Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,722 --> 00:00:16,558
Gathering up what's left of justice
2
00:00:16,641 --> 00:00:19,602
Hidden in this lost world
3
00:00:19,686 --> 00:00:21,521
Let's see who wins
4
00:00:21,604 --> 00:00:24,482
It's not over until it's over
5
00:00:24,566 --> 00:00:27,861
I won't give up what's precious to me
6
00:00:27,944 --> 00:00:30,697
One Dollar Lawyer
7
00:00:30,780 --> 00:00:33,533
One Dollar Lawyer
8
00:00:33,616 --> 00:00:36,369
A warrior of justice
with high intellect
9
00:00:36,453 --> 00:00:39,831
Don't worry I'm the One Dollar Lawyer
10
00:00:41,916 --> 00:00:43,960
ONE DOLLAR LAWYER
11
00:00:44,044 --> 00:00:46,546
So, you're saying,
you went this way like this.
12
00:00:46,629 --> 00:00:48,548
You pushed it to the side.
13
00:00:48,631 --> 00:00:50,884
-Yes, since they're expensive cars.
-Are you kidding me?
14
00:00:50,967 --> 00:00:53,636
Hey, how can the car get scratched
if you push it like that?
15
00:00:53,845 --> 00:00:54,971
Go straight.
16
00:00:55,430 --> 00:00:57,015
He went straight, okay?
17
00:00:57,098 --> 00:00:58,224
Straight?
18
00:00:59,768 --> 00:01:00,894
Get it?
19
00:01:01,644 --> 00:01:03,772
-So, go straight? Go straight.
-Mm.
20
00:01:03,855 --> 00:01:05,148
Yes.
21
00:01:05,231 --> 00:01:07,025
Are you finally getting what I'm saying?
22
00:01:07,400 --> 00:01:09,402
Mm, straight towards the car.
23
00:01:10,487 --> 00:01:11,488
Got it.
24
00:01:12,280 --> 00:01:13,698
Hey, go faster.
25
00:01:13,782 --> 00:01:15,283
Faster towards the car.
26
00:01:15,366 --> 00:01:17,160
-Yes, you should go faster.
-Faster.
27
00:01:17,243 --> 00:01:20,622
Faster, faster, faster.
28
00:01:28,546 --> 00:01:31,466
You... crazy scumbag!
29
00:01:32,634 --> 00:01:34,219
-You crazy scumbag.
-Look.
30
00:01:34,302 --> 00:01:36,513
Your bumper got wrecked.
31
00:01:36,846 --> 00:01:38,973
Why did you tell me to go faster?
32
00:01:39,057 --> 00:01:40,642
You total wacko!
33
00:01:40,725 --> 00:01:42,685
-Hey, wait.
-What?
34
00:01:42,769 --> 00:01:46,272
The spot where Gunwoo's grandpa scratched
has completely disappeared.
35
00:01:46,356 --> 00:01:47,774
Are you kidding me?
36
00:01:47,857 --> 00:01:50,318
What are you going to do about my car?
37
00:01:50,401 --> 00:01:51,778
Today is your funeral. You're dead!
38
00:01:52,153 --> 00:01:53,113
Wait.
39
00:01:53,196 --> 00:01:54,405
What?
40
00:01:54,489 --> 00:01:56,533
From now, this is a new case,
41
00:01:56,616 --> 00:01:58,743
so it has nothing to do
with Gunwoo or his grandfather.
42
00:01:58,827 --> 00:02:02,122
You may speak to my lawyer from now on.
43
00:02:02,205 --> 00:02:03,665
Didn't you say that you're a lawyer?
44
00:02:03,748 --> 00:02:05,291
I am a lawyer,
45
00:02:05,542 --> 00:02:08,044
but I'd like to leave it
to another lawyer.
46
00:02:16,386 --> 00:02:18,138
If you solve this, you can work with us.
47
00:02:18,471 --> 00:02:19,472
What?
48
00:02:24,102 --> 00:02:25,228
Mr. Cheon.
49
00:02:25,311 --> 00:02:26,980
Wait, Mr. Cheon.
50
00:02:27,730 --> 00:02:28,565
Wait.
51
00:02:29,357 --> 00:02:30,191
Excuse me!
52
00:02:31,693 --> 00:02:32,569
Hey, jerk!
53
00:02:34,821 --> 00:02:35,822
Jerk?
54
00:02:37,824 --> 00:02:39,242
You can't leave like this.
55
00:02:40,702 --> 00:02:41,953
Why? You can't handle it?
56
00:02:42,036 --> 00:02:44,372
It's not about whether I can or can't.
57
00:02:44,873 --> 00:02:46,708
What do you want us to do with this mess?
58
00:02:46,791 --> 00:02:48,376
-Never mind if you can't handle it.
-Wait.
59
00:02:49,335 --> 00:02:50,837
Will you work with us or not?
60
00:02:52,922 --> 00:02:53,798
I will.
61
00:02:54,132 --> 00:02:56,092
Okay, I appreciate it.
62
00:02:56,634 --> 00:02:57,635
Good luck.
63
00:03:08,354 --> 00:03:10,231
I will give you exactly five days.
64
00:03:10,732 --> 00:03:12,609
If you can't resolve this in five days,
65
00:03:13,943 --> 00:03:15,445
you're all dead.
66
00:03:16,237 --> 00:03:17,071
Okay?
67
00:03:17,155 --> 00:03:21,910
Yes. I understand,
Executive Director Cheon Yeongbae.
68
00:03:27,498 --> 00:03:28,416
Ms. Baek.
69
00:03:29,751 --> 00:03:30,710
Hot chocolate.
70
00:03:31,753 --> 00:03:33,671
It's very hot. Here, use this.
71
00:03:34,005 --> 00:03:35,965
Oh.
72
00:03:36,216 --> 00:03:37,300
Thank you.
73
00:03:37,884 --> 00:03:41,054
Do you have any idea
how we can resolve this?
74
00:03:41,137 --> 00:03:42,639
We will have to try something.
75
00:03:42,722 --> 00:03:44,933
Sure. I will help you.
76
00:03:45,016 --> 00:03:49,312
If we put our heads together,
we should be able to find a way.
77
00:03:49,646 --> 00:03:50,688
There are ways.
78
00:03:51,564 --> 00:03:55,068
We could have checked if the paint
on the scratched part is on the wagon.
79
00:03:55,151 --> 00:03:56,277
That's right.
80
00:03:57,528 --> 00:04:00,198
The car could have been scratched
from somewhere else.
81
00:04:00,865 --> 00:04:01,908
That's right.
82
00:04:02,200 --> 00:04:05,536
Had we checked for that,
we could have resolved it much easier.
83
00:04:05,620 --> 00:04:06,871
That's right.
84
00:04:09,123 --> 00:04:10,917
Thud! Crash!
85
00:04:11,417 --> 00:04:13,294
You crazy scumbag!
86
00:04:14,337 --> 00:04:17,340
Thud! Crash! Why, that lunatic.
87
00:04:19,384 --> 00:04:21,594
Why did Mr. Cheon crash
the wagon into the car?
88
00:04:21,678 --> 00:04:25,139
A temper? A lawyer shouldn't get
so worked up like that.
89
00:04:34,357 --> 00:04:35,358
Do a good job of it.
90
00:04:37,527 --> 00:04:39,404
If you solve this, you can work with us.
91
00:04:42,907 --> 00:04:46,536
Mr. Sa. Is everything for 1,000 won here?
92
00:04:46,619 --> 00:04:48,538
Yes, it's all 1,000 won here.
93
00:04:49,038 --> 00:04:52,667
That's why people call Mr. Cheon,
"One Dollar Lawyer."
94
00:04:52,875 --> 00:04:54,877
-One Dollar Lawyer?
-Yes.
95
00:04:56,129 --> 00:04:58,840
Because his legal fee is only 1,000 won.
96
00:05:00,967 --> 00:05:03,344
Does it make sense to only get paid
1,000 won for legal fees?
97
00:05:03,469 --> 00:05:04,679
No, it doesn't make sense.
98
00:05:04,762 --> 00:05:08,182
But what are you going to do?
Mr. Cheon decided on it.
99
00:05:08,683 --> 00:05:11,060
Why? Is there a particular reason for it?
100
00:05:11,144 --> 00:05:12,186
You know what?
101
00:05:13,021 --> 00:05:14,439
I think it was because of me.
102
00:05:15,606 --> 00:05:17,525
Oh, then does that mean...
103
00:05:17,608 --> 00:05:18,818
That's correct.
104
00:05:19,110 --> 00:05:23,698
I was Mr. Cheon's first client.
105
00:05:24,198 --> 00:05:25,575
Aah.
106
00:05:25,742 --> 00:05:28,244
If you want to know more,
ask Mr. Cheon later.
107
00:05:28,828 --> 00:05:30,371
Mm.
108
00:05:32,081 --> 00:05:34,375
Where is he?
He made such a mess of things.
109
00:05:34,459 --> 00:05:36,711
CHIEF COUNSEL, CHEON JIHUN
110
00:05:38,880 --> 00:05:39,797
Seventeen.
111
00:05:39,881 --> 00:05:41,049
Seventeen?
112
00:05:41,799 --> 00:05:42,967
Okay.
113
00:05:43,426 --> 00:05:46,179
If I win, you promised to take my case.
114
00:05:46,262 --> 00:05:48,514
Don't worry about the trial,
and focus on your game.
115
00:05:48,890 --> 00:05:51,893
I asked you many times to visit me,
but you never did.
116
00:05:51,976 --> 00:05:54,103
I wonder why you're here all of a sudden?
117
00:05:54,187 --> 00:05:56,606
Well, I have my reasons.
118
00:05:57,940 --> 00:06:00,401
It looks like I won this round.
119
00:06:00,651 --> 00:06:01,986
You better keep your promise.
120
00:06:02,070 --> 00:06:04,697
Chairman. Stop talking
and keep playing, please.
121
00:06:04,781 --> 00:06:06,866
Thirty...
122
00:06:11,204 --> 00:06:12,538
...seven...
123
00:06:15,166 --> 00:06:17,293
is wrong, it's 38.
124
00:06:24,258 --> 00:06:25,927
No? You don't have it.
125
00:06:28,179 --> 00:06:29,138
I knew it.
126
00:06:32,725 --> 00:06:33,935
Thirty-eight, bingo.
127
00:06:34,936 --> 00:06:36,938
What, already?
128
00:06:37,021 --> 00:06:38,648
Are you using a dirty trick?
129
00:06:38,731 --> 00:06:41,234
What do you mean, a dirty trick?
That's a bit harsh.
130
00:06:41,317 --> 00:06:42,151
Look at this.
131
00:06:42,902 --> 00:06:45,738
Chairman. It's me, Cheon Jihun.
Attorney Cheon Jihun.
132
00:06:45,822 --> 00:06:47,365
I want to play one more round.
133
00:06:48,491 --> 00:06:49,659
Sure.
134
00:06:49,742 --> 00:06:51,828
Oh, no, look at the time.
135
00:06:51,911 --> 00:06:55,289
Goodness, I'm sorry.
I will come back next time.
136
00:06:55,373 --> 00:06:56,958
Do you have to go already?
137
00:06:57,041 --> 00:07:01,045
I will come back when you move
from the detention center to prison.
138
00:07:01,129 --> 00:07:03,339
Watch what you say.
Why don't you curse me?
139
00:07:04,465 --> 00:07:07,176
My lawyers are useless.
They just take my money.
140
00:07:08,386 --> 00:07:09,595
You really don't want to take my case?
141
00:07:09,679 --> 00:07:12,682
No. I told you I'll take the case
if you beat me at Bingo.
142
00:07:12,765 --> 00:07:14,851
So, practice your bingo game.
143
00:07:14,934 --> 00:07:16,310
Is bingo that hard?
144
00:07:16,394 --> 00:07:19,313
Why are you... so bad at bingo?
145
00:07:26,320 --> 00:07:29,615
He's at a part-time job having
"an audience with the emperor?"
146
00:07:29,699 --> 00:07:32,493
Isn't that getting paid for visiting
and spending time with someone in jail?
147
00:07:32,577 --> 00:07:34,412
That's how we can pay rent.
148
00:07:34,495 --> 00:07:36,664
And he was acting so virtuous.
149
00:07:37,206 --> 00:07:39,167
What else does he do?
150
00:07:39,750 --> 00:07:41,294
This and that.
151
00:07:46,424 --> 00:07:50,136
I charge from the time I leave my office
to the time I get back to my office.
152
00:07:50,219 --> 00:07:51,262
You know that, don't you?
153
00:07:51,345 --> 00:07:52,221
Of course.
154
00:07:53,181 --> 00:07:54,348
It took two hours to commute.
155
00:07:55,057 --> 00:07:56,726
I spent two hours with the client.
156
00:07:56,809 --> 00:07:59,896
My fees are one million won per hour,
so that's four million won.
157
00:07:59,979 --> 00:08:03,024
At 10,000 won per game, with 10 wins,
that's another 100,000 won.
158
00:08:03,858 --> 00:08:05,359
So, it will be 4,100,000 won.
159
00:08:08,196 --> 00:08:09,822
Mm.
160
00:08:10,698 --> 00:08:12,742
Oddly enough,
I don't want to take this money.
161
00:08:12,825 --> 00:08:16,120
The chairman strongly wishes
that you take his case this time.
162
00:08:16,704 --> 00:08:19,290
He will pay
for all the legal fees you ask.
163
00:08:24,378 --> 00:08:25,713
Right.
164
00:08:26,172 --> 00:08:28,508
The way to beat the case is...
165
00:08:28,591 --> 00:08:30,843
Yes, what should we do?
166
00:08:30,927 --> 00:08:32,011
Nothing.
167
00:08:32,970 --> 00:08:35,014
He shouldn't have committed crimes
in the first place.
168
00:08:37,016 --> 00:08:37,850
What?
169
00:09:01,624 --> 00:09:04,544
ONE DOLLAR LAWYER
170
00:09:08,172 --> 00:09:10,216
Wait a little while, babies.
171
00:09:10,800 --> 00:09:11,842
Ms. Baek.
172
00:09:12,677 --> 00:09:13,844
I will go buy some fish food.
173
00:09:14,178 --> 00:09:16,222
Oh, okay. See you later.
174
00:09:18,808 --> 00:09:19,976
CHAMYEONG GROUP CHEON YEONGBAE
175
00:09:24,564 --> 00:09:25,523
PEOPLE WHO SPREAD
THE CULTURE OF NOBLESSE OBLIGE
176
00:09:25,648 --> 00:09:28,568
People like this always do
a lot of charity work.
177
00:09:35,449 --> 00:09:36,450
Mr. Seo?
178
00:09:37,451 --> 00:09:40,204
Executive Director Cheon Yeongbae?
Yes, I know him well.
179
00:09:40,288 --> 00:09:41,789
We worked with him.
180
00:09:41,872 --> 00:09:43,165
His file?
181
00:09:43,249 --> 00:09:44,417
Sure,
182
00:09:45,126 --> 00:09:46,919
I'll keep it a secret from your grandpa.
183
00:09:47,670 --> 00:09:48,671
Okay.
184
00:09:49,839 --> 00:09:52,008
Hey. Was that Mari?
185
00:09:52,091 --> 00:09:54,510
Yes. She wanted
the file on Executive Director Cheon.
186
00:09:55,094 --> 00:09:58,180
What would that small law office
have to do with him?
187
00:09:59,724 --> 00:10:01,601
I thought it was a secret.
188
00:10:01,684 --> 00:10:04,312
I don't keep anything from you.
189
00:10:04,395 --> 00:10:06,814
It doesn't sound like anything good.
190
00:10:07,565 --> 00:10:09,066
Should we help her?
191
00:10:09,567 --> 00:10:14,238
No. Then I sent her there for no reason.
192
00:10:15,531 --> 00:10:17,325
She will do fine on her own.
193
00:10:17,408 --> 00:10:18,242
Okay.
194
00:10:19,368 --> 00:10:20,453
One moment.
195
00:10:22,330 --> 00:10:24,915
Dad, your son
will be arriving soon.
196
00:10:25,625 --> 00:10:27,752
Minhyeok is on his way to say hello.
197
00:10:27,835 --> 00:10:29,003
Minhyeok is back?
198
00:10:29,086 --> 00:10:31,088
Yes. He arrived the day before.
199
00:10:31,422 --> 00:10:34,258
He wanted to see you as soon as possible.
200
00:10:35,259 --> 00:10:36,761
I can tell him to leave if you're busy.
201
00:10:36,844 --> 00:10:38,471
There's no need to do that.
202
00:10:38,554 --> 00:10:41,390
It will be nice to see his face
after such a while.
203
00:10:49,273 --> 00:10:50,691
Geez. What are you doing?
204
00:10:51,275 --> 00:10:54,487
What am I doing?
I'm training a probationary employee.
205
00:10:54,570 --> 00:10:56,030
Read it quickly and give it back.
206
00:10:56,113 --> 00:10:57,448
Mmm...
207
00:10:57,531 --> 00:11:00,618
Bad character, bad personality...
208
00:11:00,785 --> 00:11:01,952
is what it says here.
209
00:11:02,036 --> 00:11:03,621
Bad, bad...
210
00:11:03,704 --> 00:11:05,122
What a piece of trash.
211
00:11:05,206 --> 00:11:07,291
I did well by crashing his car, yes.
212
00:11:07,375 --> 00:11:09,210
I am such a good judge of character.
213
00:11:10,169 --> 00:11:12,254
So, were you able to come up with a plan?
214
00:11:12,338 --> 00:11:13,381
No.
215
00:11:16,133 --> 00:11:17,385
I'm still thinking about it.
216
00:11:17,968 --> 00:11:19,136
Thinking?
217
00:11:19,220 --> 00:11:21,639
You're still working it out in your head?
218
00:11:22,973 --> 00:11:25,559
Let me know when you're done thinking.
219
00:11:25,643 --> 00:11:28,437
I'm the lawyer training
a probationary employee.
220
00:11:28,521 --> 00:11:29,522
Yes.
221
00:11:31,357 --> 00:11:32,483
Here you go.
222
00:11:40,324 --> 00:11:41,242
I can see you.
223
00:11:41,826 --> 00:11:42,785
So, what?
224
00:11:47,748 --> 00:11:48,791
I have no nothing to say.
225
00:11:56,257 --> 00:11:59,635
So, did you enjoy your time in New York?
226
00:11:59,885 --> 00:12:03,806
Yes. I learned so much, thanks to you.
227
00:12:03,889 --> 00:12:06,559
What is there to thank me?
228
00:12:06,642 --> 00:12:08,728
You went on your own merit.
229
00:12:08,811 --> 00:12:09,979
Not at all.
230
00:12:10,062 --> 00:12:11,856
It was all thanks to you, Mr. Baek.
231
00:12:12,189 --> 00:12:15,192
It's the heart that matters. The heart.
232
00:12:15,276 --> 00:12:17,361
Because of your moral support,
233
00:12:17,987 --> 00:12:21,031
Minhyeok was able to finish
his training without a hitch.
234
00:12:21,532 --> 00:12:24,452
That's right. I was able to do well
because of your care and attention.
235
00:12:24,535 --> 00:12:26,871
Thanks to you, Mr. Baek.
236
00:12:26,954 --> 00:12:30,249
Fine, I will take the credit then.
237
00:12:31,333 --> 00:12:34,336
You must be so proud of Minhyeok.
238
00:12:34,420 --> 00:12:35,713
Yes, I am.
239
00:12:36,505 --> 00:12:38,174
I don't say this because he's my son,
240
00:12:38,257 --> 00:12:40,968
but whoever marries him
will be a lucky girl.
241
00:12:43,053 --> 00:12:46,015
Dad, I'm not ready to get married yet.
242
00:12:46,515 --> 00:12:48,893
I told you work is more important to me.
243
00:12:49,769 --> 00:12:50,728
I will...
244
00:12:52,146 --> 00:12:57,359
work for an even loftier purpose
at the Prosecutor's Office.
245
00:12:58,819 --> 00:13:01,113
This is what worries me about him.
246
00:13:01,197 --> 00:13:04,408
I hope he meets a good woman
so that he changes his mind.
247
00:13:04,909 --> 00:13:06,160
There's nothing wrong with it.
248
00:13:06,827 --> 00:13:09,205
Now is the time
to devote yourself to work.
249
00:13:09,288 --> 00:13:10,206
What?
250
00:13:13,501 --> 00:13:16,754
Gosh. But I would marry him off
as soon as he found anyone he liked.
251
00:13:17,338 --> 00:13:18,631
My Mari...
252
00:13:19,715 --> 00:13:23,552
should find someone soon. I'm worried.
253
00:13:23,636 --> 00:13:25,304
You don't need to worry about that!
254
00:13:25,930 --> 00:13:27,056
What?
255
00:13:29,141 --> 00:13:32,520
Mari is very capable
of taking care of herself.
256
00:13:35,022 --> 00:13:37,316
Where is she anyway?
257
00:13:37,858 --> 00:13:41,737
Mari is my granddaughter
so she needs to come on her own merits.
258
00:13:42,112 --> 00:13:43,614
I sent her somewhere.
259
00:13:45,950 --> 00:13:47,034
Where?
260
00:13:52,665 --> 00:13:54,625
HUMAN RIGHTS
261
00:13:56,335 --> 00:13:58,170
One bingo, one side.
262
00:14:04,426 --> 00:14:06,554
What is it? What are you looking at?
263
00:14:07,096 --> 00:14:08,180
I'm working.
264
00:14:12,893 --> 00:14:14,728
Two bingo, one side.
265
00:14:32,162 --> 00:14:35,457
Good, let's start with the outline
of the incident.
266
00:14:37,459 --> 00:14:40,296
The incident occurred
when the security guard Kim Manbok
267
00:14:40,588 --> 00:14:43,883
scratched the car of Cheon Yeongbae,
a resident of Pungjin Taeeun Apartments.
268
00:14:43,966 --> 00:14:45,259
Nope, that's not it.
269
00:14:45,843 --> 00:14:48,304
It's not clear
whether it was scratched or not.
270
00:14:48,387 --> 00:14:49,972
So, how can you be sure?
271
00:14:50,055 --> 00:14:51,932
That's exactly what I'm saying.
272
00:14:52,141 --> 00:14:55,769
Whether it was scratched or not
couldn't be determined,
273
00:14:55,853 --> 00:14:58,522
thanks to a certain Mr. Cheon so-and-so
274
00:14:58,606 --> 00:15:00,691
who crashed a wagon into the car
in front of everyone.
275
00:15:00,774 --> 00:15:03,694
Yes! That's what I'm talking about.
276
00:15:03,777 --> 00:15:04,945
Those facts are crystal clear.
277
00:15:05,029 --> 00:15:07,281
This is a great case
for a probationary employee.
278
00:15:07,781 --> 00:15:09,325
A clear-cut case, I like it.
279
00:15:09,533 --> 00:15:11,869
So, you crashed it for me?
280
00:15:11,952 --> 00:15:15,748
Sure. It is a test to see
if you are qualified to join my practice.
281
00:15:15,831 --> 00:15:17,666
I crashed it on purpose.
Aren't you grateful?
282
00:15:17,750 --> 00:15:19,710
Let's say I am.
283
00:15:20,377 --> 00:15:21,629
First proposal,
284
00:15:21,712 --> 00:15:25,257
we pay five million won
to get the car fixed right away.
285
00:15:26,425 --> 00:15:29,470
Well, if I was going to pay out of pocket,
286
00:15:29,553 --> 00:15:32,431
I wouldn't have hired you as my lawyer.
Don't you think so?
287
00:15:32,932 --> 00:15:34,600
And I don't have that kind of money.
288
00:15:34,683 --> 00:15:36,894
-A lawyer doesn't have five million?
-I don't even have 500,000.
289
00:15:36,977 --> 00:15:39,563
-Are you proud of that?
-I am. I have righteousness and integrity.
290
00:15:39,647 --> 00:15:41,815
-That's so immature.
-Is it?
291
00:15:41,899 --> 00:15:43,943
Why are you being so immature?
292
00:15:44,068 --> 00:15:46,737
Mari is trying to find a solution.
293
00:15:46,987 --> 00:15:49,031
Be quiet, and let's listen to her.
294
00:15:49,615 --> 00:15:50,741
Please continue.
295
00:15:52,117 --> 00:15:53,577
Second proposal,
296
00:15:54,161 --> 00:15:55,829
if it can't be resolved with money,
297
00:15:55,913 --> 00:15:58,374
he will be criminally prosecuted.
298
00:15:59,833 --> 00:16:02,711
If Mr. Cheon so-and-so doesn't pay up,
he should serve time.
299
00:16:02,795 --> 00:16:04,964
I wish I could, but I can't.
300
00:16:05,047 --> 00:16:07,549
Why not? If you don't have money,
you should pay with your time.
301
00:16:07,633 --> 00:16:09,677
If I go to prison,
where would you get your training?
302
00:16:10,386 --> 00:16:13,347
Besides, a first-time offender
usually doesn't serve any time.
303
00:16:19,853 --> 00:16:20,896
Third,
304
00:16:20,980 --> 00:16:24,817
We should give a heartfelt prayer
for someone even crazier to hit his car.
305
00:16:27,027 --> 00:16:29,947
-That looks like her.
-It's the eyes that look alike.
306
00:16:30,030 --> 00:16:31,407
That was funny.
307
00:16:31,490 --> 00:16:33,659
Nice try.
308
00:16:33,742 --> 00:16:34,994
I told you to find solutions,
309
00:16:35,077 --> 00:16:37,413
but all I see is animosity
towards the mentoring lawyer.
310
00:16:38,247 --> 00:16:41,458
Mari, this is disappointing.
Don't you have anything else?
311
00:16:42,584 --> 00:16:43,794
Well then,
312
00:16:44,378 --> 00:16:46,213
I do have the last suggestion.
313
00:16:46,296 --> 00:16:48,882
Can I expect your last suggestion
to be any better?
314
00:16:48,966 --> 00:16:50,384
Your earlier ones were not good.
315
00:16:50,968 --> 00:16:51,927
Of course.
316
00:16:53,387 --> 00:16:55,472
I think you'll like it very much.
317
00:16:55,556 --> 00:16:59,101
What is it? What could be so good?
318
00:17:00,477 --> 00:17:02,438
Why is she coming closer?
319
00:17:02,521 --> 00:17:05,983
Why is she putting her face
so close to mine?
320
00:17:08,777 --> 00:17:11,488
Don't you know we still need
to socially distance ourselves?
321
00:17:15,325 --> 00:17:17,077
I will give you your 1,000 won back.
322
00:17:20,622 --> 00:17:21,999
Damn. That felt good.
323
00:17:24,793 --> 00:17:26,628
Giving it back? What about your training?
324
00:17:26,712 --> 00:17:29,339
There are other law offices.
I'll take care of myself.
325
00:17:29,923 --> 00:17:31,425
You should worry about yourself.
326
00:17:31,508 --> 00:17:33,135
I don't think Cheon Yeongbae will go easy.
327
00:17:35,262 --> 00:17:38,515
Mr. Sa, let's get together
for soju some time.
328
00:17:38,599 --> 00:17:40,225
Without the righteous Mr. Cheon so-and-so.
329
00:17:40,642 --> 00:17:43,353
Mr. Cheon so-and-so will be busy
working on this case.
330
00:17:43,520 --> 00:17:45,439
-Farewell.
-Goodbye.
331
00:17:45,522 --> 00:17:47,149
Wait, that's not right.
332
00:17:47,232 --> 00:17:49,068
Come on, Mr. Cheon. Mari!
333
00:17:49,151 --> 00:17:50,903
Don't you want to be
a probationary employee?
334
00:17:51,153 --> 00:17:52,071
Hey--
335
00:17:58,285 --> 00:18:00,037
Have a yogurt drink, Mari.
336
00:18:03,457 --> 00:18:04,792
Cheers.
337
00:18:04,875 --> 00:18:06,877
HOMERUN MART
338
00:18:08,629 --> 00:18:12,549
As you said,
this doesn't make sense to anyone.
339
00:18:12,633 --> 00:18:15,385
I don't think it was
something I could resolve.
340
00:18:16,053 --> 00:18:19,556
Moreover, I don't think
it's the right place for me.
341
00:18:19,640 --> 00:18:23,519
Of course, there are many law offices
that are bigger and better.
342
00:18:23,977 --> 00:18:26,897
But I wonder if other offices
have as much work as we do.
343
00:18:27,940 --> 00:18:31,860
I heard lawyers want to see
as many cases as they can.
344
00:18:32,611 --> 00:18:33,904
That's true.
345
00:18:34,071 --> 00:18:37,241
Although it looks like
Mr. Cheon acts recklessly,
346
00:18:37,324 --> 00:18:39,952
oddly, there wasn't a single case
he couldn't resolve so far.
347
00:18:40,035 --> 00:18:42,704
So, do you think
he can resolve this case too?
348
00:18:43,288 --> 00:18:46,917
Sometimes it's hard to stand him,
but he probably will.
349
00:18:47,501 --> 00:18:49,753
Gosh. I really can't stand him.
350
00:18:50,671 --> 00:18:52,589
Still, he went too far
by crashing into the car.
351
00:18:52,673 --> 00:18:56,260
I... once asked him
352
00:18:56,844 --> 00:18:59,513
why he takes things so far.
353
00:19:01,223 --> 00:19:03,225
We have the right
to work without dying.
354
00:19:03,308 --> 00:19:05,477
Recruit more safety personnel!
355
00:19:05,561 --> 00:19:08,814
-Recruit more!
-Recruit more!
356
00:19:08,897 --> 00:19:10,566
We have the right to work without dying!
357
00:19:10,649 --> 00:19:12,359
Recruit more safety personnel!
358
00:19:12,442 --> 00:19:15,320
-Recruit more!
-Recruit more!
359
00:19:15,404 --> 00:19:18,073
-Recruit more!
-Recruit more!
360
00:19:34,798 --> 00:19:35,757
Mr. Cheon!
361
00:19:38,093 --> 00:19:40,262
-Are you okay?
-Are you okay?
362
00:19:40,345 --> 00:19:41,471
Yes, I'm fine.
363
00:19:41,555 --> 00:19:44,016
Why are you doing this?
364
00:19:44,099 --> 00:19:45,475
You are my client.
365
00:19:47,769 --> 00:19:49,897
-Blood.
-What?
366
00:19:49,980 --> 00:19:51,106
-Blood.
-What?
367
00:19:51,190 --> 00:19:52,441
Blood.
368
00:19:53,025 --> 00:19:53,984
Blood?
369
00:19:58,864 --> 00:20:00,741
You bastards!
370
00:20:00,824 --> 00:20:03,243
-You bastards!
-Don't do this!
371
00:20:03,327 --> 00:20:05,996
-Let me go! You're all dead.
-Don't do this!
372
00:20:06,079 --> 00:20:07,789
Recruit more safety personnel!
373
00:20:09,458 --> 00:20:11,001
Mr. Cheon says that
374
00:20:11,251 --> 00:20:15,130
a lawyer fights in their client's stead.
375
00:20:17,883 --> 00:20:21,720
I don't understand
why a lawyer should go that far.
376
00:20:22,179 --> 00:20:23,764
I don't understand him either,
377
00:20:24,848 --> 00:20:26,642
but I think that's who he is.
378
00:20:28,602 --> 00:20:31,313
So, I just decided to accept it.
379
00:20:32,314 --> 00:20:35,192
"Mr. Cheon, do as you want."
380
00:20:35,734 --> 00:20:37,277
"Live however you want."
381
00:20:38,612 --> 00:20:40,155
I'm not doing a good job convincing you.
382
00:20:40,239 --> 00:20:42,699
Anyway, please give it more thought.
383
00:20:42,908 --> 00:20:43,992
I'm sure there is a way.
384
00:20:44,576 --> 00:20:46,203
I can't promise you anything. I'm sorry.
385
00:20:47,663 --> 00:20:49,581
Thanks for the drink. I'm off.
386
00:20:52,251 --> 00:20:53,710
Ms. Baek, you know how I feel, right?
387
00:20:55,003 --> 00:20:56,421
I'm not a probationary employee yet.
388
00:20:56,922 --> 00:20:58,340
To me, you already are.
389
00:20:59,091 --> 00:21:02,052
Ms. Baek, I love you!
390
00:21:18,151 --> 00:21:19,236
That's good.
391
00:21:20,112 --> 00:21:21,238
Grandpa.
392
00:21:21,321 --> 00:21:23,282
Look, my Mari is here.
393
00:21:23,365 --> 00:21:24,616
Was it hard?
394
00:21:24,700 --> 00:21:27,744
Of course, it was, thanks to you.
395
00:21:29,204 --> 00:21:31,415
I'm sure you're hungry. Grab a seat.
396
00:21:37,504 --> 00:21:38,380
Ah.
397
00:21:38,463 --> 00:21:40,465
So, how is the training going?
398
00:21:42,551 --> 00:21:45,304
-I just quit.
-What?
399
00:21:45,387 --> 00:21:47,723
He said he'll accept me
if I pass the test.
400
00:21:47,806 --> 00:21:50,183
So, I just called it quits.
401
00:21:50,392 --> 00:21:52,394
What kind of test was it?
402
00:21:52,477 --> 00:21:53,395
I can't explain it.
403
00:21:54,479 --> 00:21:56,982
Even you couldn't have solved it, Grandpa.
404
00:21:57,065 --> 00:21:58,275
Is that so?
405
00:21:58,984 --> 00:22:00,694
That's really...
406
00:22:01,737 --> 00:22:02,612
Why are you laughing?
407
00:22:02,696 --> 00:22:04,906
I think I sent you to the right place.
408
00:22:05,240 --> 00:22:07,951
Not the right place,
but a really strange place.
409
00:22:09,411 --> 00:22:11,997
You should have seen it, Grandpa.
410
00:22:14,708 --> 00:22:15,834
Mari.
411
00:22:16,626 --> 00:22:17,627
Uh...
412
00:22:18,045 --> 00:22:20,005
I hear he thinks
413
00:22:20,088 --> 00:22:22,549
differently from people like us.
414
00:22:25,677 --> 00:22:29,306
To him, one plus one
isn't necessarily two.
415
00:22:30,974 --> 00:22:31,933
Who told you that?
416
00:22:32,517 --> 00:22:34,603
Who? From a friend.
417
00:22:35,354 --> 00:22:39,566
That is probably
why you thought he was strange.
418
00:22:40,442 --> 00:22:41,985
You saw him during the trial.
419
00:22:42,736 --> 00:22:44,321
Think about how he beat you.
420
00:22:46,406 --> 00:22:47,824
I am sure...
421
00:22:48,241 --> 00:22:50,118
you can learn from him.
422
00:22:50,827 --> 00:22:52,079
I don't have anything.
423
00:22:52,704 --> 00:22:53,747
Nothing?
424
00:22:53,830 --> 00:22:56,625
Then you crashed into the car
without any plans?
425
00:22:58,251 --> 00:23:02,297
I thought Ms. Baek could take care of it.
But she quit without doing that.
426
00:23:02,506 --> 00:23:03,673
Are you kidding me?
427
00:23:03,757 --> 00:23:06,760
You gave Mari something
even you can't resolve?
428
00:23:07,094 --> 00:23:10,263
I can resolve it because
I will get an idea if I think about it.
429
00:23:10,847 --> 00:23:12,349
Yeah? What is it?
430
00:23:13,100 --> 00:23:14,810
Mm...
431
00:23:15,685 --> 00:23:17,479
Shall we...
432
00:23:19,022 --> 00:23:21,108
wait until Mari comes back?
433
00:23:24,486 --> 00:23:26,947
See what happens
if Mari doesn't come back.
434
00:23:27,030 --> 00:23:28,907
If she doesn't, I won't come back either!
435
00:23:28,990 --> 00:23:29,908
See you tomorrow.
436
00:23:30,492 --> 00:23:31,326
Okay.
437
00:23:35,747 --> 00:23:37,833
She will be back.
438
00:23:40,627 --> 00:23:43,630
ATTORNEY CHEON JIHUN
439
00:23:44,214 --> 00:23:46,007
NO SEARCH RESULTS
440
00:23:50,345 --> 00:23:54,349
Prosecutor Cheon Jihun.
441
00:23:54,433 --> 00:23:56,977
PROSECUTOR CHEON JIHUN
442
00:23:57,060 --> 00:24:00,063
WILL PROVE ALLEGATION
OF RAISING SLUSH FUNDS
443
00:24:01,064 --> 00:24:04,109
Looks like Prosecutor Cheon was very busy.
444
00:24:06,778 --> 00:24:08,613
PROSECUTION WILL PROVE
JQ CONSTRUCTION RAISED SLUSH FUNDS
445
00:24:11,408 --> 00:24:14,619
Although it looks like
Mr. Cheon acts recklessly,
446
00:24:14,703 --> 00:24:17,664
but oddly, there wasn't a single case
he couldn't resolve so far.
447
00:24:17,747 --> 00:24:19,124
Mari.
448
00:24:19,708 --> 00:24:21,084
I hear he thinks
449
00:24:21,501 --> 00:24:23,753
differently from people like us.
450
00:24:36,933 --> 00:24:38,226
DIVORCE CASE REQUEST
451
00:24:38,310 --> 00:24:39,811
REASON FOR DIVORCE: FREQUENTLY VIOLENT
452
00:24:41,980 --> 00:24:45,025
DOCUMENTS TO PROVE MONEY WAS LENT:
RECEIPTS, INTEREST PAYMENT HISTORY
453
00:25:12,135 --> 00:25:13,136
MY NAME IS KIM TAEGON.
I AM A DRIVER FOR THE EXECUTIVE DIRECTOR.
454
00:25:13,220 --> 00:25:16,056
PROOF OF EMPLOYMENT
NAME: KIM TAEGON
455
00:25:17,224 --> 00:25:19,059
CHAMYEONG GROUP
CEO MO TAEYONG
456
00:25:23,897 --> 00:25:25,315
CHAMYEONG GROUP
457
00:25:25,398 --> 00:25:27,067
CHAMYEONG GROUP FINANCIAL CORRUPTION
CHAMYEONG GROUP EMPLOYMENT CORRUPTION
458
00:25:27,150 --> 00:25:29,152
CHAMYEONG GROUP
AND SERIOUS ACCIDENTS PUNISHMENT ACT
459
00:25:33,532 --> 00:25:35,575
CHAMYEONG GROUP
CEO MO TAEYONG
460
00:25:39,996 --> 00:25:41,998
Minhyeok, are you busy?
461
00:25:42,082 --> 00:25:43,375
I have something to ask you too.
462
00:25:43,500 --> 00:25:45,877
Mari, you missed me too.
463
00:25:45,961 --> 00:25:47,087
Of course, you did.
464
00:25:48,129 --> 00:25:51,341
Things are moving faster than I expected.
465
00:25:53,385 --> 00:25:54,678
Oh, my eyes!
466
00:25:55,178 --> 00:25:56,513
A diamond!
467
00:25:56,596 --> 00:25:58,640
A diamond from the deep sea
468
00:25:58,723 --> 00:26:00,850
Bravely slidin'
469
00:26:00,934 --> 00:26:01,893
Yes, customer?
470
00:26:04,271 --> 00:26:07,232
-I was waving to her.
-I see.
471
00:26:07,315 --> 00:26:08,149
Over here.
472
00:26:09,526 --> 00:26:12,153
Minhyeok, you haven't changed a bit.
473
00:26:12,529 --> 00:26:14,906
I think it's been two years.
474
00:26:20,453 --> 00:26:22,664
It's because my love for you
hasn't changed.
475
00:26:26,751 --> 00:26:29,671
Be mine. I want you.
476
00:26:33,550 --> 00:26:34,593
Minhyeok.
477
00:26:36,136 --> 00:26:38,013
You said I look the same? Do I?
478
00:26:38,138 --> 00:26:40,932
How did you know I was back?
479
00:26:41,016 --> 00:26:42,517
Grandpa told me.
480
00:26:42,601 --> 00:26:45,520
I figured you were busy
so I was going to call you later.
481
00:26:47,188 --> 00:26:48,481
-Minhyeok.
-Yes?
482
00:26:48,565 --> 00:26:49,983
Did you know Prosecutor Cheon Jihun?
483
00:26:51,735 --> 00:26:53,194
Jihun? Do you mean that Jihun?
484
00:26:53,278 --> 00:26:55,447
Yes. Didn't you work with him?
485
00:26:55,530 --> 00:26:56,823
Why do you bring that jerk up?
486
00:26:57,657 --> 00:26:59,659
-That jerk?
-We were close.
487
00:27:00,410 --> 00:27:03,246
I haven't seen him
since he left the Prosecutors' Office.
488
00:27:03,330 --> 00:27:04,581
Did he cause trouble again?
489
00:27:04,664 --> 00:27:06,082
Was he a troublemaker too then?
490
00:27:06,166 --> 00:27:08,084
Don't even start.
Be careful, don't get involved.
491
00:27:10,503 --> 00:27:12,797
Grandpa wants me to get trained there.
492
00:27:12,881 --> 00:27:13,715
Oh, my god.
493
00:27:13,798 --> 00:27:15,300
He's totally trash.
494
00:27:15,383 --> 00:27:17,761
-What?
-You will struggle if you go there.
495
00:27:18,178 --> 00:27:20,096
Hold on, let me find you another place.
496
00:27:20,180 --> 00:27:21,264
That's okay.
497
00:27:21,348 --> 00:27:23,683
It's not okay with me.
You'll have a hard time.
498
00:27:24,267 --> 00:27:27,312
It's really okay. I'm fine.
I will take care of myself.
499
00:27:28,438 --> 00:27:30,273
I have a promise to keep.
500
00:27:30,732 --> 00:27:33,610
Is that right?
Then tell me if you need anything.
501
00:27:33,693 --> 00:27:35,820
I will. I should get going.
502
00:27:35,904 --> 00:27:36,988
Okay, be on your way.
503
00:27:37,072 --> 00:27:37,989
What? Wait a minute.
504
00:27:39,949 --> 00:27:42,160
Mari, we've seen each other in two years.
505
00:27:42,661 --> 00:27:44,329
Don't you have any questions for me?
506
00:27:44,913 --> 00:27:46,081
Not really.
507
00:27:46,164 --> 00:27:48,416
I guess it's because
we talked to each other regularly.
508
00:27:48,792 --> 00:27:51,002
-Right. I'll call you.
-Sure, any time.
509
00:27:51,086 --> 00:27:52,087
Bye.
510
00:27:56,716 --> 00:27:57,634
Shoot.
511
00:28:09,813 --> 00:28:11,690
This person I know said...
512
00:28:11,773 --> 00:28:13,900
-What is it?
-Geez! You shocked me.
513
00:28:15,026 --> 00:28:17,278
-Why?
-It's Ms. Cho.
514
00:28:17,362 --> 00:28:18,279
There's that...
515
00:28:18,363 --> 00:28:20,031
See what I mean?
516
00:28:20,115 --> 00:28:22,075
She keeps coming
because the office is clean.
517
00:28:22,158 --> 00:28:24,035
Why'd she have to clean up?
518
00:28:25,120 --> 00:28:26,746
Is she here for the rent?
519
00:28:26,830 --> 00:28:30,208
Hey. You did that part-time visitor job.
520
00:28:32,961 --> 00:28:33,878
Give it up.
521
00:28:38,842 --> 00:28:43,221
Yeongsuk, don't just stand there.
Have a seat.
522
00:28:43,304 --> 00:28:45,724
Eulrye. I'm standing
because my back hurts.
523
00:28:45,807 --> 00:28:46,891
Something feels different.
524
00:28:47,267 --> 00:28:50,562
I know, you can't hide your age.
525
00:28:50,645 --> 00:28:53,940
I thought you were
only a few years older than me.
526
00:28:54,023 --> 00:28:56,860
Really? Oh, my.
527
00:28:58,111 --> 00:28:59,237
You're back.
528
00:29:01,364 --> 00:29:02,240
Mr. Cheon, you here?
529
00:29:05,702 --> 00:29:07,412
Hello, Ms. Cho.
530
00:29:08,329 --> 00:29:11,458
I tried to come up
with some money this time.
531
00:29:11,541 --> 00:29:13,585
But that money smelled so foul.
532
00:29:13,668 --> 00:29:17,714
I understand. You're saying
you don't have the rent, right?
533
00:29:19,674 --> 00:29:21,176
Something got you in a good mood?
534
00:29:21,259 --> 00:29:24,596
Probationary employee, was it?
You sure hired a good one.
535
00:29:25,180 --> 00:29:27,265
I'm giving you more time
because of this young lady.
536
00:29:27,474 --> 00:29:31,770
Where did you find a probationary worker
so sweet and pretty?
537
00:29:31,895 --> 00:29:34,981
Let's go back to work.
538
00:29:35,064 --> 00:29:35,940
Let's go.
539
00:29:36,649 --> 00:29:38,318
You have to pay by next month.
540
00:29:38,610 --> 00:29:41,112
-Yes.
-Thanks for the tea.
541
00:29:41,529 --> 00:29:42,530
I'll be back.
542
00:29:42,614 --> 00:29:44,407
Yes. Come back again.
543
00:29:45,116 --> 00:29:46,117
Take care.
544
00:29:47,076 --> 00:29:48,912
Why is she in such a good mood?
545
00:29:48,995 --> 00:29:53,792
Ms. Baek must've been so nice
that Ms. Cho can't stop smiling like that.
546
00:29:54,918 --> 00:29:56,920
I thought you weren't coming back.
Why are you here?
547
00:29:57,712 --> 00:29:58,922
Because of Mr. Sa.
548
00:30:00,298 --> 00:30:01,549
I'm glad you're back.
549
00:30:05,303 --> 00:30:06,179
Oh.
550
00:30:07,388 --> 00:30:08,389
Here you go.
551
00:30:09,224 --> 00:30:10,600
Take it.
552
00:30:18,566 --> 00:30:19,734
I'm in your care.
553
00:30:26,491 --> 00:30:27,325
Excuse me.
554
00:30:28,576 --> 00:30:31,663
Is this the law office
of Attorney Cheon Jihun?
555
00:30:32,288 --> 00:30:34,791
Yes, it is. How can we help you?
556
00:30:35,250 --> 00:30:36,417
Mr. Kim Taegon.
557
00:30:38,878 --> 00:30:39,963
Let me...
558
00:30:42,590 --> 00:30:45,635
Mari, you need to step aside.
559
00:30:46,094 --> 00:30:47,345
You're not hired yet.
560
00:30:48,304 --> 00:30:51,266
Nice to meet you, I'm Cheon Jihun.
561
00:30:55,019 --> 00:30:56,020
So,
562
00:30:56,688 --> 00:30:59,941
there is a person I work for.
563
00:31:01,317 --> 00:31:02,986
Here's a glass of water.
564
00:31:03,069 --> 00:31:06,114
Consider all of us on your side
and speak freely.
565
00:31:11,494 --> 00:31:13,454
I work as a driver.
566
00:31:16,791 --> 00:31:18,418
CHILDREN SAFETY ZONE
567
00:31:24,299 --> 00:31:26,134
He has such a temper.
568
00:31:26,217 --> 00:31:28,803
He throws water bottles at me
if I drive slowly even a bit.
569
00:31:36,060 --> 00:31:38,313
He gets worked up if he's not happy.
570
00:31:38,396 --> 00:31:40,148
He walks all over me every day.
571
00:31:41,399 --> 00:31:43,109
I try my best to do well.
572
00:31:43,192 --> 00:31:45,528
But when something goes wrong
at the office,
573
00:31:45,612 --> 00:31:49,407
he will find any reason
to take it out on me.
574
00:31:51,951 --> 00:31:53,912
There are so many instances,
575
00:31:55,371 --> 00:31:57,081
but the hardest thing to cope is
576
00:31:58,791 --> 00:32:01,044
the way he threatens me...
577
00:32:02,587 --> 00:32:03,796
to keep me out of work.
578
00:32:04,380 --> 00:32:06,382
Throwing a bottle at you
is clear-cut battery.
579
00:32:06,966 --> 00:32:10,136
If he threw it at the back of your head
while you were driving,
580
00:32:10,219 --> 00:32:11,763
we can charge him with special violence.
581
00:32:12,472 --> 00:32:15,934
It is subject to criminal punishment
even if the victim settles.
582
00:32:16,517 --> 00:32:17,977
Were you hurt anywhere?
583
00:32:18,186 --> 00:32:20,396
Oh, this is nothing.
584
00:32:21,064 --> 00:32:23,149
Either way, let's get a doctor's note.
585
00:32:23,316 --> 00:32:25,026
It is best to have as much ammo as we can.
586
00:32:25,860 --> 00:32:28,154
If this is true,
I think we can proceed with a lawsuit.
587
00:32:28,237 --> 00:32:32,200
But we shouldn't rush into a lawsuit.
588
00:32:32,283 --> 00:32:34,911
It's clear that he was victimized.
Of course, we have to sue him.
589
00:32:35,370 --> 00:32:39,082
But the most that can come out of a suit
will be a fine or probation.
590
00:32:40,124 --> 00:32:42,835
That won't even phase that kind of person.
Hmm.
591
00:32:43,419 --> 00:32:45,588
And that will put Mr. Kim Taegon
in a tough position.
592
00:32:45,713 --> 00:32:49,050
I agree. A lawsuit will be rather...
593
00:32:50,677 --> 00:32:52,720
Mr. Kim Taegon, how can we help you?
594
00:32:53,388 --> 00:32:55,139
You don't want to be treated badly,
595
00:32:55,890 --> 00:32:58,434
but you want to keep working. Am I right?
596
00:32:58,518 --> 00:33:01,354
Yes. That would be ideal.
597
00:33:01,437 --> 00:33:02,480
But...
598
00:33:02,689 --> 00:33:03,648
would it be possible?
599
00:33:03,731 --> 00:33:06,484
It is. That is our specialty.
600
00:33:06,734 --> 00:33:08,945
Mr. Cheon is an expert
on these sorts of issues.
601
00:33:09,278 --> 00:33:11,072
The law is far but the fist is near!
602
00:33:11,155 --> 00:33:14,117
You make a fist to cheer like this,
and say "Let's go!"
603
00:33:14,200 --> 00:33:16,494
to psyche ourselves up to work hard.
604
00:33:16,577 --> 00:33:18,496
That's what he meant. Hmm.
605
00:33:18,579 --> 00:33:19,664
-Let's go.
-Yes.
606
00:33:21,249 --> 00:33:22,625
What is this?
607
00:33:22,709 --> 00:33:25,545
I wrote some things down before I came.
608
00:33:25,628 --> 00:33:28,631
Is that right?
Please review the facts of the damages.
609
00:33:29,215 --> 00:33:30,133
Okay.
610
00:33:32,301 --> 00:33:35,138
Should we write up
an engagement letter first?
611
00:33:35,221 --> 00:33:36,097
Just a moment.
612
00:33:38,391 --> 00:33:39,726
Stop! Stop!
613
00:33:40,643 --> 00:33:41,686
One moment.
614
00:33:43,229 --> 00:33:44,397
May I speak to you, Mr. Cheon?
615
00:33:44,981 --> 00:33:47,025
-What is it?
-Just for a moment.
616
00:33:47,108 --> 00:33:49,360
-Why?
-Come here for a second.
617
00:33:53,156 --> 00:33:55,324
What is it? Why? What?
618
00:33:55,408 --> 00:33:57,326
-We can't take this case.
-What do you mean?
619
00:33:58,036 --> 00:33:59,662
It's the same guy.
620
00:34:03,499 --> 00:34:04,667
CHAMYEONG GROUP EXECUTIVE DIRECTOR
CHEON YEONGBAE
621
00:34:04,876 --> 00:34:06,586
You freaking bastard!
622
00:34:06,669 --> 00:34:09,255
Drive properly, stupid bastard.
You goddamn asshole.
623
00:34:09,839 --> 00:34:10,923
Children's safety zone?
624
00:34:11,007 --> 00:34:12,800
I'm more important than the children.
625
00:34:12,884 --> 00:34:15,219
Hey, work at a daycare
if you care so much.
626
00:34:19,307 --> 00:34:20,892
Uh-oh.
627
00:34:20,975 --> 00:34:22,226
Sorry.
628
00:34:24,604 --> 00:34:27,982
How annoying. I can't stand this guy.
629
00:34:28,733 --> 00:34:29,859
Why?
630
00:34:30,193 --> 00:34:32,028
He has the same last name as me.
631
00:34:32,528 --> 00:34:33,696
Come on.
632
00:34:35,073 --> 00:34:35,907
What do we do?
633
00:34:35,990 --> 00:34:37,658
-About what?
-If you take this case,
634
00:34:37,742 --> 00:34:39,243
what are you going to do about the car?
635
00:34:39,327 --> 00:34:40,578
What do you mean?
636
00:34:41,204 --> 00:34:43,081
Cheon Yeongbae won't take it quietly.
637
00:34:43,164 --> 00:34:44,624
Is that a problem?
638
00:34:44,707 --> 00:34:49,253
We'll resolve the car incident first,
and then work on Mr. Kim Taegon's case.
639
00:34:49,337 --> 00:34:51,130
So, you need to take care
of your case first.
640
00:34:52,048 --> 00:34:53,716
I will wait for you.
641
00:34:53,925 --> 00:34:55,802
I can't believe this.
642
00:34:55,885 --> 00:34:57,637
What other mentor is so accommodating?
643
00:35:02,058 --> 00:35:04,894
KIM TAEGON
LEGAL REPRESENTATIVE: ATTORNEY CHEON JIHUN
644
00:35:04,977 --> 00:35:06,145
Is that it?
645
00:35:06,229 --> 00:35:08,898
Yes, that's it.
Thank you for entrusting us.
646
00:35:08,981 --> 00:35:10,316
The gratitude is mine.
647
00:35:10,650 --> 00:35:13,111
Other law offices turned me down.
648
00:35:17,406 --> 00:35:19,826
Did you write all of this?
649
00:35:19,909 --> 00:35:21,661
Yes. I looked things up online.
650
00:35:21,744 --> 00:35:23,913
You are better than most lawyers.
651
00:35:25,498 --> 00:35:28,835
Don't worry too much. We will do our best.
652
00:35:28,918 --> 00:35:30,002
Thank you.
653
00:35:35,633 --> 00:35:38,386
OFFICE OF LAW, 2F YEOJIN COFFEE HOUSE
654
00:35:38,469 --> 00:35:39,554
DIAGNOSIS
655
00:35:40,972 --> 00:35:42,390
INSULTS, THREATS
656
00:35:42,473 --> 00:35:43,599
VERBAL ABUSE AND ASSAULT
657
00:35:43,683 --> 00:35:45,434
HABITUAL BATTERY
658
00:35:45,518 --> 00:35:46,519
Attended a club event...
659
00:35:49,689 --> 00:35:52,650
What a busy guy.
He did all kinds of things.
660
00:35:56,404 --> 00:35:57,572
Hmm.
661
00:36:00,992 --> 00:36:03,244
Mr. Cheon!
662
00:36:07,623 --> 00:36:08,791
Do you have to do that much?
663
00:36:08,875 --> 00:36:10,877
Do you know how notorious that guy is?
664
00:36:11,460 --> 00:36:13,754
Even if he's upset
about the littlest thing,
665
00:36:15,047 --> 00:36:17,049
he will swear up a storm and beat you.
666
00:36:17,550 --> 00:36:20,303
But I heard he is lenient
with his school alumnae.
667
00:36:20,636 --> 00:36:23,514
What's wrong with a lawyer
taking advantage of school ties?
668
00:36:23,598 --> 00:36:24,432
So, what?
669
00:36:25,308 --> 00:36:28,436
The first thing we do
at our legal department
670
00:36:29,020 --> 00:36:33,065
is figure out school ties,
personal ties, and family ties.
671
00:36:33,149 --> 00:36:34,567
But I don't think this is right.
672
00:36:34,650 --> 00:36:37,653
Don't be silly. Repeat after me.
673
00:36:39,614 --> 00:36:40,573
Okay.
674
00:36:41,073 --> 00:36:43,242
Mr. Cheon!
675
00:36:44,827 --> 00:36:46,662
Shake them like tambourines. Cue.
676
00:36:48,331 --> 00:36:50,499
Mr... I can't.
677
00:36:52,460 --> 00:36:53,711
I can't do this.
678
00:36:53,794 --> 00:36:55,004
I have to go.
679
00:36:55,087 --> 00:36:56,505
Good luck.
680
00:36:57,089 --> 00:36:58,174
Tambourines.
681
00:36:58,257 --> 00:36:59,300
Hey, wait--
682
00:36:59,383 --> 00:37:00,968
Thanks, anyway!
683
00:37:07,308 --> 00:37:09,185
Mr. Cheon!
684
00:37:11,938 --> 00:37:15,274
I will get over with
this stupid probationary period
685
00:37:15,483 --> 00:37:16,609
and go back to Baek.
686
00:37:21,030 --> 00:37:24,450
Mr. Ch... Mr. Cheon.
687
00:38:03,823 --> 00:38:05,574
Mr. Cheon, you have a guest.
688
00:38:27,930 --> 00:38:29,807
What brings you here all of a sudden?
689
00:38:33,060 --> 00:38:34,103
All right then.
690
00:38:36,689 --> 00:38:39,734
Tell me what you are prepared to offer.
691
00:38:40,067 --> 00:38:41,485
Oh, yes.
692
00:38:42,278 --> 00:38:43,487
So it's...
693
00:38:44,530 --> 00:38:46,824
-M...
-What?
694
00:38:46,949 --> 00:38:49,285
You know I'm a rich man.
695
00:38:49,368 --> 00:38:51,871
M... What? Do you want a man? Me?
696
00:38:51,954 --> 00:38:53,914
No, it's not that.
697
00:38:53,998 --> 00:38:55,875
If that's not it, what do you want?
698
00:38:56,500 --> 00:38:57,501
So...
699
00:38:59,170 --> 00:39:00,713
-M--
-Excuse me,
700
00:39:00,796 --> 00:39:02,506
you need an appointment.
701
00:39:07,845 --> 00:39:09,263
Mr. Cheon Yeongbae!
702
00:39:16,395 --> 00:39:19,357
I came because I just couldn't take it
anymore even thinking about it.
703
00:39:19,440 --> 00:39:20,316
Hey.
704
00:39:21,317 --> 00:39:22,401
Are you out of your mind?
705
00:39:22,485 --> 00:39:24,070
Yes, I am.
706
00:39:24,570 --> 00:39:25,946
It's so infuriating
707
00:39:26,030 --> 00:39:28,657
that my probationary employee
had to come in person.
708
00:39:28,741 --> 00:39:30,409
Isn't that right, Mari?
Are you very angry?
709
00:39:31,410 --> 00:39:33,329
-I...
-How moving.
710
00:39:33,412 --> 00:39:35,206
Okay, I got it.
711
00:39:35,456 --> 00:39:37,333
The reason you came
712
00:39:37,917 --> 00:39:39,877
was so that the two of you could mock me?
713
00:39:39,960 --> 00:39:41,962
Mock you? I was just--
714
00:39:42,046 --> 00:39:43,839
Stand back, Mari.
715
00:39:43,923 --> 00:39:45,383
What are you talking about?
716
00:39:45,466 --> 00:39:47,927
-So I was just--
-Stand back, Mari.
717
00:39:48,010 --> 00:39:49,428
This is between men.
718
00:39:49,512 --> 00:39:50,638
Why are you doing this?
719
00:39:50,721 --> 00:39:52,515
In the first place!
720
00:39:53,599 --> 00:39:56,685
Had you not falsely accused
Mr. Kim Manbok for scratching your car,
721
00:39:57,269 --> 00:40:00,731
I wouldn't have to come all the way here.
Isn't that right, Mari?
722
00:40:00,815 --> 00:40:01,732
What?
723
00:40:01,816 --> 00:40:04,568
I see. Okay.
724
00:40:04,652 --> 00:40:06,570
That old man didn't scratch my car.
725
00:40:06,654 --> 00:40:08,280
I thought about it long and hard.
726
00:40:08,364 --> 00:40:10,616
I think I mistook a scratch
from some other place.
727
00:40:11,200 --> 00:40:12,326
What?
728
00:40:13,911 --> 00:40:14,995
You were mistaken?
729
00:40:15,079 --> 00:40:18,040
Whether it was a mistake or not,
I wonder if there is proof.
730
00:40:19,041 --> 00:40:20,543
When I raised my voice a little,
731
00:40:20,626 --> 00:40:22,878
that old man seemed to agree with me.
732
00:40:27,258 --> 00:40:28,217
You're right.
733
00:40:29,093 --> 00:40:30,678
There is no proof.
734
00:40:31,262 --> 00:40:32,388
But you shouldn't do this.
735
00:40:32,471 --> 00:40:33,931
But what are you gonna do?
736
00:40:34,140 --> 00:40:36,725
Everyone saw you
crash the wagon into my car.
737
00:40:41,564 --> 00:40:43,566
What should I do about...
738
00:40:43,649 --> 00:40:44,650
I'm sorry.
739
00:40:45,151 --> 00:40:47,027
Damn! That's right.
740
00:40:47,111 --> 00:40:47,987
Sorry, I forgot.
741
00:40:48,279 --> 00:40:50,781
You told me to talk to your lawyer.
742
00:40:51,574 --> 00:40:53,826
So tell me, how will you resolve this?
743
00:40:55,494 --> 00:40:56,495
Well...
744
00:40:57,997 --> 00:40:59,790
-So...
-So, tell me.
745
00:40:59,874 --> 00:41:01,250
What are you going to do?
746
00:41:01,834 --> 00:41:03,669
Yes, M...
747
00:41:04,503 --> 00:41:07,548
-M...
-Tell me.
748
00:41:07,631 --> 00:41:08,924
Tell me what you're going to do.
749
00:41:09,508 --> 00:41:11,469
Mr...
750
00:41:12,970 --> 00:41:15,723
Forget that we went to the same school!
751
00:41:15,806 --> 00:41:17,308
You're an embarrassment to our alma mater!
752
00:41:17,391 --> 00:41:20,311
This whole mess is your fault
for falsely accusing someone
753
00:41:20,394 --> 00:41:22,438
for scratching your car, man!
754
00:41:25,566 --> 00:41:26,817
-Damn it!
-What the heck?
755
00:41:26,901 --> 00:41:28,694
What is she saying?
We went to the same school?
756
00:41:28,777 --> 00:41:31,780
How dare you talk to me like that?
757
00:41:31,864 --> 00:41:33,032
-Hey!
-She is... Yes?
758
00:41:33,532 --> 00:41:35,326
-You two, get ready to be sued.
-Yeah.
759
00:41:36,535 --> 00:41:37,828
You need to be sued.
760
00:41:38,913 --> 00:41:39,914
Mr. Cheon Yeongbae,
761
00:41:40,623 --> 00:41:41,832
go ahead and sue us.
762
00:41:42,708 --> 00:41:45,711
You'll find out how amazing...
763
00:41:46,962 --> 00:41:48,297
my lawyer is.
764
00:41:57,598 --> 00:41:59,808
Mari, wait a minute.
765
00:42:02,561 --> 00:42:06,190
Even if you were mad,
you totally lost your cool.
766
00:42:06,273 --> 00:42:08,567
I don't care. Why are you here?
767
00:42:08,651 --> 00:42:11,278
Why do you think?
Because of the same reason as you--
768
00:42:14,406 --> 00:42:15,491
Mari.
769
00:42:16,575 --> 00:42:18,536
What was the reason you were here for?
770
00:42:20,496 --> 00:42:21,830
Mr. Cheon says that
771
00:42:22,414 --> 00:42:27,002
a lawyer fights in their client's stead.
772
00:42:29,713 --> 00:42:32,091
It's okay. Tell me if you can't.
773
00:42:32,174 --> 00:42:33,467
I can do it instead.
774
00:42:36,554 --> 00:42:39,723
I can fight too. I'll do it.
775
00:42:49,483 --> 00:42:51,902
All right, Gunwoo.
776
00:42:52,152 --> 00:42:53,696
Let's eat.
777
00:42:53,904 --> 00:42:55,656
Here.
778
00:42:57,408 --> 00:42:58,867
Isn't he a bad guy?
779
00:42:58,951 --> 00:43:00,619
He's giving you a hard time.
780
00:43:04,331 --> 00:43:05,416
Yes.
781
00:43:06,000 --> 00:43:06,917
He's a bad guy.
782
00:43:07,001 --> 00:43:08,460
You're here.
783
00:43:08,544 --> 00:43:09,503
Mari.
784
00:43:10,504 --> 00:43:11,547
Wait.
785
00:43:14,883 --> 00:43:16,385
I wanted to give you this.
786
00:43:18,137 --> 00:43:19,388
Excuse me?
787
00:43:19,471 --> 00:43:21,515
I don't feel comfortable.
788
00:43:21,682 --> 00:43:24,184
If I had paid for the damages,
things wouldn't have gone this far.
789
00:43:24,768 --> 00:43:26,270
I got the money from here and there.
790
00:43:26,353 --> 00:43:28,230
It's not enough,
but resolve it with this money.
791
00:43:30,149 --> 00:43:31,984
Mari. This is from me.
792
00:43:36,905 --> 00:43:37,948
This is more than enough.
793
00:43:50,419 --> 00:43:51,879
All of the security guards hate him.
794
00:43:52,630 --> 00:43:55,549
We ended up paying him
a hefty sum as well.
795
00:43:56,800 --> 00:43:59,887
Nobody wants to work here.
796
00:44:00,054 --> 00:44:02,765
That's why an old man like me
can work here.
797
00:44:02,848 --> 00:44:05,392
So in some ways, I work here
thanks to that person.
798
00:44:05,476 --> 00:44:07,895
But you have to put up with so much.
799
00:44:08,062 --> 00:44:10,439
Goodness. It's not easy to make money.
800
00:44:10,522 --> 00:44:12,274
That much trouble is expected.
801
00:44:15,653 --> 00:44:17,529
I liked working here.
802
00:44:18,906 --> 00:44:22,034
There are nice residents here
and I grew attached to them.
803
00:44:28,999 --> 00:44:30,292
Grandpa!
804
00:44:30,376 --> 00:44:32,586
Hey, Gunwoo!
805
00:44:55,317 --> 00:44:56,360
Mari!
806
00:44:58,987 --> 00:45:00,781
Don't you like lollipops?
807
00:45:03,117 --> 00:45:05,119
It's not that I don't like them, but...
808
00:45:09,707 --> 00:45:10,624
Here you go.
809
00:45:12,668 --> 00:45:14,211
Is this candy too?
810
00:45:14,294 --> 00:45:15,796
It's something I like. Try it.
811
00:45:19,049 --> 00:45:20,634
Why is it so expensive?
812
00:45:20,968 --> 00:45:24,388
You need to taste nice things
so you get the drive to succeed.
813
00:45:26,056 --> 00:45:27,641
And be good to your grandpa.
814
00:45:27,725 --> 00:45:30,102
I'm only seven years old.
815
00:45:31,437 --> 00:45:33,647
There's no age limit to success.
816
00:45:34,565 --> 00:45:36,275
-You got that?
-Okay.
817
00:45:37,025 --> 00:45:41,864
But with this money, Grandpa, Grandma,
and I can have tons of pork belly.
818
00:45:43,866 --> 00:45:46,368
Here. It's beef.
819
00:45:46,452 --> 00:45:48,620
Have it with your grandparents.
820
00:45:48,704 --> 00:45:50,539
What do I tell Grandma?
821
00:45:50,622 --> 00:45:52,332
Tell her it's from the lawyer lady.
822
00:45:52,833 --> 00:45:54,251
Tell her not to worry and cheer up.
823
00:45:55,085 --> 00:45:56,253
Thank you.
824
00:45:56,336 --> 00:45:57,296
Go home.
825
00:46:01,383 --> 00:46:02,426
Mari.
826
00:46:07,097 --> 00:46:08,056
Okay.
827
00:46:15,230 --> 00:46:16,523
I'm losing it.
828
00:46:23,906 --> 00:46:26,325
You're training at Jihun's office?
829
00:46:26,408 --> 00:46:28,160
-Yes.
-Why?
830
00:46:30,788 --> 00:46:32,331
Maybe I shouldn't ask why.
831
00:46:32,915 --> 00:46:35,167
Either way, it's not a bad idea.
832
00:46:35,250 --> 00:46:38,128
It will be good to learn from Jihun.
833
00:46:39,463 --> 00:46:40,422
I don't know about that.
834
00:46:41,381 --> 00:46:44,593
Was he that reckless as a prosecutor too?
835
00:46:45,302 --> 00:46:46,386
Did he cause trouble again?
836
00:46:46,470 --> 00:46:48,055
It's the same.
837
00:46:48,138 --> 00:46:49,848
-You ask that too.
-What's the same?
838
00:46:49,932 --> 00:46:52,184
Minhyeok asked if he caused trouble too.
839
00:46:53,769 --> 00:46:56,814
There are too many stories
about Jihun as a prosecutor.
840
00:46:56,980 --> 00:46:59,483
I'll tell you later.
There are some fun stories.
841
00:47:00,776 --> 00:47:03,320
So, what did he do this time?
842
00:47:05,489 --> 00:47:06,448
So...
843
00:47:06,949 --> 00:47:09,076
What? He crashed into a car?
844
00:47:09,159 --> 00:47:11,453
Wow, that's so like Jihun.
845
00:47:13,205 --> 00:47:14,414
Do you think I can resolve it?
846
00:47:15,332 --> 00:47:16,834
Take care of the car damages,
847
00:47:16,917 --> 00:47:18,752
let Gunwoo's grandfather keep his job,
848
00:47:18,836 --> 00:47:21,129
and stop the guy harassing him.
Isn't it all you have to do?
849
00:47:22,297 --> 00:47:23,465
That sounds fun.
850
00:47:23,549 --> 00:47:25,300
-Yejin.
-What?
851
00:47:26,927 --> 00:47:28,679
Okay, fine.
852
00:47:29,096 --> 00:47:31,598
Let's say I somehow
take care of the car damages.
853
00:47:31,849 --> 00:47:35,143
But how can he change overnight?
He lived like that all his life.
854
00:47:35,644 --> 00:47:37,354
Make a new man out of him then.
855
00:47:37,437 --> 00:47:39,773
-What?
-It's simple.
856
00:47:40,148 --> 00:47:41,817
The Cheon Yeongbae Reform Project.
857
00:47:43,902 --> 00:47:45,028
Baek Mari.
858
00:47:45,571 --> 00:47:48,615
Don't think too hard about it.
It only complicates things.
859
00:47:50,742 --> 00:47:52,452
A reform project?
860
00:47:57,124 --> 00:47:58,584
ATTORNEY CHEON JIHUN WHERE ARE YOU
861
00:48:22,316 --> 00:48:23,525
Why did you call me?
862
00:48:24,401 --> 00:48:25,652
You're here.
863
00:48:26,320 --> 00:48:29,615
Have you come up with a solution?
864
00:48:30,198 --> 00:48:31,783
I'm still thinking.
865
00:48:32,826 --> 00:48:34,119
Is that why you called me?
866
00:48:37,789 --> 00:48:39,249
Mr. Sa told me
867
00:48:39,958 --> 00:48:42,753
that there wasn't a single case
you weren't able to resolve.
868
00:48:43,879 --> 00:48:46,882
You can resolve this case too, right?
869
00:48:46,965 --> 00:48:49,885
Yes. But I'm getting tired of the praise.
870
00:48:50,802 --> 00:48:52,512
I'm being serious.
871
00:48:54,389 --> 00:48:57,726
Mari, there are many ways
872
00:48:57,809 --> 00:49:00,270
to resolve a case.
873
00:49:02,022 --> 00:49:05,442
Some people will try to cover it up
874
00:49:06,860 --> 00:49:08,904
with a simple apology.
875
00:49:11,698 --> 00:49:14,368
Some people will try to deal with it
only using the law.
876
00:49:14,701 --> 00:49:18,538
But the people don't come to us
to learn about the law.
877
00:49:19,122 --> 00:49:20,874
They come because they need help.
878
00:49:24,586 --> 00:49:28,715
Instead of thinking
that a lawyer must use the law,
879
00:49:29,633 --> 00:49:31,218
I want you to think
880
00:49:32,511 --> 00:49:35,806
about the most ideal way
that you are comfortable with.
881
00:49:38,100 --> 00:49:39,810
That's my homework for you.
882
00:49:47,609 --> 00:49:48,568
Shoot.
883
00:49:51,613 --> 00:49:52,656
Phew.
884
00:49:59,788 --> 00:50:02,207
Did you understand what I meant?
885
00:50:03,250 --> 00:50:04,793
Yes.
886
00:50:07,796 --> 00:50:09,798
OFFICE OF LAW, 2F
887
00:50:09,881 --> 00:50:11,383
See you tomorrow.
888
00:50:19,683 --> 00:50:21,435
Oh, you're here.
889
00:50:21,518 --> 00:50:23,395
Mari, you're here early.
890
00:50:23,729 --> 00:50:25,230
Good morning.
891
00:50:25,814 --> 00:50:27,149
I had an idea.
892
00:50:27,357 --> 00:50:28,191
An idea?
893
00:50:29,484 --> 00:50:30,777
Did you find the solution?
894
00:50:30,944 --> 00:50:33,238
Hmm. Probably.
895
00:50:33,655 --> 00:50:35,240
But I'm not sure if it's the right way.
896
00:50:35,824 --> 00:50:38,243
Mr. Sa, can you help me?
897
00:50:38,326 --> 00:50:39,202
Me?
898
00:50:47,294 --> 00:50:49,546
Chairman, why do you like bingo so much?
899
00:50:49,629 --> 00:50:51,298
I don't play it because I like it.
900
00:50:51,882 --> 00:50:53,508
You said you'd take my case if I beat you.
901
00:50:53,592 --> 00:50:56,261
I told you to live an honest life
to begin with.
902
00:50:56,344 --> 00:50:57,804
I will from now on.
903
00:50:58,722 --> 00:50:59,806
Really?
904
00:51:01,641 --> 00:51:03,769
Yes. Watch me.
905
00:51:04,853 --> 00:51:06,229
Seventeen.
906
00:51:20,118 --> 00:51:21,328
Today is D-Day.
907
00:51:22,245 --> 00:51:23,538
They're both dead.
908
00:51:27,667 --> 00:51:30,337
What are they doing here?
Did something happen?
909
00:51:30,420 --> 00:51:31,463
Mr. Cheon Yeongbae!
910
00:51:32,672 --> 00:51:34,049
Someone gave the station a tip.
911
00:51:34,716 --> 00:51:35,550
A tip?
912
00:51:35,634 --> 00:51:37,469
-How could you do it?
-Is it true?
913
00:51:37,552 --> 00:51:39,513
-These jerks...
-Can you comment on it?
914
00:51:39,596 --> 00:51:40,806
-A comment, please.
-Is it true?
915
00:51:40,889 --> 00:51:42,349
-Is it true?
-Did you really do it?
916
00:51:42,432 --> 00:51:44,017
How dare you stab me in the back?
917
00:51:44,101 --> 00:51:46,978
I was so worried
about the repair cost.
918
00:51:47,062 --> 00:51:51,608
But the car owner said
he parked in the wrong spot,
919
00:51:52,275 --> 00:51:54,027
and apologized to me.
920
00:51:54,736 --> 00:51:57,405
-I was shocked at how nice he was.
-Is that about me?
921
00:51:57,906 --> 00:52:00,617
Our society is still
a good place to live...
922
00:52:01,034 --> 00:52:02,244
What are you here for again?
923
00:52:03,120 --> 00:52:05,122
The weather is so nice.
924
00:52:05,205 --> 00:52:08,834
In recent days, we keep hearing about
the residents abusing security guards.
925
00:52:08,917 --> 00:52:10,710
How did you come up with the idea?
926
00:52:11,002 --> 00:52:12,087
Shoot.
927
00:52:13,463 --> 00:52:15,382
"Noblesse Oblige."
928
00:52:16,258 --> 00:52:17,467
That is my motto.
929
00:52:17,551 --> 00:52:19,344
My late father was the same.
930
00:52:19,928 --> 00:52:21,888
A damaged car is not a big deal...
931
00:52:22,472 --> 00:52:24,057
Good job, Ms. Baek.
932
00:52:24,724 --> 00:52:26,434
You did your best.
933
00:52:26,810 --> 00:52:29,396
Let's leave the rest to Mr. Cheon.
934
00:52:31,815 --> 00:52:34,025
-I hope I did the right thing.
-Of course, you did.
935
00:52:34,109 --> 00:52:36,111
What is Mr. Cheon Yeongbae like?
936
00:52:36,194 --> 00:52:37,237
Well, he is...
937
00:52:37,320 --> 00:52:38,155
Mari!
938
00:52:38,947 --> 00:52:40,365
And he is...
939
00:52:40,448 --> 00:52:41,533
Take this.
940
00:53:00,760 --> 00:53:02,220
Oh, this is good.
941
00:53:02,304 --> 00:53:03,388
HOT ON SOCIAL MEDIA,
FEEL-GOOD STORY WITH CHEON YEONGBAE
942
00:53:03,471 --> 00:53:05,307
This isn't bad at all.
943
00:53:05,849 --> 00:53:08,560
That's right, "Noblesse Oblige."
944
00:53:08,852 --> 00:53:10,687
This is great.
945
00:53:10,770 --> 00:53:12,856
I VIEW THE CHAMYEONG GROUP DIFFERENTLY NOW
946
00:53:12,939 --> 00:53:14,649
Let's see.
947
00:53:14,733 --> 00:53:17,110
Do I have to be good from now on? Hmm?
948
00:53:18,445 --> 00:53:21,323
No way. Why should I?
949
00:53:23,867 --> 00:53:24,701
Wait.
950
00:53:24,784 --> 00:53:26,286
THE CHAIRMAN'S TRIAL
951
00:53:26,870 --> 00:53:28,246
Secretary Yoon!
952
00:53:28,747 --> 00:53:29,998
Yes, sir?
953
00:53:30,081 --> 00:53:31,166
Hey.
954
00:53:31,958 --> 00:53:34,502
Why didn't you tell me
today was the chairman's trial?
955
00:53:34,628 --> 00:53:37,088
He didn't want anyone to come
because it didn't look good.
956
00:53:37,172 --> 00:53:40,050
Damn it! You still should have told me!
957
00:53:40,926 --> 00:53:43,720
Geez. I'm freaking out.
958
00:53:56,441 --> 00:53:58,235
What happened at the trial?
959
00:53:58,818 --> 00:54:00,528
What are your plans from now on?
960
00:54:00,612 --> 00:54:02,405
Hurry up! Go faster!
961
00:54:02,906 --> 00:54:03,949
Step on it, moron!
962
00:54:09,621 --> 00:54:11,331
Chairman, I'm sorry I'm late.
963
00:54:18,004 --> 00:54:19,172
You must have suffered.
964
00:54:22,467 --> 00:54:25,136
You haven't forgotten Cheon Yeongbae.
965
00:54:25,220 --> 00:54:28,265
How can I forget you?
We have such a special history.
966
00:54:28,848 --> 00:54:31,851
But... your voice is...
967
00:54:38,650 --> 00:54:39,734
Why you jerk...
968
00:54:40,318 --> 00:54:42,153
What are you doing here? Huh?
969
00:54:42,779 --> 00:54:43,863
Hey.
970
00:54:45,365 --> 00:54:46,825
He's my lawyer.
971
00:54:48,034 --> 00:54:49,786
Law... Lawyer?
972
00:54:49,953 --> 00:54:52,872
The chairman said not to come,
but you are here.
973
00:54:52,956 --> 00:54:55,709
You are such a loyal employee. Hmm.
974
00:54:55,792 --> 00:54:56,626
Shall we go together?
975
00:54:56,710 --> 00:54:59,337
Together? Where to?
976
00:55:00,755 --> 00:55:04,301
Chairman Mo Taeyong of Chamyeong Group
was accused of causing the death
977
00:55:04,384 --> 00:55:06,386
of a worker by neglecting safety measures.
978
00:55:06,469 --> 00:55:09,889
His sentence was commuted to probation
at the second trial today.
979
00:55:10,056 --> 00:55:14,352
The judge told Chairman Mo to spend
the rest of his life being merciful
980
00:55:14,436 --> 00:55:16,896
towards the socially disadvantaged.
981
00:55:19,441 --> 00:55:21,860
Good job. Mr. Cheon is the best.
982
00:55:22,819 --> 00:55:24,195
It wasn't that hard.
983
00:55:24,738 --> 00:55:27,991
If you do it one more time,
I will take you down.
984
00:55:28,575 --> 00:55:30,827
Be a good person, old man.
985
00:55:31,870 --> 00:55:33,163
Old man?
986
00:55:33,246 --> 00:55:35,332
Do you know how much I lost
because of this?
987
00:55:35,415 --> 00:55:37,834
Driver, do a U-turn.
We have to turn the car around.
988
00:55:37,917 --> 00:55:39,127
I don't think he gets it.
989
00:55:39,210 --> 00:55:40,587
No, no. I get it.
990
00:55:41,171 --> 00:55:43,423
It's not like I can take that money
to my grave with me.
991
00:55:44,299 --> 00:55:47,344
You're right.
That's a good way to think about it.
992
00:55:48,887 --> 00:55:53,350
So... how do you two know each other?
993
00:55:53,433 --> 00:55:55,685
Why are you so polite all of a sudden?
994
00:55:55,769 --> 00:55:57,103
You used to call me a bastard.
995
00:55:57,687 --> 00:55:58,980
When did I do that?
996
00:55:59,064 --> 00:56:00,315
What are you saying?
997
00:56:01,274 --> 00:56:02,942
Do you two know each other?
998
00:56:03,902 --> 00:56:06,946
-Well...
-Yes. We know each other well.
999
00:56:07,030 --> 00:56:08,073
How?
1000
00:56:08,782 --> 00:56:09,616
Mm.
1001
00:56:09,699 --> 00:56:12,452
Executive Director Cheon, why don't you
tell him how we know each other?
1002
00:56:12,535 --> 00:56:14,579
Yes, well...
1003
00:56:14,662 --> 00:56:16,456
So, one day,
1004
00:56:19,209 --> 00:56:22,295
What can I say,
it was kind of beautiful...
1005
00:56:22,379 --> 00:56:24,047
Hey, are you joking?
1006
00:56:24,130 --> 00:56:25,840
What are you doing? Let go of me!
1007
00:56:26,424 --> 00:56:29,094
We did away with formalities.
1008
00:56:29,177 --> 00:56:30,178
You wacko.
1009
00:56:30,261 --> 00:56:31,554
Don't mess with me, damn it!
1010
00:56:31,638 --> 00:56:33,348
You crazy scumbag!
1011
00:56:33,431 --> 00:56:36,101
We truly care about each other.
1012
00:56:36,184 --> 00:56:38,144
What else? Keep going.
1013
00:56:38,228 --> 00:56:43,191
Yes. we have an ideal relationship
as business partners and friends.
1014
00:56:43,983 --> 00:56:45,235
Isn't that right?
1015
00:56:45,819 --> 00:56:48,363
That must be it. We'll see.
1016
00:56:48,863 --> 00:56:50,532
What would you like for lunch?
1017
00:56:51,533 --> 00:56:53,785
Perhaps we can order jjajangmyeon
with a side of dumplings?
1018
00:56:54,327 --> 00:56:55,829
Just order one.
1019
00:57:04,295 --> 00:57:05,296
Who are all these people?
1020
00:57:05,380 --> 00:57:08,133
Chairman, these are employees
of Chamyeong Construction.
1021
00:57:08,758 --> 00:57:11,428
Isn't this your responsibility?
What is the problem again?
1022
00:57:11,511 --> 00:57:14,180
There is no problem. They always do this.
1023
00:57:14,264 --> 00:57:16,015
I will send them away.
1024
00:57:16,182 --> 00:57:17,475
Those morons. Damn it.
1025
00:57:18,184 --> 00:57:19,477
Hold on, Chairman.
1026
00:57:21,229 --> 00:57:22,272
Wait a minute.
1027
00:57:23,398 --> 00:57:25,191
You people!
1028
00:57:26,025 --> 00:57:28,278
Where do you think this is?
1029
00:57:38,246 --> 00:57:39,456
Welcome.
1030
00:57:44,586 --> 00:57:47,297
Chairman, these are my clients.
1031
00:57:50,133 --> 00:57:51,426
What are you doing?
1032
00:57:53,511 --> 00:57:54,721
We are about to sue you.
1033
00:57:55,305 --> 00:57:57,849
What? Who's suing me now?
1034
00:57:58,349 --> 00:58:02,187
I compensated for the last incident
just as you told me to.
1035
00:58:02,270 --> 00:58:05,356
You did these people wrong again.
1036
00:58:05,440 --> 00:58:06,608
When did I do that?
1037
00:58:06,816 --> 00:58:10,320
Technically speaking,
you didn't do it personally.
1038
00:58:10,403 --> 00:58:12,363
But one of your deputies,
1039
00:58:14,073 --> 00:58:16,075
Executive Director Cheon Yeongbae did.
1040
00:58:17,994 --> 00:58:19,829
You jerk--
1041
00:58:20,830 --> 00:58:23,666
-What happened was--
-Shut up. Be quiet.
1042
00:58:24,292 --> 00:58:26,252
What have you done while I was gone?
1043
00:58:26,878 --> 00:58:28,046
I'm sorry.
1044
00:58:28,421 --> 00:58:31,216
Mr. Cheon, what do you want?
1045
00:58:31,716 --> 00:58:33,426
A sincere apology, a just compensation,
1046
00:58:33,510 --> 00:58:36,888
and preventative measures
to ensure it doesn't happen again.
1047
00:58:36,971 --> 00:58:39,140
Do I have to pay
for something I didn't do?
1048
00:58:39,224 --> 00:58:41,643
Yes. I completely understand.
1049
00:58:42,227 --> 00:58:44,395
This is not something you did personally.
1050
00:58:44,479 --> 00:58:49,234
It may feel unfair to you
to meet all of their demands.
1051
00:58:49,317 --> 00:58:52,111
So, I will propose something.
1052
00:58:52,779 --> 00:58:55,031
What is the proposal?
1053
00:58:55,865 --> 00:58:57,575
How about a game of bingo?
1054
00:59:00,078 --> 00:59:01,579
What?
1055
00:59:01,663 --> 00:59:03,122
Bingo?
1056
00:59:03,206 --> 00:59:04,541
If I lose,
1057
00:59:04,999 --> 00:59:08,628
we will withdraw
all of our demands and leave.
1058
00:59:08,836 --> 00:59:10,296
But if I win,
1059
00:59:10,380 --> 00:59:13,424
you must meet all of their demands
and at the same time,
1060
00:59:14,759 --> 00:59:17,136
we demand
Executive Director Cheon Yeongbae...
1061
00:59:18,137 --> 00:59:21,307
to leave the company.
1062
00:59:21,391 --> 00:59:22,517
You basta...
1063
00:59:23,101 --> 00:59:24,269
That sounds good.
1064
00:59:25,353 --> 00:59:26,813
Let's play.
1065
00:59:27,397 --> 00:59:29,399
-Get it ready
-MAN: Yes, sir.
1066
00:59:29,732 --> 00:59:31,734
You're crazy. Are you crazy?
1067
00:59:32,735 --> 00:59:35,530
-Why?
-Bingo? Does that make any sense?
1068
00:59:38,616 --> 00:59:41,452
You said he fights in his client's stead.
1069
00:59:42,161 --> 00:59:44,956
You said that was
this lawyer's philosophy.
1070
00:59:45,039 --> 00:59:48,209
Fighting for the client is my philosophy.
That is correct.
1071
00:59:48,293 --> 00:59:51,879
What does that philosophy
have anything to do with bingo?
1072
00:59:52,672 --> 00:59:53,506
Mari,
1073
00:59:54,173 --> 00:59:57,552
what will happen if we take
all of these cases to court?
1074
00:59:57,635 --> 01:00:00,763
You have to decide carefully
whether it's a civil or a criminal case.
1075
01:00:00,847 --> 01:00:02,015
Then fight it out.
1076
01:00:02,098 --> 01:00:04,350
We may eventually win if we fight.
1077
01:00:04,434 --> 01:00:07,520
But when exactly is that?
1078
01:00:07,604 --> 01:00:08,688
What?
1079
01:00:08,771 --> 01:00:11,274
They will change lawyers
and make excuses to go to second trial,
1080
01:00:11,357 --> 01:00:13,276
wasting a few months.
1081
01:00:13,359 --> 01:00:17,530
What will these people be doing
in the meantime?
1082
01:00:18,239 --> 01:00:19,699
They will be working at this company.
1083
01:00:19,782 --> 01:00:21,701
Under who?
1084
01:00:23,244 --> 01:00:25,496
Under Executive Director Cheon Yeongbae.
1085
01:00:25,788 --> 01:00:26,873
Mm.
1086
01:00:28,166 --> 01:00:31,336
But what if you lose the game?
1087
01:00:32,670 --> 01:00:35,381
Why would you leave
something this important to luck?
1088
01:00:37,550 --> 01:00:40,428
If I am a good judge of character,
it won't be just luck.
1089
01:00:42,055 --> 01:00:43,389
"The Skills of Bingo."
1090
01:00:45,183 --> 01:00:46,351
Let's do this!
1091
01:00:50,897 --> 01:00:51,939
Let's do this!
1092
01:00:56,361 --> 01:00:57,987
That's right, let's do this.
1093
01:00:59,739 --> 01:01:03,409
Chairman, you shouldn't fall
for his wicked tongue.
1094
01:01:03,493 --> 01:01:04,744
I know.
1095
01:01:04,911 --> 01:01:06,454
So, ignore him--
1096
01:01:06,537 --> 01:01:07,830
So,
1097
01:01:07,914 --> 01:01:10,541
if you didn't screw up,
we wouldn't be here at all.
1098
01:01:10,625 --> 01:01:11,626
Am I wrong?
1099
01:01:12,877 --> 01:01:13,711
I'm sorry.
1100
01:01:13,795 --> 01:01:15,797
Attorney Cheon is the one
who sent me to jail.
1101
01:01:16,381 --> 01:01:18,424
-What?
-He was the prosecutor then.
1102
01:01:18,508 --> 01:01:20,635
He was relentless.
1103
01:01:20,718 --> 01:01:24,597
I have no confidence
to win against him in court.
1104
01:01:25,431 --> 01:01:27,725
We are doing this because you messed up.
1105
01:01:27,809 --> 01:01:29,060
You can win, can't you?
1106
01:01:29,811 --> 01:01:30,645
Yes.
1107
01:01:31,354 --> 01:01:32,438
I am Cheon Yeongbae.
1108
01:01:32,522 --> 01:01:34,732
Cheon for sky, Yeong for clear
Bae for multiples.
1109
01:01:34,816 --> 01:01:37,985
I will do my name proud and beat him.
1110
01:01:43,074 --> 01:01:45,410
If you can't avoid it, enjoy it!
1111
01:01:45,493 --> 01:01:48,705
Time for Bingo of Fate!
1112
01:01:53,334 --> 01:01:57,839
The blue poodle will be
Attorney Cheon Jihun.
1113
01:02:00,216 --> 01:02:03,594
The red bulldog will be
Executive Director Cheon Yeongbae.
1114
01:02:05,722 --> 01:02:10,476
Place the numbers between 1 and 25
randomly in each square.
1115
01:02:10,560 --> 01:02:14,272
You can interfere with the other
from getting bingo with your numbers.
1116
01:02:14,355 --> 01:02:17,150
You win by checking off
the numbers in a row first.
1117
01:02:17,233 --> 01:02:18,776
We will play only one round.
1118
01:02:19,610 --> 01:02:23,698
Mr. Cheon Yeongbae, select a person
who will call your numbers.
1119
01:02:23,781 --> 01:02:27,326
Yes! My most esteemed chairman,
1120
01:02:27,410 --> 01:02:29,245
I ask you.
1121
01:02:30,621 --> 01:02:32,540
Okay, Chairman Mo.
1122
01:02:33,416 --> 01:02:36,002
Mr. Cheon Jihun, select your caller.
1123
01:02:37,837 --> 01:02:39,422
As for me,
1124
01:02:46,012 --> 01:02:48,097
I will select Attorney Baek Mari.
1125
01:02:48,181 --> 01:02:50,183
What? Me?
1126
01:02:50,641 --> 01:02:51,476
Yes, you.
1127
01:02:54,854 --> 01:02:58,149
May the two of you please come forward.
1128
01:03:01,152 --> 01:03:04,781
The number callers can't see
the numbers on the board,
1129
01:03:04,947 --> 01:03:08,034
and will call out random numbers
between 1 and 25.
1130
01:03:16,125 --> 01:03:19,504
The time for Bingo of Fate starts now!
1131
01:03:20,213 --> 01:03:21,047
Eleven.
1132
01:03:23,216 --> 01:03:24,550
Four.
1133
01:03:25,635 --> 01:03:26,844
Twenty-five.
1134
01:03:27,762 --> 01:03:28,596
Nineteen.
1135
01:03:30,932 --> 01:03:32,183
Twelve.
1136
01:03:32,266 --> 01:03:33,392
Ten.
1137
01:03:34,560 --> 01:03:35,603
Twenty-one.
1138
01:03:37,939 --> 01:03:38,773
Five.
1139
01:03:39,273 --> 01:03:40,274
Nine.
1140
01:03:40,858 --> 01:03:42,485
-Thirteen.
-One.
1141
01:03:42,860 --> 01:03:44,821
-Twenty-four.
-Fourteen.
1142
01:03:46,072 --> 01:03:47,114
Sixteen.
1143
01:03:49,992 --> 01:03:51,702
Seven...
1144
01:03:58,125 --> 01:03:58,960
teen!
1145
01:03:59,043 --> 01:04:01,587
Seventeen! Yes, seventeen.
1146
01:04:08,636 --> 01:04:10,513
He got one! Great!
1147
01:04:10,596 --> 01:04:13,182
Did you see? One more and you're all dead.
1148
01:04:17,812 --> 01:04:19,772
Mr. Cheon Yeongbae,
allow me to say something.
1149
01:04:20,189 --> 01:04:22,400
An executive director is one
who takes responsibilities,
1150
01:04:22,608 --> 01:04:24,986
not someone who torments
those who work under him.
1151
01:04:25,570 --> 01:04:28,406
Using your position
as an executive director
1152
01:04:28,573 --> 01:04:30,908
to bully your subordinates
1153
01:04:31,492 --> 01:04:34,036
is clearly against the law.
1154
01:04:34,120 --> 01:04:35,496
Isn't that right, Mari?
1155
01:04:36,122 --> 01:04:37,039
Hmm?
1156
01:04:39,292 --> 01:04:40,126
What?
1157
01:04:42,545 --> 01:04:43,838
What?
1158
01:04:45,464 --> 01:04:47,091
Article 76, Section 2
of the Labor Standards Act.
1159
01:04:47,675 --> 01:04:49,093
"Employers or workers must not use
1160
01:04:49,176 --> 01:04:51,679
their superior position or relationship
1161
01:04:51,762 --> 01:04:53,931
to inflict physical or mental pain
on other workers
1162
01:04:54,015 --> 01:04:55,725
or to aggravate the working environment
1163
01:04:55,808 --> 01:04:58,644
beyond the proper scope for work."
1164
01:05:00,396 --> 01:05:04,525
Between seven, six, and two,
which one is it?
1165
01:05:04,609 --> 01:05:06,485
What are you waiting for? Call the number!
1166
01:05:09,238 --> 01:05:12,366
Seven, six, two...
1167
01:05:16,078 --> 01:05:17,038
Two?
1168
01:05:19,790 --> 01:05:21,709
He blocked it.
1169
01:05:23,044 --> 01:05:24,086
That's good.
1170
01:05:27,715 --> 01:05:29,342
-Six.
-Darn.
1171
01:05:30,009 --> 01:05:31,385
Chairman.
1172
01:05:32,386 --> 01:05:33,429
Six.
1173
01:05:37,892 --> 01:05:39,936
Also, without reason,
1174
01:05:40,436 --> 01:05:42,605
you threatened to fire them.
1175
01:05:43,189 --> 01:05:45,149
This is clearly illegal.
1176
01:05:45,232 --> 01:05:46,901
Isn't it, Mari?
1177
01:05:46,984 --> 01:05:49,612
Article 23 of the Labor
Standards Act. Proposal of dismissal, etc.
1178
01:05:49,695 --> 01:05:51,572
Absolutely. 23.
1179
01:05:59,622 --> 01:06:01,332
Fifteen.
1180
01:06:01,916 --> 01:06:02,917
That's it!
1181
01:06:03,918 --> 01:06:05,211
That was a good call, Chairman.
1182
01:06:05,670 --> 01:06:08,005
We will overturn this.
1183
01:06:08,130 --> 01:06:09,632
We're almost there. We're still alive.
1184
01:06:14,553 --> 01:06:15,721
Not this one.
1185
01:06:24,188 --> 01:06:26,732
Because of the legal professional's
ethics and conscience,
1186
01:06:26,816 --> 01:06:28,734
I can't get past this, Mr. Cheon Yeongbae.
1187
01:06:29,694 --> 01:06:30,820
Would you like to borrow it?
1188
01:06:30,903 --> 01:06:31,821
You may need it.
1189
01:06:31,904 --> 01:06:34,156
I think you need it more than I do.
1190
01:06:34,657 --> 01:06:35,908
Page 108.
1191
01:06:38,786 --> 01:06:41,330
In the name of the legal professional's
ethics and conscience,
1192
01:06:43,582 --> 01:06:45,418
I will punish you.
1193
01:06:51,632 --> 01:06:52,717
Eight.
1194
01:07:10,192 --> 01:07:11,485
Bingo!
1195
01:07:15,656 --> 01:07:16,949
You're finished.
1196
01:07:20,369 --> 01:07:21,454
Cheon Yeongbae.
1197
01:07:22,329 --> 01:07:23,289
You're fired.
1198
01:07:47,480 --> 01:07:49,356
-Thank you.
-Good work.
1199
01:07:51,817 --> 01:07:53,319
-Cheers!
-Cheers!
1200
01:07:58,240 --> 01:08:01,660
Mr. Cheon, I had complete trust in you.
1201
01:08:01,827 --> 01:08:04,663
How did you come up with it?
You're amazing.
1202
01:08:04,747 --> 01:08:07,458
Don't say I'm amazing.
That's just who I am.
1203
01:08:09,210 --> 01:08:12,671
What would you have done
if I couldn't remember the legal clauses?
1204
01:08:13,589 --> 01:08:15,508
You would've been dropped
as the probationary employee.
1205
01:08:16,092 --> 01:08:18,094
Let's stop
with that talk, Mr. Cheon.
1206
01:08:18,177 --> 01:08:22,640
You saw how Ms. Baek handled
the case of Gunwoo's grandfather.
1207
01:08:22,723 --> 01:08:23,641
Sure.
1208
01:08:24,725 --> 01:08:27,645
Mari, let me ask you directly.
1209
01:08:27,728 --> 01:08:30,773
How would you grade
your problem-solving methods?
1210
01:08:33,567 --> 01:08:35,152
Well...
1211
01:08:36,403 --> 01:08:38,155
-Seventy points?
-Oh.
1212
01:08:38,364 --> 01:08:39,406
Seventy points?
1213
01:08:40,741 --> 01:08:43,202
How humble of you.
1214
01:08:43,369 --> 01:08:46,080
It's a shame
because our cutoff line is 85.
1215
01:08:46,163 --> 01:08:49,041
You did not pass
by a difference of 15 points.
1216
01:08:49,583 --> 01:08:51,877
What do you mean, a cutoff line?
1217
01:08:51,961 --> 01:08:53,504
You never told me that.
1218
01:08:53,587 --> 01:08:56,507
But you were sensitive
to Gunwoo's feelings,
1219
01:08:56,590 --> 01:08:58,801
so that's five additional points.
1220
01:08:58,884 --> 01:09:01,762
And you still remember the legal clauses.
1221
01:09:02,012 --> 01:09:04,306
Another 10 points,
for a total of 85 points.
1222
01:09:04,390 --> 01:09:06,600
You just made it...
1223
01:09:06,684 --> 01:09:08,018
...on the cutoff line.
1224
01:09:08,269 --> 01:09:10,688
Still, congratulations,
Probationary Employee Baek.
1225
01:09:10,771 --> 01:09:13,107
Mr. Cheon talks like this on the outside,
1226
01:09:13,190 --> 01:09:16,235
but he is welcoming you on the inside.
1227
01:09:16,861 --> 01:09:18,028
I know.
1228
01:09:18,404 --> 01:09:19,947
Where would Mr. Cheon find...
1229
01:09:20,531 --> 01:09:24,243
such a smart and pretty
probationary employee like me?
1230
01:09:24,743 --> 01:09:27,830
Hmm. Well, I had an idea
that you were smart.
1231
01:09:27,913 --> 01:09:29,623
I didn't realize you were pretty.
1232
01:09:29,707 --> 01:09:32,001
Let me see if you are...
1233
01:09:42,303 --> 01:09:44,430
You... are pretty.
1234
01:09:45,514 --> 01:09:46,682
What?
1235
01:09:47,975 --> 01:09:49,435
You are pretty, Ms. Baek.
1236
01:09:50,311 --> 01:09:51,353
I had no idea.
1237
01:09:52,021 --> 01:09:54,064
Welcome, pretty Ms. Baek.
1238
01:09:56,233 --> 01:09:58,360
Of course, you're pretty!
1239
01:09:58,986 --> 01:10:00,779
Welcome, Ms. Baek.
1240
01:10:08,662 --> 01:10:09,788
Mr. Cheon.
1241
01:10:11,582 --> 01:10:13,709
Why do you only charge 1,000 won?
1242
01:10:15,794 --> 01:10:17,087
Do you want to know?
1243
01:10:17,880 --> 01:10:20,007
Yes, I do.
1244
01:10:21,425 --> 01:10:22,593
Why do you want to know?
1245
01:10:23,719 --> 01:10:27,890
I mean, you must have a reason.
1246
01:10:28,682 --> 01:10:29,892
Mmm...
1247
01:10:30,935 --> 01:10:32,061
A reason.
1248
01:10:48,369 --> 01:10:49,578
A reason...
1249
01:10:53,249 --> 01:10:54,500
I don't know why.
1250
01:10:55,459 --> 01:10:56,502
What?
1251
01:11:01,507 --> 01:11:02,967
I don't know the reason.
1252
01:11:05,928 --> 01:11:08,472
I also want to know why it's 1,000 won.
1253
01:11:10,349 --> 01:11:11,976
What are you saying?
1254
01:11:14,728 --> 01:11:16,021
It was probably a dream.
1255
01:11:17,523 --> 01:11:20,651
A dream? What kind of dream is that?
1256
01:11:22,528 --> 01:11:26,115
I don't know. It's a funny kind of dream.
1257
01:11:28,200 --> 01:11:30,160
Mm.
1258
01:11:30,494 --> 01:11:33,163
You're weird. Really weird.
1259
01:11:34,581 --> 01:11:36,500
Your office is weird.
1260
01:11:37,501 --> 01:11:40,254
Mr. Cheon, you are also weird.
1261
01:11:41,005 --> 01:11:44,591
I'm weird for working
as a probationary employee here.
1262
01:11:46,427 --> 01:11:48,137
Do you know what is the weirdest?
1263
01:11:48,220 --> 01:11:49,305
No, I don't.
1264
01:11:51,473 --> 01:11:52,808
That's...
1265
01:11:53,434 --> 01:11:55,602
your curly hair.
1266
01:11:59,440 --> 01:12:01,317
Your hair is so weird.
1267
01:12:01,900 --> 01:12:05,321
And why do you keep
wearing those sunglasses?
1268
01:12:06,030 --> 01:12:08,115
That combination is so funny.
1269
01:12:08,198 --> 01:12:11,368
Look, it's so funny!
1270
01:12:12,453 --> 01:12:15,205
I can't take it. It's too funny!
1271
01:12:15,706 --> 01:12:20,502
Hey. My wife says
I can drink as much as I want.
1272
01:12:20,586 --> 01:12:22,588
Let's go to the second round.
1273
01:12:22,671 --> 01:12:26,008
Yes, let's go to the second round.
Let's go!
1274
01:12:26,425 --> 01:12:27,801
I'm canceling your training.
1275
01:12:29,720 --> 01:12:31,430
What? Why?
1276
01:12:32,139 --> 01:12:34,975
Sorry, Mr. Cheon.
Come on, let's go with us.
1277
01:12:36,477 --> 01:12:39,271
-Mr. Cheon, let's go.
-Come with us.
1278
01:12:40,439 --> 01:12:41,940
I'm sorry, okay?
1279
01:12:42,191 --> 01:12:43,776
Come back!
1280
01:12:47,029 --> 01:12:49,907
ONE DOLLAR LAWYER
1281
01:13:22,981 --> 01:13:24,942
I hope you can take this case.
1282
01:13:25,025 --> 01:13:26,443
It's a murder case.
1283
01:13:26,777 --> 01:13:28,529
What are you taking this case for?
1284
01:13:28,612 --> 01:13:29,947
He killed his parents.
1285
01:13:30,030 --> 01:13:31,115
The devil of the ages.
1286
01:13:31,198 --> 01:13:32,783
I heard you claim innocence.
1287
01:13:32,866 --> 01:13:35,119
Both of your parents died. Aren't you sad?
1288
01:13:35,202 --> 01:13:36,245
Do I have to be sad?
1289
01:13:36,328 --> 01:13:38,497
Cheon Jihun took this case.
I want you to be in charge.
1290
01:13:38,580 --> 01:13:40,416
I need to see
the crime scene in person.
1291
01:13:40,499 --> 01:13:41,917
Do you really believe he's alive?
1292
01:13:42,000 --> 01:13:43,710
They are alive
and probably hiding somewhere.
1293
01:13:43,794 --> 01:13:45,462
Mr. Cheon, someone is out there!
1294
01:13:45,543 --> 01:13:49,477
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
90737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.