All language subtitles for Occhi.Di.CristallRip.XviD-GBM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,044 --> 00:01:00,911 Glass Eyes 2 00:01:21,734 --> 00:01:23,497 Stop or I'll shoot! 3 00:01:31,211 --> 00:01:32,735 Police! You're under arrest! 4 00:01:33,379 --> 00:01:35,142 Come on, stand up! 5 00:01:37,350 --> 00:01:39,477 Let me see your face. Asshole! 6 00:01:52,365 --> 00:01:54,094 Don't! 7 00:01:55,034 --> 00:02:00,267 - What have you done? Are you crazy? - I found him guilty. 8 00:02:00,506 --> 00:02:02,064 You're mad! 9 00:02:55,328 --> 00:02:56,989 Hi Nicola, it's Giacomo. 10 00:02:58,197 --> 00:03:01,633 What's up? Nothing today ... 11 00:03:02,902 --> 00:03:04,335 I didn't say thanks. 12 00:03:05,538 --> 00:03:08,473 Tomorrow. Until tomorrow 13 00:08:47,046 --> 00:08:51,039 Not everyone's in the office. I have to go to hospital for tests. 14 00:08:51,384 --> 00:08:55,047 I may have to spend a few days there. - I'll come & visit. 15 00:08:55,721 --> 00:08:58,747 I'll bring some magazines Nautical and crosswords. 16 00:09:00,393 --> 00:09:03,157 Don't worry, everything will be fine, you'll see. 17 00:09:03,496 --> 00:09:06,363 Excuse me. I'm not sure if this is the department I want. 18 00:09:07,366 --> 00:09:09,766 What do you want? To file a complaint. 19 00:09:10,636 --> 00:09:13,628 What about? Somebody is following me. 20 00:09:13,973 --> 00:09:17,465 He calls and leaves messages, always anonymous. 21 00:09:18,444 --> 00:09:19,604 And now this. 22 00:09:22,081 --> 00:09:25,244 I'll handle this. Miss, come with me. 23 00:09:29,922 --> 00:09:32,914 Giuditta, What you waiting for? I'm watching you. 24 00:09:33,159 --> 00:09:37,061 I'm getting closer. I finally understand what you want. 25 00:09:37,897 --> 00:09:42,095 I'm sitting in your house. I can feel the warmth of your body ... 26 00:09:42,368 --> 00:09:47,032 It's like being touched. I'm caressing you. Are you excited? 27 00:09:49,008 --> 00:09:50,942 Do you recognise the voice? No. 28 00:09:51,343 --> 00:09:54,972 A rejected lover? A relationship that ended badly? 29 00:09:55,181 --> 00:09:59,049 No, nothing like that. I'm not from here. 30 00:10:01,053 --> 00:10:04,716 What's that noise in the background? I was in college. 31 00:10:04,924 --> 00:10:09,452 Students are leaving the classroom. I was recording the lesson. 32 00:10:09,662 --> 00:10:12,392 I left the room to talk with the teacher and I left the recorder there. 33 00:10:13,399 --> 00:10:17,165 Then I played it back at home. That's helpful. Maybe it's a student. 34 00:10:18,804 --> 00:10:20,567 What class was it? Anthropology. 35 00:10:21,340 --> 00:10:26,403 It's been going on for a while, but now I'm really scared. 36 00:10:26,946 --> 00:10:29,710 Do you hear what I'm saying? He spends all day watching me. 37 00:10:29,982 --> 00:10:33,315 Normally, we can't act on a complaint for a minimum of 30 days. 38 00:10:34,386 --> 00:10:37,184 We can't intervene unless the harassment continues. 39 00:10:38,224 --> 00:10:40,454 But I'll take care of that. 40 00:10:41,227 --> 00:10:45,163 Giacomo, we've got to go It's urgent. 41 00:11:00,146 --> 00:11:01,704 A tramp found them. 42 00:11:02,481 --> 00:11:05,973 - You know who they were? - She was young, 18 years old.. 43 00:11:06,819 --> 00:11:11,882 ... the guy, 25. We're checking their documents. 44 00:11:12,792 --> 00:11:16,319 The old man has already been identified. He had a criminal record. 45 00:11:16,962 --> 00:11:18,554 Sex offences. 46 00:11:18,964 --> 00:11:22,161 If he had a criminal record perhaps it was revenge. 47 00:11:35,247 --> 00:11:37,477 Oh my God! Her skull's been crushed. 48 00:11:50,162 --> 00:11:52,995 She was killed with a rifle butt 49 00:12:01,373 --> 00:12:04,706 It might be a jealous boyfriend. He followed her... 50 00:12:05,778 --> 00:12:08,303 ...found her with her lover and flew into a rage... 51 00:12:09,181 --> 00:12:11,979 ...and killed the voyeur to leave no witnesses. 52 00:12:14,720 --> 00:12:16,847 Come on, they've found something! 53 00:12:27,132 --> 00:12:28,565 This is resin. 54 00:12:30,336 --> 00:12:33,567 To hold worms as live bait. 55 00:12:33,806 --> 00:12:35,364 Look, nylon thread. 56 00:12:44,850 --> 00:12:49,150 A jealous boyfriend doesn't hunt animals while following his girlfriend. 57 00:12:49,622 --> 00:12:55,219 Yes. I know. We'll have to wait for the results of the autopsy and ballistics test. 58 00:12:57,196 --> 00:13:02,395 He could have run. I'd have run like I was on hot coals. 59 00:13:03,435 --> 00:13:06,268 Instead, he stayed there, cut a strip of blanket ... 60 00:13:06,472 --> 00:13:08,667 ... and bound it round her chest. 61 00:13:09,308 --> 00:13:12,175 - He restored order. - I know what you're thinking. 62 00:13:13,078 --> 00:13:14,409 - Forget it. - Why? 63 00:13:14,613 --> 00:13:17,343 - Come on, Giacomo. We know. - Anyone can kill. 64 00:13:17,549 --> 00:13:20,518 But restoring order, repairing the world, is a bad sign. 65 00:13:21,687 --> 00:13:26,954 He may think of it as a good deed. He may want to do it again. 66 00:15:04,790 --> 00:15:07,350 I brought nautical magazines and crosswords. 67 00:15:07,693 --> 00:15:11,151 But please read them, don't ignore them like you usually do. 68 00:15:11,730 --> 00:15:15,461 - Thank You. - And now, how are you? 69 00:15:21,373 --> 00:15:22,772 I have a brain tumor. 70 00:15:28,280 --> 00:15:32,944 But is there hope? I mean ... a chance? 71 00:15:33,152 --> 00:15:36,349 No. Here ends my lacklustre police career. 72 00:15:37,423 --> 00:15:41,154 I will not have the satisfaction of retiring. And goodbye, boat. 73 00:15:41,360 --> 00:15:43,123 - Don't say that. - Why not? 74 00:15:43,529 --> 00:15:47,488 I have no one in the world. Nobody to cry for me. 75 00:15:48,100 --> 00:15:52,730 It's not true that you have no one, Augusto. We're here. 76 00:15:53,072 --> 00:15:55,233 And your friends ... and your colleagues ... 77 00:15:56,708 --> 00:15:59,040 - How long have you been given? - To live? 78 00:16:00,879 --> 00:16:02,278 Not long. 79 00:16:07,653 --> 00:16:09,314 Let me pour it for you. 80 00:16:14,426 --> 00:16:15,620 Thank You. 81 00:16:25,637 --> 00:16:27,605 What's that burning smell? 82 00:16:29,208 --> 00:16:31,233 Is something burning? 83 00:16:34,179 --> 00:16:35,578 I can't smell anything. 84 00:17:21,193 --> 00:17:22,854 What's happening? 85 00:17:23,996 --> 00:17:27,090 I saw it ... Saw it for a moment ... 86 00:17:28,667 --> 00:17:31,227 Saw the orphanage burning. 87 00:17:33,272 --> 00:17:34,864 How weird ... 88 00:17:35,841 --> 00:17:38,605 ... to remember now, after so many years. 89 00:17:41,980 --> 00:17:44,346 What a tragic thing. Poor kids! 90 00:17:47,052 --> 00:17:51,512 It's hard to understand life when these things happen. 91 00:17:53,258 --> 00:17:55,055 I didn't know he was an orphan. 92 00:17:58,163 --> 00:18:02,964 He has no one. He lives in a furnished room he's rented for 30 years. 93 00:18:07,706 --> 00:18:10,732 Do you know why he's called Augusto Ajaccio, with a "J"? 94 00:18:13,612 --> 00:18:15,546 It's a brand of shoes. 95 00:18:17,182 --> 00:18:20,618 The nuns found him in a shoebox. 96 00:18:23,789 --> 00:18:28,089 And hence his name. What a wonderful idea! 97 00:18:33,599 --> 00:18:35,624 - Are you relatives? - Colleagues. 98 00:18:35,834 --> 00:18:40,635 I'm Dr. Civita. Your friend is suffering from visual and olfactory hallucinations. 99 00:18:40,839 --> 00:18:44,570 He'll have to get used to it. Unfortunately he may have other mental disorders. 100 00:18:45,244 --> 00:18:48,441 Fantasies, amnesia, involuntary memories ... 101 00:18:48,947 --> 00:18:54,112 ... and in the terminal phase of his illness, total personality change. 102 00:18:55,454 --> 00:18:57,922 I'm Viviana Justic. Yes 103 00:18:59,091 --> 00:19:01,616 I've finally found what you wanted. 104 00:19:02,761 --> 00:19:06,197 It's an 18th century doll, with the interior lined in velvet. 105 00:19:06,431 --> 00:19:09,992 It was used for purposes ... Let's say ... It was a doll to use as a wife. 106 00:19:16,708 --> 00:19:19,768 It is one of the few original ones in the world. 107 00:19:21,213 --> 00:19:24,011 Regarding the price, don't worry. 108 00:19:27,452 --> 00:19:32,685 I did a lot of business with your mother. I will help in the name of that friendship. 109 00:19:35,260 --> 00:19:39,788 I guarantee that this is a rarity. 110 00:19:40,899 --> 00:19:43,925 Then we agree. I look forward to hearing from you 111 00:19:57,416 --> 00:19:58,940 When the Alake dies... 112 00:20:00,218 --> 00:20:04,746 ... as the tribal chief of the Abeokuta in West Africa is called... 113 00:20:05,390 --> 00:20:09,190 ... the strongest man in the village decapitates him... 114 00:20:09,795 --> 00:20:13,026 ... and offers his head on a plate, to the new sovereign. 115 00:20:14,132 --> 00:20:18,125 So, the head becomes a fetish. 116 00:20:18,737 --> 00:20:23,640 And after a death in the family or any other misfortune ... 117 00:20:23,842 --> 00:20:27,334 ... the villagers have a taboo... 118 00:20:27,779 --> 00:20:32,580 ...that they cannot touch their own head, or put their hand to their mouths to eat. 119 00:20:32,984 --> 00:20:37,216 They are forced to eat on all fours. Like dogs they have to eat out of a bowl ... 120 00:20:37,923 --> 00:20:41,051 ... that is left for them at the entrance of the village. 121 00:20:41,760 --> 00:20:45,821 Anthropologists have given many explanations for this. 122 00:20:46,498 --> 00:20:50,935 But the truth is that the wisdom of primitive man is absolute. 123 00:20:51,536 --> 00:20:56,235 Because only thoughts must be away from the village. Only thoughts. 124 00:20:56,608 --> 00:21:00,942 But consider the thoughts of a troubled man. 125 00:21:01,313 --> 00:21:03,873 What are they? Ghosts? Ideas? 126 00:21:05,250 --> 00:21:08,811 No matter what you call them, in a tribal culture... 127 00:21:09,154 --> 00:21:12,783 ... there are certain thoughts which should not be thought. 128 00:21:14,292 --> 00:21:18,160 Certain thoughts are not meant to be thought. 129 00:21:24,936 --> 00:21:28,394 I've adopted him. I'd like to take him home to keep me company 130 00:21:30,041 --> 00:21:32,407 ... but my roommate wouldn't like it 131 00:21:39,851 --> 00:21:42,877 - Do you think it was a student? - Could be... 132 00:21:43,355 --> 00:21:47,621 - Someone could have come in like I did. - Sorry I'm taking up your time 133 00:21:48,326 --> 00:21:51,090 - I read in the newspaper that you... - I was visiting a colleague, nearby. 134 00:21:55,200 --> 00:22:00,194 If you need anything, call me. This is my direct line and this is my mobile. 135 00:22:00,806 --> 00:22:05,300 I'll give you my home number... 136 00:22:06,211 --> 00:22:08,475 ...In case my mobile's off. 137 00:22:11,316 --> 00:22:12,749 Thanks. 138 00:22:17,322 --> 00:22:21,088 I don't know if you're interested, but some of the operating theatre surgical instruments have gone missing. 139 00:22:21,393 --> 00:22:24,624 Surgical pencils, scalpels and a bone saw. They've disappeared. 140 00:22:25,497 --> 00:22:27,692 No. I'm not interested. 141 00:22:28,700 --> 00:22:32,192 You deal with it. It's your department, not mine. 142 00:22:39,377 --> 00:22:41,504 You're dating someone, right? 143 00:22:42,614 --> 00:22:45,845 It's no business of yours. 144 00:22:48,653 --> 00:22:49,984 Sometimes I wonder... 145 00:22:51,423 --> 00:22:54,688 - ...Where I failed. - Ask your mother. 146 00:22:56,394 --> 00:22:58,692 Never talk about my mother! 147 00:23:00,565 --> 00:23:03,534 - Okay. Sorry. - Eleonora ... 148 00:23:05,003 --> 00:23:08,632 - ... I need to see you. - Okay, but let me go. 149 00:24:07,532 --> 00:24:09,796 "Augusto Ajaccio". 150 00:24:18,143 --> 00:24:22,375 The ballistic results have arrived. Hunting bullets. 762 calibre large bore. 151 00:24:29,487 --> 00:24:32,979 He's no ordinary hunter. Captures live animals 152 00:24:33,525 --> 00:24:35,618 It should narrow down the investigation 153 00:24:38,063 --> 00:24:41,999 - Who sells bullets of that caliber? - Many hunting and fishing stores. 154 00:24:42,200 --> 00:24:44,794 They are easy to get. And no fingerprints. 155 00:24:45,203 --> 00:24:47,103 - What else do we have? - Resin. 156 00:24:47,606 --> 00:24:49,631 Any hardware shop sells it 157 00:24:51,376 --> 00:24:56,211 Resin, nylon thread, worms, live bullets. 158 00:24:56,815 --> 00:24:58,373 What do you do with those? 159 00:27:59,697 --> 00:28:03,531 He cut the power cable. the nightwatchman found her and alerted us. 160 00:28:23,188 --> 00:28:24,951 It looks like a doll. 161 00:28:26,791 --> 00:28:28,122 It is a doll. 162 00:28:32,664 --> 00:28:36,464 Watch where your treading. Don't step in the blood. 163 00:29:08,766 --> 00:29:12,668 - The bastard has cut off her arms! - These arms are wooden. 164 00:29:16,841 --> 00:29:17,865 It looks old. 165 00:29:25,416 --> 00:29:27,577 it has sewn fabric skin. 166 00:29:31,122 --> 00:29:34,216 She's smiling. Hooks. 167 00:29:36,127 --> 00:29:40,257 Two hooks in the corners of her mouth, some nylon... 168 00:29:42,000 --> 00:29:45,333 Stretched and tied behind the head. 169 00:29:46,905 --> 00:29:50,966 The eyelids have been glued, to keep his eyes open. 170 00:29:52,277 --> 00:29:54,541 He used superglue. 171 00:30:04,589 --> 00:30:06,955 - Giacomo ... - The wound. 172 00:30:07,859 --> 00:30:10,453 - What? - He has filled it 173 00:30:12,497 --> 00:30:14,192 ...with rags. 174 00:30:16,534 --> 00:30:17,933 Resin ... 175 00:30:18,803 --> 00:30:20,361 Nylon thread... 176 00:30:21,706 --> 00:30:23,469 and the stuffing. 177 00:30:25,677 --> 00:30:30,114 - Do you think it's the same person? - He's treating them like animals. 178 00:30:32,717 --> 00:30:34,207 The embalming. 179 00:30:36,955 --> 00:30:38,820 He's a taxidermist. 180 00:30:40,558 --> 00:30:42,822 The real arms aren't here. 181 00:30:46,597 --> 00:30:47,894 Let's look in the basement. 182 00:30:55,840 --> 00:30:57,330 What a stink! 183 00:31:02,213 --> 00:31:04,010 I can't see anything. 184 00:31:14,993 --> 00:31:17,120 We won't find the arms. 185 00:31:20,365 --> 00:31:22,663 What would you do after a job like this? 186 00:31:24,469 --> 00:31:26,334 Would you throw away the arms? 187 00:31:26,537 --> 00:31:29,267 - Who? Me? - I wouldn't throw away the arms. 188 00:31:31,442 --> 00:31:32,875 I'd use them. 189 00:31:34,412 --> 00:31:36,004 ... to do something. 190 00:31:37,248 --> 00:31:38,840 Shit! that scared me. 191 00:31:43,588 --> 00:31:44,577 Here! 192 00:31:51,062 --> 00:31:54,088 "Visita interiora terrae... 193 00:31:54,766 --> 00:31:57,166 rectificando invenies... 194 00:31:58,269 --> 00:32:00,464 occultum lapidem." 195 00:32:01,039 --> 00:32:04,167 - What does it mean? - It's Latin. 196 00:32:05,343 --> 00:32:09,177 - What does it translate as? - I don't know, but it's written in blood. 197 00:32:11,449 --> 00:32:12,780 How strange. 198 00:32:15,486 --> 00:32:19,855 He took a risk. Someone could have seen him while he was writing. 199 00:32:20,158 --> 00:32:23,127 True, but he had to write. 200 00:32:59,097 --> 00:33:02,032 Inspector Amaldi, It's Giuditta Luzzatto. 201 00:33:02,733 --> 00:33:07,727 I just wanted to thank you. There's nothing wrong, don't worry. 202 00:33:08,539 --> 00:33:13,533 I just wanted to say ... you've been very kind. 203 00:33:14,312 --> 00:33:16,507 Thank you, I'm much calmer. 204 00:33:17,081 --> 00:33:20,346 I hope I've not bothered you. 205 00:33:20,551 --> 00:33:24,544 It's Giuditta. I think I've already said so. Well, see you again. 206 00:35:34,285 --> 00:35:39,780 "The name of the Antiquarian who was brutally murdered was Viviana Justic." 207 00:35:41,692 --> 00:35:42,886 Justic? 208 00:35:46,230 --> 00:35:47,595 Justic. 209 00:35:51,569 --> 00:35:53,127 Justic! 210 00:36:02,580 --> 00:36:05,572 Professor Avildsen? I'm police inspector Amaldi. 211 00:36:06,684 --> 00:36:09,653 - I need to ask you a quick question. - How I can help? 212 00:36:10,921 --> 00:36:12,183 Three dried leaves. 213 00:36:12,790 --> 00:36:15,987 Come in. Sit down, inspector. 214 00:36:16,894 --> 00:36:19,260 Unfortunately I don't have much time. 215 00:36:23,167 --> 00:36:27,399 I've helped the police and courts as a forensic anthropologist. 216 00:36:28,239 --> 00:36:32,471 - I know. I've looked you up. - You said three dry leaves? 217 00:36:33,844 --> 00:36:38,975 - What does it mean? - Inspector... I've forgotten your name. 218 00:36:39,183 --> 00:36:41,174 Amaldi. Giacomo Amaldi. 219 00:36:42,853 --> 00:36:44,514 The leaf has a vast range of symbolic meanings. 220 00:36:45,156 --> 00:36:48,819 In the Far East, for example, it symbolises happiness and wealth. 221 00:36:49,026 --> 00:36:51,586 It is always present in the rites of spring: 222 00:36:52,296 --> 00:36:55,094 The English Jack-In-The-Green, the Russian leaf goblin ... 223 00:36:55,599 --> 00:36:58,693 ...the Mad Pentecost in Fricktal, in Switzerland, the Golden Bough 224 00:36:58,969 --> 00:37:01,665 - In all cases, symbols of festivals. - Festivals? 225 00:37:04,141 --> 00:37:08,510 - Interesting. - That's all I can think of right now. 226 00:37:09,280 --> 00:37:11,578 - But I will look into the matter. - Thank You. 227 00:37:11,782 --> 00:37:16,446 If you come up with anything else, here's my card. 228 00:37:17,455 --> 00:37:20,185 - Very good. - Thank you very much. 229 00:37:21,225 --> 00:37:25,559 Inspector, can I ask you something? Why did you attend my class? 230 00:37:25,796 --> 00:37:27,957 - You saw me? - It was impossible not to notice. 231 00:37:28,199 --> 00:37:31,828 Your entrance was very theatrical. I thought it was one of my students. 232 00:37:32,036 --> 00:37:34,527 - A mature student. - Not so much older. 233 00:37:36,040 --> 00:37:40,477 - You have not answered me. - A student is being stalked. 234 00:37:40,678 --> 00:37:42,873 - Do you think there is any relationship? - I hope not. 235 00:37:44,548 --> 00:37:49,713 There are 56 letters, 16 uppercase and 40 lower. 236 00:37:49,920 --> 00:37:53,447 I tried making anagrams with the uppercase. I found... 237 00:37:54,792 --> 00:37:56,384 "corre en el caos"... ("runs in chaos") 238 00:37:57,461 --> 00:38:00,692 "rola el caso", "n�cleo rosa"... ("dodges the case", "pink heart") 239 00:38:01,031 --> 00:38:04,660 "el calor os re�ne" ("I gather heat") And what phrases have you managed to make? 240 00:38:09,407 --> 00:38:12,308 "Expensive serene ass", "Oily ass"... 241 00:38:12,843 --> 00:38:17,576 "rosa en el culo" ("rose up the ass"), and best of all, leaving out an "E": 242 00:38:18,282 --> 00:38:20,773 "corre, serio, no es culo" ("It runs, seriously, it's not an ass") 243 00:38:21,385 --> 00:38:24,718 - I changed an accent. - I doubt it's one of those ... 244 00:38:24,922 --> 00:38:27,015 ... but they're an interesting insight into your psyche. 245 00:38:27,224 --> 00:38:29,385 This is crazy. And the 40 lowercase? 246 00:38:29,593 --> 00:38:31,823 How do you know that they must all be used? 247 00:38:32,062 --> 00:38:35,259 - What if he wrote it by chance? - It wasn't by chance. 248 00:38:35,499 --> 00:38:38,024 He hasn't left anything to chance. 249 00:38:38,602 --> 00:38:41,162 It's all organised to perfection. 250 00:38:41,772 --> 00:38:44,366 Maybe it's a ritual for him, but it is not by chance. 251 00:38:44,842 --> 00:38:48,505 He had a plan that he followed to the last detail he didn't let himself be overcome by panic. 252 00:38:49,213 --> 00:38:52,842 It wasn't improvised. And he's not afraid of us. 253 00:38:55,519 --> 00:38:57,749 Sim.: J-U-S-T-l-C. 254 00:38:58,589 --> 00:39:01,558 It's been copied from an inscription on my chest. 255 00:39:07,631 --> 00:39:10,191 Are you saying that somebody entered your room ... 256 00:39:10,401 --> 00:39:13,495 ... and wrote "Augusto Ajaccio" on your chest... 257 00:39:13,904 --> 00:39:17,067 - ... in uppercase and lowercase? - In red. 258 00:39:20,044 --> 00:39:23,741 - Did you see who did it? - No. I was asleep. 259 00:39:25,816 --> 00:39:29,479 I know what you're thinking: Am I making this up? 260 00:39:29,687 --> 00:39:32,247 ... like the smell of burning. 261 00:39:33,023 --> 00:39:38,222 But I have a witness. Dr. Cerusico. She saw it. 262 00:39:40,598 --> 00:39:44,034 - When did this happen? - One day before the crime. 263 00:39:44,268 --> 00:39:47,101 But ... Why me? Why? 264 00:39:49,607 --> 00:39:51,006 I don't know. 265 00:39:55,045 --> 00:39:58,537 Because your name is Augusto Ajaccio and contains the letters J-U-S-T-I-C. 266 00:40:00,384 --> 00:40:05,378 - What other reason could be? - Maybe because I'm a cop. 267 00:40:05,623 --> 00:40:07,591 He's challenging us. 268 00:40:11,996 --> 00:40:13,258 Perhaps. 269 00:40:13,531 --> 00:40:16,398 At first, I thought he had written it himself. 270 00:40:16,600 --> 00:40:20,400 - And immediately forgot that he had? - Exactly. It matches his pathology 271 00:40:24,875 --> 00:40:27,366 Hello? Hello. 272 00:40:28,279 --> 00:40:32,340 Listen, I'm busy now but maybe tonight. at my place. 273 00:40:32,550 --> 00:40:35,178 All right. Goodbye. Goodbye. 274 00:40:37,922 --> 00:40:41,858 - Forgive me. - Did you see anyone, Dr. Cerusico? 275 00:40:42,059 --> 00:40:43,822 The one who wrote it? 276 00:40:44,028 --> 00:40:45,689 Or a stranger entering Ajaccio's room? 277 00:40:45,896 --> 00:40:49,457 No. And if anybody saw him they wouldn't think it important. This is a busy place 278 00:40:49,667 --> 00:40:51,032 There is one strange thing... 279 00:40:51,235 --> 00:40:56,298 ...it was written in surgical pencil. - What's that? 280 00:40:56,574 --> 00:41:00,135 It's to mark where incisions are to be be made in the skin. 281 00:41:00,477 --> 00:41:03,913 The other day some surgical instruments went missing: 282 00:41:04,114 --> 00:41:08,710 ... scalpels, dilators, a surgical bone saw and pencils. 283 00:41:12,489 --> 00:41:14,582 That explains the line on his neck. 284 00:41:17,061 --> 00:41:18,153 Thank you very much, Doctor. 285 00:41:19,263 --> 00:41:22,391 I'll need a list of all hospital workers. 286 00:41:23,434 --> 00:41:25,163 I'll work on the phrase 287 00:42:32,770 --> 00:42:35,068 "HISTORY OF MAGIC AND THE OCCULT " 288 00:42:48,919 --> 00:42:51,353 "Descend into the bowels of the Earth. 289 00:42:52,456 --> 00:42:55,619 Search, thou shalt find the hidden stone." 290 00:42:55,859 --> 00:42:59,158 The initials, in Latin, form the word Vitriol. 291 00:43:07,137 --> 00:43:08,900 "Vi-tri-ol" 292 00:43:38,102 --> 00:43:39,592 What a coincidence! 293 00:43:41,538 --> 00:43:46,202 Sorry for not having called. I got your message, but didn't have time. 294 00:43:47,277 --> 00:43:48,938 Please leave! We're closing! 295 00:43:53,083 --> 00:43:57,452 - So ... What should we do? - Make sense of this coincidence. 296 00:43:58,889 --> 00:44:02,154 ... We could have dinner together. 297 00:44:04,261 --> 00:44:08,425 You do eat, don't you? Or don't cops ever eat? 298 00:44:08,665 --> 00:44:10,132 All right. 299 00:44:11,401 --> 00:44:13,301 - Where should we go? - I dunno. 300 00:44:13,504 --> 00:44:16,064 Somewhere we can talk about you. 301 00:44:23,547 --> 00:44:26,744 - Do you always come here? - Yes, it's close to the station. 302 00:44:30,020 --> 00:44:32,250 And where are you from? 303 00:44:33,056 --> 00:44:36,514 Were you born here, or did you come for the job? 304 00:44:36,727 --> 00:44:39,821 No, I'm from here. I studied here too. 305 00:44:40,030 --> 00:44:41,998 - What? - What you're doing. 306 00:44:42,199 --> 00:44:44,064 I graduated in psychology. 307 00:44:45,903 --> 00:44:49,862 And ... You knew you wanted to work in the police? 308 00:44:51,241 --> 00:44:52,970 Yes, I knew. 309 00:44:53,644 --> 00:44:56,408 - Inspector. Today you have company. - What's good today? 310 00:44:56,747 --> 00:44:58,806 I haven't managed to buy the stuff. 311 00:45:00,484 --> 00:45:02,679 You'll have to make do with less. 312 00:45:09,793 --> 00:45:14,821 I'll be right back. in the meantime, make yourself a drink if you like. 313 00:45:57,708 --> 00:46:01,804 - Have you got similar crazy intentions? - No, Luckily no. 314 00:46:02,379 --> 00:46:05,746 - The credit is yours. - Because I went to college? 315 00:46:07,451 --> 00:46:12,286 - So do I look like a cop? - No, you do not have policeman's face. 316 00:46:12,489 --> 00:46:17,017 - What do police look like? - To begin with they are not as friendly. 317 00:46:17,427 --> 00:46:19,895 They don't go to libraries. They eat poorly. 318 00:46:20,931 --> 00:46:22,728 They have flat feet ... 319 00:46:23,433 --> 00:46:24,627 ... ulcers ... 320 00:46:25,302 --> 00:46:28,237 And use the siren when they take their children to the dentist. 321 00:46:34,244 --> 00:46:38,340 It's true, I eat poorly. And I also have a small ulcer. 322 00:46:41,218 --> 00:46:43,345 And take your child to the dentist? 323 00:46:45,389 --> 00:46:46,378 Are you married? 324 00:46:49,092 --> 00:46:52,687 - Separated. - Normally, I ask the questions. 325 00:46:55,499 --> 00:46:57,330 No, wait. Don't eat. 326 00:46:58,568 --> 00:47:00,661 There is a hair on your plate. 327 00:47:04,308 --> 00:47:06,572 I will never come to this restaurant again. 328 00:47:06,977 --> 00:47:10,538 - Next time, we'll go somewhere else. - No. Let's come back here. 329 00:47:11,014 --> 00:47:12,276 I want to come back. 330 00:47:18,655 --> 00:47:19,849 Excuse me. 331 00:47:22,826 --> 00:47:24,987 - Hello? - Hi. It's Nicola. 332 00:47:26,563 --> 00:47:29,430 - Where are you? - I'm eating. 333 00:47:29,967 --> 00:47:32,094 I'm in the morgue. The coroner has told me... 334 00:47:32,302 --> 00:47:34,293 ... That the arms were amputated by someone with medical expertise. 335 00:47:35,372 --> 00:47:36,999 I have a list of employees. 336 00:47:37,207 --> 00:47:40,734 - Dr. Cerusico is sending it it to me... - Okay. I'm coming right away. 337 00:47:44,381 --> 00:47:46,849 - What were we saying? - We were... 338 00:47:47,317 --> 00:47:49,308 ... deciding our next meeting. 339 00:47:55,058 --> 00:47:56,821 Is something wrong? 340 00:47:59,129 --> 00:48:00,721 Cerusico. 341 00:48:01,198 --> 00:48:02,392 What? 342 00:48:03,934 --> 00:48:05,731 Eleonora Cerusico. 343 00:48:16,113 --> 00:48:17,512 Eleonora Cerusico. 344 00:48:22,753 --> 00:48:24,015 Excuse me. 345 00:48:30,427 --> 00:48:33,487 - Hello? - It's Amaldi, police. Is Dr. Cerusico there? 346 00:48:34,097 --> 00:48:38,227 - She's already left, please call back tomorrow. - Give me her phone number. it's urgent! . 347 00:48:38,435 --> 00:48:41,529 - Sorry, I'm not authorised to do that. - Listen, please... 348 00:48:42,272 --> 00:48:46,470 ...you must believe that the Doctor is in danger. It may be a matter of life and death. 349 00:48:47,044 --> 00:48:50,343 Idiot! Give me her number now! Yes, immediately! 350 00:48:51,715 --> 00:48:55,412 This is the voicemail of Dr. Cerusico. Leave your message after the beep. 351 00:48:55,619 --> 00:48:59,612 If it is an emergency call 394-879-3275. 352 00:49:00,924 --> 00:49:03,722 Doctor, it's inspector Amaldi. We need to talk, it's urgent. 353 00:49:04,461 --> 00:49:10,229 I'll try your mobile. If you hear this message call me at 933-978-4948. 354 00:49:10,434 --> 00:49:11,958 I don't want to alarm you, but ... 355 00:49:12,169 --> 00:49:15,900 ... you may be in danger. If you are at home do not open the door to anyone. 356 00:49:17,441 --> 00:49:18,999 And avoid being alone. 357 00:49:33,957 --> 00:49:35,754 - Sorry, I have to go. - Yes. 358 00:49:42,365 --> 00:49:45,766 - Check please. And call a taxi for her. - Okay, inspector. 359 00:49:51,708 --> 00:49:54,905 Central, it's Amaldi here. Send some units immediately. 360 00:50:24,274 --> 00:50:26,242 She knew him. She let him in 361 00:50:26,710 --> 00:50:30,578 Drugged or poisoned. There are traces of drugs in the cup. 362 00:50:33,750 --> 00:50:37,846 They had an appointment. He spoke in front of us. 363 00:50:38,255 --> 00:50:40,917 "Maybe tonight. at my place." 364 00:50:41,158 --> 00:50:42,455 You're right. 365 00:50:45,362 --> 00:50:47,557 I rang her mobile at about eleven. 366 00:50:52,569 --> 00:50:54,594 Had already begun to cut then. 367 00:50:59,442 --> 00:51:00,636 Giacomo... 368 00:51:02,579 --> 00:51:04,444 ... it is useless for you to stay here. Go home. 369 00:51:06,683 --> 00:51:08,412 We can't do anything now. 370 00:51:43,920 --> 00:51:46,115 - Hello? It's me. - Hello. 371 00:51:46,323 --> 00:51:49,656 - I hope I didn't scare you. - No, I was ... 372 00:51:50,760 --> 00:51:53,627 ... I wanted to call you. What's happened?- 373 00:51:55,865 --> 00:51:59,164 - Too late. - I thought so. 374 00:52:00,337 --> 00:52:05,604 - I'm sorry about the way I left. - No, don't worry. 375 00:52:06,576 --> 00:52:10,876 - Did I wake you? - No, I was still awake. 376 00:52:12,983 --> 00:52:15,952 I was worried ... for you. 377 00:52:17,220 --> 00:52:19,688 Where are you now? 378 00:52:20,223 --> 00:52:21,690 At home. 379 00:52:24,327 --> 00:52:26,591 - Good night. - Good night. 380 00:52:33,370 --> 00:52:34,769 Who was it? 381 00:52:38,008 --> 00:52:39,032 No-one. 382 00:53:11,308 --> 00:53:12,798 Son of a bitch. 383 00:53:13,610 --> 00:53:18,104 Look what he has done. Look what He has done to her! Son of a bitch! 384 00:53:19,149 --> 00:53:22,277 The legs are from the same doll he used with the antiquarian. 385 00:53:22,686 --> 00:53:25,120 Bastard! What's he doing? 386 00:53:27,390 --> 00:53:29,585 He's creating another doll. 387 00:53:55,385 --> 00:53:57,979 That door looks like it's been forced. Let's check it out. 388 00:54:00,824 --> 00:54:02,291 Cover it with a blanket. 389 00:54:26,750 --> 00:54:29,241 Leaves. Two. 390 00:54:31,321 --> 00:54:34,449 - So? - There are two things missing from his doll... 391 00:54:34,824 --> 00:54:35,916 ... The head and the torso. 392 00:54:38,261 --> 00:54:41,662 "Pure religion and undefiled before God and the Father, is this:" 393 00:54:42,399 --> 00:54:45,368 "To visit the fatherless and widows in their affliction..." 394 00:54:45,668 --> 00:54:49,365 "...and to keep himself unspotted in the world." San Santiago. 395 00:54:50,039 --> 00:54:53,839 Written normally, with capitals in place. 396 00:54:54,277 --> 00:54:57,269 I only understood about "The orphans and widows." 397 00:54:57,480 --> 00:55:01,075 "Orphans". Does that mean anything to you? 398 00:55:03,653 --> 00:55:05,245 To me too. 399 00:55:37,754 --> 00:55:40,279 - Who are you? - You shouldn't be here. 400 00:55:41,357 --> 00:55:43,120 Quick, hide, she must not see you. 401 00:55:48,598 --> 00:55:51,465 - What was that sound? - Nothing, Mum. 402 00:55:52,202 --> 00:55:56,263 You behave yourself, you understand? She tells me everything. 403 00:55:57,807 --> 00:56:00,071 She sees you when I'm not here. 404 00:56:00,343 --> 00:56:01,810 Nothing will escape me. 405 00:56:08,852 --> 00:56:11,650 - Visiting hours are over. - We are not relatives. We're cops. 406 00:56:11,855 --> 00:56:13,948 - We're here to see Mr. Ajaccio. - He's in radiotherapy. 407 00:56:14,157 --> 00:56:18,116 -You can't go in. - Don't worry, we'll wait here. 408 00:57:30,667 --> 00:57:32,430 Augusto, we need to talk. 409 00:57:33,469 --> 00:57:36,700 - They think it was someone from the hospital. - That's right. 410 00:57:38,007 --> 00:57:39,599 Then we must find him. 411 00:57:43,112 --> 00:57:45,046 We'll keep you company. 412 00:57:51,454 --> 00:57:52,716 The child 413 00:58:02,599 --> 00:58:03,588 The child... 414 00:58:07,003 --> 00:58:08,766 ...is here. 415 00:58:14,043 --> 00:58:15,237 The child! 416 00:58:17,880 --> 00:58:20,440 We need to stop the corticosteroids. 417 00:58:35,665 --> 00:58:37,656 You'll feel better now. 418 00:58:40,236 --> 00:58:43,535 This situation is becoming unbearable This is a hospital! 419 00:58:43,740 --> 00:58:46,334 A patient in his condition needs complete rest and tranquility! 420 00:58:46,609 --> 00:58:49,703 - I will not take any more chances. - I am responsible for the hospital. 421 00:58:49,912 --> 00:58:53,279 I should have been warned That I was having a police escort... 422 00:58:53,483 --> 00:58:55,576 ... For a patient in my department. 423 00:58:55,918 --> 00:58:57,818 Remember one doctor here has already been murdered. 424 00:58:59,922 --> 00:59:01,753 We are only doing our job. 425 00:59:03,026 --> 00:59:05,051 You should feel safer. 426 00:59:09,666 --> 00:59:11,691 Interview all employees in the department. 427 00:59:12,535 --> 00:59:15,663 Kitten? Kitten? 428 00:59:20,510 --> 00:59:21,738 Kitten? 429 00:59:24,013 --> 00:59:25,446 Kitten? 430 00:59:30,086 --> 00:59:32,987 Kitten? Where are you? 431 00:59:34,190 --> 00:59:35,589 Kitten? 432 00:59:37,660 --> 00:59:38,991 Kitten? 433 01:00:24,640 --> 01:00:26,232 There you are! 434 01:00:26,442 --> 01:00:30,469 In some cultures, leaves are linked to the practice of hunting. 435 01:00:30,847 --> 01:00:34,442 - Yes, we know he's a hunter. - In the East Indies ... 436 01:00:34,650 --> 01:00:38,984 ... it is believed that epilepsy can be treated by shaking leaves in the patient's face. 437 01:00:39,455 --> 01:00:43,391 The disease is transferred to the leaves and is brushed away with them. 438 01:00:43,593 --> 01:00:47,393 He believes he's a healer who is freeing his victims from their sickness 439 01:00:49,132 --> 01:00:52,295 Or wants to save himself through his victims. 440 01:00:52,902 --> 01:00:55,268 Sacrificial victims in this case. 441 01:00:56,439 --> 01:00:58,634 Professor, have you heard of the Vitriol? 442 01:01:01,310 --> 01:01:03,574 "Descend into the bowels of the Earth. 443 01:01:03,913 --> 01:01:06,279 "Search, thou shalt find the hidden stone." 444 01:01:06,516 --> 01:01:10,816 The word is taken from the initial letters. It was a motto of the alchemists. 445 01:01:11,020 --> 01:01:15,150 - I see you are an expert. - Yet I can't make gold. 446 01:01:15,358 --> 01:01:19,886 One theory is that the transformation of metals, for alchemists ... 447 01:01:20,096 --> 01:01:21,723 ... had a deeper meaning: ... 448 01:01:22,431 --> 01:01:25,525 ...the transformation of human nature... 449 01:01:25,735 --> 01:01:27,100 ... to reach a higher level ... 450 01:01:27,403 --> 01:01:31,203 ... of a transcendant, almost mystical, spirituality 451 01:01:31,774 --> 01:01:33,435 Perhaps the murderer is trying to tell us ... 452 01:01:33,643 --> 01:01:35,577 ... that he has also begun a process of transformation of his life. 453 01:01:35,845 --> 01:01:39,178 I would say yes. He is probably seeking release ... 454 01:01:39,916 --> 01:01:42,476 ... but but he doesn't tell us from what. - From a trauma. 455 01:01:42,685 --> 01:01:44,880 Something from his past. 456 01:01:46,455 --> 01:01:49,390 Generally these people suffered emotional deprivation in childhood. 457 01:01:49,592 --> 01:01:54,689 That seems simplistic. It doesn't explains its brutality, its fury. 458 01:01:54,931 --> 01:01:57,593 ...Because they only they know that side of human nature. 459 01:01:57,967 --> 01:02:00,060 For them the fury and brutality ... 460 01:02:00,369 --> 01:02:03,861 ... Is the only way they are able to feeling something akin to love. 461 01:02:05,875 --> 01:02:07,433 Excuse me, Professor. 462 01:02:09,579 --> 01:02:10,773 Yes? 463 01:02:13,816 --> 01:02:14,805 Giuditta. 464 01:02:46,148 --> 01:02:49,015 - Was it the same person? Are you sure? - Yeah yeah. I'm sure! 465 01:02:49,218 --> 01:02:50,446 Shut the door! 466 01:03:07,470 --> 01:03:09,199 It's Lucia's. This is her room. 467 01:03:09,872 --> 01:03:14,605 - The girl who lives with you? - Yes. Maybe you have seen her?. 468 01:03:17,146 --> 01:03:18,613 You're sweating. 469 01:03:20,816 --> 01:03:22,147 I ran all the way. 470 01:03:24,720 --> 01:03:26,688 Why are you doing all this for me? 471 01:03:28,624 --> 01:03:30,091 It's my job. 472 01:03:33,062 --> 01:03:34,086 Just ... 473 01:03:35,498 --> 01:03:38,126 ...Just work? - No, I... 474 01:05:55,337 --> 01:05:57,362 - What are you thinking? - Nothing. 475 01:06:01,577 --> 01:06:03,977 - For a moment ... - For a moment, what? 476 01:06:07,283 --> 01:06:09,843 - I wasn't seeing you. - Who were you seeing? 477 01:06:13,756 --> 01:06:15,690 Giacomo, answer. What are you thinking? 478 01:06:17,126 --> 01:06:20,391 Tell Me. What are you thinking about? 479 01:06:23,632 --> 01:06:26,760 - Do you still love her? - I loved her very much. 480 01:06:33,242 --> 01:06:34,470 She was ... 481 01:06:36,178 --> 01:06:37,941 ..raped and murdered. 482 01:06:40,049 --> 01:06:41,983 We were together for 16 years. 483 01:06:44,620 --> 01:06:46,315 We had made love... 484 01:06:47,923 --> 01:06:49,390 ...first... 485 01:06:50,960 --> 01:06:53,554 ...in a field, on a blanket. 486 01:06:58,734 --> 01:07:00,861 I should have stayed with her. 487 01:07:03,239 --> 01:07:04,729 She was followed... 488 01:07:06,742 --> 01:07:09,176 ...they abandoned her there, on the floor... 489 01:07:11,981 --> 01:07:13,676 ... like a sack. 490 01:07:18,687 --> 01:07:20,314 I should have stayed with her. 491 01:07:23,792 --> 01:07:25,692 I could have saved her... 492 01:07:28,364 --> 01:07:31,299 ... but I didn't save her. - It wasn't your fault. 493 01:07:36,839 --> 01:07:38,602 It wasn't your fault. 494 01:07:41,844 --> 01:07:44,176 Sometimes things happen without meaning. 495 01:08:34,363 --> 01:08:36,126 - Who is it? - It's Nicola. 496 01:08:36,432 --> 01:08:38,457 - Where you buy glass eyes? - How come? 497 01:08:38,667 --> 01:08:41,830 If the murderer is a taxidermist he'll need glass eyes. 498 01:08:42,037 --> 01:08:45,165 Where are they sold? - Hell, we hadn't thought of that! 499 01:08:45,774 --> 01:08:49,232 They're not sold at hardware stores. I'll investigate. 500 01:08:58,721 --> 01:08:59,915 The cat. 501 01:09:22,911 --> 01:09:25,539 - I'll kill you. Son of a bitch! - No, don't shoot! Don't pull the trigger! 502 01:09:25,748 --> 01:09:30,447 Are you going to stop tormenting her? What have you done? What? 503 01:09:30,653 --> 01:09:33,520 It was a joke! I just wanted to scare her! 504 01:09:33,722 --> 01:09:37,055 For that joke I'm going to blow your brains out, you bastard! 505 01:09:37,893 --> 01:09:42,387 No, no, Giacomo! Don't do it! Let him go! I know him. 506 01:09:43,265 --> 01:09:47,429 - He's called Max, Max Peschiera! - Giuditta, your cat is alive! 507 01:09:47,870 --> 01:09:52,364 - I just burned my hair and some rabbit bones! - I'm pissed off about the cat! 508 01:09:53,108 --> 01:09:56,077 Giacomo, no! We already know who he is. Stop now! 509 01:09:56,712 --> 01:09:57,940 Don't do it. 510 01:09:59,548 --> 01:10:01,175 Do you want to shoot him? 511 01:10:20,569 --> 01:10:21,661 Other hand! 512 01:10:25,341 --> 01:10:26,774 Here. 513 01:10:29,044 --> 01:10:30,671 Open your hand. 514 01:10:49,198 --> 01:10:50,927 Have you got a minute? 515 01:10:56,572 --> 01:11:01,566 -Well ... we didn't find any fingerprints at Dr. Cerusico's apartment. 516 01:11:02,578 --> 01:11:05,775 And he called from a pay phone. 517 01:11:05,981 --> 01:11:08,973 The hospital employees are all being questioned. 518 01:11:09,184 --> 01:11:12,017 It seems that Civita had a relationship with Cerusico. 519 01:11:14,289 --> 01:11:17,452 - Are you listening or not? - Yeah yeah. I'm listening. 520 01:11:17,926 --> 01:11:22,226 Regarding glass eyes, there's a factory 100 km from here. 521 01:11:22,865 --> 01:11:24,992 - But to investigate better ... - Sorry. 522 01:11:26,869 --> 01:11:28,530 ... I'll go myself! 523 01:11:28,670 --> 01:11:29,762 Giuditta. 524 01:11:30,962 --> 01:11:34,363 - Giuditta, Where are you going? - Sorry, I'm going home 525 01:11:34,432 --> 01:11:35,899 This is my job. 526 01:11:37,468 --> 01:11:38,958 Your job? 527 01:11:39,904 --> 01:11:41,235 It wasn't your job. 528 01:11:45,276 --> 01:11:47,710 - Who are you, Giacomo? - What do you mean? 529 01:11:49,280 --> 01:11:53,478 You wanted to kill him. I saw it in your eyes. Giacomo ... 530 01:11:55,186 --> 01:11:56,949 You were enjoying it. 531 01:12:03,461 --> 01:12:04,758 Wait! 532 01:12:31,556 --> 01:12:33,421 "My dear Giuditta ..." 533 01:12:35,426 --> 01:12:36,688 "My ... 534 01:12:37,662 --> 01:12:40,062 My dear Guiditta, I'm writing ... 535 01:12:41,432 --> 01:12:43,730 ...I'm writing this letter to... 536 01:12:47,105 --> 01:12:50,871 ... to explain ... ... to tell you ... " 537 01:13:35,853 --> 01:13:39,812 - What's up? Are you afraid to touch her? - No, don't touch it. 538 01:13:40,024 --> 01:13:41,651 It's just a doll. She's not alive. 539 01:13:45,530 --> 01:13:47,259 Do it. 540 01:14:02,947 --> 01:14:04,608 The doll. The doll! 541 01:14:07,618 --> 01:14:09,984 The doll! We were just playing ... 542 01:14:13,558 --> 01:14:15,458 ... and we were punished. 543 01:14:16,127 --> 01:14:17,890 I... I know. 544 01:14:19,530 --> 01:14:20,792 I know. 545 01:14:22,166 --> 01:14:24,361 Now ... now I know. 546 01:14:46,357 --> 01:14:47,324 I know... 547 01:14:48,860 --> 01:14:49,918 ...who the murderer is. 548 01:14:53,097 --> 01:14:54,621 Augusto Ajaccio. 549 01:14:55,933 --> 01:14:57,298 Justic. 550 01:14:58,536 --> 01:15:02,597 That was how he wrote my name. I met him when we were children. 551 01:15:04,542 --> 01:15:06,169 - The doll. - Who is it? 552 01:15:06,444 --> 01:15:10,642 - The doll. - Who is it? What's his name? 553 01:15:10,948 --> 01:15:13,473 The doll... the doll. 554 01:15:13,851 --> 01:15:16,649 Ajaccio, Can you hear me? Tell me his name. 555 01:15:24,529 --> 01:15:26,326 - Yes? - Inspector, It's Di Fusco. 556 01:15:26,531 --> 01:15:28,624 - What's up? - Ajaccio knows who the murderer is. 557 01:15:29,200 --> 01:15:31,794 He says he knows. I don't know whether he's delusional. 558 01:15:32,103 --> 01:15:33,434 He says he knows from childhood. 559 01:15:35,139 --> 01:15:37,130 - Can you hear me Inspector? - Yes, I can hear you. 560 01:15:37,408 --> 01:15:41,105 - Did Ajaccio say his name? - No. I asked, but he didn't reply. 561 01:15:41,612 --> 01:15:44,581 - He keeps talking about a doll. - Put him on! 562 01:15:44,782 --> 01:15:46,977 - I can't, I'm not in his room. - Why, where are you? 563 01:15:47,185 --> 01:15:48,743 In the hallway, on a payphone. 564 01:15:49,120 --> 01:15:52,556 - My mobile's out of signal. - Run back! don't leave him alone! 565 01:19:40,751 --> 01:19:42,446 Ajaccio wasn't delirious. 566 01:19:43,687 --> 01:19:46,588 He knew the murderer from childhood. Maybe it's another orphan. 567 01:19:47,691 --> 01:19:49,522 He won't speak now. 568 01:19:54,632 --> 01:19:56,566 Ajaccio has taken his secret to the grave. 569 01:19:59,003 --> 01:20:00,834 This time there's no message. 570 01:20:32,136 --> 01:20:35,663 Hi, Giuditta, It's Giacomo. I tried to call you, but ... 571 01:20:36,340 --> 01:20:38,001 ... your phone was off the hook. 572 01:20:39,276 --> 01:20:41,904 It's nothing, I just wanted to see you. 573 01:20:45,015 --> 01:20:47,449 I want to see you. Can you call me back? 574 01:20:50,488 --> 01:20:52,581 Call Me. Goodbye. 575 01:20:59,330 --> 01:21:03,892 A good person. He never gave me problems In all these years. Always paid on time 576 01:21:04,134 --> 01:21:06,261 A very quiet guy, the ideal tenant. 577 01:21:07,671 --> 01:21:11,004 I was already disillusioned, but this is the saddest way to go. 578 01:21:11,375 --> 01:21:15,243 I need to rent the room out. I had a one week rental. 579 01:21:17,047 --> 01:21:20,210 So I guess I'll have to sell his stuff. 580 01:21:20,417 --> 01:21:24,513 Misfortunes never come alone. I could see it coming 581 01:21:24,722 --> 01:21:26,986 He was abandoned ... After the orphanage burned down 582 01:21:29,627 --> 01:21:33,393 - Did you speak to him about that? - No, he didn't like to. 583 01:21:33,597 --> 01:21:35,895 - But I'm old and I know the story. - What story? 584 01:21:36,233 --> 01:21:40,727 The orphanage was destroyed by fire. You can still see the ruins 585 01:21:40,938 --> 01:21:45,204 It's that big ruin on the seaside cliff. Do you know it? 586 01:21:45,409 --> 01:21:47,673 So he had to be sent to another part of the Villa. 587 01:21:49,013 --> 01:21:51,538 Villa ... Villa Cascarino! 588 01:21:51,982 --> 01:21:54,746 You said there was a story. 589 01:21:55,019 --> 01:21:59,513 There were some rumors that were more than rumors: They said that the owner of the Villa ... 590 01:22:00,024 --> 01:22:05,121 ...Who was newly widowed, set fire to the orphanage to claim compensation from City Hall. 591 01:22:05,329 --> 01:22:08,526 - So it was arson? - Of course! Damned killer! 592 01:22:09,466 --> 01:22:13,596 The fire killed five children, poor angels, and two nuns. 593 01:22:13,938 --> 01:22:16,338 Don't worry, you'll get used to the noise. 594 01:22:16,540 --> 01:22:20,067 The laboratory is here! Found the easy way? 595 01:22:20,277 --> 01:22:24,543 Must be urgent for you to come here. Come on. 596 01:22:25,182 --> 01:22:28,345 Excuse the mess. Just a moment. 597 01:22:30,721 --> 01:22:33,952 Here are the invoices you asked for. 598 01:22:35,125 --> 01:22:39,926 They took some finding. They were in a file that took a lot sorting through. 599 01:22:40,764 --> 01:22:44,598 They're all here. If you need me, call me. 600 01:22:44,802 --> 01:22:46,099 Yes, yes, thank you. 601 01:23:04,555 --> 01:23:08,082 Hi, Giuditta, It's Giacomo. I tried to call you, but ... 602 01:23:08,659 --> 01:23:10,593 ... your phone was off the hook. 603 01:23:11,595 --> 01:23:14,723 It's nothing, I just wanted to see you. 604 01:23:14,932 --> 01:23:17,264 I wanted to see you. Can you call me back? 605 01:23:18,902 --> 01:23:21,735 Call me. Goodbye. 606 01:24:28,839 --> 01:24:30,238 Keep calm. 607 01:24:30,841 --> 01:24:33,969 Don't be frightened. 608 01:24:39,616 --> 01:24:41,743 I wanted to return this. 609 01:24:57,668 --> 01:25:02,196 Go away. This is all your fault. Go away! 610 01:25:03,373 --> 01:25:05,136 I've told you, get out! 611 01:25:16,987 --> 01:25:20,286 Stay here, kitty, Don't run. Don't move. 612 01:25:21,125 --> 01:25:25,289 I'll be back tomorrow. I'll bring food. Stay down here. 613 01:25:27,297 --> 01:25:29,026 UNderstand, kitten? 614 01:27:12,836 --> 01:27:15,828 G. L. 615 01:27:20,611 --> 01:27:23,045 Giuditta Luzzatto. 616 01:27:28,318 --> 01:27:30,513 - Hello? - It's Inspector Amaldi! Is that Giuditta? 617 01:27:30,721 --> 01:27:32,450 - It's not. - Has she gone? Do you know where he might be? 618 01:27:32,756 --> 01:27:35,247 I do not know. I saw her in college this morning. 619 01:27:35,459 --> 01:27:38,394 If you speakto her tell her to call me. And don't leave her alone! 620 01:28:17,234 --> 01:28:19,168 - Hello? - Hello? Hello? 621 01:28:19,369 --> 01:28:21,428 Hello? It's Nicola. 622 01:28:22,039 --> 01:28:23,165 I'm at the factory. 623 01:28:23,640 --> 01:28:27,076 I've got news, listen: among the few private clients ... 624 01:28:27,277 --> 01:28:29,711 ... there is a man with a name so strange it has to be false. 625 01:28:30,047 --> 01:28:32,607 it's: Alake Abeokuta.- 626 01:28:32,816 --> 01:28:37,515 Mando delivered glass eyes to his house a year ago. He lives in the city. 627 01:28:37,821 --> 01:28:40,312 The name is false, but the address is here. 628 01:28:40,524 --> 01:28:43,322 Calle Re Stefano, 1019, Villa Cascarino. 629 01:28:43,593 --> 01:28:46,426 Villa Cascarino! Ajaccio's orphanage! 630 01:29:33,377 --> 01:29:36,244 Do you believe in destiny or not, Giuditta? 631 01:29:38,615 --> 01:29:41,982 I think people are divided into two distinct groups. 632 01:29:43,320 --> 01:29:47,416 Those who rely on luck and live like the shipwrecked, carried by the current. 633 01:29:47,958 --> 01:29:52,452 But those who follow their own destiny until the end can recognise the signs. 634 01:29:54,064 --> 01:29:57,261 And they give them due importance, however painful it may be. 635 01:30:00,337 --> 01:30:04,797 Don't be swayed by the current. Listen to your destination. 636 01:30:12,449 --> 01:30:14,474 You look like her. 637 01:30:31,568 --> 01:30:34,662 You're the first person who's noticed it. 638 01:30:36,540 --> 01:30:40,670 My wife. The new mother. Perfect... 639 01:30:41,945 --> 01:30:45,437 ...warm, understanding 640 01:30:47,784 --> 01:30:49,945 Nobody has given me so much.- 641 01:31:11,041 --> 01:31:13,168 You have wonderful skin, Giuditta. 642 01:31:15,912 --> 01:31:17,174 So elastic. 643 01:31:18,815 --> 01:31:20,077 No, no! 644 01:31:40,770 --> 01:31:44,433 Your face does not interest me. This means, you could suffer a lot ... 645 01:31:44,641 --> 01:31:48,873 ... before you find your destiny. But that depends on you. 646 01:31:50,447 --> 01:31:54,645 For me your bust is part of your destiny. You understand, right? 647 01:31:55,519 --> 01:31:56,816 Yes? 648 01:31:57,721 --> 01:31:58,688 Yes. 649 01:32:01,825 --> 01:32:05,386 Very good. I knew I could depend on you. 650 01:32:47,771 --> 01:32:49,705 Now everything is clear. 651 01:32:49,940 --> 01:32:54,240 A few months ago his mother was admitted to the same hospital as Ajaccio. 652 01:32:55,445 --> 01:32:59,609 His son visited and met with Cerusico, who trusted him. 653 01:33:00,917 --> 01:33:04,978 The mother died of old age. We have all the evidence. 654 01:33:05,322 --> 01:33:08,553 We're only missing the rifle and the surgical instruments. 655 01:33:09,826 --> 01:33:12,522 Unfortunately the girl isn't here. 656 01:33:30,213 --> 01:33:32,681 Can I ask you something? Why did you attend my class? 657 01:33:33,116 --> 01:33:35,880 A student of hers is being stalked 658 01:33:36,486 --> 01:33:38,647 For them, fury, and brutality ... 659 01:33:39,222 --> 01:33:42,589 ... Is the only way they are able to feeling something akin to love. 660 01:33:42,926 --> 01:33:44,154 Guiditta 661 01:34:06,016 --> 01:34:08,814 "... visit orphans and widows ..." 662 01:34:09,152 --> 01:34:13,145 ... in their affliction ..." - "I saw the orphanage burning down. 663 01:34:13,356 --> 01:34:15,324 Strange to remember now, after so many years." 664 01:34:15,558 --> 01:34:17,753 The orphanage was destroyed by fire. 665 01:34:18,194 --> 01:34:20,662 Villa Cascarino showed no signs of fire. 666 01:34:20,864 --> 01:34:23,094 The Villa had to be somewhere else. 667 01:34:23,300 --> 01:34:25,825 It's obvious! There must have been two! 668 01:34:27,804 --> 01:34:31,968 - There were two orphanages. - The mansion burned on the cliff. 669 01:36:13,009 --> 01:36:14,135 Giuditta! 670 01:36:16,846 --> 01:36:18,177 Giuditta! 671 01:36:20,450 --> 01:36:22,577 Wake up, it's me, Giacomo. 672 01:36:24,120 --> 01:36:25,587 Giuditta! 673 01:36:26,990 --> 01:36:28,855 Giacomo... 674 01:36:32,095 --> 01:36:33,562 Giuditta! 675 01:36:35,331 --> 01:36:38,129 - He wanted to kill me! It's Avildsen! - I know. 676 01:36:38,334 --> 01:36:42,862 He wanted to kill me! I am alive though! He said he would kill me later! 677 01:36:45,442 --> 01:36:49,344 I want perfection. I had to delay it. 678 01:36:50,613 --> 01:36:51,875 Hands up. 679 01:36:54,217 --> 01:36:55,650 Welcome inspector. 680 01:36:57,253 --> 01:36:59,778 Take a step forward, come on. 681 01:37:00,323 --> 01:37:03,884 I wasn't expecting you 682 01:37:08,164 --> 01:37:12,726 Give me the rifle, Professor. The patrol's on its way, I called for reinforcements to come here. 683 01:37:13,269 --> 01:37:15,965 I'm here ahead of them. There's no escape. 684 01:37:17,273 --> 01:37:21,972 You're lying. You came alone. They would have arrived by now. 685 01:37:33,857 --> 01:37:35,825 What have you done to your beard? 686 01:37:37,827 --> 01:37:41,126 Ah, transformation, and all that crap... 687 01:37:41,464 --> 01:37:44,991 Why have you come here? To help me in the completion of my work? 688 01:37:45,301 --> 01:37:49,260 To witness the execution of my plan? Don't get your hopes up, you'll die before then. 689 01:37:49,606 --> 01:37:50,903 You're going to die now. 690 01:37:52,242 --> 01:37:56,838 Do not you want to know how I got here? Your mother brought me. Mrs. Cascarino. 691 01:37:57,947 --> 01:38:00,313 The arsonist. The murderer 692 01:38:01,684 --> 01:38:03,811 - Don't tell me you didn't know - Shut upt! 693 01:38:37,787 --> 01:38:40,347 Drop it, or I blow your brains out! 694 01:38:48,865 --> 01:38:50,059 Down! 695 01:38:52,936 --> 01:38:56,167 How do you feel now, Inspector? Do you feel alive? Huh? 696 01:38:56,372 --> 01:39:00,706 - Come on, inspector ! End the chaos! 697 01:39:00,910 --> 01:39:02,537 Re-establish order! 698 01:39:02,946 --> 01:39:06,575 - Come on! Free yourself! - Freeze! 699 01:39:43,953 --> 01:39:45,978 - Where is he? - I don't know! 700 01:39:47,657 --> 01:39:48,919 Let's go. 701 01:42:26,749 --> 01:42:28,717 So what do we do do with this lot? 702 01:43:31,899 --> 01:43:40,263 Spanish subs by Santasangre Re-translated into English by LittleBlue 56859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.