: Twenty-four.
-Fourteen.
1260
01:03:46,072 --> 01:03:47,112
Sixteen.
1261
01:03:49,992 --> 01:03:51,702
Seven...
1262
01:03:58,125 --> 01:03:58,955
teen!
1263
01:03:59,043 --> 01:04:01,593
Seventeen! Yes, seventeen.
1264
01:04:02,171 --> 01:04:04,381
(fanfare music continues)
1265
01:04:08,636 --> 01:04:10,506
He got one! Great!
1266
01:04:10,596 --> 01:04:13,176
Did you see? One more and you're all dead.
1267
01:04:16,060 --> 01:04:17,060
(music stops)
1268
01:04:17,812 --> 01:04:19,772
Mr. Cheon Yeongbae,
allow me to say something.
1269
01:04:20,189 --> 01:04:22,399
An executive director is one
who takes responsibilities,
1270
01:04:22,608 --> 01:04:24,988
not someone who torments
those who work under him.
1271
01:04:25,570 --> 01:04:28,410
Using your position
as an executive director
1272
01:04:28,573 --> 01:04:30,913
to bully your subordinates
1273
01:04:31,492 --> 01:04:34,042
is clearly against the law.
1274
01:04:34,120 --> 01:04:35,500
Isn't that right, Mari?
1275
01:04:36,122 --> 01:04:37,042
Hmm?
1276
01:04:39,292 --> 01:04:40,132
What?
1277
01:04:42,545 --> 01:04:43,835
What?
1278
01:04:45,464 --> 01:04:47,094
MARI: Article 76, Section 2
of the Labor Standards Act.
1279
01:04:47,675 --> 01:04:49,085
"Employers or workers must not use
1280
01:04:49,176 --> 01:04:51,676
their superior position or relationship
1281
01:04:51,762 --> 01:04:53,932
to inflict physical or mental pain
on other workers
1282
01:04:54,015 --> 01:04:55,725
or to aggravate the working environment
1283
01:04:55,808 --> 01:04:58,638
beyond the proper scope for work."
1284
01:05:00,396 --> 01:05:04,526
Between seven, six, and two,
which one is it?
1285
01:05:04,609 --> 01:05:06,489
What are you waiting for? Call the number!
1286
01:05:09,238 --> 01:05:12,368
MARI: Seven, six, two...
1287
01:05:16,078 --> 01:05:17,038
Two?
1288
01:05:19,790 --> 01:05:21,710
MAN: He blocked it.
1289
01:05:23,044 --> 01:05:24,094
That's good.
1290
01:05:27,715 --> 01:05:29,335
-Six.
-Darn.
1291
01:05:30,009 --> 01:05:31,389
Chairman.
1292
01:05:32,386 --> 01:05:33,426
Six.
1293
01:05:37,892 --> 01:05:39,942
Also, without reason,
1294
01:05:40,436 --> 01:05:42,606
you threatened to fire them.
1295
01:05:43,189 --> 01:05:45,149
This is clearly illegal.
1296
01:05:45,232 --> 01:05:46,902
Isn't it, Mari?
1297
01:05:46,984 --> 01:05:49,614
MARI: Article 23 of the Labor
Standards Act. Proposal of dismissal, etc.
1298
01:05:49,695 --> 01:05:51,565
Absolutely. 23.
1299
01:05:52,698 --> 01:05:53,658
(thuds)
1300
01:05:59,622 --> 01:06:01,332
Fifteen.
1301
01:06:01,916 --> 01:06:02,916
That's it!
1302
01:06:03,918 --> 01:06:05,208
YEONGBAE: That was a good call, Chairman.
1303
01:06:05,670 --> 01:06:08,010
We will overturn this.
(laughs)
1304
01:06:08,130 --> 01:06:09,630
We're almost there. We're still alive.
1305
01:06:14,553 --> 01:06:15,723
(scoffs)
Not this one.
1306
01:06:24,188 --> 01:06:26,728
Because of the legal professional's
ethics and conscience,
1307
01:06:26,816 --> 01:06:28,726
I can't get past this, Mr. Cheon Yeongbae.
1308
01:06:29,694 --> 01:06:30,824
MARI: Would you like to borrow it?
1309
01:06:30,903 --> 01:06:31,823
You may need it.
1310
01:06:31,904 --> 01:06:34,164
I think you need it more than I do.
1311
01:06:34,657 --> 01:06:35,907
Page 108.
1312
01:06:38,786 --> 01:06:41,326
In the name of the legal professional's
ethics and conscience,
1313
01:06:43,582 --> 01:06:45,422
I will punish you.
1314
01:06:51,632 --> 01:06:52,722
Eight.
1315
01:06:52,800 --> 01:06:54,640
(cheering)
1316
01:07:10,192 --> 01:07:11,492
Bingo!
1317
01:07:15,656 --> 01:07:16,946
You're finished.
1318
01:07:20,369 --> 01:07:21,449
Cheon Yeongbae.
1319
01:07:22,329 --> 01:07:23,289
You're fired.
1320
01:07:25,458 --> 01:07:27,458
(victorious music)
1321
01:07:43,559 --> 01:07:44,479
(pops)
1322
01:07:47,480 --> 01:07:49,360
-Thank you.
-Good work.
1323
01:07:51,817 --> 01:07:53,317
-Cheers!
-Cheers!
1324
01:07:53,402 --> 01:07:54,902
-(giggling)
-(laughing)
1325
01:07:58,240 --> 01:08:01,660
Mr. Cheon, I had complete trust in you.
1326
01:08:01,827 --> 01:08:04,657
How did you come up with it?
You're amazing.
1327
01:08:04,747 --> 01:08:07,457
Don't say I'm amazing.
That's just who I am.
1328
01:08:07,541 --> 01:08:09,131
-(scoffs)
-(chortling)
1329
01:08:09,210 --> 01:08:12,670
What would you have done
if I couldn't remember the legal clauses?
1330
01:08:13,589 --> 01:08:15,509
You would've been dropped
as the probationary employee.
1331
01:08:16,092 --> 01:08:18,092
MUJANG: Let's stop
with that talk, Mr. Cheon.
1332
01:08:18,177 --> 01:08:22,637
You saw how Ms. Baek handled
the case of Gunwoo's grandfather.
1333
01:08:22,723 --> 01:08:23,643
JIHUN: Sure.
1334
01:08:24,725 --> 01:08:27,645
Mari, let me ask you directly.
1335
01:08:27,728 --> 01:08:30,768
How would you grade
your problem-solving methods?
1336
01:08:33,567 --> 01:08:35,147
Well...
1337
01:08:36,403 --> 01:08:38,163
-Seventy points?
-Oh.
1338
01:08:38,364 --> 01:08:39,414
Seventy points?
1339
01:08:40,741 --> 01:08:43,201
How humble of you.
1340
01:08:43,369 --> 01:08:46,079
It's a shame
because our cutoff line is 85.
1341
01:08:46,163 --> 01:08:49,043
You did not pass
by a difference of 15 points.
1342
01:08:49,583 --> 01:08:51,883
What do you mean, a cutoff line?
1343
01:08:51,961 --> 01:08:53,501
You never told me that.
1344
01:08:53,587 --> 01:08:56,507
But you were sensitive
to Gunwoo's feelings,
1345
01:08:56,590 --> 01:08:58,800
so that's five additional points.
1346
01:08:58,884 --> 01:09:01,764
And you still remember the legal clauses.
1347
01:09:02,012 --> 01:09:04,312
Another 10 points,
for a total of 85 points.
1348
01:09:04,390 --> 01:09:06,600
You just made it...
(tutting)
1349
01:09:06,684 --> 01:09:08,024
...on the cutoff line.
1350
01:09:08,269 --> 01:09:10,689
Still, congratulations,
Probationary Employee Baek.
1351
01:09:10,771 --> 01:09:13,111
Mr. Cheon talks like this on the outside,
1352
01:09:13,190 --> 01:09:16,240
but he is welcoming you on the inside.
1353
01:09:16,861 --> 01:09:18,031
I know.
1354
01:09:18,404 --> 01:09:19,954
Where would Mr. Cheon find...
1355
01:09:20,531 --> 01:09:24,241
such a smart and pretty
probationary employee like me?
1356
01:09:24,743 --> 01:09:27,833
Hmm. Well, I had an idea
that you were smart.
1357
01:09:27,913 --> 01:09:29,623
I didn't realize you were pretty.
1358
01:09:29,707 --> 01:09:31,997
Let me see if you are...
1359
01:09:42,303 --> 01:09:44,433
You... are pretty.
1360
01:09:45,514 --> 01:09:46,684
What?
1361
01:09:47,975 --> 01:09:49,435
You are pretty, Ms. Baek.
1362
01:09:50,311 --> 01:09:51,351
I had no idea.
1363
01:09:52,021 --> 01:09:54,061
Welcome, pretty Ms. Baek.
1364
01:09:56,233 --> 01:09:58,363
Of course, you're pretty!
(chortling)
1365
01:09:58,986 --> 01:10:00,776
Welcome, Ms. Baek.
1366
01:10:00,863 --> 01:10:03,163
(upbeat music)
1367
01:10:08,662 --> 01:10:09,792
MARI: Mr. Cheon.
1368
01:10:11,582 --> 01:10:13,712
Why do you only charge 1,000 won?
1369
01:10:15,794 --> 01:10:17,094
Do you want to know?
1370
01:10:17,880 --> 01:10:20,010
Yes, I do.
1371
01:10:21,425 --> 01:10:22,585
Why do you want to know?
1372
01:10:23,719 --> 01:10:27,889
I mean, you must have a reason.
1373
01:10:28,682 --> 01:10:29,892
Mmm...
1374
01:10:30,935 --> 01:10:32,055
A reason.
1375
01:10:35,731 --> 01:10:38,571
(gentle music)
1376
01:10:48,369 --> 01:10:49,579
A reason...
1377
01:10:53,249 --> 01:10:54,499
I don't know why.
1378
01:10:55,459 --> 01:10:56,499
What?
1379
01:11:01,507 --> 01:11:02,967
I don't know the reason.
1380
01:11:05,928 --> 01:11:08,468
I also want to know why it's 1,000 won.
1381
01:11:10,349 --> 01:11:11,979
What are you saying?
1382
01:11:14,728 --> 01:11:16,018
It was probably a dream.
1383
01:11:17,523 --> 01:11:20,653
A dream? What kind of dream is that?
1384
01:11:22,528 --> 01:11:26,118
I don't know. It's a funny kind of dream.
1385
01:11:28,200 --> 01:11:30,160
Mm.
(chuckles)
1386
01:11:30,494 --> 01:11:33,164
You're weird. Really weird.
1387
01:11:34,581 --> 01:11:36,501
Your office is weird.
1388
01:11:37,501 --> 01:11:40,251
Mr. Cheon, you are also weird.
1389
01:11:41,005 --> 01:11:44,585
I'm weird for working
as a probationary employee here.
1390
01:11:46,427 --> 01:11:48,137
Do you know what is the weirdest?
1391
01:11:48,220 --> 01:11:49,310
No, I don't.
1392
01:11:51,473 --> 01:11:52,813
That's...
1393
01:11:53,434 --> 01:11:55,604
your curly hair.
1394
01:11:55,686 --> 01:11:57,476
(chortling)
1395
01:11:59,440 --> 01:12:01,320
Your hair is so weird.
1396
01:12:01,900 --> 01:12:05,320
And why do you keep
wearing those sunglasses?
1397
01:12:06,030 --> 01:12:08,120
That combination is so funny.
1398
01:12:08,198 --> 01:12:11,368
Look, it's so funny!
(chortling continues)
1399
01:12:12,453 --> 01:12:15,213
I can't take it. It's too funny!
1400
01:12:15,706 --> 01:12:20,496
Hey. My wife says
I can drink as much as I want.
1401
01:12:20,586 --> 01:12:22,586
Let's go to the second round.
1402
01:12:22,671 --> 01:12:26,011
Yes, let's go to the second round.
Let's go!
1403
01:12:26,425 --> 01:12:27,795
I'm canceling your training.
1404
01:12:29,720 --> 01:12:31,430
What? Why?
1405
01:12:32,139 --> 01:12:34,979
Sorry, Mr. Cheon.
Come on, let's go with us.
1406
01:12:36,477 --> 01:12:39,267
-Mr. Cheon, let's go.
-Come with us.
1407
01:12:40,439 --> 01:12:41,939
I'm sorry, okay?
1408
01:12:42,191 --> 01:12:43,781
Come back!
1409
01:12:47,029 --> 01:12:49,909
ONE DOLLAR LAWYER
1410
01:12:50,324 --> 01:12:52,534
(closing theme music)
1411
01:13:22,981 --> 01:13:24,941
CLIENT: I hope you can take this case.
1412
01:13:25,025 --> 01:13:26,435
It's a murder case.
1413
01:13:26,777 --> 01:13:28,527
MUJANG: What are you taking this case for?
1414
01:13:28,612 --> 01:13:29,952
He killed his parents.
1415
01:13:30,030 --> 01:13:31,120
The devil of the ages.
1416
01:13:31,198 --> 01:13:32,778
I heard you claim innocence.
1417
01:13:32,866 --> 01:13:35,116
Both of your parents died. Aren't you sad?
1418
01:13:35,202 --> 01:13:36,252
Do I have to be sad?
1419
01:13:36,328 --> 01:13:38,498
Cheon Jihun took this case.
I want you to be in charge.
1420
01:13:38,580 --> 01:13:40,420
JIHUN: I need to see
the crime scene in person.
1421
01:13:40,499 --> 01:13:41,919
MUJANG: Do you really believe he's alive?
1422
01:13:42,000 --> 01:13:43,710
JIHUN: They are alive
and probably hiding somewhere.
1423
01:13:43,794 --> 01:13:45,464
Mr. Cheon, someone is out there!
99081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.