Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,044 --> 00:01:00,911
Glass Eyes
2
00:01:21,734 --> 00:01:23,497
Stop or I'll shoot!
3
00:01:31,211 --> 00:01:32,735
Police! You're under arrest!
4
00:01:33,379 --> 00:01:35,142
Come on, stand up!
5
00:01:37,350 --> 00:01:39,477
Let me see your face. Asshole!
6
00:01:52,365 --> 00:01:54,094
Don't!
7
00:01:55,034 --> 00:02:00,267
- What have you done? Are you crazy?
- I found him guilty.
8
00:02:00,506 --> 00:02:02,064
You're mad!
9
00:02:55,328 --> 00:02:56,989
Hi Nicola, it's Giacomo.
10
00:02:58,197 --> 00:03:01,633
What's up?
Nothing today ...
11
00:03:02,902 --> 00:03:04,335
I didn't say thanks.
12
00:03:05,538 --> 00:03:08,473
Tomorrow.
Until tomorrow
13
00:08:47,046 --> 00:08:51,039
Not everyone's in the office.
I have to go to hospital for tests.
14
00:08:51,384 --> 00:08:55,047
I may have to spend a few days there.
- I'll come & visit.
15
00:08:55,721 --> 00:08:58,747
I'll bring some magazines
Nautical and crosswords.
16
00:09:00,393 --> 00:09:03,157
Don't worry, everything will be fine, you'll see.
17
00:09:03,496 --> 00:09:06,363
Excuse me. I'm not sure if this is the
department I want.
18
00:09:07,366 --> 00:09:09,766
What do you want?
To file a complaint.
19
00:09:10,636 --> 00:09:13,628
What about?
Somebody is following me.
20
00:09:13,973 --> 00:09:17,465
He calls and leaves messages,
always anonymous.
21
00:09:18,444 --> 00:09:19,604
And now this.
22
00:09:22,081 --> 00:09:25,244
I'll handle this.
Miss, come with me.
23
00:09:29,922 --> 00:09:32,914
Giuditta, What you waiting for?
I'm watching you.
24
00:09:33,159 --> 00:09:37,061
I'm getting closer.
I finally understand what you want.
25
00:09:37,897 --> 00:09:42,095
I'm sitting in your house.
I can feel the warmth of your body ...
26
00:09:42,368 --> 00:09:47,032
It's like being touched. I'm
caressing you. Are you excited?
27
00:09:49,008 --> 00:09:50,942
Do you recognise the voice?
No.
28
00:09:51,343 --> 00:09:54,972
A rejected lover?
A relationship that ended badly?
29
00:09:55,181 --> 00:09:59,049
No, nothing like that.
I'm not from here.
30
00:10:01,053 --> 00:10:04,716
What's that noise in the background?
I was in college.
31
00:10:04,924 --> 00:10:09,452
Students are leaving the classroom.
I was recording the lesson.
32
00:10:09,662 --> 00:10:12,392
I left the room to talk with the teacher
and I left the recorder there.
33
00:10:13,399 --> 00:10:17,165
Then I played it back at home.
That's helpful. Maybe it's a student.
34
00:10:18,804 --> 00:10:20,567
What class was it?
Anthropology.
35
00:10:21,340 --> 00:10:26,403
It's been going on for a while, but now
I'm really scared.
36
00:10:26,946 --> 00:10:29,710
Do you hear what I'm saying?
He spends all day watching me.
37
00:10:29,982 --> 00:10:33,315
Normally, we can't act on a complaint
for a minimum of 30 days.
38
00:10:34,386 --> 00:10:37,184
We can't intervene unless
the harassment continues.
39
00:10:38,224 --> 00:10:40,454
But I'll take care of that.
40
00:10:41,227 --> 00:10:45,163
Giacomo, we've got to go
It's urgent.
41
00:11:00,146 --> 00:11:01,704
A tramp found them.
42
00:11:02,481 --> 00:11:05,973
- You know who they were?
- She was young, 18 years old..
43
00:11:06,819 --> 00:11:11,882
... the guy, 25. We're checking
their documents.
44
00:11:12,792 --> 00:11:16,319
The old man has already been identified.
He had a criminal record.
45
00:11:16,962 --> 00:11:18,554
Sex offences.
46
00:11:18,964 --> 00:11:22,161
If he had a criminal record
perhaps it was revenge.
47
00:11:35,247 --> 00:11:37,477
Oh my God! Her skull's been crushed.
48
00:11:50,162 --> 00:11:52,995
She was killed with a rifle butt
49
00:12:01,373 --> 00:12:04,706
It might be a jealous boyfriend.
He followed her...
50
00:12:05,778 --> 00:12:08,303
...found her with her lover
and flew into a rage...
51
00:12:09,181 --> 00:12:11,979
...and killed the voyeur
to leave no witnesses.
52
00:12:14,720 --> 00:12:16,847
Come on, they've found something!
53
00:12:27,132 --> 00:12:28,565
This is resin.
54
00:12:30,336 --> 00:12:33,567
To hold worms as live bait.
55
00:12:33,806 --> 00:12:35,364
Look, nylon thread.
56
00:12:44,850 --> 00:12:49,150
A jealous boyfriend doesn't hunt animals
while following his girlfriend.
57
00:12:49,622 --> 00:12:55,219
Yes. I know. We'll have to wait for the results
of the autopsy and ballistics test.
58
00:12:57,196 --> 00:13:02,395
He could have run. I'd have run like I was on hot coals.
59
00:13:03,435 --> 00:13:06,268
Instead, he stayed there,
cut a strip of blanket ...
60
00:13:06,472 --> 00:13:08,667
... and bound it round her chest.
61
00:13:09,308 --> 00:13:12,175
- He restored order.
- I know what you're thinking.
62
00:13:13,078 --> 00:13:14,409
- Forget it.
- Why?
63
00:13:14,613 --> 00:13:17,343
- Come on, Giacomo. We know.
- Anyone can kill.
64
00:13:17,549 --> 00:13:20,518
But restoring order,
repairing the world, is a bad sign.
65
00:13:21,687 --> 00:13:26,954
He may think of it as a good deed.
He may want to do it again.
66
00:15:04,790 --> 00:15:07,350
I brought nautical magazines
and crosswords.
67
00:15:07,693 --> 00:15:11,151
But please read them,
don't ignore them like you usually do.
68
00:15:11,730 --> 00:15:15,461
- Thank You.
- And now, how are you?
69
00:15:21,373 --> 00:15:22,772
I have a brain tumor.
70
00:15:28,280 --> 00:15:32,944
But is there hope?
I mean ... a chance?
71
00:15:33,152 --> 00:15:36,349
No. Here ends my lacklustre
police career.
72
00:15:37,423 --> 00:15:41,154
I will not have the satisfaction
of retiring. And goodbye, boat.
73
00:15:41,360 --> 00:15:43,123
- Don't say that.
- Why not?
74
00:15:43,529 --> 00:15:47,488
I have no one in the world.
Nobody to cry for me.
75
00:15:48,100 --> 00:15:52,730
It's not true that you have no one,
Augusto. We're here.
76
00:15:53,072 --> 00:15:55,233
And your friends ... and your colleagues ...
77
00:15:56,708 --> 00:15:59,040
- How long have you been given?
- To live?
78
00:16:00,879 --> 00:16:02,278
Not long.
79
00:16:07,653 --> 00:16:09,314
Let me pour it for you.
80
00:16:14,426 --> 00:16:15,620
Thank You.
81
00:16:25,637 --> 00:16:27,605
What's that burning smell?
82
00:16:29,208 --> 00:16:31,233
Is something burning?
83
00:16:34,179 --> 00:16:35,578
I can't smell anything.
84
00:17:21,193 --> 00:17:22,854
What's happening?
85
00:17:23,996 --> 00:17:27,090
I saw it ...
Saw it for a moment ...
86
00:17:28,667 --> 00:17:31,227
Saw the orphanage burning.
87
00:17:33,272 --> 00:17:34,864
How weird ...
88
00:17:35,841 --> 00:17:38,605
... to remember now,
after so many years.
89
00:17:41,980 --> 00:17:44,346
What a tragic thing. Poor kids!
90
00:17:47,052 --> 00:17:51,512
It's hard to understand life
when these things happen.
91
00:17:53,258 --> 00:17:55,055
I didn't know he was an orphan.
92
00:17:58,163 --> 00:18:02,964
He has no one. He lives in a furnished room
he's rented for 30 years.
93
00:18:07,706 --> 00:18:10,732
Do you know why he's called
Augusto Ajaccio, with a "J"?
94
00:18:13,612 --> 00:18:15,546
It's a brand of shoes.
95
00:18:17,182 --> 00:18:20,618
The nuns found him in
a shoebox.
96
00:18:23,789 --> 00:18:28,089
And hence his name.
What a wonderful idea!
97
00:18:33,599 --> 00:18:35,624
- Are you relatives?
- Colleagues.
98
00:18:35,834 --> 00:18:40,635
I'm Dr. Civita. Your friend is suffering
from visual and olfactory hallucinations.
99
00:18:40,839 --> 00:18:44,570
He'll have to get used to it. Unfortunately
he may have other mental disorders.
100
00:18:45,244 --> 00:18:48,441
Fantasies, amnesia,
involuntary memories ...
101
00:18:48,947 --> 00:18:54,112
... and in the terminal phase of his illness,
total personality change.
102
00:18:55,454 --> 00:18:57,922
I'm Viviana Justic.
Yes
103
00:18:59,091 --> 00:19:01,616
I've finally found what you wanted.
104
00:19:02,761 --> 00:19:06,197
It's an 18th century doll, with the interior
lined in velvet.
105
00:19:06,431 --> 00:19:09,992
It was used for purposes ... Let's say ...
It was a doll to use as a wife.
106
00:19:16,708 --> 00:19:19,768
It is one of the few original
ones in the world.
107
00:19:21,213 --> 00:19:24,011
Regarding the price, don't worry.
108
00:19:27,452 --> 00:19:32,685
I did a lot of business with your mother.
I will help in the name of that friendship.
109
00:19:35,260 --> 00:19:39,788
I guarantee that this is
a rarity.
110
00:19:40,899 --> 00:19:43,925
Then we agree.
I look forward to hearing from you
111
00:19:57,416 --> 00:19:58,940
When the Alake dies...
112
00:20:00,218 --> 00:20:04,746
... as the tribal chief of the
Abeokuta in West Africa is called...
113
00:20:05,390 --> 00:20:09,190
... the strongest man
in the village decapitates him...
114
00:20:09,795 --> 00:20:13,026
... and offers his head on a plate,
to the new sovereign.
115
00:20:14,132 --> 00:20:18,125
So, the head becomes
a fetish.
116
00:20:18,737 --> 00:20:23,640
And after a death in the family
or any other misfortune ...
117
00:20:23,842 --> 00:20:27,334
... the villagers have a taboo...
118
00:20:27,779 --> 00:20:32,580
...that they cannot touch their own head,
or put their hand to their mouths to eat.
119
00:20:32,984 --> 00:20:37,216
They are forced to eat on all fours.
Like dogs they have to eat out of a bowl ...
120
00:20:37,923 --> 00:20:41,051
... that is left for them at
the entrance of the village.
121
00:20:41,760 --> 00:20:45,821
Anthropologists have given many
explanations for this.
122
00:20:46,498 --> 00:20:50,935
But the truth is that the wisdom
of primitive man is absolute.
123
00:20:51,536 --> 00:20:56,235
Because only thoughts must be
away from the village. Only thoughts.
124
00:20:56,608 --> 00:21:00,942
But consider the thoughts
of a troubled man.
125
00:21:01,313 --> 00:21:03,873
What are they? Ghosts? Ideas?
126
00:21:05,250 --> 00:21:08,811
No matter what you call them,
in a tribal culture...
127
00:21:09,154 --> 00:21:12,783
... there are certain thoughts
which should not be thought.
128
00:21:14,292 --> 00:21:18,160
Certain thoughts are
not meant to be thought.
129
00:21:24,936 --> 00:21:28,394
I've adopted him. I'd like to take him home
to keep me company
130
00:21:30,041 --> 00:21:32,407
... but my roommate
wouldn't like it
131
00:21:39,851 --> 00:21:42,877
- Do you think it was a student?
- Could be...
132
00:21:43,355 --> 00:21:47,621
- Someone could have come in like I did.
- Sorry I'm taking up your time
133
00:21:48,326 --> 00:21:51,090
- I read in the newspaper that you...
- I was visiting a colleague, nearby.
134
00:21:55,200 --> 00:22:00,194
If you need anything, call me.
This is my direct line and this is my mobile.
135
00:22:00,806 --> 00:22:05,300
I'll give you my home number...
136
00:22:06,211 --> 00:22:08,475
...In case my mobile's off.
137
00:22:11,316 --> 00:22:12,749
Thanks.
138
00:22:17,322 --> 00:22:21,088
I don't know if you're interested, but some of the
operating theatre surgical instruments have gone missing.
139
00:22:21,393 --> 00:22:24,624
Surgical pencils, scalpels and
a bone saw. They've disappeared.
140
00:22:25,497 --> 00:22:27,692
No. I'm not interested.
141
00:22:28,700 --> 00:22:32,192
You deal with it.
It's your department, not mine.
142
00:22:39,377 --> 00:22:41,504
You're dating someone, right?
143
00:22:42,614 --> 00:22:45,845
It's no business of yours.
144
00:22:48,653 --> 00:22:49,984
Sometimes I wonder...
145
00:22:51,423 --> 00:22:54,688
- ...Where I failed.
- Ask your mother.
146
00:22:56,394 --> 00:22:58,692
Never talk about my mother!
147
00:23:00,565 --> 00:23:03,534
- Okay. Sorry.
- Eleonora ...
148
00:23:05,003 --> 00:23:08,632
- ... I need to see you.
- Okay, but let me go.
149
00:24:07,532 --> 00:24:09,796
"Augusto Ajaccio".
150
00:24:18,143 --> 00:24:22,375
The ballistic results have arrived.
Hunting bullets. 762 calibre large bore.
151
00:24:29,487 --> 00:24:32,979
He's no ordinary hunter.
Captures live animals
152
00:24:33,525 --> 00:24:35,618
It should narrow down the investigation
153
00:24:38,063 --> 00:24:41,999
- Who sells bullets of that caliber?
- Many hunting and fishing stores.
154
00:24:42,200 --> 00:24:44,794
They are easy to get.
And no fingerprints.
155
00:24:45,203 --> 00:24:47,103
- What else do we have?
- Resin.
156
00:24:47,606 --> 00:24:49,631
Any hardware shop sells it
157
00:24:51,376 --> 00:24:56,211
Resin, nylon thread,
worms, live bullets.
158
00:24:56,815 --> 00:24:58,373
What do you do with those?
159
00:27:59,697 --> 00:28:03,531
He cut the power cable. the nightwatchman found her and alerted us.
160
00:28:23,188 --> 00:28:24,951
It looks like a doll.
161
00:28:26,791 --> 00:28:28,122
It is a doll.
162
00:28:32,664 --> 00:28:36,464
Watch where your treading.
Don't step in the blood.
163
00:29:08,766 --> 00:29:12,668
- The bastard has cut off her arms!
- These arms are wooden.
164
00:29:16,841 --> 00:29:17,865
It looks old.
165
00:29:25,416 --> 00:29:27,577
it has sewn fabric skin.
166
00:29:31,122 --> 00:29:34,216
She's smiling.
Hooks.
167
00:29:36,127 --> 00:29:40,257
Two hooks in the corners of her mouth,
some nylon...
168
00:29:42,000 --> 00:29:45,333
Stretched and tied behind the head.
169
00:29:46,905 --> 00:29:50,966
The eyelids have been glued,
to keep his eyes open.
170
00:29:52,277 --> 00:29:54,541
He used superglue.
171
00:30:04,589 --> 00:30:06,955
- Giacomo ...
- The wound.
172
00:30:07,859 --> 00:30:10,453
- What?
- He has filled it
173
00:30:12,497 --> 00:30:14,192
...with rags.
174
00:30:16,534 --> 00:30:17,933
Resin ...
175
00:30:18,803 --> 00:30:20,361
Nylon thread...
176
00:30:21,706 --> 00:30:23,469
and the stuffing.
177
00:30:25,677 --> 00:30:30,114
- Do you think it's the same person?
- He's treating them like animals.
178
00:30:32,717 --> 00:30:34,207
The embalming.
179
00:30:36,955 --> 00:30:38,820
He's a taxidermist.
180
00:30:40,558 --> 00:30:42,822
The real arms aren't here.
181
00:30:46,597 --> 00:30:47,894
Let's look in the basement.
182
00:30:55,840 --> 00:30:57,330
What a stink!
183
00:31:02,213 --> 00:31:04,010
I can't see anything.
184
00:31:14,993 --> 00:31:17,120
We won't find the arms.
185
00:31:20,365 --> 00:31:22,663
What would you do after a job like this?
186
00:31:24,469 --> 00:31:26,334
Would you throw away the arms?
187
00:31:26,537 --> 00:31:29,267
- Who? Me?
- I wouldn't throw away the arms.
188
00:31:31,442 --> 00:31:32,875
I'd use them.
189
00:31:34,412 --> 00:31:36,004
... to do something.
190
00:31:37,248 --> 00:31:38,840
Shit! that scared me.
191
00:31:43,588 --> 00:31:44,577
Here!
192
00:31:51,062 --> 00:31:54,088
"Visita interiora terrae...
193
00:31:54,766 --> 00:31:57,166
rectificando invenies...
194
00:31:58,269 --> 00:32:00,464
occultum lapidem."
195
00:32:01,039 --> 00:32:04,167
- What does it mean?
- It's Latin.
196
00:32:05,343 --> 00:32:09,177
- What does it translate as?
- I don't know, but it's written in blood.
197
00:32:11,449 --> 00:32:12,780
How strange.
198
00:32:15,486 --> 00:32:19,855
He took a risk. Someone could have
seen him while he was writing.
199
00:32:20,158 --> 00:32:23,127
True, but he had to write.
200
00:32:59,097 --> 00:33:02,032
Inspector Amaldi,
It's Giuditta Luzzatto.
201
00:33:02,733 --> 00:33:07,727
I just wanted to thank you. There's
nothing wrong, don't worry.
202
00:33:08,539 --> 00:33:13,533
I just wanted to say ...
you've been very kind.
203
00:33:14,312 --> 00:33:16,507
Thank you, I'm much calmer.
204
00:33:17,081 --> 00:33:20,346
I hope I've not bothered you.
205
00:33:20,551 --> 00:33:24,544
It's Giuditta.
I think I've already said so. Well, see you again.
206
00:35:34,285 --> 00:35:39,780
"The name of the Antiquarian who was brutally
murdered was Viviana Justic."
207
00:35:41,692 --> 00:35:42,886
Justic?
208
00:35:46,230 --> 00:35:47,595
Justic.
209
00:35:51,569 --> 00:35:53,127
Justic!
210
00:36:02,580 --> 00:36:05,572
Professor Avildsen?
I'm police inspector Amaldi.
211
00:36:06,684 --> 00:36:09,653
- I need to ask you a quick question.
- How I can help?
212
00:36:10,921 --> 00:36:12,183
Three dried leaves.
213
00:36:12,790 --> 00:36:15,987
Come in. Sit down, inspector.
214
00:36:16,894 --> 00:36:19,260
Unfortunately I don't have much time.
215
00:36:23,167 --> 00:36:27,399
I've helped the police and courts
as a forensic anthropologist.
216
00:36:28,239 --> 00:36:32,471
- I know. I've looked you up.
- You said three dry leaves?
217
00:36:33,844 --> 00:36:38,975
- What does it mean?
- Inspector... I've forgotten your name.
218
00:36:39,183 --> 00:36:41,174
Amaldi. Giacomo Amaldi.
219
00:36:42,853 --> 00:36:44,514
The leaf has a vast range
of symbolic meanings.
220
00:36:45,156 --> 00:36:48,819
In the Far East, for example,
it symbolises happiness and wealth.
221
00:36:49,026 --> 00:36:51,586
It is always present
in the rites of spring:
222
00:36:52,296 --> 00:36:55,094
The English Jack-In-The-Green,
the Russian leaf goblin ...
223
00:36:55,599 --> 00:36:58,693
...the Mad Pentecost in Fricktal,
in Switzerland, the Golden Bough
224
00:36:58,969 --> 00:37:01,665
- In all cases, symbols of festivals.
- Festivals?
225
00:37:04,141 --> 00:37:08,510
- Interesting.
- That's all I can think of right now.
226
00:37:09,280 --> 00:37:11,578
- But I will look into the matter.
- Thank You.
227
00:37:11,782 --> 00:37:16,446
If you come up with anything else,
here's my card.
228
00:37:17,455 --> 00:37:20,185
- Very good.
- Thank you very much.
229
00:37:21,225 --> 00:37:25,559
Inspector, can I ask you something?
Why did you attend my class?
230
00:37:25,796 --> 00:37:27,957
- You saw me?
- It was impossible not to notice.
231
00:37:28,199 --> 00:37:31,828
Your entrance was very theatrical.
I thought it was one of my students.
232
00:37:32,036 --> 00:37:34,527
- A mature student.
- Not so much older.
233
00:37:36,040 --> 00:37:40,477
- You have not answered me.
- A student is being stalked.
234
00:37:40,678 --> 00:37:42,873
- Do you think there is any relationship?
- I hope not.
235
00:37:44,548 --> 00:37:49,713
There are 56 letters, 16 uppercase
and 40 lower.
236
00:37:49,920 --> 00:37:53,447
I tried making anagrams
with the uppercase. I found...
237
00:37:54,792 --> 00:37:56,384
"corre en el caos"... ("runs in chaos")
238
00:37:57,461 --> 00:38:00,692
"rola el caso", "n�cleo rosa"...
("dodges the case", "pink heart")
239
00:38:01,031 --> 00:38:04,660
"el calor os re�ne" ("I gather heat")
And what phrases have you managed to make?
240
00:38:09,407 --> 00:38:12,308
"Expensive serene ass", "Oily ass"...
241
00:38:12,843 --> 00:38:17,576
"rosa en el culo" ("rose up the ass"),
and best of all, leaving out an "E":
242
00:38:18,282 --> 00:38:20,773
"corre, serio, no es culo"
("It runs, seriously, it's not an ass")
243
00:38:21,385 --> 00:38:24,718
- I changed an accent.
- I doubt it's one of those ...
244
00:38:24,922 --> 00:38:27,015
... but they're an interesting insight into your psyche.
245
00:38:27,224 --> 00:38:29,385
This is crazy.
And the 40 lowercase?
246
00:38:29,593 --> 00:38:31,823
How do you know that they must
all be used?
247
00:38:32,062 --> 00:38:35,259
- What if he wrote it by chance?
- It wasn't by chance.
248
00:38:35,499 --> 00:38:38,024
He hasn't left anything to chance.
249
00:38:38,602 --> 00:38:41,162
It's all organised to perfection.
250
00:38:41,772 --> 00:38:44,366
Maybe it's a ritual for him,
but it is not by chance.
251
00:38:44,842 --> 00:38:48,505
He had a plan that he followed to the last detail
he didn't let himself be overcome by panic.
252
00:38:49,213 --> 00:38:52,842
It wasn't improvised.
And he's not afraid of us.
253
00:38:55,519 --> 00:38:57,749
Sim.: J-U-S-T-l-C.
254
00:38:58,589 --> 00:39:01,558
It's been copied from an
inscription on my chest.
255
00:39:07,631 --> 00:39:10,191
Are you saying that somebody
entered your room ...
256
00:39:10,401 --> 00:39:13,495
... and wrote "Augusto Ajaccio"
on your chest...
257
00:39:13,904 --> 00:39:17,067
- ... in uppercase and lowercase?
- In red.
258
00:39:20,044 --> 00:39:23,741
- Did you see who did it?
- No. I was asleep.
259
00:39:25,816 --> 00:39:29,479
I know what you're thinking:
Am I making this up?
260
00:39:29,687 --> 00:39:32,247
... like the smell of burning.
261
00:39:33,023 --> 00:39:38,222
But I have a witness.
Dr. Cerusico. She saw it.
262
00:39:40,598 --> 00:39:44,034
- When did this happen?
- One day before the crime.
263
00:39:44,268 --> 00:39:47,101
But ... Why me? Why?
264
00:39:49,607 --> 00:39:51,006
I don't know.
265
00:39:55,045 --> 00:39:58,537
Because your name is Augusto Ajaccio
and contains the letters J-U-S-T-I-C.
266
00:40:00,384 --> 00:40:05,378
- What other reason could be?
- Maybe because I'm a cop.
267
00:40:05,623 --> 00:40:07,591
He's challenging us.
268
00:40:11,996 --> 00:40:13,258
Perhaps.
269
00:40:13,531 --> 00:40:16,398
At first, I thought he
had written it himself.
270
00:40:16,600 --> 00:40:20,400
- And immediately forgot that he had?
- Exactly. It matches his pathology
271
00:40:24,875 --> 00:40:27,366
Hello? Hello.
272
00:40:28,279 --> 00:40:32,340
Listen, I'm busy now but maybe tonight.
at my place.
273
00:40:32,550 --> 00:40:35,178
All right. Goodbye. Goodbye.
274
00:40:37,922 --> 00:40:41,858
- Forgive me.
- Did you see anyone, Dr. Cerusico?
275
00:40:42,059 --> 00:40:43,822
The one who wrote it?
276
00:40:44,028 --> 00:40:45,689
Or a stranger entering
Ajaccio's room?
277
00:40:45,896 --> 00:40:49,457
No. And if anybody saw him they wouldn't
think it important. This is a busy place
278
00:40:49,667 --> 00:40:51,032
There is one strange thing...
279
00:40:51,235 --> 00:40:56,298
...it was written in surgical pencil.
- What's that?
280
00:40:56,574 --> 00:41:00,135
It's to mark where incisions
are to be be made in the skin.
281
00:41:00,477 --> 00:41:03,913
The other day some surgical
instruments went missing:
282
00:41:04,114 --> 00:41:08,710
... scalpels, dilators, a surgical
bone saw and pencils.
283
00:41:12,489 --> 00:41:14,582
That explains the line on his neck.
284
00:41:17,061 --> 00:41:18,153
Thank you very much, Doctor.
285
00:41:19,263 --> 00:41:22,391
I'll need a list of all
hospital workers.
286
00:41:23,434 --> 00:41:25,163
I'll work on the phrase
287
00:42:32,770 --> 00:42:35,068
"HISTORY OF MAGIC
AND THE OCCULT "
288
00:42:48,919 --> 00:42:51,353
"Descend into the bowels of the Earth.
289
00:42:52,456 --> 00:42:55,619
Search, thou shalt find the hidden stone."
290
00:42:55,859 --> 00:42:59,158
The initials, in Latin,
form the word Vitriol.
291
00:43:07,137 --> 00:43:08,900
"Vi-tri-ol"
292
00:43:38,102 --> 00:43:39,592
What a coincidence!
293
00:43:41,538 --> 00:43:46,202
Sorry for not having called.
I got your message, but didn't have time.
294
00:43:47,277 --> 00:43:48,938
Please leave! We're closing!
295
00:43:53,083 --> 00:43:57,452
- So ... What should we do?
- Make sense of this coincidence.
296
00:43:58,889 --> 00:44:02,154
... We could have dinner together.
297
00:44:04,261 --> 00:44:08,425
You do eat, don't you?
Or don't cops ever eat?
298
00:44:08,665 --> 00:44:10,132
All right.
299
00:44:11,401 --> 00:44:13,301
- Where should we go?
- I dunno.
300
00:44:13,504 --> 00:44:16,064
Somewhere we can
talk about you.
301
00:44:23,547 --> 00:44:26,744
- Do you always come here?
- Yes, it's close to the station.
302
00:44:30,020 --> 00:44:32,250
And where are you from?
303
00:44:33,056 --> 00:44:36,514
Were you born here, or did
you come for the job?
304
00:44:36,727 --> 00:44:39,821
No, I'm from here.
I studied here too.
305
00:44:40,030 --> 00:44:41,998
- What?
- What you're doing.
306
00:44:42,199 --> 00:44:44,064
I graduated in psychology.
307
00:44:45,903 --> 00:44:49,862
And ... You knew you wanted
to work in the police?
308
00:44:51,241 --> 00:44:52,970
Yes, I knew.
309
00:44:53,644 --> 00:44:56,408
- Inspector. Today you have company.
- What's good today?
310
00:44:56,747 --> 00:44:58,806
I haven't managed to buy the stuff.
311
00:45:00,484 --> 00:45:02,679
You'll have to make do with less.
312
00:45:09,793 --> 00:45:14,821
I'll be right back. in the meantime,
make yourself a drink if you like.
313
00:45:57,708 --> 00:46:01,804
- Have you got similar crazy intentions?
- No, Luckily no.
314
00:46:02,379 --> 00:46:05,746
- The credit is yours.
- Because I went to college?
315
00:46:07,451 --> 00:46:12,286
- So do I look like a cop?
- No, you do not have policeman's face.
316
00:46:12,489 --> 00:46:17,017
- What do police look like?
- To begin with they are not as friendly.
317
00:46:17,427 --> 00:46:19,895
They don't go to libraries.
They eat poorly.
318
00:46:20,931 --> 00:46:22,728
They have flat feet ...
319
00:46:23,433 --> 00:46:24,627
... ulcers ...
320
00:46:25,302 --> 00:46:28,237
And use the siren when they take
their children to the dentist.
321
00:46:34,244 --> 00:46:38,340
It's true, I eat poorly.
And I also have a small ulcer.
322
00:46:41,218 --> 00:46:43,345
And take your child to the dentist?
323
00:46:45,389 --> 00:46:46,378
Are you married?
324
00:46:49,092 --> 00:46:52,687
- Separated.
- Normally, I ask the questions.
325
00:46:55,499 --> 00:46:57,330
No, wait. Don't eat.
326
00:46:58,568 --> 00:47:00,661
There is a hair on your plate.
327
00:47:04,308 --> 00:47:06,572
I will never come to this restaurant again.
328
00:47:06,977 --> 00:47:10,538
- Next time, we'll go somewhere else.
- No. Let's come back here.
329
00:47:11,014 --> 00:47:12,276
I want to come back.
330
00:47:18,655 --> 00:47:19,849
Excuse me.
331
00:47:22,826 --> 00:47:24,987
- Hello?
- Hi. It's Nicola.
332
00:47:26,563 --> 00:47:29,430
- Where are you?
- I'm eating.
333
00:47:29,967 --> 00:47:32,094
I'm in the morgue.
The coroner has told me...
334
00:47:32,302 --> 00:47:34,293
... That the arms were amputated
by someone with medical expertise.
335
00:47:35,372 --> 00:47:36,999
I have a list of employees.
336
00:47:37,207 --> 00:47:40,734
- Dr. Cerusico is sending it it to me...
- Okay. I'm coming right away.
337
00:47:44,381 --> 00:47:46,849
- What were we saying?
- We were...
338
00:47:47,317 --> 00:47:49,308
... deciding our next meeting.
339
00:47:55,058 --> 00:47:56,821
Is something wrong?
340
00:47:59,129 --> 00:48:00,721
Cerusico.
341
00:48:01,198 --> 00:48:02,392
What?
342
00:48:03,934 --> 00:48:05,731
Eleonora Cerusico.
343
00:48:16,113 --> 00:48:17,512
Eleonora Cerusico.
344
00:48:22,753 --> 00:48:24,015
Excuse me.
345
00:48:30,427 --> 00:48:33,487
- Hello?
- It's Amaldi, police. Is Dr. Cerusico there?
346
00:48:34,097 --> 00:48:38,227
- She's already left, please call back tomorrow.
- Give me her phone number. it's urgent! .
347
00:48:38,435 --> 00:48:41,529
- Sorry, I'm not authorised to do that.
- Listen, please...
348
00:48:42,272 --> 00:48:46,470
...you must believe that the Doctor is in danger.
It may be a matter of life and death.
349
00:48:47,044 --> 00:48:50,343
Idiot! Give me her number now!
Yes, immediately!
350
00:48:51,715 --> 00:48:55,412
This is the voicemail of Dr. Cerusico.
Leave your message after the beep.
351
00:48:55,619 --> 00:48:59,612
If it is an emergency
call 394-879-3275.
352
00:49:00,924 --> 00:49:03,722
Doctor, it's inspector Amaldi.
We need to talk, it's urgent.
353
00:49:04,461 --> 00:49:10,229
I'll try your mobile. If you hear
this message call me at 933-978-4948.
354
00:49:10,434 --> 00:49:11,958
I don't want to alarm you, but ...
355
00:49:12,169 --> 00:49:15,900
... you may be in danger.
If you are at home do not open the door to anyone.
356
00:49:17,441 --> 00:49:18,999
And avoid being alone.
357
00:49:33,957 --> 00:49:35,754
- Sorry, I have to go.
- Yes.
358
00:49:42,365 --> 00:49:45,766
- Check please. And call a taxi for her.
- Okay, inspector.
359
00:49:51,708 --> 00:49:54,905
Central, it's Amaldi here. Send
some units immediately.
360
00:50:24,274 --> 00:50:26,242
She knew him. She let him in
361
00:50:26,710 --> 00:50:30,578
Drugged or poisoned.
There are traces of drugs in the cup.
362
00:50:33,750 --> 00:50:37,846
They had an appointment.
He spoke in front of us.
363
00:50:38,255 --> 00:50:40,917
"Maybe tonight.
at my place."
364
00:50:41,158 --> 00:50:42,455
You're right.
365
00:50:45,362 --> 00:50:47,557
I rang her mobile at about eleven.
366
00:50:52,569 --> 00:50:54,594
Had already begun to cut then.
367
00:50:59,442 --> 00:51:00,636
Giacomo...
368
00:51:02,579 --> 00:51:04,444
... it is useless for you to stay here.
Go home.
369
00:51:06,683 --> 00:51:08,412
We can't do anything now.
370
00:51:43,920 --> 00:51:46,115
- Hello? It's me.
- Hello.
371
00:51:46,323 --> 00:51:49,656
- I hope I didn't scare you.
- No, I was ...
372
00:51:50,760 --> 00:51:53,627
... I wanted to call you.
What's happened?-
373
00:51:55,865 --> 00:51:59,164
- Too late.
- I thought so.
374
00:52:00,337 --> 00:52:05,604
- I'm sorry about the way I left.
- No, don't worry.
375
00:52:06,576 --> 00:52:10,876
- Did I wake you?
- No, I was still awake.
376
00:52:12,983 --> 00:52:15,952
I was worried ... for you.
377
00:52:17,220 --> 00:52:19,688
Where are you now?
378
00:52:20,223 --> 00:52:21,690
At home.
379
00:52:24,327 --> 00:52:26,591
- Good night.
- Good night.
380
00:52:33,370 --> 00:52:34,769
Who was it?
381
00:52:38,008 --> 00:52:39,032
No-one.
382
00:53:11,308 --> 00:53:12,798
Son of a bitch.
383
00:53:13,610 --> 00:53:18,104
Look what he has done. Look what
He has done to her! Son of a bitch!
384
00:53:19,149 --> 00:53:22,277
The legs are from the same doll
he used with the antiquarian.
385
00:53:22,686 --> 00:53:25,120
Bastard! What's he doing?
386
00:53:27,390 --> 00:53:29,585
He's creating another doll.
387
00:53:55,385 --> 00:53:57,979
That door looks like it's
been forced. Let's check it out.
388
00:54:00,824 --> 00:54:02,291
Cover it with a blanket.
389
00:54:26,750 --> 00:54:29,241
Leaves.
Two.
390
00:54:31,321 --> 00:54:34,449
- So?
- There are two things missing from his doll...
391
00:54:34,824 --> 00:54:35,916
... The head and the torso.
392
00:54:38,261 --> 00:54:41,662
"Pure religion and undefiled before
God and the Father, is this:"
393
00:54:42,399 --> 00:54:45,368
"To visit the fatherless and widows
in their affliction..."
394
00:54:45,668 --> 00:54:49,365
"...and to keep himself unspotted
in the world." San Santiago.
395
00:54:50,039 --> 00:54:53,839
Written normally,
with capitals in place.
396
00:54:54,277 --> 00:54:57,269
I only understood about
"The orphans and widows."
397
00:54:57,480 --> 00:55:01,075
"Orphans". Does that mean anything to you?
398
00:55:03,653 --> 00:55:05,245
To me too.
399
00:55:37,754 --> 00:55:40,279
- Who are you?
- You shouldn't be here.
400
00:55:41,357 --> 00:55:43,120
Quick, hide,
she must not see you.
401
00:55:48,598 --> 00:55:51,465
- What was that sound?
- Nothing, Mum.
402
00:55:52,202 --> 00:55:56,263
You behave yourself, you understand?
She tells me everything.
403
00:55:57,807 --> 00:56:00,071
She sees you when I'm not here.
404
00:56:00,343 --> 00:56:01,810
Nothing will escape me.
405
00:56:08,852 --> 00:56:11,650
- Visiting hours are over.
- We are not relatives. We're cops.
406
00:56:11,855 --> 00:56:13,948
- We're here to see Mr. Ajaccio.
- He's in radiotherapy.
407
00:56:14,157 --> 00:56:18,116
-You can't go in.
- Don't worry, we'll wait here.
408
00:57:30,667 --> 00:57:32,430
Augusto, we need to talk.
409
00:57:33,469 --> 00:57:36,700
- They think it was someone from the hospital.
- That's right.
410
00:57:38,007 --> 00:57:39,599
Then we must find him.
411
00:57:43,112 --> 00:57:45,046
We'll keep you company.
412
00:57:51,454 --> 00:57:52,716
The child
413
00:58:02,599 --> 00:58:03,588
The child...
414
00:58:07,003 --> 00:58:08,766
...is here.
415
00:58:14,043 --> 00:58:15,237
The child!
416
00:58:17,880 --> 00:58:20,440
We need to stop
the corticosteroids.
417
00:58:35,665 --> 00:58:37,656
You'll feel better now.
418
00:58:40,236 --> 00:58:43,535
This situation is becoming unbearable
This is a hospital!
419
00:58:43,740 --> 00:58:46,334
A patient in his condition needs
complete rest and tranquility!
420
00:58:46,609 --> 00:58:49,703
- I will not take any more chances.
- I am responsible for the hospital.
421
00:58:49,912 --> 00:58:53,279
I should have been warned
That I was having a police escort...
422
00:58:53,483 --> 00:58:55,576
... For a patient in my department.
423
00:58:55,918 --> 00:58:57,818
Remember one doctor here
has already been murdered.
424
00:58:59,922 --> 00:59:01,753
We are only doing our job.
425
00:59:03,026 --> 00:59:05,051
You should feel safer.
426
00:59:09,666 --> 00:59:11,691
Interview all employees
in the department.
427
00:59:12,535 --> 00:59:15,663
Kitten? Kitten?
428
00:59:20,510 --> 00:59:21,738
Kitten?
429
00:59:24,013 --> 00:59:25,446
Kitten?
430
00:59:30,086 --> 00:59:32,987
Kitten? Where are you?
431
00:59:34,190 --> 00:59:35,589
Kitten?
432
00:59:37,660 --> 00:59:38,991
Kitten?
433
01:00:24,640 --> 01:00:26,232
There you are!
434
01:00:26,442 --> 01:00:30,469
In some cultures, leaves are
linked to the practice of hunting.
435
01:00:30,847 --> 01:00:34,442
- Yes, we know he's a hunter.
- In the East Indies ...
436
01:00:34,650 --> 01:00:38,984
... it is believed that epilepsy can be treated
by shaking leaves in the patient's face.
437
01:00:39,455 --> 01:00:43,391
The disease is transferred to the leaves
and is brushed away with them.
438
01:00:43,593 --> 01:00:47,393
He believes he's a healer who is
freeing his victims from their sickness
439
01:00:49,132 --> 01:00:52,295
Or wants to save himself
through his victims.
440
01:00:52,902 --> 01:00:55,268
Sacrificial victims in this case.
441
01:00:56,439 --> 01:00:58,634
Professor, have you heard of the Vitriol?
442
01:01:01,310 --> 01:01:03,574
"Descend into the bowels of the Earth.
443
01:01:03,913 --> 01:01:06,279
"Search, thou shalt find the hidden stone."
444
01:01:06,516 --> 01:01:10,816
The word is taken from the
initial letters. It was a motto of the alchemists.
445
01:01:11,020 --> 01:01:15,150
- I see you are an expert.
- Yet I can't make gold.
446
01:01:15,358 --> 01:01:19,886
One theory is that the transformation
of metals, for alchemists ...
447
01:01:20,096 --> 01:01:21,723
... had a deeper meaning: ...
448
01:01:22,431 --> 01:01:25,525
...the transformation of human nature...
449
01:01:25,735 --> 01:01:27,100
... to reach a higher level ...
450
01:01:27,403 --> 01:01:31,203
... of a transcendant, almost mystical, spirituality
451
01:01:31,774 --> 01:01:33,435
Perhaps the murderer is trying to tell us ...
452
01:01:33,643 --> 01:01:35,577
... that he has also begun a process
of transformation of his life.
453
01:01:35,845 --> 01:01:39,178
I would say yes. He is probably
seeking release ...
454
01:01:39,916 --> 01:01:42,476
... but but he doesn't tell us from what.
- From a trauma.
455
01:01:42,685 --> 01:01:44,880
Something from his past.
456
01:01:46,455 --> 01:01:49,390
Generally these people suffered
emotional deprivation in childhood.
457
01:01:49,592 --> 01:01:54,689
That seems simplistic. It doesn't
explains its brutality, its fury.
458
01:01:54,931 --> 01:01:57,593
...Because they only they know
that side of human nature.
459
01:01:57,967 --> 01:02:00,060
For them the fury and brutality ...
460
01:02:00,369 --> 01:02:03,861
... Is the only way they are able to
feeling something akin to love.
461
01:02:05,875 --> 01:02:07,433
Excuse me, Professor.
462
01:02:09,579 --> 01:02:10,773
Yes?
463
01:02:13,816 --> 01:02:14,805
Giuditta.
464
01:02:46,148 --> 01:02:49,015
- Was it the same person? Are you sure?
- Yeah yeah. I'm sure!
465
01:02:49,218 --> 01:02:50,446
Shut the door!
466
01:03:07,470 --> 01:03:09,199
It's Lucia's.
This is her room.
467
01:03:09,872 --> 01:03:14,605
- The girl who lives with you?
- Yes. Maybe you have seen her?.
468
01:03:17,146 --> 01:03:18,613
You're sweating.
469
01:03:20,816 --> 01:03:22,147
I ran all the way.
470
01:03:24,720 --> 01:03:26,688
Why are you doing all this for me?
471
01:03:28,624 --> 01:03:30,091
It's my job.
472
01:03:33,062 --> 01:03:34,086
Just ...
473
01:03:35,498 --> 01:03:38,126
...Just work?
- No, I...
474
01:05:55,337 --> 01:05:57,362
- What are you thinking?
- Nothing.
475
01:06:01,577 --> 01:06:03,977
- For a moment ...
- For a moment, what?
476
01:06:07,283 --> 01:06:09,843
- I wasn't seeing you.
- Who were you seeing?
477
01:06:13,756 --> 01:06:15,690
Giacomo, answer.
What are you thinking?
478
01:06:17,126 --> 01:06:20,391
Tell Me. What are you thinking about?
479
01:06:23,632 --> 01:06:26,760
- Do you still love her?
- I loved her very much.
480
01:06:33,242 --> 01:06:34,470
She was ...
481
01:06:36,178 --> 01:06:37,941
..raped and murdered.
482
01:06:40,049 --> 01:06:41,983
We were together for 16 years.
483
01:06:44,620 --> 01:06:46,315
We had made love...
484
01:06:47,923 --> 01:06:49,390
...first...
485
01:06:50,960 --> 01:06:53,554
...in a field, on a blanket.
486
01:06:58,734 --> 01:07:00,861
I should have stayed with her.
487
01:07:03,239 --> 01:07:04,729
She was followed...
488
01:07:06,742 --> 01:07:09,176
...they abandoned her there, on the floor...
489
01:07:11,981 --> 01:07:13,676
... like a sack.
490
01:07:18,687 --> 01:07:20,314
I should have stayed with her.
491
01:07:23,792 --> 01:07:25,692
I could have saved her...
492
01:07:28,364 --> 01:07:31,299
... but I didn't save her.
- It wasn't your fault.
493
01:07:36,839 --> 01:07:38,602
It wasn't your fault.
494
01:07:41,844 --> 01:07:44,176
Sometimes things happen without meaning.
495
01:08:34,363 --> 01:08:36,126
- Who is it?
- It's Nicola.
496
01:08:36,432 --> 01:08:38,457
- Where you buy glass eyes?
- How come?
497
01:08:38,667 --> 01:08:41,830
If the murderer is a taxidermist
he'll need glass eyes.
498
01:08:42,037 --> 01:08:45,165
Where are they sold?
- Hell, we hadn't thought of that!
499
01:08:45,774 --> 01:08:49,232
They're not sold at hardware stores.
I'll investigate.
500
01:08:58,721 --> 01:08:59,915
The cat.
501
01:09:22,911 --> 01:09:25,539
- I'll kill you. Son of a bitch!
- No, don't shoot! Don't pull the trigger!
502
01:09:25,748 --> 01:09:30,447
Are you going to stop tormenting her?
What have you done? What?
503
01:09:30,653 --> 01:09:33,520
It was a joke!
I just wanted to scare her!
504
01:09:33,722 --> 01:09:37,055
For that joke I'm going to blow your
brains out, you bastard!
505
01:09:37,893 --> 01:09:42,387
No, no, Giacomo! Don't do it!
Let him go! I know him.
506
01:09:43,265 --> 01:09:47,429
- He's called Max, Max Peschiera!
- Giuditta, your cat is alive!
507
01:09:47,870 --> 01:09:52,364
- I just burned my hair and some rabbit bones!
- I'm pissed off about the cat!
508
01:09:53,108 --> 01:09:56,077
Giacomo, no! We already know
who he is. Stop now!
509
01:09:56,712 --> 01:09:57,940
Don't do it.
510
01:09:59,548 --> 01:10:01,175
Do you want to shoot him?
511
01:10:20,569 --> 01:10:21,661
Other hand!
512
01:10:25,341 --> 01:10:26,774
Here.
513
01:10:29,044 --> 01:10:30,671
Open your hand.
514
01:10:49,198 --> 01:10:50,927
Have you got a minute?
515
01:10:56,572 --> 01:11:01,566
-Well ... we didn't find any fingerprints
at Dr. Cerusico's apartment.
516
01:11:02,578 --> 01:11:05,775
And he called
from a pay phone.
517
01:11:05,981 --> 01:11:08,973
The hospital employees
are all being questioned.
518
01:11:09,184 --> 01:11:12,017
It seems that Civita had
a relationship with Cerusico.
519
01:11:14,289 --> 01:11:17,452
- Are you listening or not?
- Yeah yeah. I'm listening.
520
01:11:17,926 --> 01:11:22,226
Regarding glass eyes, there's
a factory 100 km from here.
521
01:11:22,865 --> 01:11:24,992
- But to investigate better ...
- Sorry.
522
01:11:26,869 --> 01:11:28,530
... I'll go myself!
523
01:11:28,670 --> 01:11:29,762
Giuditta.
524
01:11:30,962 --> 01:11:34,363
- Giuditta, Where are you going?
- Sorry, I'm going home
525
01:11:34,432 --> 01:11:35,899
This is my job.
526
01:11:37,468 --> 01:11:38,958
Your job?
527
01:11:39,904 --> 01:11:41,235
It wasn't your job.
528
01:11:45,276 --> 01:11:47,710
- Who are you, Giacomo?
- What do you mean?
529
01:11:49,280 --> 01:11:53,478
You wanted to kill him.
I saw it in your eyes. Giacomo ...
530
01:11:55,186 --> 01:11:56,949
You were enjoying it.
531
01:12:03,461 --> 01:12:04,758
Wait!
532
01:12:31,556 --> 01:12:33,421
"My dear Giuditta ..."
533
01:12:35,426 --> 01:12:36,688
"My ...
534
01:12:37,662 --> 01:12:40,062
My dear Guiditta, I'm writing ...
535
01:12:41,432 --> 01:12:43,730
...I'm writing this letter to...
536
01:12:47,105 --> 01:12:50,871
... to explain ...
... to tell you ... "
537
01:13:35,853 --> 01:13:39,812
- What's up? Are you afraid to touch her?
- No, don't touch it.
538
01:13:40,024 --> 01:13:41,651
It's just a doll. She's not alive.
539
01:13:45,530 --> 01:13:47,259
Do it.
540
01:14:02,947 --> 01:14:04,608
The doll.
The doll!
541
01:14:07,618 --> 01:14:09,984
The doll!
We were just playing ...
542
01:14:13,558 --> 01:14:15,458
... and we were punished.
543
01:14:16,127 --> 01:14:17,890
I... I know.
544
01:14:19,530 --> 01:14:20,792
I know.
545
01:14:22,166 --> 01:14:24,361
Now ... now I know.
546
01:14:46,357 --> 01:14:47,324
I know...
547
01:14:48,860 --> 01:14:49,918
...who the murderer is.
548
01:14:53,097 --> 01:14:54,621
Augusto Ajaccio.
549
01:14:55,933 --> 01:14:57,298
Justic.
550
01:14:58,536 --> 01:15:02,597
That was how he wrote my name.
I met him when we were children.
551
01:15:04,542 --> 01:15:06,169
- The doll.
- Who is it?
552
01:15:06,444 --> 01:15:10,642
- The doll.
- Who is it? What's his name?
553
01:15:10,948 --> 01:15:13,473
The doll... the doll.
554
01:15:13,851 --> 01:15:16,649
Ajaccio, Can you hear me?
Tell me his name.
555
01:15:24,529 --> 01:15:26,326
- Yes?
- Inspector, It's Di Fusco.
556
01:15:26,531 --> 01:15:28,624
- What's up?
- Ajaccio knows who the murderer is.
557
01:15:29,200 --> 01:15:31,794
He says he knows.
I don't know whether he's delusional.
558
01:15:32,103 --> 01:15:33,434
He says he knows from childhood.
559
01:15:35,139 --> 01:15:37,130
- Can you hear me Inspector?
- Yes, I can hear you.
560
01:15:37,408 --> 01:15:41,105
- Did Ajaccio say his name?
- No. I asked, but he didn't reply.
561
01:15:41,612 --> 01:15:44,581
- He keeps talking about a doll.
- Put him on!
562
01:15:44,782 --> 01:15:46,977
- I can't, I'm not in his room.
- Why, where are you?
563
01:15:47,185 --> 01:15:48,743
In the hallway, on a payphone.
564
01:15:49,120 --> 01:15:52,556
- My mobile's out of signal.
- Run back! don't leave him alone!
565
01:19:40,751 --> 01:19:42,446
Ajaccio wasn't delirious.
566
01:19:43,687 --> 01:19:46,588
He knew the murderer from childhood.
Maybe it's another orphan.
567
01:19:47,691 --> 01:19:49,522
He won't speak now.
568
01:19:54,632 --> 01:19:56,566
Ajaccio has taken his secret
to the grave.
569
01:19:59,003 --> 01:20:00,834
This time there's no message.
570
01:20:32,136 --> 01:20:35,663
Hi, Giuditta, It's Giacomo.
I tried to call you, but ...
571
01:20:36,340 --> 01:20:38,001
... your phone was off the hook.
572
01:20:39,276 --> 01:20:41,904
It's nothing, I just wanted to see you.
573
01:20:45,015 --> 01:20:47,449
I want to see you. Can you call me back?
574
01:20:50,488 --> 01:20:52,581
Call Me. Goodbye.
575
01:20:59,330 --> 01:21:03,892
A good person. He never gave me problems
In all these years. Always paid on time
576
01:21:04,134 --> 01:21:06,261
A very quiet guy,
the ideal tenant.
577
01:21:07,671 --> 01:21:11,004
I was already disillusioned, but
this is the saddest way to go.
578
01:21:11,375 --> 01:21:15,243
I need to rent the room out.
I had a one week rental.
579
01:21:17,047 --> 01:21:20,210
So I guess I'll have
to sell his stuff.
580
01:21:20,417 --> 01:21:24,513
Misfortunes never come alone.
I could see it coming
581
01:21:24,722 --> 01:21:26,986
He was abandoned ...
After the orphanage burned down
582
01:21:29,627 --> 01:21:33,393
- Did you speak to him about that?
- No, he didn't like to.
583
01:21:33,597 --> 01:21:35,895
- But I'm old and I know the story.
- What story?
584
01:21:36,233 --> 01:21:40,727
The orphanage was destroyed by fire.
You can still see the ruins
585
01:21:40,938 --> 01:21:45,204
It's that big ruin on the
seaside cliff. Do you know it?
586
01:21:45,409 --> 01:21:47,673
So he had to be sent to another
part of the Villa.
587
01:21:49,013 --> 01:21:51,538
Villa ... Villa Cascarino!
588
01:21:51,982 --> 01:21:54,746
You said there was a story.
589
01:21:55,019 --> 01:21:59,513
There were some rumors that were more than rumors:
They said that the owner of the Villa ...
590
01:22:00,024 --> 01:22:05,121
...Who was newly widowed, set fire to
the orphanage to claim compensation from City Hall.
591
01:22:05,329 --> 01:22:08,526
- So it was arson?
- Of course! Damned killer!
592
01:22:09,466 --> 01:22:13,596
The fire killed five children,
poor angels, and two nuns.
593
01:22:13,938 --> 01:22:16,338
Don't worry,
you'll get used to the noise.
594
01:22:16,540 --> 01:22:20,067
The laboratory is here!
Found the easy way?
595
01:22:20,277 --> 01:22:24,543
Must be urgent for you to
come here. Come on.
596
01:22:25,182 --> 01:22:28,345
Excuse the mess. Just a moment.
597
01:22:30,721 --> 01:22:33,952
Here are the invoices you asked for.
598
01:22:35,125 --> 01:22:39,926
They took some finding. They were in
a file that took a lot sorting through.
599
01:22:40,764 --> 01:22:44,598
They're all here.
If you need me, call me.
600
01:22:44,802 --> 01:22:46,099
Yes, yes, thank you.
601
01:23:04,555 --> 01:23:08,082
Hi, Giuditta, It's Giacomo.
I tried to call you, but ...
602
01:23:08,659 --> 01:23:10,593
... your phone was off the hook.
603
01:23:11,595 --> 01:23:14,723
It's nothing, I just wanted to see you.
604
01:23:14,932 --> 01:23:17,264
I wanted to see you. Can you call me back?
605
01:23:18,902 --> 01:23:21,735
Call me. Goodbye.
606
01:24:28,839 --> 01:24:30,238
Keep calm.
607
01:24:30,841 --> 01:24:33,969
Don't be frightened.
608
01:24:39,616 --> 01:24:41,743
I wanted to return this.
609
01:24:57,668 --> 01:25:02,196
Go away. This is
all your fault. Go away!
610
01:25:03,373 --> 01:25:05,136
I've told you, get out!
611
01:25:16,987 --> 01:25:20,286
Stay here, kitty, Don't
run. Don't move.
612
01:25:21,125 --> 01:25:25,289
I'll be back tomorrow. I'll bring food.
Stay down here.
613
01:25:27,297 --> 01:25:29,026
UNderstand, kitten?
614
01:27:12,836 --> 01:27:15,828
G. L.
615
01:27:20,611 --> 01:27:23,045
Giuditta Luzzatto.
616
01:27:28,318 --> 01:27:30,513
- Hello?
- It's Inspector Amaldi! Is that Giuditta?
617
01:27:30,721 --> 01:27:32,450
- It's not.
- Has she gone? Do you know where he might be?
618
01:27:32,756 --> 01:27:35,247
I do not know. I saw her in college this morning.
619
01:27:35,459 --> 01:27:38,394
If you speakto her tell her to call me.
And don't leave her alone!
620
01:28:17,234 --> 01:28:19,168
- Hello?
- Hello? Hello?
621
01:28:19,369 --> 01:28:21,428
Hello? It's Nicola.
622
01:28:22,039 --> 01:28:23,165
I'm at the factory.
623
01:28:23,640 --> 01:28:27,076
I've got news, listen: among
the few private clients ...
624
01:28:27,277 --> 01:28:29,711
... there is a man with a name so
strange it has to be false.
625
01:28:30,047 --> 01:28:32,607
it's: Alake Abeokuta.-
626
01:28:32,816 --> 01:28:37,515
Mando delivered glass eyes to his
house a year ago. He lives in the city.
627
01:28:37,821 --> 01:28:40,312
The name is false,
but the address is here.
628
01:28:40,524 --> 01:28:43,322
Calle Re Stefano, 1019,
Villa Cascarino.
629
01:28:43,593 --> 01:28:46,426
Villa Cascarino!
Ajaccio's orphanage!
630
01:29:33,377 --> 01:29:36,244
Do you believe in destiny or not, Giuditta?
631
01:29:38,615 --> 01:29:41,982
I think people are divided
into two distinct groups.
632
01:29:43,320 --> 01:29:47,416
Those who rely on luck and live like
the shipwrecked, carried by the current.
633
01:29:47,958 --> 01:29:52,452
But those who follow their own destiny
until the end can recognise the signs.
634
01:29:54,064 --> 01:29:57,261
And they give them due importance,
however painful it may be.
635
01:30:00,337 --> 01:30:04,797
Don't be swayed by the current.
Listen to your destination.
636
01:30:12,449 --> 01:30:14,474
You look like her.
637
01:30:31,568 --> 01:30:34,662
You're the first person who's noticed it.
638
01:30:36,540 --> 01:30:40,670
My wife.
The new mother. Perfect...
639
01:30:41,945 --> 01:30:45,437
...warm, understanding
640
01:30:47,784 --> 01:30:49,945
Nobody has given me so much.-
641
01:31:11,041 --> 01:31:13,168
You have wonderful skin, Giuditta.
642
01:31:15,912 --> 01:31:17,174
So elastic.
643
01:31:18,815 --> 01:31:20,077
No, no!
644
01:31:40,770 --> 01:31:44,433
Your face does not interest me. This means,
you could suffer a lot ...
645
01:31:44,641 --> 01:31:48,873
... before you find your destiny.
But that depends on you.
646
01:31:50,447 --> 01:31:54,645
For me your bust is part of your destiny.
You understand, right?
647
01:31:55,519 --> 01:31:56,816
Yes?
648
01:31:57,721 --> 01:31:58,688
Yes.
649
01:32:01,825 --> 01:32:05,386
Very good. I knew I could
depend on you.
650
01:32:47,771 --> 01:32:49,705
Now everything is clear.
651
01:32:49,940 --> 01:32:54,240
A few months ago his mother was
admitted to the same hospital as Ajaccio.
652
01:32:55,445 --> 01:32:59,609
His son visited and met
with Cerusico, who trusted him.
653
01:33:00,917 --> 01:33:04,978
The mother died of old age.
We have all the evidence.
654
01:33:05,322 --> 01:33:08,553
We're only missing the rifle and
the surgical instruments.
655
01:33:09,826 --> 01:33:12,522
Unfortunately the girl
isn't here.
656
01:33:30,213 --> 01:33:32,681
Can I ask you something?
Why did you attend my class?
657
01:33:33,116 --> 01:33:35,880
A student of hers is
being stalked
658
01:33:36,486 --> 01:33:38,647
For them, fury,
and brutality ...
659
01:33:39,222 --> 01:33:42,589
... Is the only way they are able to
feeling something akin to love.
660
01:33:42,926 --> 01:33:44,154
Guiditta
661
01:34:06,016 --> 01:34:08,814
"... visit orphans and widows ..."
662
01:34:09,152 --> 01:34:13,145
... in their affliction ..."
- "I saw the orphanage burning down.
663
01:34:13,356 --> 01:34:15,324
Strange to remember now,
after so many years."
664
01:34:15,558 --> 01:34:17,753
The orphanage was destroyed
by fire.
665
01:34:18,194 --> 01:34:20,662
Villa Cascarino showed
no signs of fire.
666
01:34:20,864 --> 01:34:23,094
The Villa had to be somewhere else.
667
01:34:23,300 --> 01:34:25,825
It's obvious! There must have been two!
668
01:34:27,804 --> 01:34:31,968
- There were two orphanages.
- The mansion burned on the cliff.
669
01:36:13,009 --> 01:36:14,135
Giuditta!
670
01:36:16,846 --> 01:36:18,177
Giuditta!
671
01:36:20,450 --> 01:36:22,577
Wake up, it's me, Giacomo.
672
01:36:24,120 --> 01:36:25,587
Giuditta!
673
01:36:26,990 --> 01:36:28,855
Giacomo...
674
01:36:32,095 --> 01:36:33,562
Giuditta!
675
01:36:35,331 --> 01:36:38,129
- He wanted to kill me! It's Avildsen!
- I know.
676
01:36:38,334 --> 01:36:42,862
He wanted to kill me! I am alive though!
He said he would kill me later!
677
01:36:45,442 --> 01:36:49,344
I want perfection.
I had to delay it.
678
01:36:50,613 --> 01:36:51,875
Hands up.
679
01:36:54,217 --> 01:36:55,650
Welcome inspector.
680
01:36:57,253 --> 01:36:59,778
Take a step forward, come on.
681
01:37:00,323 --> 01:37:03,884
I wasn't expecting you
682
01:37:08,164 --> 01:37:12,726
Give me the rifle, Professor. The patrol's on its way,
I called for reinforcements to come here.
683
01:37:13,269 --> 01:37:15,965
I'm here ahead of them.
There's no escape.
684
01:37:17,273 --> 01:37:21,972
You're lying. You came alone.
They would have arrived by now.
685
01:37:33,857 --> 01:37:35,825
What have you done to your beard?
686
01:37:37,827 --> 01:37:41,126
Ah, transformation, and all
that crap...
687
01:37:41,464 --> 01:37:44,991
Why have you come here?
To help me in the completion of my work?
688
01:37:45,301 --> 01:37:49,260
To witness the execution of my plan?
Don't get your hopes up, you'll die before then.
689
01:37:49,606 --> 01:37:50,903
You're going to die now.
690
01:37:52,242 --> 01:37:56,838
Do not you want to know how I got here?
Your mother brought me. Mrs. Cascarino.
691
01:37:57,947 --> 01:38:00,313
The arsonist. The murderer
692
01:38:01,684 --> 01:38:03,811
- Don't tell me you didn't know
- Shut upt!
693
01:38:37,787 --> 01:38:40,347
Drop it, or I blow your brains out!
694
01:38:48,865 --> 01:38:50,059
Down!
695
01:38:52,936 --> 01:38:56,167
How do you feel now, Inspector?
Do you feel alive? Huh?
696
01:38:56,372 --> 01:39:00,706
- Come on, inspector !
End the chaos!
697
01:39:00,910 --> 01:39:02,537
Re-establish order!
698
01:39:02,946 --> 01:39:06,575
- Come on! Free yourself!
- Freeze!
699
01:39:43,953 --> 01:39:45,978
- Where is he?
- I don't know!
700
01:39:47,657 --> 01:39:48,919
Let's go.
701
01:42:26,749 --> 01:42:28,717
So what do we do do with this lot?
702
01:43:31,899 --> 01:43:40,263
Spanish subs by Santasangre
Re-translated into English by LittleBlue
56859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.