All language subtitles for One.Dollar.Lawyer.E03.220930.HDTV.H264-NEXT-DSNP-NonSDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,055 --> 00:00:04,914 ONE DOLLAR LAWYER 2 00:00:04,995 --> 00:00:07,424 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:07,505 --> 00:00:09,836 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:09,930 --> 00:00:12,432 So, you're saying, you went this way like this. 5 00:00:12,515 --> 00:00:14,434 You pushed it to the side. 6 00:00:14,517 --> 00:00:16,770 -Yes, since they're expensive cars. -Are you kidding me? 7 00:00:16,853 --> 00:00:19,522 Hey, how can the car get scratched if you push it like that? 8 00:00:19,731 --> 00:00:20,857 Go straight. 9 00:00:21,316 --> 00:00:22,901 He went straight, okay? 10 00:00:22,984 --> 00:00:24,110 Straight? 11 00:00:25,654 --> 00:00:26,780 Get it? 12 00:00:27,530 --> 00:00:29,658 -So, go straight? Go straight. -Mm. 13 00:00:29,741 --> 00:00:31,034 Yes. 14 00:00:31,117 --> 00:00:32,911 Are you finally getting what I'm saying? 15 00:00:33,286 --> 00:00:35,288 Mm, straight towards the car. 16 00:00:36,373 --> 00:00:37,374 Got it. 17 00:00:38,166 --> 00:00:39,584 Hey, go faster. 18 00:00:39,668 --> 00:00:41,169 Faster towards the car. 19 00:00:41,252 --> 00:00:43,046 - Yes, you should go faster. - Faster. 20 00:00:43,129 --> 00:00:46,508 Faster, faster, faster. 21 00:00:54,432 --> 00:00:57,352 You... crazy scumbag! 22 00:00:58,520 --> 00:01:00,105 -You crazy scumbag. -Look. 23 00:01:00,188 --> 00:01:02,399 Your bumper got wrecked. 24 00:01:02,732 --> 00:01:04,859 Why did you tell me to go faster? 25 00:01:04,943 --> 00:01:06,528 You total wacko! 26 00:01:06,611 --> 00:01:08,571 -Hey, wait. -What? 27 00:01:08,655 --> 00:01:12,158 The spot where Gunwoo's grandpa scratched has completely disappeared. 28 00:01:12,242 --> 00:01:13,660 Are you kidding me? 29 00:01:13,743 --> 00:01:16,204 What are you going to do about my car? 30 00:01:16,287 --> 00:01:17,664 Today is your funeral. You're dead! 31 00:01:18,039 --> 00:01:18,999 Wait. 32 00:01:19,082 --> 00:01:20,291 What? 33 00:01:20,375 --> 00:01:22,419 From now, this is a new case, 34 00:01:22,502 --> 00:01:24,629 so it has nothing to do with Gunwoo or his grandfather. 35 00:01:24,713 --> 00:01:28,008 You may speak to my lawyer from now on. 36 00:01:28,091 --> 00:01:29,551 Didn't you say that you're a lawyer? 37 00:01:29,634 --> 00:01:31,177 I am a lawyer, 38 00:01:31,428 --> 00:01:33,930 but I'd like to leave it to another lawyer. 39 00:01:42,272 --> 00:01:44,024 If you solve this, you can work with us. 40 00:01:44,357 --> 00:01:45,358 What? 41 00:01:49,988 --> 00:01:51,114 Mr. Cheon. 42 00:01:51,197 --> 00:01:52,866 Wait, Mr. Cheon. 43 00:01:53,616 --> 00:01:54,451 Wait. 44 00:01:55,243 --> 00:01:56,077 Excuse me! 45 00:01:57,579 --> 00:01:58,455 Hey, jerk! 46 00:02:00,707 --> 00:02:01,708 Jerk? 47 00:02:03,710 --> 00:02:05,128 You can't leave like this. 48 00:02:06,588 --> 00:02:07,839 Why? You can't handle it? 49 00:02:07,922 --> 00:02:10,258 It's not about whether I can or can't. 50 00:02:10,759 --> 00:02:12,594 What do you want us to do with this mess? 51 00:02:12,677 --> 00:02:14,262 -Never mind if you can't handle it. -Wait. 52 00:02:15,221 --> 00:02:16,723 Will you work with us or not? 53 00:02:18,808 --> 00:02:19,684 I will. 54 00:02:20,018 --> 00:02:21,978 Okay, I appreciate it. 55 00:02:22,520 --> 00:02:23,521 Good luck. 56 00:02:34,240 --> 00:02:36,117 I will give you exactly five days. 57 00:02:36,618 --> 00:02:38,495 If you can't resolve this in five days, 58 00:02:39,829 --> 00:02:41,331 you're all dead. 59 00:02:42,123 --> 00:02:42,957 Okay? 60 00:02:43,041 --> 00:02:47,796 Yes. I understand, Executive Director Cheon Yeongbae. 61 00:02:53,384 --> 00:02:54,302 Ms. Baek. 62 00:02:55,637 --> 00:02:56,596 Hot chocolate. 63 00:02:57,639 --> 00:02:59,557 It's very hot. Here, use this. 64 00:02:59,891 --> 00:03:01,851 Oh. 65 00:03:02,102 --> 00:03:03,186 Thank you. 66 00:03:03,770 --> 00:03:06,940 Do you have any idea how we can resolve this? 67 00:03:07,023 --> 00:03:08,525 We will have to try something. 68 00:03:08,608 --> 00:03:10,819 Sure. I will help you. 69 00:03:10,902 --> 00:03:15,198 If we put our heads together, we should be able to find a way. 70 00:03:15,532 --> 00:03:16,574 There are ways. 71 00:03:17,450 --> 00:03:20,954 We could have checked if the paint on the scratched part is on the wagon. 72 00:03:21,037 --> 00:03:22,163 That's right. 73 00:03:23,414 --> 00:03:26,084 The car could have been scratched from somewhere else. 74 00:03:26,751 --> 00:03:27,794 That's right. 75 00:03:28,086 --> 00:03:31,422 Had we checked for that, we could have resolved it much easier. 76 00:03:31,506 --> 00:03:32,757 That's right. 77 00:03:35,009 --> 00:03:36,803 Thud! Crash! 78 00:03:37,303 --> 00:03:39,180 You crazy scumbag! 79 00:03:40,223 --> 00:03:43,226 Thud! Crash! Why, that lunatic. 80 00:03:45,270 --> 00:03:47,480 Why did Mr. Cheon crash the wagon into the car? 81 00:03:47,564 --> 00:03:51,025 A temper? A lawyer shouldn't get so worked up like that. 82 00:04:00,243 --> 00:04:01,244 Do a good job of it. 83 00:04:03,413 --> 00:04:05,290 If you solve this, you can work with us. 84 00:04:08,793 --> 00:04:12,422 Mr. Sa. Is everything for 1,000 won here? 85 00:04:12,505 --> 00:04:14,424 Yes, it's all 1,000 won here. 86 00:04:14,924 --> 00:04:18,553 That's why people call Mr. Cheon, "One Dollar Lawyer." 87 00:04:18,761 --> 00:04:20,763 -One Dollar Lawyer? -Yes. 88 00:04:22,015 --> 00:04:24,726 Because his legal fee is only 1,000 won. 89 00:04:26,853 --> 00:04:29,230 Does it make sense to only get paid 1,000 won for legal fees? 90 00:04:29,355 --> 00:04:30,565 No, it doesn't make sense. 91 00:04:30,648 --> 00:04:34,068 But what are you going to do? Mr. Cheon decided on it. 92 00:04:34,569 --> 00:04:36,946 Why? Is there a particular reason for it? 93 00:04:37,030 --> 00:04:38,072 You know what? 94 00:04:38,907 --> 00:04:40,325 I think it was because of me. 95 00:04:41,492 --> 00:04:43,411 Oh, then does that mean... 96 00:04:43,494 --> 00:04:44,704 That's correct. 97 00:04:44,996 --> 00:04:49,584 I was Mr. Cheon's first client. 98 00:04:50,084 --> 00:04:51,461 Aah. 99 00:04:51,628 --> 00:04:54,130 If you want to know more, ask Mr. Cheon later. 100 00:04:54,714 --> 00:04:56,257 Mm. 101 00:04:57,967 --> 00:05:00,261 Where is he? He made such a mess of things. 102 00:05:00,345 --> 00:05:02,597 CHIEF COUNSEL, CHEON JIHUN 103 00:05:04,766 --> 00:05:05,683 Seventeen. 104 00:05:05,767 --> 00:05:06,935 Seventeen? 105 00:05:07,685 --> 00:05:08,853 Okay. 106 00:05:09,312 --> 00:05:12,065 If I win, you promised to take my case. 107 00:05:12,148 --> 00:05:14,400 Don't worry about the trial, and focus on your game. 108 00:05:14,776 --> 00:05:17,779 I asked you many times to visit me, but you never did. 109 00:05:17,862 --> 00:05:19,989 I wonder why you're here all of a sudden? 110 00:05:20,073 --> 00:05:22,492 Well, I have my reasons. 111 00:05:23,826 --> 00:05:26,287 It looks like I won this round. 112 00:05:26,537 --> 00:05:27,872 You better keep your promise. 113 00:05:27,956 --> 00:05:30,583 Chairman. Stop talking and keep playing, please. 114 00:05:30,667 --> 00:05:32,752 Thirty... 115 00:05:37,090 --> 00:05:38,424 ...seven... 116 00:05:41,052 --> 00:05:43,179 is wrong, it's 38. 117 00:05:50,144 --> 00:05:51,813 No? You don't have it. 118 00:05:54,065 --> 00:05:55,024 I knew it. 119 00:05:58,611 --> 00:05:59,821 Thirty-eight, bingo. 120 00:06:00,822 --> 00:06:02,824 What, already? 121 00:06:02,907 --> 00:06:04,534 Are you using a dirty trick? 122 00:06:04,617 --> 00:06:07,120 What do you mean, a dirty trick? That's a bit harsh. 123 00:06:07,203 --> 00:06:08,037 Look at this. 124 00:06:08,788 --> 00:06:11,624 Chairman. It's me, Cheon Jihun. Attorney Cheon Jihun. 125 00:06:11,708 --> 00:06:13,251 I want to play one more round. 126 00:06:14,377 --> 00:06:15,545 Sure. 127 00:06:15,628 --> 00:06:17,714 Oh, no, look at the time. 128 00:06:17,797 --> 00:06:21,175 Goodness, I'm sorry. I will come back next time. 129 00:06:21,259 --> 00:06:22,844 Do you have to go already? 130 00:06:22,927 --> 00:06:26,931 I will come back when you move from the detention center to prison. 131 00:06:27,015 --> 00:06:29,225 Watch what you say. Why don't you curse me? 132 00:06:30,351 --> 00:06:33,062 My lawyers are useless. They just take my money. 133 00:06:34,272 --> 00:06:35,481 You really don't want to take my case? 134 00:06:35,565 --> 00:06:38,568 No. I told you I'll take the case if you beat me at Bingo. 135 00:06:38,651 --> 00:06:40,737 So, practice your bingo game. 136 00:06:40,820 --> 00:06:42,196 Is bingo that hard? 137 00:06:42,280 --> 00:06:45,199 Why are you... so bad at bingo? 138 00:06:52,206 --> 00:06:55,501 He's at a part-time job having "an audience with the emperor?" 139 00:06:55,585 --> 00:06:58,379 Isn't that getting paid for visiting and spending time with someone in jail? 140 00:06:58,463 --> 00:07:00,298 That's how we can pay rent. 141 00:07:00,381 --> 00:07:02,550 And he was acting so virtuous. 142 00:07:03,092 --> 00:07:05,053 What else does he do? 143 00:07:05,636 --> 00:07:07,180 This and that. 144 00:07:12,310 --> 00:07:16,022 I charge from the time I leave my office to the time I get back to my office. 145 00:07:16,105 --> 00:07:17,148 You know that, don't you? 146 00:07:17,231 --> 00:07:18,107 Of course. 147 00:07:19,067 --> 00:07:20,234 It took two hours to commute. 148 00:07:20,943 --> 00:07:22,612 I spent two hours with the client. 149 00:07:22,695 --> 00:07:25,782 My fees are one million won per hour, so that's four million won. 150 00:07:25,865 --> 00:07:28,910 At 10,000 won per game, with 10 wins, that's another 100,000 won. 151 00:07:29,744 --> 00:07:31,245 So, it will be 4,100,000 won. 152 00:07:34,082 --> 00:07:35,708 Mm. 153 00:07:36,584 --> 00:07:38,628 Oddly enough, I don't want to take this money. 154 00:07:38,711 --> 00:07:42,006 The chairman strongly wishes that you take his case this time. 155 00:07:42,590 --> 00:07:45,176 He will pay for all the legal fees you ask. 156 00:07:50,264 --> 00:07:51,599 Right. 157 00:07:52,058 --> 00:07:54,394 The way to beat the case is... 158 00:07:54,477 --> 00:07:56,729 Yes, what should we do? 159 00:07:56,813 --> 00:07:57,897 Nothing. 160 00:07:58,856 --> 00:08:00,900 He shouldn't have committed crimes in the first place. 161 00:08:02,902 --> 00:08:03,736 What? 162 00:08:27,510 --> 00:08:30,430 ONE DOLLAR LAWYER 163 00:08:34,058 --> 00:08:36,102 Wait a little while, babies. 164 00:08:36,686 --> 00:08:37,728 Ms. Baek. 165 00:08:38,563 --> 00:08:39,730 I will go buy some fish food. 166 00:08:40,064 --> 00:08:42,108 Oh, okay. See you later. 167 00:08:44,694 --> 00:08:45,862 CHAMYEONG GROUP CHEON YEONGBAE 168 00:08:50,450 --> 00:08:51,409 PEOPLE WHO SPREAD THE CULTURE OF NOBLESSE OBLIGE 169 00:08:51,534 --> 00:08:54,454 People like this always do a lot of charity work. 170 00:09:01,335 --> 00:09:02,336 Mr. Seo? 171 00:09:03,337 --> 00:09:06,090 Executive Director Cheon Yeongbae? Yes, I know him well. 172 00:09:06,174 --> 00:09:07,675 We worked with him. 173 00:09:07,758 --> 00:09:09,051 His file? 174 00:09:09,135 --> 00:09:10,303 Sure, 175 00:09:11,012 --> 00:09:12,805 I'll keep it a secret from your grandpa. 176 00:09:13,556 --> 00:09:14,557 Okay. 177 00:09:15,725 --> 00:09:17,894 Hey. Was that Mari? 178 00:09:17,977 --> 00:09:20,396 Yes. She wanted the file on Executive Director Cheon. 179 00:09:20,980 --> 00:09:24,066 What would that small law office have to do with him? 180 00:09:25,610 --> 00:09:27,487 I thought it was a secret. 181 00:09:27,570 --> 00:09:30,198 I don't keep anything from you. 182 00:09:30,281 --> 00:09:32,700 It doesn't sound like anything good. 183 00:09:33,451 --> 00:09:34,952 Should we help her? 184 00:09:35,453 --> 00:09:40,124 No. Then I sent her there for no reason. 185 00:09:41,417 --> 00:09:43,211 She will do fine on her own. 186 00:09:43,294 --> 00:09:44,128 Okay. 187 00:09:45,254 --> 00:09:46,339 One moment. 188 00:09:48,216 --> 00:09:50,801 Dad, your son will be arriving soon. 189 00:09:51,511 --> 00:09:53,638 Minhyeok is on his way to say hello. 190 00:09:53,721 --> 00:09:54,889 Minhyeok is back? 191 00:09:54,972 --> 00:09:56,974 Yes. He arrived the day before. 192 00:09:57,308 --> 00:10:00,144 He wanted to see you as soon as possible. 193 00:10:01,145 --> 00:10:02,647 I can tell him to leave if you're busy. 194 00:10:02,730 --> 00:10:04,357 There's no need to do that. 195 00:10:04,440 --> 00:10:07,276 It will be nice to see his face after such a while. 196 00:10:15,159 --> 00:10:16,577 Geez. What are you doing? 197 00:10:17,161 --> 00:10:20,373 What am I doing? I'm training a probationary employee. 198 00:10:20,456 --> 00:10:21,916 Read it quickly and give it back. 199 00:10:21,999 --> 00:10:23,334 Mmm... 200 00:10:23,417 --> 00:10:26,504 Bad character, bad personality... 201 00:10:26,671 --> 00:10:27,838 is what it says here. 202 00:10:27,922 --> 00:10:29,507 Bad, bad... 203 00:10:29,590 --> 00:10:31,008 What a piece of trash. 204 00:10:31,092 --> 00:10:33,177 I did well by crashing his car, yes. 205 00:10:33,261 --> 00:10:35,096 I am such a good judge of character. 206 00:10:36,055 --> 00:10:38,140 So, were you able to come up with a plan? 207 00:10:38,224 --> 00:10:39,267 No. 208 00:10:42,019 --> 00:10:43,271 I'm still thinking about it. 209 00:10:43,854 --> 00:10:45,022 Thinking? 210 00:10:45,106 --> 00:10:47,525 You're still working it out in your head? 211 00:10:48,859 --> 00:10:51,445 Let me know when you're done thinking. 212 00:10:51,529 --> 00:10:54,323 I'm the lawyer training a probationary employee. 213 00:10:54,407 --> 00:10:55,408 Yes. 214 00:10:57,243 --> 00:10:58,369 Here you go. 215 00:11:06,210 --> 00:11:07,128 I can see you. 216 00:11:07,712 --> 00:11:08,671 So, what? 217 00:11:13,634 --> 00:11:14,677 I have no nothing to say. 218 00:11:22,143 --> 00:11:25,521 So, did you enjoy your time in New York? 219 00:11:25,771 --> 00:11:29,692 Yes. I learned so much, thanks to you. 220 00:11:29,775 --> 00:11:32,445 What is there to thank me? 221 00:11:32,528 --> 00:11:34,614 You went on your own merit. 222 00:11:34,697 --> 00:11:35,865 Not at all. 223 00:11:35,948 --> 00:11:37,742 It was all thanks to you, Mr. Baek. 224 00:11:38,075 --> 00:11:41,078 It's the heart that matters. The heart. 225 00:11:41,162 --> 00:11:43,247 Because of your moral support, 226 00:11:43,873 --> 00:11:46,917 Minhyeok was able to finish his training without a hitch. 227 00:11:47,418 --> 00:11:50,338 That's right. I was able to do well because of your care and attention. 228 00:11:50,421 --> 00:11:52,757 Thanks to you, Mr. Baek. 229 00:11:52,840 --> 00:11:56,135 Fine, I will take the credit then. 230 00:11:57,219 --> 00:12:00,222 You must be so proud of Minhyeok. 231 00:12:00,306 --> 00:12:01,599 Yes, I am. 232 00:12:02,391 --> 00:12:04,060 I don't say this because he's my son, 233 00:12:04,143 --> 00:12:06,854 but whoever marries him will be a lucky girl. 234 00:12:08,939 --> 00:12:11,901 Dad, I'm not ready to get married yet. 235 00:12:12,401 --> 00:12:14,779 I told you work is more important to me. 236 00:12:15,655 --> 00:12:16,614 I will... 237 00:12:18,032 --> 00:12:23,245 work for an even loftier purpose at the Prosecutor's Office. 238 00:12:24,705 --> 00:12:26,999 This is what worries me about him. 239 00:12:27,083 --> 00:12:30,294 I hope he meets a good woman so that he changes his mind. 240 00:12:30,795 --> 00:12:32,046 There's nothing wrong with it. 241 00:12:32,713 --> 00:12:35,091 Now is the time to devote yourself to work. 242 00:12:35,174 --> 00:12:36,092 What? 243 00:12:39,387 --> 00:12:42,640 Gosh. But I would marry him off as soon as he found anyone he liked. 244 00:12:43,224 --> 00:12:44,517 My Mari... 245 00:12:45,601 --> 00:12:49,438 should find someone soon. I'm worried. 246 00:12:49,522 --> 00:12:51,190 You don't need to worry about that! 247 00:12:51,816 --> 00:12:52,942 What? 248 00:12:55,027 --> 00:12:58,406 Mari is very capable of taking care of herself. 249 00:13:00,908 --> 00:13:03,202 Where is she anyway? 250 00:13:03,744 --> 00:13:07,623 Mari is my granddaughter so she needs to come on her own merits. 251 00:13:07,998 --> 00:13:09,500 I sent her somewhere. 252 00:13:11,836 --> 00:13:12,920 Where? 253 00:13:18,551 --> 00:13:20,511 HUMAN RIGHTS 254 00:13:22,221 --> 00:13:24,056 One bingo, one side. 255 00:13:30,312 --> 00:13:32,440 What is it? What are you looking at? 256 00:13:32,982 --> 00:13:34,066 I'm working. 257 00:13:38,779 --> 00:13:40,614 Two bingo, one side. 258 00:13:58,048 --> 00:14:01,343 Good, let's start with the outline of the incident. 259 00:14:03,345 --> 00:14:06,182 The incident occurred when the security guard Kim Manbok 260 00:14:06,474 --> 00:14:09,769 scratched the car of Cheon Yeongbae, a resident of Pungjin Taeeun Apartments. 261 00:14:09,852 --> 00:14:11,145 Nope, that's not it. 262 00:14:11,729 --> 00:14:14,190 It's not clear whether it was scratched or not. 263 00:14:14,273 --> 00:14:15,858 So, how can you be sure? 264 00:14:15,941 --> 00:14:17,818 That's exactly what I'm saying. 265 00:14:18,027 --> 00:14:21,655 Whether it was scratched or not couldn't be determined, 266 00:14:21,739 --> 00:14:24,408 thanks to a certain Mr. Cheon so-and-so 267 00:14:24,492 --> 00:14:26,577 who crashed a wagon into the car in front of everyone. 268 00:14:26,660 --> 00:14:29,580 Yes! That's what I'm talking about. 269 00:14:29,663 --> 00:14:30,831 Those facts are crystal clear. 270 00:14:30,915 --> 00:14:33,167 This is a great case for a probationary employee. 271 00:14:33,667 --> 00:14:35,211 A clear-cut case, I like it. 272 00:14:35,419 --> 00:14:37,755 So, you crashed it for me? 273 00:14:37,838 --> 00:14:41,634 Sure. It is a test to see if you are qualified to join my practice. 274 00:14:41,717 --> 00:14:43,552 I crashed it on purpose. Aren't you grateful? 275 00:14:43,636 --> 00:14:45,596 Let's say I am. 276 00:14:46,263 --> 00:14:47,515 First proposal, 277 00:14:47,598 --> 00:14:51,143 we pay five million won to get the car fixed right away. 278 00:14:52,311 --> 00:14:55,356 Well, if I was going to pay out of pocket, 279 00:14:55,439 --> 00:14:58,317 I wouldn't have hired you as my lawyer. Don't you think so? 280 00:14:58,818 --> 00:15:00,486 And I don't have that kind of money. 281 00:15:00,569 --> 00:15:02,780 -A lawyer doesn't have five million? -I don't even have 500,000. 282 00:15:02,863 --> 00:15:05,449 -Are you proud of that? -I am. I have righteousness and integrity. 283 00:15:05,533 --> 00:15:07,701 -That's so immature. -Is it? 284 00:15:07,785 --> 00:15:09,829 Why are you being so immature? 285 00:15:09,954 --> 00:15:12,623 Mari is trying to find a solution. 286 00:15:12,873 --> 00:15:14,917 Be quiet, and let's listen to her. 287 00:15:15,501 --> 00:15:16,627 Please continue. 288 00:15:18,003 --> 00:15:19,463 Second proposal, 289 00:15:20,047 --> 00:15:21,715 if it can't be resolved with money, 290 00:15:21,799 --> 00:15:24,260 he will be criminally prosecuted. 291 00:15:25,719 --> 00:15:28,597 If Mr. Cheon so-and-so doesn't pay up, he should serve time. 292 00:15:28,681 --> 00:15:30,850 I wish I could, but I can't. 293 00:15:30,933 --> 00:15:33,435 Why not? If you don't have money, you should pay with your time. 294 00:15:33,519 --> 00:15:35,563 If I go to prison, where would you get your training? 295 00:15:36,272 --> 00:15:39,233 Besides, a first-time offender usually doesn't serve any time. 296 00:15:45,739 --> 00:15:46,782 Third, 297 00:15:46,866 --> 00:15:50,703 We should give a heartfelt prayer for someone even crazier to hit his car. 298 00:15:52,913 --> 00:15:55,833 -That looks like her. -It's the eyes that look alike. 299 00:15:55,916 --> 00:15:57,293 That was funny. 300 00:15:57,376 --> 00:15:59,545 Nice try. 301 00:15:59,628 --> 00:16:00,880 I told you to find solutions, 302 00:16:00,963 --> 00:16:03,299 but all I see is animosity towards the mentoring lawyer. 303 00:16:04,133 --> 00:16:07,344 Mari, this is disappointing. Don't you have anything else? 304 00:16:08,470 --> 00:16:09,680 Well then, 305 00:16:10,264 --> 00:16:12,099 I do have the last suggestion. 306 00:16:12,182 --> 00:16:14,768 Can I expect your last suggestion to be any better? 307 00:16:14,852 --> 00:16:16,270 Your earlier ones were not good. 308 00:16:16,854 --> 00:16:17,813 Of course. 309 00:16:19,273 --> 00:16:21,358 I think you'll like it very much. 310 00:16:21,442 --> 00:16:24,987 What is it? What could be so good? 311 00:16:26,363 --> 00:16:28,324 Why is she coming closer? 312 00:16:28,407 --> 00:16:31,869 Why is she putting her face so close to mine? 313 00:16:34,663 --> 00:16:37,374 Don't you know we still need to socially distance ourselves? 314 00:16:41,211 --> 00:16:42,963 I will give you your 1,000 won back. 315 00:16:46,508 --> 00:16:47,885 Damn. That felt good. 316 00:16:50,679 --> 00:16:52,514 Giving it back? What about your training? 317 00:16:52,598 --> 00:16:55,225 There are other law offices. I'll take care of myself. 318 00:16:55,809 --> 00:16:57,311 You should worry about yourself. 319 00:16:57,394 --> 00:16:59,021 I don't think Cheon Yeongbae will go easy. 320 00:17:01,148 --> 00:17:04,401 Mr. Sa, let's get together for soju some time. 321 00:17:04,485 --> 00:17:06,111 Without the righteous Mr. Cheon so-and-so. 322 00:17:06,528 --> 00:17:09,239 Mr. Cheon so-and-so will be busy working on this case. 323 00:17:09,406 --> 00:17:11,325 -Farewell. -Goodbye. 324 00:17:11,408 --> 00:17:13,035 Wait, that's not right. 325 00:17:13,118 --> 00:17:14,954 Come on, Mr. Cheon. Mari! 326 00:17:15,037 --> 00:17:16,789 Don't you want to be a probationary employee? 327 00:17:17,039 --> 00:17:17,957 Hey-- 328 00:17:24,171 --> 00:17:25,923 Have a yogurt drink, Mari. 329 00:17:29,343 --> 00:17:30,678 Cheers. 330 00:17:30,761 --> 00:17:32,763 HOMERUN MART 331 00:17:34,515 --> 00:17:38,435 As you said, this doesn't make sense to anyone. 332 00:17:38,519 --> 00:17:41,271 I don't think it was something I could resolve. 333 00:17:41,939 --> 00:17:45,442 Moreover, I don't think it's the right place for me. 334 00:17:45,526 --> 00:17:49,405 Of course, there are many law offices that are bigger and better. 335 00:17:49,863 --> 00:17:52,783 But I wonder if other offices have as much work as we do. 336 00:17:53,826 --> 00:17:57,746 I heard lawyers want to see as many cases as they can. 337 00:17:58,497 --> 00:17:59,790 That's true. 338 00:17:59,957 --> 00:18:03,127 Although it looks like Mr. Cheon acts recklessly, 339 00:18:03,210 --> 00:18:05,838 oddly, there wasn't a single case he couldn't resolve so far. 340 00:18:05,921 --> 00:18:08,590 So, do you think he can resolve this case too? 341 00:18:09,174 --> 00:18:12,803 Sometimes it's hard to stand him, but he probably will. 342 00:18:13,387 --> 00:18:15,639 Gosh. I really can't stand him. 343 00:18:16,557 --> 00:18:18,475 Still, he went too far by crashing into the car. 344 00:18:18,559 --> 00:18:22,146 I... once asked him 345 00:18:22,730 --> 00:18:25,399 why he takes things so far. 346 00:18:27,109 --> 00:18:29,111 We have the right to work without dying. 347 00:18:29,194 --> 00:18:31,363 Recruit more safety personnel! 348 00:18:31,447 --> 00:18:34,700 -Recruit more! -Recruit more! 349 00:18:34,783 --> 00:18:36,452 We have the right to work without dying! 350 00:18:36,535 --> 00:18:38,245 Recruit more safety personnel! 351 00:18:38,328 --> 00:18:41,206 -Recruit more! -Recruit more! 352 00:18:41,290 --> 00:18:43,959 -Recruit more! -Recruit more! 353 00:19:00,684 --> 00:19:01,643 Mr. Cheon! 354 00:19:03,979 --> 00:19:06,148 -Are you okay? -Are you okay? 355 00:19:06,231 --> 00:19:07,357 Yes, I'm fine. 356 00:19:07,441 --> 00:19:09,902 Why are you doing this? 357 00:19:09,985 --> 00:19:11,361 You are my client. 358 00:19:13,655 --> 00:19:15,783 -Blood. -What? 359 00:19:15,866 --> 00:19:16,992 -Blood. -What? 360 00:19:17,076 --> 00:19:18,327 Blood. 361 00:19:18,911 --> 00:19:19,870 Blood? 362 00:19:24,750 --> 00:19:26,627 You bastards! 363 00:19:26,710 --> 00:19:29,129 -You bastards! -Don't do this! 364 00:19:29,213 --> 00:19:31,882 -Let me go! You're all dead. -Don't do this! 365 00:19:31,965 --> 00:19:33,675 Recruit more safety personnel! 366 00:19:35,344 --> 00:19:36,887 Mr. Cheon says that 367 00:19:37,137 --> 00:19:41,016 a lawyer fights in their client's stead. 368 00:19:43,769 --> 00:19:47,606 I don't understand why a lawyer should go that far. 369 00:19:48,065 --> 00:19:49,650 I don't understand him either, 370 00:19:50,734 --> 00:19:52,528 but I think that's who he is. 371 00:19:54,488 --> 00:19:57,199 So, I just decided to accept it. 372 00:19:58,200 --> 00:20:01,078 "Mr. Cheon, do as you want." 373 00:20:01,620 --> 00:20:03,163 "Live however you want." 374 00:20:04,498 --> 00:20:06,041 I'm not doing a good job convincing you. 375 00:20:06,125 --> 00:20:08,585 Anyway, please give it more thought. 376 00:20:08,794 --> 00:20:09,878 I'm sure there is a way. 377 00:20:10,462 --> 00:20:12,089 I can't promise you anything. I'm sorry. 378 00:20:13,549 --> 00:20:15,467 Thanks for the drink. I'm off. 379 00:20:18,137 --> 00:20:19,596 Ms. Baek, you know how I feel, right? 380 00:20:20,889 --> 00:20:22,307 I'm not a probationary employee yet. 381 00:20:22,808 --> 00:20:24,226 To me, you already are. 382 00:20:24,977 --> 00:20:27,938 Ms. Baek, I love you! 383 00:20:44,037 --> 00:20:45,122 That's good. 384 00:20:45,998 --> 00:20:47,124 Grandpa. 385 00:20:47,207 --> 00:20:49,168 Look, my Mari is here. 386 00:20:49,251 --> 00:20:50,502 Was it hard? 387 00:20:50,586 --> 00:20:53,630 Of course, it was, thanks to you. 388 00:20:55,090 --> 00:20:57,301 I'm sure you're hungry. Grab a seat. 389 00:21:03,390 --> 00:21:04,266 Ah. 390 00:21:04,349 --> 00:21:06,351 So, how is the training going? 391 00:21:08,437 --> 00:21:11,190 -I just quit. -What? 392 00:21:11,273 --> 00:21:13,609 He said he'll accept me if I pass the test. 393 00:21:13,692 --> 00:21:16,069 So, I just called it quits. 394 00:21:16,278 --> 00:21:18,280 What kind of test was it? 395 00:21:18,363 --> 00:21:19,281 I can't explain it. 396 00:21:20,365 --> 00:21:22,868 Even you couldn't have solved it, Grandpa. 397 00:21:22,951 --> 00:21:24,161 Is that so? 398 00:21:24,870 --> 00:21:26,580 That's really... 399 00:21:27,623 --> 00:21:28,498 Why are you laughing? 400 00:21:28,582 --> 00:21:30,792 I think I sent you to the right place. 401 00:21:31,126 --> 00:21:33,837 Not the right place, but a really strange place. 402 00:21:35,297 --> 00:21:37,883 You should have seen it, Grandpa. 403 00:21:40,594 --> 00:21:41,720 Mari. 404 00:21:42,512 --> 00:21:43,513 Uh... 405 00:21:43,931 --> 00:21:45,891 I hear he thinks 406 00:21:45,974 --> 00:21:48,435 differently from people like us. 407 00:21:51,563 --> 00:21:55,192 To him, one plus one isn't necessarily two. 408 00:21:56,860 --> 00:21:57,819 Who told you that? 409 00:21:58,403 --> 00:22:00,489 Who? From a friend. 410 00:22:01,240 --> 00:22:05,452 That is probably why you thought he was strange. 411 00:22:06,328 --> 00:22:07,871 You saw him during the trial. 412 00:22:08,622 --> 00:22:10,207 Think about how he beat you. 413 00:22:12,292 --> 00:22:13,710 I am sure... 414 00:22:14,127 --> 00:22:16,004 you can learn from him. 415 00:22:16,713 --> 00:22:17,965 I don't have anything. 416 00:22:18,590 --> 00:22:19,633 Nothing? 417 00:22:19,716 --> 00:22:22,511 Then you crashed into the car without any plans? 418 00:22:24,137 --> 00:22:28,183 I thought Ms. Baek could take care of it. But she quit without doing that. 419 00:22:28,392 --> 00:22:29,559 Are you kidding me? 420 00:22:29,643 --> 00:22:32,646 You gave Mari something even you can't resolve? 421 00:22:32,980 --> 00:22:36,149 I can resolve it because I will get an idea if I think about it. 422 00:22:36,733 --> 00:22:38,235 Yeah? What is it? 423 00:22:38,986 --> 00:22:40,696 Mm... 424 00:22:41,571 --> 00:22:43,365 Shall we... 425 00:22:44,908 --> 00:22:46,994 wait until Mari comes back? 426 00:22:50,372 --> 00:22:52,833 See what happens if Mari doesn't come back. 427 00:22:52,916 --> 00:22:54,793 If she doesn't, I won't come back either! 428 00:22:54,876 --> 00:22:55,794 See you tomorrow. 429 00:22:56,378 --> 00:22:57,212 Okay. 430 00:23:01,633 --> 00:23:03,719 She will be back. 431 00:23:06,513 --> 00:23:09,516 ATTORNEY CHEON JIHUN 432 00:23:10,100 --> 00:23:11,893 NO SEARCH RESULTS 433 00:23:16,231 --> 00:23:20,235 Prosecutor Cheon Jihun. 434 00:23:20,319 --> 00:23:22,863 PROSECUTOR CHEON JIHUN 435 00:23:22,946 --> 00:23:25,949 WILL PROVE ALLEGATION OF RAISING SLUSH FUNDS 436 00:23:26,950 --> 00:23:29,995 Looks like Prosecutor Cheon was very busy. 437 00:23:32,664 --> 00:23:34,499 PROSECUTION WILL PROVE JQ CONSTRUCTION RAISED SLUSH FUNDS 438 00:23:37,294 --> 00:23:40,505 Although it looks like Mr. Cheon acts recklessly, 439 00:23:40,589 --> 00:23:43,550 but oddly, there wasn't a single case he couldn't resolve so far. 440 00:23:43,633 --> 00:23:45,010 Mari. 441 00:23:45,594 --> 00:23:46,970 I hear he thinks 442 00:23:47,387 --> 00:23:49,639 differently from people like us. 443 00:24:02,819 --> 00:24:04,112 DIVORCE CASE REQUEST 444 00:24:04,196 --> 00:24:05,697 REASON FOR DIVORCE: FREQUENTLY VIOLENT 445 00:24:07,866 --> 00:24:10,911 DOCUMENTS TO PROVE MONEY WAS LENT: RECEIPTS, INTEREST PAYMENT HISTORY 446 00:24:38,021 --> 00:24:39,022 MY NAME IS KIM TAEGON. I AM A DRIVER FOR THE EXECUTIVE DIRECTOR. 447 00:24:39,106 --> 00:24:41,942 PROOF OF EMPLOYMENT NAME: KIM TAEGON 448 00:24:43,110 --> 00:24:44,945 CHAMYEONG GROUP CEO MO TAEYONG 449 00:24:49,783 --> 00:24:51,201 CHAMYEONG GROUP 450 00:24:51,284 --> 00:24:52,953 CHAMYEONG GROUP FINANCIAL CORRUPTION CHAMYEONG GROUP EMPLOYMENT CORRUPTION 451 00:24:53,036 --> 00:24:55,038 CHAMYEONG GROUP AND SERIOUS ACCIDENTS PUNISHMENT ACT 452 00:24:59,418 --> 00:25:01,461 CHAMYEONG GROUP CEO MO TAEYONG 453 00:25:05,811 --> 00:25:07,813 Minhyeok, are you busy? 454 00:25:07,897 --> 00:25:09,190 I have something to ask you too. 455 00:25:09,315 --> 00:25:11,692 Mari, you missed me too. 456 00:25:11,776 --> 00:25:12,902 Of course, you did. 457 00:25:13,944 --> 00:25:17,156 Things are moving faster than I expected. 458 00:25:19,200 --> 00:25:20,493 Oh, my eyes! 459 00:25:20,993 --> 00:25:22,328 A diamond! 460 00:25:22,411 --> 00:25:24,455 A diamond from the deep sea 461 00:25:24,538 --> 00:25:26,665 Bravely slidin' 462 00:25:26,749 --> 00:25:27,708 Yes, customer? 463 00:25:30,086 --> 00:25:33,047 - I was waving to her. - I see. 464 00:25:33,130 --> 00:25:33,964 Over here. 465 00:25:35,341 --> 00:25:37,968 Minhyeok, you haven't changed a bit. 466 00:25:38,344 --> 00:25:40,721 I think it's been two years. 467 00:25:46,268 --> 00:25:48,479 It's because my love for you hasn't changed. 468 00:25:52,566 --> 00:25:55,486 Be mine. I want you. 469 00:25:59,365 --> 00:26:00,408 Minhyeok. 470 00:26:01,951 --> 00:26:03,828 You said I look the same? Do I? 471 00:26:03,953 --> 00:26:06,747 How did you know I was back? 472 00:26:06,831 --> 00:26:08,332 Grandpa told me. 473 00:26:08,416 --> 00:26:11,335 I figured you were busy so I was going to call you later. 474 00:26:13,003 --> 00:26:14,296 -Minhyeok. -Yes? 475 00:26:14,380 --> 00:26:15,798 Did you know Prosecutor Cheon Jihun? 476 00:26:17,550 --> 00:26:19,009 Jihun? Do you mean that Jihun? 477 00:26:19,093 --> 00:26:21,262 Yes. Didn't you work with him? 478 00:26:21,345 --> 00:26:22,638 Why do you bring that jerk up? 479 00:26:23,472 --> 00:26:25,474 -That jerk? -We were close. 480 00:26:26,225 --> 00:26:29,061 I haven't seen him since he left the Prosecutors' Office. 481 00:26:29,145 --> 00:26:30,396 Did he cause trouble again? 482 00:26:30,479 --> 00:26:31,897 Was he a troublemaker too then? 483 00:26:31,981 --> 00:26:33,899 Don't even start. Be careful, don't get involved. 484 00:26:36,318 --> 00:26:38,612 Grandpa wants me to get trained there. 485 00:26:38,696 --> 00:26:39,530 Oh, my god. 486 00:26:39,613 --> 00:26:41,115 He's totally trash. 487 00:26:41,198 --> 00:26:43,576 -What? -You will struggle if you go there. 488 00:26:43,993 --> 00:26:45,911 Hold on, let me find you another place. 489 00:26:45,995 --> 00:26:47,079 That's okay. 490 00:26:47,163 --> 00:26:49,498 It's not okay with me. You'll have a hard time. 491 00:26:50,082 --> 00:26:53,127 It's really okay. I'm fine. I will take care of myself. 492 00:26:54,253 --> 00:26:56,088 I have a promise to keep. 493 00:26:56,547 --> 00:26:59,425 Is that right? Then tell me if you need anything. 494 00:26:59,508 --> 00:27:01,635 I will. I should get going. 495 00:27:01,719 --> 00:27:02,803 Okay, be on your way. 496 00:27:02,887 --> 00:27:03,804 What? Wait a minute. 497 00:27:05,764 --> 00:27:07,975 Mari, we've seen each other in two years. 498 00:27:08,476 --> 00:27:10,144 Don't you have any questions for me? 499 00:27:10,728 --> 00:27:11,896 Not really. 500 00:27:11,979 --> 00:27:14,231 I guess it's because we talked to each other regularly. 501 00:27:14,607 --> 00:27:16,817 -Right. I'll call you. -Sure, any time. 502 00:27:16,901 --> 00:27:17,902 Bye. 503 00:27:22,531 --> 00:27:23,449 Shoot. 504 00:27:35,628 --> 00:27:37,505 This person I know said... 505 00:27:37,588 --> 00:27:39,715 -What is it? -Geez! You shocked me. 506 00:27:40,841 --> 00:27:43,093 -Why? -It's Ms. Cho. 507 00:27:43,177 --> 00:27:44,094 There's that... 508 00:27:44,178 --> 00:27:45,846 See what I mean? 509 00:27:45,930 --> 00:27:47,890 She keeps coming because the office is clean. 510 00:27:47,973 --> 00:27:49,850 Why'd she have to clean up? 511 00:27:50,935 --> 00:27:52,561 Is she here for the rent? 512 00:27:52,645 --> 00:27:56,023 Hey. You did that part-time visitor job. 513 00:27:58,776 --> 00:27:59,693 Give it up. 514 00:28:04,657 --> 00:28:09,036 Yeongsuk, don't just stand there. Have a seat. 515 00:28:09,119 --> 00:28:11,539 Eulrye. I'm standing because my back hurts. 516 00:28:11,622 --> 00:28:12,706 Something feels different. 517 00:28:13,082 --> 00:28:16,377 I know, you can't hide your age. 518 00:28:16,460 --> 00:28:19,755 I thought you were only a few years older than me. 519 00:28:19,838 --> 00:28:22,675 Really? Oh, my. 520 00:28:23,926 --> 00:28:25,052 You're back. 521 00:28:27,179 --> 00:28:28,055 Mr. Cheon, you here? 522 00:28:31,517 --> 00:28:33,227 Hello, Ms. Cho. 523 00:28:34,144 --> 00:28:37,273 I tried to come up with some money this time. 524 00:28:37,356 --> 00:28:39,400 But that money smelled so foul. 525 00:28:39,483 --> 00:28:43,529 I understand. You're saying you don't have the rent, right? 526 00:28:45,489 --> 00:28:46,991 Something got you in a good mood? 527 00:28:47,074 --> 00:28:50,411 Probationary employee, was it? You sure hired a good one. 528 00:28:50,995 --> 00:28:53,080 I'm giving you more time because of this young lady. 529 00:28:53,289 --> 00:28:57,585 Where did you find a probationary worker so sweet and pretty? 530 00:28:57,710 --> 00:29:00,796 Let's go back to work. 531 00:29:00,879 --> 00:29:01,755 Let's go. 532 00:29:02,464 --> 00:29:04,133 You have to pay by next month. 533 00:29:04,425 --> 00:29:06,927 - Yes. - Thanks for the tea. 534 00:29:07,344 --> 00:29:08,345 I'll be back. 535 00:29:08,429 --> 00:29:10,222 Yes. Come back again. 536 00:29:10,931 --> 00:29:11,932 Take care. 537 00:29:12,891 --> 00:29:14,727 Why is she in such a good mood? 538 00:29:14,810 --> 00:29:19,607 Ms. Baek must've been so nice that Ms. Cho can't stop smiling like that. 539 00:29:20,733 --> 00:29:22,735 I thought you weren't coming back. Why are you here? 540 00:29:23,527 --> 00:29:24,737 Because of Mr. Sa. 541 00:29:26,113 --> 00:29:27,364 I'm glad you're back. 542 00:29:31,118 --> 00:29:31,994 Oh. 543 00:29:33,203 --> 00:29:34,204 Here you go. 544 00:29:35,039 --> 00:29:36,415 Take it. 545 00:29:44,381 --> 00:29:45,549 I'm in your care. 546 00:29:52,306 --> 00:29:53,140 Excuse me. 547 00:29:54,391 --> 00:29:57,478 Is this the law office of Attorney Cheon Jihun? 548 00:29:58,103 --> 00:30:00,606 Yes, it is. How can we help you? 549 00:30:01,065 --> 00:30:02,232 Mr. Kim Taegon. 550 00:30:04,693 --> 00:30:05,778 Let me... 551 00:30:08,405 --> 00:30:11,450 Mari, you need to step aside. 552 00:30:11,909 --> 00:30:13,160 You're not hired yet. 553 00:30:14,119 --> 00:30:17,081 Nice to meet you, I'm Cheon Jihun. 554 00:30:20,834 --> 00:30:21,835 So, 555 00:30:22,503 --> 00:30:25,756 there is a person I work for. 556 00:30:27,132 --> 00:30:28,801 Here's a glass of water. 557 00:30:28,884 --> 00:30:31,929 Consider all of us on your side and speak freely. 558 00:30:37,309 --> 00:30:39,269 I work as a driver. 559 00:30:42,606 --> 00:30:44,233 CHILDREN SAFETY ZONE 560 00:30:50,114 --> 00:30:51,949 He has such a temper. 561 00:30:52,032 --> 00:30:54,618 He throws water bottles at me if I drive slowly even a bit. 562 00:31:01,875 --> 00:31:04,128 He gets worked up if he's not happy. 563 00:31:04,211 --> 00:31:05,963 He walks all over me every day. 564 00:31:07,214 --> 00:31:08,924 I try my best to do well. 565 00:31:09,007 --> 00:31:11,343 But when something goes wrong at the office, 566 00:31:11,427 --> 00:31:15,222 he will find any reason to take it out on me. 567 00:31:17,766 --> 00:31:19,727 There are so many instances, 568 00:31:21,186 --> 00:31:22,896 but the hardest thing to cope is 569 00:31:24,606 --> 00:31:26,859 the way he threatens me... 570 00:31:28,402 --> 00:31:29,611 to keep me out of work. 571 00:31:30,195 --> 00:31:32,197 Throwing a bottle at you is clear-cut battery. 572 00:31:32,781 --> 00:31:35,951 If he threw it at the back of your head while you were driving, 573 00:31:36,034 --> 00:31:37,578 we can charge him with special violence. 574 00:31:38,287 --> 00:31:41,749 It is subject to criminal punishment even if the victim settles. 575 00:31:42,332 --> 00:31:43,792 Were you hurt anywhere? 576 00:31:44,001 --> 00:31:46,211 Oh, this is nothing. 577 00:31:46,879 --> 00:31:48,964 Either way, let's get a doctor's note. 578 00:31:49,131 --> 00:31:50,841 It is best to have as much ammo as we can. 579 00:31:51,675 --> 00:31:53,969 If this is true, I think we can proceed with a lawsuit. 580 00:31:54,052 --> 00:31:58,015 But we shouldn't rush into a lawsuit. 581 00:31:58,098 --> 00:32:00,726 It's clear that he was victimized. Of course, we have to sue him. 582 00:32:01,185 --> 00:32:04,897 But the most that can come out of a suit will be a fine or probation. 583 00:32:05,939 --> 00:32:08,650 That won't even phase that kind of person. Hmm. 584 00:32:09,234 --> 00:32:11,403 And that will put Mr. Kim Taegon in a tough position. 585 00:32:11,528 --> 00:32:14,865 I agree. A lawsuit will be rather... 586 00:32:16,492 --> 00:32:18,535 Mr. Kim Taegon, how can we help you? 587 00:32:19,203 --> 00:32:20,954 You don't want to be treated badly, 588 00:32:21,705 --> 00:32:24,249 but you want to keep working. Am I right? 589 00:32:24,333 --> 00:32:27,169 Yes. That would be ideal. 590 00:32:27,252 --> 00:32:28,295 But... 591 00:32:28,504 --> 00:32:29,463 would it be possible? 592 00:32:29,546 --> 00:32:32,299 It is. That is our specialty. 593 00:32:32,549 --> 00:32:34,760 Mr. Cheon is an expert on these sorts of issues. 594 00:32:35,093 --> 00:32:36,887 The law is far but the fist is near! 595 00:32:36,970 --> 00:32:39,932 You make a fist to cheer like this, and say "Let's go!" 596 00:32:40,015 --> 00:32:42,309 to psyche ourselves up to work hard. 597 00:32:42,392 --> 00:32:44,311 That's what he meant. Hmm. 598 00:32:44,394 --> 00:32:45,479 - Let's go. - Yes. 599 00:32:47,064 --> 00:32:48,440 What is this? 600 00:32:48,524 --> 00:32:51,360 I wrote some things down before I came. 601 00:32:51,443 --> 00:32:54,446 Is that right? Please review the facts of the damages. 602 00:32:55,030 --> 00:32:55,948 Okay. 603 00:32:58,116 --> 00:33:00,953 Should we write up an engagement letter first? 604 00:33:01,036 --> 00:33:01,912 Just a moment. 605 00:33:04,206 --> 00:33:05,541 Stop! Stop! 606 00:33:06,458 --> 00:33:07,501 One moment. 607 00:33:09,044 --> 00:33:10,212 May I speak to you, Mr. Cheon? 608 00:33:10,796 --> 00:33:12,840 -What is it? -Just for a moment. 609 00:33:12,923 --> 00:33:15,175 -Why? -Come here for a second. 610 00:33:18,971 --> 00:33:21,139 What is it? Why? What? 611 00:33:21,223 --> 00:33:23,141 -We can't take this case. -What do you mean? 612 00:33:23,851 --> 00:33:25,477 It's the same guy. 613 00:33:29,314 --> 00:33:30,482 CHAMYEONG GROUP EXECUTIVE DIRECTOR CHEON YEONGBAE 614 00:33:30,691 --> 00:33:32,401 You freaking bastard! 615 00:33:32,484 --> 00:33:35,070 Drive properly, stupid bastard. You goddamn asshole. 616 00:33:35,654 --> 00:33:36,738 Children's safety zone? 617 00:33:36,822 --> 00:33:38,615 I'm more important than the children. 618 00:33:38,699 --> 00:33:41,034 Hey, work at a daycare if you care so much. 619 00:33:45,122 --> 00:33:46,707 Uh-oh. 620 00:33:46,790 --> 00:33:48,041 Sorry. 621 00:33:50,419 --> 00:33:53,797 How annoying. I can't stand this guy. 622 00:33:54,548 --> 00:33:55,674 Why? 623 00:33:56,008 --> 00:33:57,843 He has the same last name as me. 624 00:33:58,343 --> 00:33:59,511 Come on. 625 00:34:00,888 --> 00:34:01,722 What do we do? 626 00:34:01,805 --> 00:34:03,473 -About what? -If you take this case, 627 00:34:03,557 --> 00:34:05,058 what are you going to do about the car? 628 00:34:05,142 --> 00:34:06,393 What do you mean? 629 00:34:07,019 --> 00:34:08,896 Cheon Yeongbae won't take it quietly. 630 00:34:08,979 --> 00:34:10,439 Is that a problem? 631 00:34:10,522 --> 00:34:15,068 We'll resolve the car incident first, and then work on Mr. Kim Taegon's case. 632 00:34:15,152 --> 00:34:16,945 So, you need to take care of your case first. 633 00:34:17,863 --> 00:34:19,531 I will wait for you. 634 00:34:19,740 --> 00:34:21,617 I can't believe this. 635 00:34:21,700 --> 00:34:23,452 What other mentor is so accommodating? 636 00:34:27,873 --> 00:34:30,709 KIM TAEGON LEGAL REPRESENTATIVE: ATTORNEY CHEON JIHUN 637 00:34:30,792 --> 00:34:31,960 Is that it? 638 00:34:32,044 --> 00:34:34,713 Yes, that's it. Thank you for entrusting us. 639 00:34:34,796 --> 00:34:36,131 The gratitude is mine. 640 00:34:36,465 --> 00:34:38,926 Other law offices turned me down. 641 00:34:43,221 --> 00:34:45,641 Did you write all of this? 642 00:34:45,724 --> 00:34:47,476 Yes. I looked things up online. 643 00:34:47,559 --> 00:34:49,728 You are better than most lawyers. 644 00:34:51,313 --> 00:34:54,650 Don't worry too much. We will do our best. 645 00:34:54,733 --> 00:34:55,817 Thank you. 646 00:35:01,448 --> 00:35:04,201 OFFICE OF LAW, 2F YEOJIN COFFEE HOUSE 647 00:35:04,284 --> 00:35:05,369 DIAGNOSIS 648 00:35:06,787 --> 00:35:08,205 INSULTS, THREATS 649 00:35:08,288 --> 00:35:09,414 VERBAL ABUSE AND ASSAULT 650 00:35:09,498 --> 00:35:11,249 HABITUAL BATTERY 651 00:35:11,333 --> 00:35:12,334 Attended a club event... 652 00:35:15,504 --> 00:35:18,465 What a busy guy. He did all kinds of things. 653 00:35:22,219 --> 00:35:23,387 Hmm. 654 00:35:26,807 --> 00:35:29,059 Mr. Cheon! 655 00:35:33,438 --> 00:35:34,606 Do you have to do that much? 656 00:35:34,690 --> 00:35:36,692 Do you know how notorious that guy is? 657 00:35:37,275 --> 00:35:39,569 Even if he's upset about the littlest thing, 658 00:35:40,862 --> 00:35:42,864 he will swear up a storm and beat you. 659 00:35:43,365 --> 00:35:46,118 But I heard he is lenient with his school alumnae. 660 00:35:46,451 --> 00:35:49,329 What's wrong with a lawyer taking advantage of school ties? 661 00:35:49,413 --> 00:35:50,247 So, what? 662 00:35:51,123 --> 00:35:54,251 The first thing we do at our legal department 663 00:35:54,835 --> 00:35:58,880 is figure out school ties, personal ties, and family ties. 664 00:35:58,964 --> 00:36:00,382 But I don't think this is right. 665 00:36:00,465 --> 00:36:03,468 Don't be silly. Repeat after me. 666 00:36:05,429 --> 00:36:06,388 Okay. 667 00:36:06,888 --> 00:36:09,057 Mr. Cheon! 668 00:36:10,642 --> 00:36:12,477 Shake them like tambourines. Cue. 669 00:36:14,146 --> 00:36:16,314 Mr... I can't. 670 00:36:18,275 --> 00:36:19,526 I can't do this. 671 00:36:19,609 --> 00:36:20,819 I have to go. 672 00:36:20,902 --> 00:36:22,320 Good luck. 673 00:36:22,904 --> 00:36:23,989 Tambourines. 674 00:36:24,072 --> 00:36:25,115 Hey, wait-- 675 00:36:25,198 --> 00:36:26,783 Thanks, anyway! 676 00:36:33,123 --> 00:36:35,000 Mr. Cheon! 677 00:36:37,753 --> 00:36:41,089 I will get over with this stupid probationary period 678 00:36:41,298 --> 00:36:42,424 and go back to Baek. 679 00:36:46,845 --> 00:36:50,265 Mr. Ch... Mr. Cheon. 680 00:37:29,638 --> 00:37:31,389 Mr. Cheon, you have a guest. 681 00:37:53,745 --> 00:37:55,622 What brings you here all of a sudden? 682 00:37:58,875 --> 00:37:59,918 All right then. 683 00:38:02,504 --> 00:38:05,549 Tell me what you are prepared to offer. 684 00:38:05,882 --> 00:38:07,300 Oh, yes. 685 00:38:08,093 --> 00:38:09,302 So it's... 686 00:38:10,345 --> 00:38:12,639 -M... -What? 687 00:38:12,764 --> 00:38:15,100 You know I'm a rich man. 688 00:38:15,183 --> 00:38:17,686 M... What? Do you want a man? Me? 689 00:38:17,769 --> 00:38:19,729 No, it's not that. 690 00:38:19,813 --> 00:38:21,690 If that's not it, what do you want? 691 00:38:22,315 --> 00:38:23,316 So... 692 00:38:24,985 --> 00:38:26,528 - M-- - Excuse me, 693 00:38:26,611 --> 00:38:28,321 you need an appointment. 694 00:38:33,660 --> 00:38:35,078 Mr. Cheon Yeongbae! 695 00:38:42,210 --> 00:38:45,172 I came because I just couldn't take it anymore even thinking about it. 696 00:38:45,255 --> 00:38:46,131 Hey. 697 00:38:47,132 --> 00:38:48,216 Are you out of your mind? 698 00:38:48,300 --> 00:38:49,885 Yes, I am. 699 00:38:50,385 --> 00:38:51,761 It's so infuriating 700 00:38:51,845 --> 00:38:54,472 that my probationary employee had to come in person. 701 00:38:54,556 --> 00:38:56,224 Isn't that right, Mari? Are you very angry? 702 00:38:57,225 --> 00:38:59,144 -I... -How moving. 703 00:38:59,227 --> 00:39:01,021 Okay, I got it. 704 00:39:01,271 --> 00:39:03,148 The reason you came 705 00:39:03,732 --> 00:39:05,692 was so that the two of you could mock me? 706 00:39:05,775 --> 00:39:07,777 Mock you? I was just-- 707 00:39:07,861 --> 00:39:09,654 Stand back, Mari. 708 00:39:09,738 --> 00:39:11,198 What are you talking about? 709 00:39:11,281 --> 00:39:13,742 -So I was just-- -Stand back, Mari. 710 00:39:13,825 --> 00:39:15,243 This is between men. 711 00:39:15,327 --> 00:39:16,453 Why are you doing this? 712 00:39:16,536 --> 00:39:18,330 In the first place! 713 00:39:19,414 --> 00:39:22,500 Had you not falsely accused Mr. Kim Manbok for scratching your car, 714 00:39:23,084 --> 00:39:26,546 I wouldn't have to come all the way here. Isn't that right, Mari? 715 00:39:26,630 --> 00:39:27,547 What? 716 00:39:27,631 --> 00:39:30,383 I see. Okay. 717 00:39:30,467 --> 00:39:32,385 That old man didn't scratch my car. 718 00:39:32,469 --> 00:39:34,095 I thought about it long and hard. 719 00:39:34,179 --> 00:39:36,431 I think I mistook a scratch from some other place. 720 00:39:37,015 --> 00:39:38,141 What? 721 00:39:39,726 --> 00:39:40,810 You were mistaken? 722 00:39:40,894 --> 00:39:43,855 Whether it was a mistake or not, I wonder if there is proof. 723 00:39:44,856 --> 00:39:46,358 When I raised my voice a little, 724 00:39:46,441 --> 00:39:48,693 that old man seemed to agree with me. 725 00:39:53,073 --> 00:39:54,032 You're right. 726 00:39:54,908 --> 00:39:56,493 There is no proof. 727 00:39:57,077 --> 00:39:58,203 But you shouldn't do this. 728 00:39:58,286 --> 00:39:59,746 But what are you gonna do? 729 00:39:59,955 --> 00:40:02,540 Everyone saw you crash the wagon into my car. 730 00:40:07,379 --> 00:40:09,381 What should I do about... 731 00:40:09,464 --> 00:40:10,465 I'm sorry. 732 00:40:10,966 --> 00:40:12,842 Damn! That's right. 733 00:40:12,926 --> 00:40:13,802 Sorry, I forgot. 734 00:40:14,094 --> 00:40:16,596 You told me to talk to your lawyer. 735 00:40:17,389 --> 00:40:19,641 So tell me, how will you resolve this? 736 00:40:21,309 --> 00:40:22,310 Well... 737 00:40:23,812 --> 00:40:25,605 -So... -So, tell me. 738 00:40:25,689 --> 00:40:27,065 What are you going to do? 739 00:40:27,649 --> 00:40:29,484 Yes, M... 740 00:40:30,318 --> 00:40:33,363 -M... -Tell me. 741 00:40:33,446 --> 00:40:34,739 Tell me what you're going to do. 742 00:40:35,323 --> 00:40:37,284 Mr... 743 00:40:38,785 --> 00:40:41,538 Forget that we went to the same school! 744 00:40:41,621 --> 00:40:43,123 You're an embarrassment to our alma mater! 745 00:40:43,206 --> 00:40:46,126 This whole mess is your fault for falsely accusing someone 746 00:40:46,209 --> 00:40:48,253 for scratching your car, man! 747 00:40:51,381 --> 00:40:52,632 -Damn it! -What the heck? 748 00:40:52,716 --> 00:40:54,509 What is she saying? We went to the same school? 749 00:40:54,592 --> 00:40:57,595 How dare you talk to me like that? 750 00:40:57,679 --> 00:40:58,847 -Hey! -She is... Yes? 751 00:40:59,347 --> 00:41:01,141 -You two, get ready to be sued. -Yeah. 752 00:41:02,350 --> 00:41:03,643 You need to be sued. 753 00:41:04,728 --> 00:41:05,729 Mr. Cheon Yeongbae, 754 00:41:06,438 --> 00:41:07,647 go ahead and sue us. 755 00:41:08,523 --> 00:41:11,526 You'll find out how amazing... 756 00:41:12,777 --> 00:41:14,112 my lawyer is. 757 00:41:23,413 --> 00:41:25,623 Mari, wait a minute. 758 00:41:28,376 --> 00:41:32,005 Even if you were mad, you totally lost your cool. 759 00:41:32,088 --> 00:41:34,382 I don't care. Why are you here? 760 00:41:34,466 --> 00:41:37,093 Why do you think? Because of the same reason as you-- 761 00:41:40,221 --> 00:41:41,306 Mari. 762 00:41:42,390 --> 00:41:44,351 What was the reason you were here for? 763 00:41:46,311 --> 00:41:47,645 Mr. Cheon says that 764 00:41:48,229 --> 00:41:52,817 a lawyer fights in their client's stead. 765 00:41:55,528 --> 00:41:57,906 It's okay. Tell me if you can't. 766 00:41:57,989 --> 00:41:59,282 I can do it instead. 767 00:42:02,369 --> 00:42:05,538 I can fight too. I'll do it. 768 00:42:15,298 --> 00:42:17,717 All right, Gunwoo. 769 00:42:17,967 --> 00:42:19,511 Let's eat. 770 00:42:19,719 --> 00:42:21,471 Here. 771 00:42:23,223 --> 00:42:24,682 Isn't he a bad guy? 772 00:42:24,766 --> 00:42:26,434 He's giving you a hard time. 773 00:42:30,146 --> 00:42:31,231 Yes. 774 00:42:31,815 --> 00:42:32,732 He's a bad guy. 775 00:42:32,816 --> 00:42:34,275 You're here. 776 00:42:34,359 --> 00:42:35,318 Mari. 777 00:42:36,319 --> 00:42:37,362 Wait. 778 00:42:40,698 --> 00:42:42,200 I wanted to give you this. 779 00:42:43,952 --> 00:42:45,203 Excuse me? 780 00:42:45,286 --> 00:42:47,330 I don't feel comfortable. 781 00:42:47,497 --> 00:42:49,999 If I had paid for the damages, things wouldn't have gone this far. 782 00:42:50,583 --> 00:42:52,085 I got the money from here and there. 783 00:42:52,168 --> 00:42:54,045 It's not enough, but resolve it with this money. 784 00:42:55,964 --> 00:42:57,799 Mari. This is from me. 785 00:43:02,720 --> 00:43:03,763 This is more than enough. 786 00:43:16,234 --> 00:43:17,694 All of the security guards hate him. 787 00:43:18,445 --> 00:43:21,364 We ended up paying him a hefty sum as well. 788 00:43:22,615 --> 00:43:25,702 Nobody wants to work here. 789 00:43:25,869 --> 00:43:28,580 That's why an old man like me can work here. 790 00:43:28,663 --> 00:43:31,207 So in some ways, I work here thanks to that person. 791 00:43:31,291 --> 00:43:33,710 But you have to put up with so much. 792 00:43:33,877 --> 00:43:36,254 Goodness. It's not easy to make money. 793 00:43:36,337 --> 00:43:38,089 That much trouble is expected. 794 00:43:41,468 --> 00:43:43,344 I liked working here. 795 00:43:44,721 --> 00:43:47,849 There are nice residents here and I grew attached to them. 796 00:43:54,814 --> 00:43:56,107 Grandpa! 797 00:43:56,191 --> 00:43:58,401 Hey, Gunwoo! 798 00:44:21,132 --> 00:44:22,175 Mari! 799 00:44:24,802 --> 00:44:26,596 Don't you like lollipops? 800 00:44:28,932 --> 00:44:30,934 It's not that I don't like them, but... 801 00:44:35,522 --> 00:44:36,439 Here you go. 802 00:44:38,483 --> 00:44:40,026 Is this candy too? 803 00:44:40,109 --> 00:44:41,611 It's something I like. Try it. 804 00:44:44,864 --> 00:44:46,449 Why is it so expensive? 805 00:44:46,783 --> 00:44:50,203 You need to taste nice things so you get the drive to succeed. 806 00:44:51,871 --> 00:44:53,456 And be good to your grandpa. 807 00:44:53,540 --> 00:44:55,917 I'm only seven years old. 808 00:44:57,252 --> 00:44:59,462 There's no age limit to success. 809 00:45:00,380 --> 00:45:02,090 -You got that? -Okay. 810 00:45:02,840 --> 00:45:07,679 But with this money, Grandpa, Grandma, and I can have tons of pork belly. 811 00:45:09,681 --> 00:45:12,183 Here. It's beef. 812 00:45:12,267 --> 00:45:14,435 Have it with your grandparents. 813 00:45:14,519 --> 00:45:16,354 What do I tell Grandma? 814 00:45:16,437 --> 00:45:18,147 Tell her it's from the lawyer lady. 815 00:45:18,648 --> 00:45:20,066 Tell her not to worry and cheer up. 816 00:45:20,900 --> 00:45:22,068 Thank you. 817 00:45:22,151 --> 00:45:23,111 Go home. 818 00:45:27,198 --> 00:45:28,241 Mari. 819 00:45:32,912 --> 00:45:33,871 Okay. 820 00:45:41,045 --> 00:45:42,338 I'm losing it. 821 00:45:49,721 --> 00:45:52,140 You're training at Jihun's office? 822 00:45:52,223 --> 00:45:53,975 -Yes. -Why? 823 00:45:56,603 --> 00:45:58,146 Maybe I shouldn't ask why. 824 00:45:58,730 --> 00:46:00,982 Either way, it's not a bad idea. 825 00:46:01,065 --> 00:46:03,943 It will be good to learn from Jihun. 826 00:46:05,278 --> 00:46:06,237 I don't know about that. 827 00:46:07,196 --> 00:46:10,408 Was he that reckless as a prosecutor too? 828 00:46:11,117 --> 00:46:12,201 Did he cause trouble again? 829 00:46:12,285 --> 00:46:13,870 It's the same. 830 00:46:13,953 --> 00:46:15,663 -You ask that too. -What's the same? 831 00:46:15,747 --> 00:46:17,999 Minhyeok asked if he caused trouble too. 832 00:46:19,584 --> 00:46:22,629 There are too many stories about Jihun as a prosecutor. 833 00:46:22,795 --> 00:46:25,298 I'll tell you later. There are some fun stories. 834 00:46:26,591 --> 00:46:29,135 So, what did he do this time? 835 00:46:31,304 --> 00:46:32,263 So... 836 00:46:32,764 --> 00:46:34,891 What? He crashed into a car? 837 00:46:34,974 --> 00:46:37,268 Wow, that's so like Jihun. 838 00:46:39,020 --> 00:46:40,229 Do you think I can resolve it? 839 00:46:41,147 --> 00:46:42,649 Take care of the car damages, 840 00:46:42,732 --> 00:46:44,567 let Gunwoo's grandfather keep his job, 841 00:46:44,651 --> 00:46:46,944 and stop the guy harassing him. Isn't it all you have to do? 842 00:46:48,112 --> 00:46:49,280 That sounds fun. 843 00:46:49,364 --> 00:46:51,115 -Yejin. -What? 844 00:46:52,742 --> 00:46:54,494 Okay, fine. 845 00:46:54,911 --> 00:46:57,413 Let's say I somehow take care of the car damages. 846 00:46:57,664 --> 00:47:00,958 But how can he change overnight? He lived like that all his life. 847 00:47:01,459 --> 00:47:03,169 Make a new man out of him then. 848 00:47:03,252 --> 00:47:05,588 -What? -It's simple. 849 00:47:05,963 --> 00:47:07,632 The Cheon Yeongbae Reform Project. 850 00:47:09,717 --> 00:47:10,843 Baek Mari. 851 00:47:11,386 --> 00:47:14,430 Don't think too hard about it. It only complicates things. 852 00:47:16,557 --> 00:47:18,267 A reform project? 853 00:47:22,939 --> 00:47:24,399 ATTORNEY CHEON JIHUN WHERE ARE YOU 854 00:47:48,131 --> 00:47:49,340 Why did you call me? 855 00:47:50,216 --> 00:47:51,467 You're here. 856 00:47:52,135 --> 00:47:55,430 Have you come up with a solution? 857 00:47:56,013 --> 00:47:57,598 I'm still thinking. 858 00:47:58,641 --> 00:47:59,934 Is that why you called me? 859 00:48:03,604 --> 00:48:05,064 Mr. Sa told me 860 00:48:05,773 --> 00:48:08,568 that there wasn't a single case you weren't able to resolve. 861 00:48:09,694 --> 00:48:12,697 You can resolve this case too, right? 862 00:48:12,780 --> 00:48:15,700 Yes. But I'm getting tired of the praise. 863 00:48:16,617 --> 00:48:18,327 I'm being serious. 864 00:48:20,204 --> 00:48:23,541 Mari, there are many ways 865 00:48:23,624 --> 00:48:26,085 to resolve a case. 866 00:48:27,837 --> 00:48:31,257 Some people will try to cover it up 867 00:48:32,675 --> 00:48:34,719 with a simple apology. 868 00:48:37,513 --> 00:48:40,183 Some people will try to deal with it only using the law. 869 00:48:40,516 --> 00:48:44,353 But the people don't come to us to learn about the law. 870 00:48:44,937 --> 00:48:46,689 They come because they need help. 871 00:48:50,401 --> 00:48:54,530 Instead of thinking that a lawyer must use the law, 872 00:48:55,448 --> 00:48:57,033 I want you to think 873 00:48:58,326 --> 00:49:01,621 about the most ideal way that you are comfortable with. 874 00:49:03,915 --> 00:49:05,625 That's my homework for you. 875 00:49:13,424 --> 00:49:14,383 Shoot. 876 00:49:17,428 --> 00:49:18,471 Phew. 877 00:49:25,603 --> 00:49:28,022 Did you understand what I meant? 878 00:49:29,065 --> 00:49:30,608 Yes. 879 00:49:33,611 --> 00:49:35,613 OFFICE OF LAW, 2F 880 00:49:35,696 --> 00:49:37,198 See you tomorrow. 881 00:49:45,498 --> 00:49:47,250 Oh, you're here. 882 00:49:47,333 --> 00:49:49,210 Mari, you're here early. 883 00:49:49,544 --> 00:49:51,045 Good morning. 884 00:49:51,629 --> 00:49:52,964 I had an idea. 885 00:49:53,172 --> 00:49:54,006 An idea? 886 00:49:55,299 --> 00:49:56,592 Did you find the solution? 887 00:49:56,759 --> 00:49:59,053 Hmm. Probably. 888 00:49:59,470 --> 00:50:01,055 But I'm not sure if it's the right way. 889 00:50:01,639 --> 00:50:04,058 Mr. Sa, can you help me? 890 00:50:04,141 --> 00:50:05,017 Me? 891 00:50:13,109 --> 00:50:15,361 Chairman, why do you like bingo so much? 892 00:50:15,444 --> 00:50:17,113 I don't play it because I like it. 893 00:50:17,697 --> 00:50:19,323 You said you'd take my case if I beat you. 894 00:50:19,407 --> 00:50:22,076 I told you to live an honest life to begin with. 895 00:50:22,159 --> 00:50:23,619 I will from now on. 896 00:50:24,537 --> 00:50:25,621 Really? 897 00:50:27,456 --> 00:50:29,584 Yes. Watch me. 898 00:50:30,668 --> 00:50:32,044 Seventeen. 899 00:50:45,933 --> 00:50:47,143 Today is D-Day. 900 00:50:48,060 --> 00:50:49,353 They're both dead. 901 00:50:53,482 --> 00:50:56,152 What are they doing here? Did something happen? 902 00:50:56,235 --> 00:50:57,278 Mr. Cheon Yeongbae! 903 00:50:58,487 --> 00:50:59,864 Someone gave the station a tip. 904 00:51:00,531 --> 00:51:01,365 A tip? 905 00:51:01,449 --> 00:51:03,284 -How could you do it? -Is it true? 906 00:51:03,367 --> 00:51:05,328 -These jerks... -Can you comment on it? 907 00:51:05,411 --> 00:51:06,621 -A comment, please. -Is it true? 908 00:51:06,704 --> 00:51:08,164 -Is it true? -Did you really do it? 909 00:51:08,247 --> 00:51:09,832 How dare you stab me in the back? 910 00:51:09,916 --> 00:51:12,793 I was so worried about the repair cost. 911 00:51:12,877 --> 00:51:17,423 But the car owner said he parked in the wrong spot, 912 00:51:18,090 --> 00:51:19,842 and apologized to me. 913 00:51:20,551 --> 00:51:23,220 -I was shocked at how nice he was. -Is that about me? 914 00:51:23,721 --> 00:51:26,432 Our society is still a good place to live... 915 00:51:26,849 --> 00:51:28,059 What are you here for again? 916 00:51:28,935 --> 00:51:30,937 The weather is so nice. 917 00:51:31,020 --> 00:51:34,649 In recent days, we keep hearing about the residents abusing security guards. 918 00:51:34,732 --> 00:51:36,525 How did you come up with the idea? 919 00:51:36,817 --> 00:51:37,902 Shoot. 920 00:51:39,278 --> 00:51:41,197 "Noblesse Oblige." 921 00:51:42,073 --> 00:51:43,282 That is my motto. 922 00:51:43,366 --> 00:51:45,159 My late father was the same. 923 00:51:45,743 --> 00:51:47,703 A damaged car is not a big deal... 924 00:51:48,287 --> 00:51:49,872 Good job, Ms. Baek. 925 00:51:50,539 --> 00:51:52,249 You did your best. 926 00:51:52,625 --> 00:51:55,211 Let's leave the rest to Mr. Cheon. 927 00:51:57,630 --> 00:51:59,840 -I hope I did the right thing. -Of course, you did. 928 00:51:59,924 --> 00:52:01,926 What is Mr. Cheon Yeongbae like? 929 00:52:02,009 --> 00:52:03,052 Well, he is... 930 00:52:03,135 --> 00:52:03,970 Mari! 931 00:52:04,762 --> 00:52:06,180 And he is... 932 00:52:06,263 --> 00:52:07,348 Take this. 933 00:52:26,575 --> 00:52:28,035 Oh, this is good. 934 00:52:28,119 --> 00:52:29,203 HOT ON SOCIAL MEDIA, FEEL-GOOD STORY WITH CHEON YEONGBAE 935 00:52:29,286 --> 00:52:31,122 This isn't bad at all. 936 00:52:31,664 --> 00:52:34,375 That's right, "Noblesse Oblige." 937 00:52:34,667 --> 00:52:36,502 This is great. 938 00:52:36,585 --> 00:52:38,671 I VIEW THE CHAMYEONG GROUP DIFFERENTLY NOW 939 00:52:38,754 --> 00:52:40,464 Let's see. 940 00:52:40,548 --> 00:52:42,925 Do I have to be good from now on? Hmm? 941 00:52:44,260 --> 00:52:47,138 No way. Why should I? 942 00:52:49,682 --> 00:52:50,516 Wait. 943 00:52:50,599 --> 00:52:52,101 THE CHAIRMAN'S TRIAL 944 00:52:52,685 --> 00:52:54,061 Secretary Yoon! 945 00:52:54,562 --> 00:52:55,813 Yes, sir? 946 00:52:55,896 --> 00:52:56,981 Hey. 947 00:52:57,773 --> 00:53:00,317 Why didn't you tell me today was the chairman's trial? 948 00:53:00,443 --> 00:53:02,903 He didn't want anyone to come because it didn't look good. 949 00:53:02,987 --> 00:53:05,865 Damn it! You still should have told me! 950 00:53:06,741 --> 00:53:09,535 Geez. I'm freaking out. 951 00:53:22,256 --> 00:53:24,050 What happened at the trial? 952 00:53:24,633 --> 00:53:26,343 What are your plans from now on? 953 00:53:26,427 --> 00:53:28,220 Hurry up! Go faster! 954 00:53:28,721 --> 00:53:29,764 Step on it, moron! 955 00:53:35,436 --> 00:53:37,146 Chairman, I'm sorry I'm late. 956 00:53:43,819 --> 00:53:44,987 You must have suffered. 957 00:53:48,282 --> 00:53:50,951 You haven't forgotten Cheon Yeongbae. 958 00:53:51,035 --> 00:53:54,080 How can I forget you? We have such a special history. 959 00:53:54,663 --> 00:53:57,666 But... your voice is... 960 00:54:04,465 --> 00:54:05,549 Why you jerk... 961 00:54:06,133 --> 00:54:07,968 What are you doing here? Huh? 962 00:54:08,594 --> 00:54:09,678 Hey. 963 00:54:11,180 --> 00:54:12,640 He's my lawyer. 964 00:54:13,849 --> 00:54:15,601 Law... Lawyer? 965 00:54:15,768 --> 00:54:18,687 The chairman said not to come, but you are here. 966 00:54:18,771 --> 00:54:21,524 You are such a loyal employee. Hmm. 967 00:54:21,607 --> 00:54:22,441 Shall we go together? 968 00:54:22,525 --> 00:54:25,152 Together? Where to? 969 00:54:26,570 --> 00:54:30,116 Chairman Mo Taeyong of Chamyeong Group was accused of causing the death 970 00:54:30,199 --> 00:54:32,201 of a worker by neglecting safety measures. 971 00:54:32,284 --> 00:54:35,704 His sentence was commuted to probation at the second trial today. 972 00:54:35,871 --> 00:54:40,167 The judge told Chairman Mo to spend the rest of his life being merciful 973 00:54:40,251 --> 00:54:42,711 towards the socially disadvantaged. 974 00:54:45,256 --> 00:54:47,675 Good job. Mr. Cheon is the best. 975 00:54:48,634 --> 00:54:50,010 It wasn't that hard. 976 00:54:50,553 --> 00:54:53,806 If you do it one more time, I will take you down. 977 00:54:54,390 --> 00:54:56,642 Be a good person, old man. 978 00:54:57,685 --> 00:54:58,978 Old man? 979 00:54:59,061 --> 00:55:01,147 Do you know how much I lost because of this? 980 00:55:01,230 --> 00:55:03,649 Driver, do a U-turn. We have to turn the car around. 981 00:55:03,732 --> 00:55:04,942 I don't think he gets it. 982 00:55:05,025 --> 00:55:06,402 No, no. I get it. 983 00:55:06,986 --> 00:55:09,238 It's not like I can take that money to my grave with me. 984 00:55:10,114 --> 00:55:13,159 You're right. That's a good way to think about it. 985 00:55:14,702 --> 00:55:19,165 So... how do you two know each other? 986 00:55:19,248 --> 00:55:21,500 Why are you so polite all of a sudden? 987 00:55:21,584 --> 00:55:22,918 You used to call me a bastard. 988 00:55:23,502 --> 00:55:24,795 When did I do that? 989 00:55:24,879 --> 00:55:26,130 What are you saying? 990 00:55:27,089 --> 00:55:28,757 Do you two know each other? 991 00:55:29,717 --> 00:55:32,761 -Well... -Yes. We know each other well. 992 00:55:32,845 --> 00:55:33,888 How? 993 00:55:34,597 --> 00:55:35,431 Mm. 994 00:55:35,514 --> 00:55:38,267 Executive Director Cheon, why don't you tell him how we know each other? 995 00:55:38,350 --> 00:55:40,394 Yes, well... 996 00:55:40,477 --> 00:55:42,271 So, one day, 997 00:55:45,024 --> 00:55:48,110 What can I say, it was kind of beautiful... 998 00:55:48,194 --> 00:55:49,862 Hey, are you joking? 999 00:55:49,945 --> 00:55:51,655 What are you doing? Let go of me! 1000 00:55:52,239 --> 00:55:54,909 We did away with formalities. 1001 00:55:54,992 --> 00:55:55,993 You wacko. 1002 00:55:56,076 --> 00:55:57,369 Don't mess with me, damn it! 1003 00:55:57,453 --> 00:55:59,163 You crazy scumbag! 1004 00:55:59,246 --> 00:56:01,916 We truly care about each other. 1005 00:56:01,999 --> 00:56:03,959 What else? Keep going. 1006 00:56:04,043 --> 00:56:09,006 Yes. we have an ideal relationship as business partners and friends. 1007 00:56:09,798 --> 00:56:11,050 Isn't that right? 1008 00:56:11,634 --> 00:56:14,178 That must be it. We'll see. 1009 00:56:14,678 --> 00:56:16,347 What would you like for lunch? 1010 00:56:17,348 --> 00:56:19,600 Perhaps we can order jjajangmyeon with a side of dumplings? 1011 00:56:20,142 --> 00:56:21,644 Just order one. 1012 00:56:30,087 --> 00:56:31,088 Who are all these people? 1013 00:56:31,172 --> 00:56:33,925 Chairman, these are employees of Chamyeong Construction. 1014 00:56:34,550 --> 00:56:37,220 Isn't this your responsibility? What is the problem again? 1015 00:56:37,303 --> 00:56:39,972 There is no problem. They always do this. 1016 00:56:40,056 --> 00:56:41,807 I will send them away. 1017 00:56:41,974 --> 00:56:43,267 Those morons. Damn it. 1018 00:56:43,976 --> 00:56:45,269 Hold on, Chairman. 1019 00:56:47,021 --> 00:56:48,064 Wait a minute. 1020 00:56:49,190 --> 00:56:50,983 You people! 1021 00:56:51,817 --> 00:56:54,070 Where do you think this is? 1022 00:57:04,038 --> 00:57:05,248 Welcome. 1023 00:57:10,378 --> 00:57:13,089 Chairman, these are my clients. 1024 00:57:15,925 --> 00:57:17,218 What are you doing? 1025 00:57:19,303 --> 00:57:20,513 We are about to sue you. 1026 00:57:21,097 --> 00:57:23,641 What? Who's suing me now? 1027 00:57:24,141 --> 00:57:27,979 I compensated for the last incident just as you told me to. 1028 00:57:28,062 --> 00:57:31,148 You did these people wrong again. 1029 00:57:31,232 --> 00:57:32,400 When did I do that? 1030 00:57:32,608 --> 00:57:36,112 Technically speaking, you didn't do it personally. 1031 00:57:36,195 --> 00:57:38,155 But one of your deputies, 1032 00:57:39,865 --> 00:57:41,867 Executive Director Cheon Yeongbae did. 1033 00:57:43,786 --> 00:57:45,621 You jerk-- 1034 00:57:46,622 --> 00:57:49,458 -What happened was-- -Shut up. Be quiet. 1035 00:57:50,084 --> 00:57:52,044 What have you done while I was gone? 1036 00:57:52,670 --> 00:57:53,838 I'm sorry. 1037 00:57:54,213 --> 00:57:57,008 Mr. Cheon, what do you want? 1038 00:57:57,508 --> 00:57:59,218 A sincere apology, a just compensation, 1039 00:57:59,302 --> 00:58:02,680 and preventative measures to ensure it doesn't happen again. 1040 00:58:02,763 --> 00:58:04,932 Do I have to pay for something I didn't do? 1041 00:58:05,016 --> 00:58:07,435 Yes. I completely understand. 1042 00:58:08,019 --> 00:58:10,187 This is not something you did personally. 1043 00:58:10,271 --> 00:58:15,026 It may feel unfair to you to meet all of their demands. 1044 00:58:15,109 --> 00:58:17,903 So, I will propose something. 1045 00:58:18,571 --> 00:58:20,823 What is the proposal? 1046 00:58:21,657 --> 00:58:23,367 How about a game of bingo? 1047 00:58:25,870 --> 00:58:27,371 What? 1048 00:58:27,455 --> 00:58:28,914 Bingo? 1049 00:58:28,998 --> 00:58:30,333 If I lose, 1050 00:58:30,791 --> 00:58:34,420 we will withdraw all of our demands and leave. 1051 00:58:34,628 --> 00:58:36,088 But if I win, 1052 00:58:36,172 --> 00:58:39,216 you must meet all of their demands and at the same time, 1053 00:58:40,551 --> 00:58:42,928 we demand Executive Director Cheon Yeongbae... 1054 00:58:43,929 --> 00:58:47,099 to leave the company. 1055 00:58:47,183 --> 00:58:48,309 You basta... 1056 00:58:48,893 --> 00:58:50,061 That sounds good. 1057 00:58:51,145 --> 00:58:52,605 Let's play. 1058 00:58:53,189 --> 00:58:55,191 - Get it ready -MAN: Yes, sir. 1059 00:58:55,524 --> 00:58:57,526 You're crazy. Are you crazy? 1060 00:58:58,527 --> 00:59:01,322 -Why? -Bingo? Does that make any sense? 1061 00:59:04,408 --> 00:59:07,244 You said he fights in his client's stead. 1062 00:59:07,953 --> 00:59:10,748 You said that was this lawyer's philosophy. 1063 00:59:10,831 --> 00:59:14,001 Fighting for the client is my philosophy. That is correct. 1064 00:59:14,085 --> 00:59:17,671 What does that philosophy have anything to do with bingo? 1065 00:59:18,464 --> 00:59:19,298 Mari, 1066 00:59:19,965 --> 00:59:23,344 what will happen if we take all of these cases to court? 1067 00:59:23,427 --> 00:59:26,555 You have to decide carefully whether it's a civil or a criminal case. 1068 00:59:26,639 --> 00:59:27,807 Then fight it out. 1069 00:59:27,890 --> 00:59:30,142 We may eventually win if we fight. 1070 00:59:30,226 --> 00:59:33,312 But when exactly is that? 1071 00:59:33,396 --> 00:59:34,480 What? 1072 00:59:34,563 --> 00:59:37,066 They will change lawyers and make excuses to go to second trial, 1073 00:59:37,149 --> 00:59:39,068 wasting a few months. 1074 00:59:39,151 --> 00:59:43,322 What will these people be doing in the meantime? 1075 00:59:44,031 --> 00:59:45,491 They will be working at this company. 1076 00:59:45,574 --> 00:59:47,493 Under who? 1077 00:59:49,036 --> 00:59:51,288 Under Executive Director Cheon Yeongbae. 1078 00:59:51,580 --> 00:59:52,665 Mm. 1079 00:59:53,958 --> 00:59:57,128 But what if you lose the game? 1080 00:59:58,462 --> 01:00:01,173 Why would you leave something this important to luck? 1081 01:00:03,342 --> 01:00:06,220 If I am a good judge of character, it won't be just luck. 1082 01:00:07,847 --> 01:00:09,181 "The Skills of Bingo." 1083 01:00:10,975 --> 01:00:12,143 Let's do this! 1084 01:00:16,689 --> 01:00:17,731 Let's do this! 1085 01:00:22,153 --> 01:00:23,779 That's right, let's do this. 1086 01:00:25,531 --> 01:00:29,201 Chairman, you shouldn't fall for his wicked tongue. 1087 01:00:29,285 --> 01:00:30,536 I know. 1088 01:00:30,703 --> 01:00:32,246 So, ignore him-- 1089 01:00:32,329 --> 01:00:33,622 So, 1090 01:00:33,706 --> 01:00:36,333 if you didn't screw up, we wouldn't be here at all. 1091 01:00:36,417 --> 01:00:37,418 Am I wrong? 1092 01:00:38,669 --> 01:00:39,503 I'm sorry. 1093 01:00:39,587 --> 01:00:41,589 Attorney Cheon is the one who sent me to jail. 1094 01:00:42,173 --> 01:00:44,216 -What? -He was the prosecutor then. 1095 01:00:44,300 --> 01:00:46,427 He was relentless. 1096 01:00:46,510 --> 01:00:50,389 I have no confidence to win against him in court. 1097 01:00:51,223 --> 01:00:53,517 We are doing this because you messed up. 1098 01:00:53,601 --> 01:00:54,852 You can win, can't you? 1099 01:00:55,603 --> 01:00:56,437 Yes. 1100 01:00:57,146 --> 01:00:58,230 I am Cheon Yeongbae. 1101 01:00:58,314 --> 01:01:00,524 Cheon for sky, Yeong for clear Bae for multiples. 1102 01:01:00,608 --> 01:01:03,777 I will do my name proud and beat him. 1103 01:01:08,866 --> 01:01:11,202 If you can't avoid it, enjoy it! 1104 01:01:11,285 --> 01:01:14,497 Time for Bingo of Fate! 1105 01:01:19,126 --> 01:01:23,631 The blue poodle will be Attorney Cheon Jihun. 1106 01:01:26,008 --> 01:01:29,386 The red bulldog will be Executive Director Cheon Yeongbae. 1107 01:01:31,514 --> 01:01:36,268 Place the numbers between 1 and 25 randomly in each square. 1108 01:01:36,352 --> 01:01:40,064 You can interfere with the other from getting bingo with your numbers. 1109 01:01:40,147 --> 01:01:42,942 You win by checking off the numbers in a row first. 1110 01:01:43,025 --> 01:01:44,568 We will play only one round. 1111 01:01:45,402 --> 01:01:49,490 Mr. Cheon Yeongbae, select a person who will call your numbers. 1112 01:01:49,573 --> 01:01:53,118 Yes! My most esteemed chairman, 1113 01:01:53,202 --> 01:01:55,037 I ask you. 1114 01:01:56,413 --> 01:01:58,332 Okay, Chairman Mo. 1115 01:01:59,208 --> 01:02:01,794 Mr. Cheon Jihun, select your caller. 1116 01:02:03,629 --> 01:02:05,214 As for me, 1117 01:02:11,804 --> 01:02:13,889 I will select Attorney Baek Mari. 1118 01:02:13,973 --> 01:02:15,975 What? Me? 1119 01:02:16,433 --> 01:02:17,268 Yes, you. 1120 01:02:20,646 --> 01:02:23,941 May the two of you please come forward. 1121 01:02:26,944 --> 01:02:30,573 The number callers can't see the numbers on the board, 1122 01:02:30,739 --> 01:02:33,826 and will call out random numbers between 1 and 25. 1123 01:02:41,917 --> 01:02:45,296 The time for Bingo of Fate starts now! 1124 01:02:46,005 --> 01:02:46,839 Eleven. 1125 01:02:49,008 --> 01:02:50,342 Four. 1126 01:02:51,427 --> 01:02:52,636 Twenty-five. 1127 01:02:53,554 --> 01:02:54,388 Nineteen. 1128 01:02:56,724 --> 01:02:57,975 Twelve. 1129 01:02:58,058 --> 01:02:59,184 Ten. 1130 01:03:00,352 --> 01:03:01,395 Twenty-one. 1131 01:03:03,731 --> 01:03:04,565 Five. 1132 01:03:05,065 --> 01:03:06,066 Nine. 1133 01:03:06,650 --> 01:03:08,277 - Thirteen. - One. 1134 01:03:08,652 --> 01:03:10,613 - Twenty-four. - Fourteen. 1135 01:03:11,864 --> 01:03:12,906 Sixteen. 1136 01:03:15,784 --> 01:03:17,494 Seven... 1137 01:03:23,917 --> 01:03:24,752 teen! 1138 01:03:24,835 --> 01:03:27,379 Seventeen! Yes, seventeen. 1139 01:03:34,428 --> 01:03:36,305 He got one! Great! 1140 01:03:36,388 --> 01:03:38,974 Did you see? One more and you're all dead. 1141 01:03:43,604 --> 01:03:45,564 Mr. Cheon Yeongbae, allow me to say something. 1142 01:03:45,981 --> 01:03:48,192 An executive director is one who takes responsibilities, 1143 01:03:48,400 --> 01:03:50,778 not someone who torments those who work under him. 1144 01:03:51,362 --> 01:03:54,198 Using your position as an executive director 1145 01:03:54,365 --> 01:03:56,700 to bully your subordinates 1146 01:03:57,284 --> 01:03:59,828 is clearly against the law. 1147 01:03:59,912 --> 01:04:01,288 Isn't that right, Mari? 1148 01:04:01,914 --> 01:04:02,831 Hmm? 1149 01:04:05,084 --> 01:04:05,918 What? 1150 01:04:08,337 --> 01:04:09,630 What? 1151 01:04:11,256 --> 01:04:12,883 Article 76, Section 2 of the Labor Standards Act. 1152 01:04:13,467 --> 01:04:14,885 "Employers or workers must not use 1153 01:04:14,968 --> 01:04:17,471 their superior position or relationship 1154 01:04:17,554 --> 01:04:19,723 to inflict physical or mental pain on other workers 1155 01:04:19,807 --> 01:04:21,517 or to aggravate the working environment 1156 01:04:21,600 --> 01:04:24,436 beyond the proper scope for work." 1157 01:04:26,188 --> 01:04:30,317 Between seven, six, and two, which one is it? 1158 01:04:30,401 --> 01:04:32,277 What are you waiting for? Call the number! 1159 01:04:35,030 --> 01:04:38,158 Seven, six, two... 1160 01:04:41,870 --> 01:04:42,830 Two? 1161 01:04:45,582 --> 01:04:47,501 He blocked it. 1162 01:04:48,836 --> 01:04:49,878 That's good. 1163 01:04:53,507 --> 01:04:55,134 -Six. -Darn. 1164 01:04:55,801 --> 01:04:57,177 Chairman. 1165 01:04:58,178 --> 01:04:59,221 Six. 1166 01:05:03,684 --> 01:05:05,728 Also, without reason, 1167 01:05:06,228 --> 01:05:08,397 you threatened to fire them. 1168 01:05:08,981 --> 01:05:10,941 This is clearly illegal. 1169 01:05:11,024 --> 01:05:12,693 Isn't it, Mari? 1170 01:05:12,776 --> 01:05:15,404 Article 23 of the Labor Standards Act. Proposal of dismissal, etc. 1171 01:05:15,487 --> 01:05:17,364 Absolutely. 23. 1172 01:05:25,414 --> 01:05:27,124 Fifteen. 1173 01:05:27,708 --> 01:05:28,709 That's it! 1174 01:05:29,710 --> 01:05:31,003 That was a good call, Chairman. 1175 01:05:31,462 --> 01:05:33,797 We will overturn this. 1176 01:05:33,922 --> 01:05:35,424 We're almost there. We're still alive. 1177 01:05:40,345 --> 01:05:41,513 Not this one. 1178 01:05:49,980 --> 01:05:52,524 Because of the legal professional's ethics and conscience, 1179 01:05:52,608 --> 01:05:54,526 I can't get past this, Mr. Cheon Yeongbae. 1180 01:05:55,486 --> 01:05:56,612 Would you like to borrow it? 1181 01:05:56,695 --> 01:05:57,613 You may need it. 1182 01:05:57,696 --> 01:05:59,948 I think you need it more than I do. 1183 01:06:00,449 --> 01:06:01,700 Page 108. 1184 01:06:04,578 --> 01:06:07,122 In the name of the legal professional's ethics and conscience, 1185 01:06:09,374 --> 01:06:11,210 I will punish you. 1186 01:06:17,424 --> 01:06:18,509 Eight. 1187 01:06:35,984 --> 01:06:37,277 Bingo! 1188 01:06:41,448 --> 01:06:42,741 You're finished. 1189 01:06:46,161 --> 01:06:47,246 Cheon Yeongbae. 1190 01:06:48,121 --> 01:06:49,081 You're fired. 1191 01:07:13,272 --> 01:07:15,148 -Thank you. -Good work. 1192 01:07:17,609 --> 01:07:19,111 -Cheers! -Cheers! 1193 01:07:24,032 --> 01:07:27,452 Mr. Cheon, I had complete trust in you. 1194 01:07:27,619 --> 01:07:30,455 How did you come up with it? You're amazing. 1195 01:07:30,539 --> 01:07:33,250 Don't say I'm amazing. That's just who I am. 1196 01:07:35,002 --> 01:07:38,463 What would you have done if I couldn't remember the legal clauses? 1197 01:07:39,381 --> 01:07:41,300 You would've been dropped as the probationary employee. 1198 01:07:41,884 --> 01:07:43,886 Let's stop with that talk, Mr. Cheon. 1199 01:07:43,969 --> 01:07:48,432 You saw how Ms. Baek handled the case of Gunwoo's grandfather. 1200 01:07:48,515 --> 01:07:49,433 Sure. 1201 01:07:50,517 --> 01:07:53,437 Mari, let me ask you directly. 1202 01:07:53,520 --> 01:07:56,565 How would you grade your problem-solving methods? 1203 01:07:59,359 --> 01:08:00,944 Well... 1204 01:08:02,195 --> 01:08:03,947 -Seventy points? -Oh. 1205 01:08:04,156 --> 01:08:05,198 Seventy points? 1206 01:08:06,533 --> 01:08:08,994 How humble of you. 1207 01:08:09,161 --> 01:08:11,872 It's a shame because our cutoff line is 85. 1208 01:08:11,955 --> 01:08:14,833 You did not pass by a difference of 15 points. 1209 01:08:15,375 --> 01:08:17,669 What do you mean, a cutoff line? 1210 01:08:17,753 --> 01:08:19,296 You never told me that. 1211 01:08:19,379 --> 01:08:22,299 But you were sensitive to Gunwoo's feelings, 1212 01:08:22,382 --> 01:08:24,593 so that's five additional points. 1213 01:08:24,676 --> 01:08:27,554 And you still remember the legal clauses. 1214 01:08:27,804 --> 01:08:30,098 Another 10 points, for a total of 85 points. 1215 01:08:30,182 --> 01:08:32,392 You just made it... 1216 01:08:32,476 --> 01:08:33,810 ...on the cutoff line. 1217 01:08:34,061 --> 01:08:36,480 Still, congratulations, Probationary Employee Baek. 1218 01:08:36,563 --> 01:08:38,899 Mr. Cheon talks like this on the outside, 1219 01:08:38,982 --> 01:08:42,027 but he is welcoming you on the inside. 1220 01:08:42,653 --> 01:08:43,820 I know. 1221 01:08:44,196 --> 01:08:45,739 Where would Mr. Cheon find... 1222 01:08:46,323 --> 01:08:50,035 such a smart and pretty probationary employee like me? 1223 01:08:50,535 --> 01:08:53,622 Hmm. Well, I had an idea that you were smart. 1224 01:08:53,705 --> 01:08:55,415 I didn't realize you were pretty. 1225 01:08:55,499 --> 01:08:57,793 Let me see if you are... 1226 01:09:08,095 --> 01:09:10,222 You... are pretty. 1227 01:09:11,306 --> 01:09:12,474 What? 1228 01:09:13,767 --> 01:09:15,227 You are pretty, Ms. Baek. 1229 01:09:16,103 --> 01:09:17,145 I had no idea. 1230 01:09:17,813 --> 01:09:19,856 Welcome, pretty Ms. Baek. 1231 01:09:22,025 --> 01:09:24,152 Of course, you're pretty! 1232 01:09:24,778 --> 01:09:26,571 Welcome, Ms. Baek. 1233 01:09:34,454 --> 01:09:35,580 Mr. Cheon. 1234 01:09:37,374 --> 01:09:39,501 Why do you only charge 1,000 won? 1235 01:09:41,586 --> 01:09:42,879 Do you want to know? 1236 01:09:43,672 --> 01:09:45,799 Yes, I do. 1237 01:09:47,217 --> 01:09:48,385 Why do you want to know? 1238 01:09:49,511 --> 01:09:53,682 I mean, you must have a reason. 1239 01:09:54,474 --> 01:09:55,684 Mmm... 1240 01:09:56,727 --> 01:09:57,853 A reason. 1241 01:10:14,161 --> 01:10:15,370 A reason... 1242 01:10:19,041 --> 01:10:20,292 I don't know why. 1243 01:10:21,251 --> 01:10:22,294 What? 1244 01:10:27,299 --> 01:10:28,759 I don't know the reason. 1245 01:10:31,720 --> 01:10:34,264 I also want to know why it's 1,000 won. 1246 01:10:36,141 --> 01:10:37,768 What are you saying? 1247 01:10:40,520 --> 01:10:41,813 It was probably a dream. 1248 01:10:43,315 --> 01:10:46,443 A dream? What kind of dream is that? 1249 01:10:48,320 --> 01:10:51,907 I don't know. It's a funny kind of dream. 1250 01:10:53,992 --> 01:10:55,952 Mm. 1251 01:10:56,286 --> 01:10:58,955 You're weird. Really weird. 1252 01:11:00,373 --> 01:11:02,292 Your office is weird. 1253 01:11:03,293 --> 01:11:06,046 Mr. Cheon, you are also weird. 1254 01:11:06,797 --> 01:11:10,383 I'm weird for working as a probationary employee here. 1255 01:11:12,219 --> 01:11:13,929 Do you know what is the weirdest? 1256 01:11:14,012 --> 01:11:15,097 No, I don't. 1257 01:11:17,265 --> 01:11:18,600 That's... 1258 01:11:19,226 --> 01:11:21,394 your curly hair. 1259 01:11:25,232 --> 01:11:27,109 Your hair is so weird. 1260 01:11:27,692 --> 01:11:31,113 And why do you keep wearing those sunglasses? 1261 01:11:31,822 --> 01:11:33,907 That combination is so funny. 1262 01:11:33,990 --> 01:11:37,160 Look, it's so funny! 1263 01:11:38,245 --> 01:11:40,997 I can't take it. It's too funny! 1264 01:11:41,498 --> 01:11:46,294 Hey. My wife says I can drink as much as I want. 1265 01:11:46,378 --> 01:11:48,380 Let's go to the second round. 1266 01:11:48,463 --> 01:11:51,800 Yes, let's go to the second round. Let's go! 1267 01:11:52,217 --> 01:11:53,593 I'm canceling your training. 1268 01:11:55,512 --> 01:11:57,222 What? Why? 1269 01:11:57,931 --> 01:12:00,767 Sorry, Mr. Cheon. Come on, let's go with us. 1270 01:12:02,269 --> 01:12:05,063 -Mr. Cheon, let's go. -Come with us. 1271 01:12:06,231 --> 01:12:07,732 I'm sorry, okay? 1272 01:12:07,983 --> 01:12:09,568 Come back! 1273 01:12:12,821 --> 01:12:15,699 ONE DOLLAR LAWYER 1274 01:12:48,773 --> 01:12:50,734 I hope you can take this case. 1275 01:12:50,817 --> 01:12:52,235 It's a murder case. 1276 01:12:52,569 --> 01:12:54,321 What are you taking this case for? 1277 01:12:54,404 --> 01:12:55,739 He killed his parents. 1278 01:12:55,822 --> 01:12:56,907 The devil of the ages. 1279 01:12:56,990 --> 01:12:58,575 I heard you claim innocence. 1280 01:12:58,658 --> 01:13:00,911 Both of your parents died. Aren't you sad? 1281 01:13:00,994 --> 01:13:02,037 Do I have to be sad? 1282 01:13:02,120 --> 01:13:04,289 Cheon Jihun took this case. I want you to be in charge. 1283 01:13:04,372 --> 01:13:06,208 I need to see the crime scene in person. 1284 01:13:06,291 --> 01:13:07,709 Do you really believe he's alive? 1285 01:13:07,792 --> 01:13:09,502 They are alive and probably hiding somewhere. 1286 01:13:09,586 --> 01:13:11,254 Mr. Cheon, someone is out there! 1287 01:13:11,750 --> 01:13:14,461 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 90249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.