All language subtitles for My.Best.Friends.Exorcism.2022.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,115 --> 00:00:32,116 Hola, Gretchen. 2 00:00:32,199 --> 00:00:33,451 Abby, quiero detalles. 3 00:00:33,534 --> 00:00:36,328 Necesito saber qué te hacía el hermano Morgan. 4 00:00:36,412 --> 00:00:39,874 Fue un sueño y solo una vez, ni siquiera me acuerdo. 5 00:00:39,957 --> 00:00:42,209 Sí te acuerdas. ¿Dónde puso la lengua? 6 00:00:42,293 --> 00:00:44,420 ¿En el lugar más impuro? 7 00:00:44,795 --> 00:00:46,547 Para. Vuelve al cuestionario. 8 00:00:46,630 --> 00:00:48,591 Vale. Este está hecho para nosotras. 9 00:00:48,674 --> 00:00:49,592 CUESTIONARIO DE MEJORES AMIGAS 10 00:00:49,675 --> 00:00:53,637 "Tu mejor amiga se va de la ciudad, pero tienes su vestido favorito. 11 00:00:53,721 --> 00:00:56,682 "A: no lo mencionas y esperas que no se dé cuenta, 12 00:00:56,766 --> 00:00:58,601 "o B: se lo devuelves". 13 00:00:59,185 --> 00:01:00,394 A. 14 00:01:00,478 --> 00:01:01,479 ¡Oye! 15 00:01:01,562 --> 00:01:03,105 Mis granos crecen de noche. 16 00:01:03,189 --> 00:01:05,191 Al menos tu madre te deja maquillarte. 17 00:01:05,274 --> 00:01:07,651 No me creo que te mudes este verano. 18 00:01:07,735 --> 00:01:11,113 No pasa nada, Abbs. Siempre seremos amigas. 19 00:01:11,197 --> 00:01:13,908 No me voy a despedir. Ya lo sabes. 20 00:01:13,991 --> 00:01:15,701 Tienes a Glee y a Margaret. 21 00:01:15,785 --> 00:01:17,828 Margaret está tonta con Wallace. 22 00:01:18,746 --> 00:01:19,705 No exageres. 23 00:01:20,414 --> 00:01:22,291 ¿Deberíamos emanciparnos ya? 24 00:01:22,374 --> 00:01:25,586 Cásate con Boy George y yo viviré en la casa de invitados. 25 00:01:26,003 --> 00:01:29,673 Ni de coña. Obviamente vivirías en la casa principal conmigo. 26 00:01:29,757 --> 00:01:32,259 ¿Quedamos en diez? Te amo como a una hermana. 27 00:01:32,343 --> 00:01:33,928 -Hermanas. -Hermanas. 28 00:01:54,615 --> 00:01:58,619 Con el poder de Dios, me convertiré en el mejor agente inmobiliario. 29 00:01:58,702 --> 00:02:03,040 Tengo una mentalidad positiva. Sé cómo cerrar el trato. 30 00:02:03,541 --> 00:02:05,125 Tengo todo lo que necesito 31 00:02:05,209 --> 00:02:08,587 para una vida próspera y satisfactoria, en mi interior. 32 00:02:11,006 --> 00:02:12,967 COMPRA EL ALMUERZO. EL SALAMI ESTÁ MALO. 33 00:02:13,050 --> 00:02:17,179 Puedo hacerlo todo gracias a él, el Todopoderoso, que me da fuerza. 34 00:02:17,263 --> 00:02:19,515 Pensar positivamente da el éxito. 35 00:02:19,598 --> 00:02:20,432 MEJORES 36 00:02:21,559 --> 00:02:22,393 AMIGAS 37 00:02:22,476 --> 00:02:23,477 Dios me protege. 38 00:02:23,561 --> 00:02:25,980 Así acaba la cinta tres: agentes del poder. 39 00:02:39,994 --> 00:02:42,955 El EXORCISMO de mi mejor amiga 40 00:02:43,330 --> 00:02:44,248 Oye, ¡Eddie! 41 00:02:44,331 --> 00:02:45,749 Parecéis bolleras. 42 00:02:46,750 --> 00:02:50,004 No te pongas celosa, Margaret, sé que quieres mi cuerpo. 43 00:02:50,087 --> 00:02:51,755 Qué asco, Gretchen. 44 00:02:51,839 --> 00:02:54,842 Los placeres lésbicos no dan asco, Glee. 45 00:02:54,925 --> 00:02:56,677 Pregúntale a la hermana Kathleen. 46 00:02:59,555 --> 00:03:01,932 -Buenos días, hermana Kathleen. -Hola. 47 00:03:23,704 --> 00:03:27,333 "Tu mejor amiga pasa mucho tiempo con un chico que no te gusta. 48 00:03:27,416 --> 00:03:31,086 "A: le dices cómo te sientes pero decides confiar en ella, 49 00:03:31,170 --> 00:03:34,131 "o B: saboteas la relación". 50 00:03:34,465 --> 00:03:36,258 -Hola, cachonda. -Hola, Wally. 51 00:03:40,429 --> 00:03:41,388 Joder. 52 00:03:41,889 --> 00:03:42,765 ¡B! 53 00:03:42,848 --> 00:03:45,225 Este cuestionario va de la amistad. 54 00:03:45,309 --> 00:03:47,311 ¿Por qué todo va sobre chicos? 55 00:03:47,394 --> 00:03:50,606 Porque las mujeres solo existimos en relación con los hombres. 56 00:03:51,190 --> 00:03:52,107 ¿Hola? 57 00:03:52,191 --> 00:03:53,484 Vaya mierda. 58 00:03:53,943 --> 00:03:55,736 Debemos contravenir y negar eso. 59 00:03:57,821 --> 00:04:00,741 Va a ser un finde calentito. ¿Hacemos algo? 60 00:04:04,954 --> 00:04:08,374 ¿Quién se siente bien con Jesús? Sé que tú sí. 61 00:04:08,499 --> 00:04:12,920 Con Jesús a tu lado y un juego completo de mancuernas, cualquier cosa... 62 00:04:13,003 --> 00:04:16,048 Papá, ¿puedo ir a la casa del lago de Margaret este finde? 63 00:04:16,423 --> 00:04:17,967 ¿Cuánto va a costar eso? 64 00:04:18,050 --> 00:04:19,885 Solo la gasolina. Usaré mis ahorros. 65 00:04:20,260 --> 00:04:22,972 -¿Estará Gretchen Lang? -Sí. ¿Entonces? 66 00:04:23,055 --> 00:04:25,849 Podrías pensar un poco más por ti misma, 67 00:04:25,933 --> 00:04:27,309 respecto a Gretchen. 68 00:04:27,393 --> 00:04:30,771 ...este sábado a las 16:30. 69 00:04:30,854 --> 00:04:32,815 -¿Adónde vas? -A casa de Gretchen. 70 00:04:33,273 --> 00:04:35,484 Su madre no tiene comida precocinada. 71 00:04:35,567 --> 00:04:37,194 ...exorcismo. 72 00:04:38,028 --> 00:04:39,488 ¡No! 73 00:04:39,571 --> 00:04:40,990 ¿Esta es tu nieta? 74 00:04:42,866 --> 00:04:45,536 Es la duodécima vez que alquilamos este vídeo. 75 00:04:45,619 --> 00:04:48,580 El chico del videoclub me preguntó si era satánica. 76 00:04:48,664 --> 00:04:51,875 "Pórtate bien, rebobina, o te chuparé la sangre" 77 00:04:54,795 --> 00:04:56,547 Yo digo que... 78 00:04:57,881 --> 00:04:59,675 Wallace Stoney es el más cachondo . 79 00:04:59,758 --> 00:05:02,386 ¿Has visto? Tiene pelos en la barba. 80 00:05:02,469 --> 00:05:03,846 Sí, unos cinco. 81 00:05:07,224 --> 00:05:09,727 ¿Yo pienso por mí misma? 82 00:05:10,894 --> 00:05:14,440 No siempre dices lo que piensas. Pero yo lo sé. 83 00:05:14,523 --> 00:05:18,235 Ahora mismo estás pensando que quieres tirarte al hermano Morgan. 84 00:05:18,318 --> 00:05:19,862 Madre mía. 85 00:05:19,945 --> 00:05:23,907 "Meggie, haces que quiera renunciar a mi celibato". 86 00:05:24,491 --> 00:05:26,577 "Pero Ralph, ¡amas a Dios!". 87 00:05:26,660 --> 00:05:28,579 "No más de lo que te amo a ti". 88 00:05:33,333 --> 00:05:35,753 Quiero avisar a las chicas de que nos vamos. 89 00:05:35,836 --> 00:05:36,837 Sí. 90 00:05:39,423 --> 00:05:41,508 Nos vamos a vísperas. 91 00:05:41,592 --> 00:05:43,010 ¿Abby? 92 00:05:43,093 --> 00:05:48,182 ¿Te importaría lavarte los pies antes de ponerlos sobre la cama? 93 00:05:49,933 --> 00:05:51,435 Gracias. Vamos. 94 00:05:53,020 --> 00:05:55,189 -Portaos bien. -Y nada de refrescos. 95 00:05:55,689 --> 00:05:57,691 Bang. 96 00:05:59,026 --> 00:06:00,694 Por fin es fin de semana. 97 00:06:10,579 --> 00:06:13,957 Mis padres podrían unirse a una secta y morirse. 98 00:06:14,041 --> 00:06:15,209 Al menos eres guapa. 99 00:06:15,292 --> 00:06:18,212 Patty Hearst es guapa y mira lo que le ha pasado. 100 00:06:18,295 --> 00:06:19,379 ¿Qué hay ahí? 101 00:06:19,463 --> 00:06:23,217 Un pequeño y extraño edificio donde una chica, Molly Ravenel, 102 00:06:23,300 --> 00:06:25,719 fue sacrificada en un ritual satánico. 103 00:06:26,804 --> 00:06:28,222 Eso es una leyenda urbana. 104 00:06:28,305 --> 00:06:30,140 Es un sitio desagradable, 105 00:06:30,224 --> 00:06:35,062 pero es como un lugar histórico o algo así. No pueden derribarlo. 106 00:06:36,605 --> 00:06:39,066 Se está haciendo tarde. Vamos dentro. 107 00:06:39,191 --> 00:06:40,275 Sí, vamos. 108 00:06:41,693 --> 00:06:43,320 Creo que estamos solos ya 109 00:06:44,071 --> 00:06:47,950 El latido de nuestros corazones Es lo único que se oye 110 00:06:59,169 --> 00:07:00,420 Me tiraría al pizzero. 111 00:07:00,504 --> 00:07:02,256 ¿Con todo ese pelo? Qué asco. 112 00:07:02,339 --> 00:07:03,674 Abby, regalices. 113 00:07:05,926 --> 00:07:06,844 ¿Me das uno? 114 00:07:10,597 --> 00:07:11,682 Frío. Más frío. 115 00:07:11,765 --> 00:07:12,850 Te vas a mear. 116 00:07:15,602 --> 00:07:18,438 ¿Tus padres tienen televisión por cable? Estoy aburrida. 117 00:07:18,522 --> 00:07:20,232 Solo se aburren los aburridos. 118 00:07:20,691 --> 00:07:22,901 ¿Queréis hablar con fantasmas? 119 00:07:26,321 --> 00:07:27,865 Las güijas me dan miedo. 120 00:07:27,948 --> 00:07:29,700 Venga, será divertido. 121 00:07:29,783 --> 00:07:31,410 No hablas en serio. 122 00:07:31,493 --> 00:07:32,703 Hablo en serio. 123 00:07:32,786 --> 00:07:34,872 Y no me llames "Shirley". 124 00:07:36,665 --> 00:07:39,918 Podríamos preguntar si el hermano Morgan lo hará con Abby. 125 00:07:41,044 --> 00:07:42,045 Venga, chicas. 126 00:07:42,546 --> 00:07:45,841 ¿No queréis saber qué le pasó realmente a Molly Ravenel? 127 00:07:45,924 --> 00:07:46,884 No. 128 00:07:48,135 --> 00:07:49,386 Yo sí. 129 00:07:49,887 --> 00:07:51,889 Poned las manos encima. Y no las mováis. 130 00:07:58,395 --> 00:07:59,313 Está bien. 131 00:07:59,396 --> 00:08:02,649 Vale, vamos a empezar con una pregunta de sí o no. 132 00:08:02,733 --> 00:08:04,151 ¿Hay alguien aquí? 133 00:08:10,115 --> 00:08:11,241 Lo estás moviendo tú. 134 00:08:11,325 --> 00:08:12,409 Yo no soy. 135 00:08:14,494 --> 00:08:16,496 -El tablero dice: "Sí". -Madre mía. 136 00:08:19,166 --> 00:08:20,292 Dinos tu nombre. 137 00:08:24,838 --> 00:08:25,756 "No". 138 00:08:27,507 --> 00:08:28,759 ¿Quién está aquí? 139 00:08:33,680 --> 00:08:34,681 ¿Qué quieres? 140 00:08:39,853 --> 00:08:40,771 "M". 141 00:08:45,192 --> 00:08:46,109 "I". 142 00:08:50,864 --> 00:08:51,782 "N". 143 00:08:51,865 --> 00:08:53,700 Min... ¿Minnie? 144 00:08:55,744 --> 00:08:57,412 Es el fantasma de Minnie Mouse. 145 00:09:00,791 --> 00:09:01,792 ¿Qué ha sido eso? 146 00:09:02,292 --> 00:09:03,377 ¿Cómo voy a saberlo? 147 00:09:03,460 --> 00:09:04,920 Ve a mirar. 148 00:09:05,003 --> 00:09:07,047 -¿Por qué yo? -Es tu casa. 149 00:09:07,130 --> 00:09:08,382 Tengo novio. 150 00:09:09,049 --> 00:09:10,717 Gente que me echaría de menos. 151 00:09:10,801 --> 00:09:13,971 Wallace Stoney no es una razón por la que vivir. 152 00:09:14,721 --> 00:09:16,723 Más bien es una razón para vacunarte. 153 00:09:17,057 --> 00:09:19,393 Mira quién ha decidido echarle ovarios. 154 00:09:19,476 --> 00:09:21,228 Tengo ovarios. 155 00:09:21,311 --> 00:09:23,814 Entonces no te importará mirar en el armario. 156 00:09:26,400 --> 00:09:27,317 Vale. 157 00:10:10,527 --> 00:10:11,778 Joder. 158 00:10:11,862 --> 00:10:13,947 Deberíais haberos visto las caras. 159 00:10:14,031 --> 00:10:16,366 Abby se ha cagado en los pantalones. 160 00:10:16,450 --> 00:10:17,951 ¡Qué asco! ¿En serio? 161 00:10:18,035 --> 00:10:19,494 -¡No! ¡En serio no! -¿No? 162 00:10:20,996 --> 00:10:24,124 ¿Te he asustado? ¿Y a ti? 163 00:10:24,207 --> 00:10:27,961 MÍA 164 00:10:28,045 --> 00:10:32,132 Cócteles Sexo en la playa o, como yo los llamo, Sexo en la cabaña. 165 00:10:32,841 --> 00:10:34,885 ¿Qué haces aquí, Wallace? 166 00:10:34,968 --> 00:10:37,554 Tenía que ser un finde rollo de chicas. 167 00:10:37,637 --> 00:10:40,140 Pues enrollaos. Yo miraré. 168 00:10:41,308 --> 00:10:42,642 -¿Qué? -¡Guarro! 169 00:10:42,726 --> 00:10:44,227 Oye, no vengo solo. 170 00:10:45,228 --> 00:10:46,605 He traído a un amigo guapo. 171 00:10:46,688 --> 00:10:47,606 ¿Quién? 172 00:10:50,984 --> 00:10:52,235 El señor Búho. 173 00:10:58,658 --> 00:10:59,659 No me jodas. 174 00:11:00,160 --> 00:11:01,078 ¿Eso es...? 175 00:11:01,161 --> 00:11:04,790 Un quién quiere colocarse. 176 00:11:04,873 --> 00:11:06,166 ¡Toma! 177 00:11:06,249 --> 00:11:09,336 No sé, chicos. Esa cosa puede fundiros el cerebro. 178 00:11:09,419 --> 00:11:12,422 No quiero acabar como Syd Barrett de Pink Floyd. 179 00:11:12,506 --> 00:11:15,342 ¿No creyó que era una naranja y se peló él mismo? 180 00:11:15,425 --> 00:11:17,010 Decid que no, chicas. 181 00:11:19,096 --> 00:11:20,013 No. 182 00:11:21,098 --> 00:11:22,015 No. 183 00:11:23,225 --> 00:11:24,142 No. 184 00:11:26,144 --> 00:11:27,813 -Sí. -No. 185 00:11:27,896 --> 00:11:28,939 -Sí. -No. 186 00:11:34,945 --> 00:11:35,904 ¿Gloriosa uva? 187 00:11:35,987 --> 00:11:37,280 Es el mejor sabor. 188 00:11:42,452 --> 00:11:46,915 Bragas fuera. Es hora de bañarse en bolas. El último es un inútil. 189 00:11:55,715 --> 00:11:59,553 Oye. Lo haremos juntas. 190 00:12:00,637 --> 00:12:04,141 Si a alguien se le va la olla, le visitaremos en desintoxicación. 191 00:12:05,809 --> 00:12:07,811 Si me vuelvo loca, 192 00:12:09,146 --> 00:12:10,564 ¿prometes no abandonarme? 193 00:12:12,691 --> 00:12:13,692 ¿Hermanas? 194 00:12:15,235 --> 00:12:16,236 Hermanas 195 00:12:25,120 --> 00:12:27,539 Si veis una pitón bajo el agua, soy yo. 196 00:12:27,622 --> 00:12:30,125 -Eres idiota. -¿Esto sube rápido? 197 00:12:30,208 --> 00:12:33,086 -Esperad. Los dedos dejan rastro. -Mentira. 198 00:12:34,629 --> 00:12:35,755 ¿Lo ves? 199 00:12:51,771 --> 00:12:54,983 Ha pasado más de una hora, Wallace. Nos has timado. 200 00:12:55,066 --> 00:12:57,110 ¿Qué? Tarda un poco en hacer efecto. 201 00:12:59,779 --> 00:13:01,531 ¿Qué pasa, Abby la sosa? 202 00:13:02,199 --> 00:13:03,617 ¿Te asusta desnudarte? 203 00:13:03,700 --> 00:13:05,785 No quiero estropearme el pelo. 204 00:13:05,869 --> 00:13:07,537 Olvídate de tu maquillaje. 205 00:13:07,621 --> 00:13:09,498 A nadie le importa que tengas granos. 206 00:13:09,581 --> 00:13:10,957 -¡Margaret! -¿Qué? 207 00:13:15,545 --> 00:13:16,796 Abby, lo siento. 208 00:13:17,631 --> 00:13:19,049 ¿Por qué eres tan mala? 209 00:13:19,925 --> 00:13:21,218 Abby, espera. 210 00:13:24,054 --> 00:13:25,972 A veces no aguanto a Margaret. 211 00:13:26,056 --> 00:13:29,559 Y Glee es como un perrito. Está enamorada de ella. 212 00:13:31,144 --> 00:13:33,647 Margaret nunca piensa antes de hablar. 213 00:13:33,730 --> 00:13:35,232 Los granos se acaban yendo. 214 00:13:36,483 --> 00:13:39,486 Tiene razón. Mi cara parece una pizza grasienta. 215 00:13:40,487 --> 00:13:41,571 Soy horrible. 216 00:13:42,739 --> 00:13:43,907 Retira eso. 217 00:13:46,034 --> 00:13:48,036 ¿Por qué? Es verdad. 218 00:13:48,119 --> 00:13:50,664 Abby. Eres preciosa. 219 00:13:51,998 --> 00:13:53,750 No, en serio. 220 00:13:53,833 --> 00:13:57,003 Tienes unos ojos increíbles. 221 00:13:58,505 --> 00:14:00,090 Y una sonrisa preciosa. 222 00:14:01,675 --> 00:14:04,427 Un día se te va a poner bien la piel, 223 00:14:05,262 --> 00:14:08,056 y entonces todos verán lo que yo ya sé. 224 00:14:09,182 --> 00:14:12,018 Que Abby Rivers es un pibón. 225 00:14:17,941 --> 00:14:20,193 Vamos. Quiero ver algo. 226 00:14:24,072 --> 00:14:26,199 Hola, señor Búho. Abby, ¡mira! 227 00:14:30,120 --> 00:14:31,454 ¡Sabía que estaba aquí! 228 00:14:36,126 --> 00:14:37,794 Vale, ya lo hemos visto. 229 00:14:39,879 --> 00:14:40,880 Entremos. 230 00:14:41,381 --> 00:14:44,217 ¿En serio? Nos encantan las cosas que dan miedo. 231 00:14:45,635 --> 00:14:47,470 Vamos, Abbs, me iré pronto. 232 00:14:47,554 --> 00:14:48,888 ¿Una última aventura? 233 00:14:50,599 --> 00:14:52,434 ¿Tepe quipieperopo? 234 00:14:53,977 --> 00:14:55,812 Tepe quipieperopo. 235 00:14:59,733 --> 00:15:02,152 Margaret y Glee no se lo van a creer. 236 00:15:04,154 --> 00:15:05,488 ¿Estás segura de esto? 237 00:15:10,493 --> 00:15:13,079 Parece más grande por dentro. 238 00:15:17,500 --> 00:15:18,543 Deberíamos volver. 239 00:15:23,590 --> 00:15:24,758 Está muy oscuro. 240 00:15:30,055 --> 00:15:32,766 Psicodélico. Mira esto. 241 00:15:34,476 --> 00:15:35,769 ¿Cómo lo haces? 242 00:15:40,732 --> 00:15:41,691 ¿Qué ha sido eso? 243 00:15:44,944 --> 00:15:47,364 Creía que el ácido solo te hacía ver cosas. 244 00:15:48,156 --> 00:15:49,783 ¿También te hace oír cosas? 245 00:15:52,619 --> 00:15:53,787 Lo hemos oído ambas. 246 00:15:55,413 --> 00:15:56,331 Ya. 247 00:16:06,716 --> 00:16:10,053 Será Margaret intentando asustarnos otra vez. 248 00:16:12,472 --> 00:16:14,974 Venga, nos escondemos y la asustamos. 249 00:16:28,405 --> 00:16:30,573 Jo, qué frío hace. 250 00:16:34,911 --> 00:16:36,830 Huele como si hubiera algo muerto. 251 00:16:37,539 --> 00:16:39,165 ¿Qué es eso de ahí? 252 00:16:39,249 --> 00:16:40,500 No lo sé. 253 00:16:49,843 --> 00:16:51,428 Lo has visto, ¿no? 254 00:16:56,015 --> 00:16:56,933 ¿Quién hay ahí? 255 00:16:58,893 --> 00:16:59,811 ¡Corre! 256 00:17:02,480 --> 00:17:03,440 La rodilla. 257 00:17:06,359 --> 00:17:07,318 ¡Abby! 258 00:17:09,696 --> 00:17:12,365 ¿Adónde has ido? Vuelve, por favor. 259 00:17:14,534 --> 00:17:16,035 Gretchen, por aquí. 260 00:17:17,454 --> 00:17:19,497 Abby, ¿cómo salgo de aquí? 261 00:17:20,707 --> 00:17:23,543 Sigue, Abby. Voy detrás de ti. 262 00:17:24,461 --> 00:17:25,545 Estoy justo detrás. 263 00:17:29,966 --> 00:17:31,217 Estoy aquí, Abby. 264 00:17:31,718 --> 00:17:32,635 Gretchen. 265 00:17:32,719 --> 00:17:34,179 Estoy justo detrás tuyo. 266 00:17:34,471 --> 00:17:36,639 Gretchen, venga. Vámonos. 267 00:17:36,723 --> 00:17:38,183 Abby, no te veo. 268 00:17:40,143 --> 00:17:40,977 ¡Gretchen! 269 00:17:41,060 --> 00:17:42,270 Rápido, por aquí. 270 00:17:44,981 --> 00:17:46,858 ¿Dónde estás? No te veo. 271 00:17:48,318 --> 00:17:49,569 Estoy aquí, Abby. 272 00:17:49,652 --> 00:17:50,904 La puerta está aquí. 273 00:17:51,404 --> 00:17:52,322 ¿Gretchen? 274 00:17:55,909 --> 00:17:57,869 -¿Abby? -Mía. 275 00:18:11,591 --> 00:18:14,427 ¿Abby? ¿Gretchen? 276 00:18:15,428 --> 00:18:16,346 ¡Aquí! 277 00:18:16,429 --> 00:18:18,223 ¿Abby? ¿Eres tú? 278 00:18:22,185 --> 00:18:24,437 Había algo en la casa chunga. 279 00:18:24,521 --> 00:18:26,689 Nos estaba persiguiendo, y he corrido. 280 00:18:27,816 --> 00:18:28,817 ¿Y Gretchen? 281 00:18:30,777 --> 00:18:32,862 Creía que iba detrás de mí. 282 00:18:33,863 --> 00:18:37,367 Ahora... No lo sé. Se ha ido. No está ahí. 283 00:18:38,368 --> 00:18:39,536 ¿Dónde está Wallace? 284 00:18:39,619 --> 00:18:40,787 Se ha ido a casa. 285 00:18:41,871 --> 00:18:44,290 Tenemos que volver a por ella. 286 00:18:46,960 --> 00:18:47,919 ¡Gretchen! 287 00:18:48,002 --> 00:18:48,920 ¡Gretch! 288 00:18:49,003 --> 00:18:50,713 -¡Gretchen! -¡Gretch! 289 00:18:50,797 --> 00:18:51,798 ¡Gretchen! 290 00:18:55,009 --> 00:18:55,885 Por aquí. 291 00:19:00,265 --> 00:19:02,559 No quiero entrar en ese sitio. 292 00:19:02,642 --> 00:19:04,644 Está en ruinas y quizá encantado. 293 00:19:04,727 --> 00:19:06,688 ¿Seguro que no ha huido ella también? 294 00:19:06,771 --> 00:19:08,439 No. Está ahí dentro. 295 00:19:10,859 --> 00:19:11,734 Vamos. 296 00:19:14,487 --> 00:19:16,489 -¿Gretchen? -Gretchen. 297 00:19:16,573 --> 00:19:18,074 -¡Gretch! -¿Gretchen? 298 00:19:21,411 --> 00:19:22,662 ¿Qué es ese olor? 299 00:19:26,082 --> 00:19:27,041 ¿Gretchen? 300 00:19:29,544 --> 00:19:30,795 Vimos algo aquí. 301 00:19:31,254 --> 00:19:33,298 Estabais teniendo un mal viaje. 302 00:19:34,757 --> 00:19:37,093 ¿Qué es eso? ¿Un espantapájaros? 303 00:19:37,176 --> 00:19:38,761 Me ha parecido que se movía. 304 00:19:46,853 --> 00:19:48,104 Puto mapache. 305 00:19:50,273 --> 00:19:51,691 -¿Gretchen? -¿Gretchen? 306 00:19:51,774 --> 00:19:53,443 -¿Gretchen? -¿Dónde está? 307 00:19:58,656 --> 00:20:00,408 ¡Joder! Me has asustado. 308 00:20:03,202 --> 00:20:04,203 ¿Dónde estabas? 309 00:20:07,457 --> 00:20:08,791 ¿Dónde estabas tú? 310 00:20:10,460 --> 00:20:12,378 Creía que ibas detrás de mí. 311 00:20:26,726 --> 00:20:28,061 ¿Estás bien? 312 00:20:28,645 --> 00:20:30,396 Está alucinando. 313 00:20:37,070 --> 00:20:38,529 Te pondrás bien. 314 00:20:44,744 --> 00:20:46,079 ¿Podemos ir ya a casa? 315 00:20:47,997 --> 00:20:50,166 Demos una calurosa bienvenida a Aberdale 316 00:20:50,249 --> 00:20:53,586 al programa "Tened fe y buena forma" de los hermanos Lemon. 317 00:20:54,253 --> 00:20:55,171 Sí. 318 00:20:55,254 --> 00:20:57,882 ¿No son los pringados del centro comercial? 319 00:20:59,759 --> 00:21:01,886 Es increíble estar aquí. 320 00:21:02,887 --> 00:21:05,515 Hola. Buenas. Qué hay. 321 00:21:05,598 --> 00:21:06,933 Gracias por invitarnos. 322 00:21:08,309 --> 00:21:11,354 Soy Micah Lemon, y estos son mis hermanos. 323 00:21:11,437 --> 00:21:12,605 Jonah. 324 00:21:14,273 --> 00:21:15,942 Y Christian. 325 00:21:17,694 --> 00:21:22,281 Y hemos venido para elevaros al Señor. 326 00:21:25,868 --> 00:21:27,161 ¿Almorzamos en el patio? 327 00:21:27,245 --> 00:21:30,289 Yo no voy a comer. He ganado un kilo desde el viernes. 328 00:21:30,373 --> 00:21:32,709 Se supone que las drogas adelgazan. 329 00:21:32,792 --> 00:21:35,294 Esas drogas no nos hicieron nada. 330 00:21:35,378 --> 00:21:36,879 Bueno, a la mayoría. 331 00:21:38,464 --> 00:21:41,634 Cuando sintáis el peso del mundo oprimiéndoos, 332 00:21:41,718 --> 00:21:44,303 escucharéis una voz dentro de vuestra cabeza. 333 00:21:45,263 --> 00:21:46,180 ¿Hola? 334 00:21:47,056 --> 00:21:48,016 ¿Quién está ahí? 335 00:21:48,099 --> 00:21:50,893 No, eso no significa que estéis locos. 336 00:21:50,977 --> 00:21:52,895 Porque esa voz es Dios. 337 00:21:52,979 --> 00:21:55,982 Y está diciendo: "¡Tío, yo puedo!". 338 00:22:05,408 --> 00:22:06,534 -¡Sí! -¡Sí! 339 00:22:08,911 --> 00:22:09,787 -¡Sí! -¡Sí! 340 00:22:10,246 --> 00:22:11,539 -¡Sí! -¡Sí! 341 00:22:12,915 --> 00:22:14,000 ¿Tierra a Gretchen? 342 00:22:14,959 --> 00:22:15,877 ¿Qué pasa? 343 00:22:18,004 --> 00:22:18,880 Nada. 344 00:22:18,963 --> 00:22:23,092 Cuando sudo sangre y creo que no voy a hacer el dos tiempos, 345 00:22:23,176 --> 00:22:24,927 de repente me siento más ligero. 346 00:22:25,011 --> 00:22:29,891 Ahí es cuando digo: "Gracias, Dios. Gracias por llevar mi carga". 347 00:22:33,269 --> 00:22:34,228 ¿Gretch? 348 00:22:37,190 --> 00:22:38,107 ¿Qué? 349 00:22:39,525 --> 00:22:40,526 ¿Estás bien? 350 00:22:42,695 --> 00:22:44,030 ¿No es así? 351 00:22:44,113 --> 00:22:47,867 Pero ahí es cuando más debemos confiar en Dios. 352 00:22:54,457 --> 00:22:59,045 Con el poder de la cruz, ¡todo es posible! 353 00:23:08,221 --> 00:23:09,680 Y recordad, 354 00:23:10,139 --> 00:23:13,392 a veces Dios te deja tocar fondo, 355 00:23:13,476 --> 00:23:18,064 pero solo es para mostrarte que él es la roca en el fondo. 356 00:23:25,947 --> 00:23:28,533 Oye. Hay que hacer el espectáculo. Vamos. 357 00:23:32,078 --> 00:23:34,372 ¿Quién se considera fuerte? 358 00:23:34,455 --> 00:23:35,748 Tú, Micah, ¡enséñaselo! 359 00:23:35,832 --> 00:23:37,750 Porque el Señor es poder. 360 00:23:40,795 --> 00:23:42,421 -¡Sí! -¡Sí! 361 00:23:44,507 --> 00:23:47,593 No tienes buena cara, Gretchen. Come algo. 362 00:23:53,349 --> 00:23:55,768 Toma mi sándwich de crema de cacahuete, Gretch. 363 00:23:55,852 --> 00:23:57,019 No tengo hambre. 364 00:23:57,103 --> 00:23:58,062 ¿Glee-Glee? 365 00:23:58,604 --> 00:24:00,648 ¿Hola? Soy alérgica a los cacahuetes. 366 00:24:00,731 --> 00:24:02,316 ¿Eres alérgica a los penes? 367 00:24:02,400 --> 00:24:04,402 Eso explica muchas cosas. 368 00:24:04,485 --> 00:24:07,071 Cacahuetes, idiota. 369 00:24:07,155 --> 00:24:10,533 ¿Sabes qué? Tengo un EpiPen y no me da miedo usarlo. 370 00:24:11,450 --> 00:24:13,035 Vale, para. 371 00:24:14,203 --> 00:24:15,705 Menos mal que mi chica no. 372 00:24:19,208 --> 00:24:22,628 ¿Podríais dejar de chuparos la cara? Es asqueroso. 373 00:24:23,629 --> 00:24:24,964 ¿Somos asquerosos? 374 00:24:25,047 --> 00:24:26,924 ¿Te has mirado hoy al espejo? 375 00:24:27,008 --> 00:24:30,094 -Wally, te dije... -¡Me la suda que tuviera un mal viaje! 376 00:24:30,178 --> 00:24:33,055 Está siendo una borde y huele a escupitajo. 377 00:24:33,139 --> 00:24:35,808 ¡No engañas a nadie con tus besitos, Stoney! 378 00:24:35,892 --> 00:24:38,060 ¡Sabemos que tienes un minicacahuete! 379 00:24:41,397 --> 00:24:42,690 ¿Qué te pasa? 380 00:24:42,773 --> 00:24:44,150 Es un falso. 381 00:24:44,233 --> 00:24:46,652 Te dice que te quiere para follarte. 382 00:24:46,736 --> 00:24:48,946 Y se la tira a tus amigas a tus espaldas. 383 00:24:49,030 --> 00:24:51,282 ¡Al menos no soy una virgen frígida! 384 00:24:51,365 --> 00:24:52,700 -Chicos, parad. -Tú... 385 00:24:53,618 --> 00:24:54,619 Joder. 386 00:24:56,996 --> 00:24:58,497 ¡Madre mía, Gretchen! 387 00:25:01,584 --> 00:25:02,919 ¡Es de Lacoste! 388 00:25:05,922 --> 00:25:09,175 ¿Es cierto lo que dice Nancy Reagan sobre las drogas? 389 00:25:09,258 --> 00:25:12,220 Que una única vez puede joderte por completo la vida. 390 00:25:12,303 --> 00:25:14,597 ¿Por qué? ¿Estás pensando meterte coca? 391 00:25:15,932 --> 00:25:18,851 Hoy una chica en el instituto ha vomitado. 392 00:25:19,518 --> 00:25:22,188 Por todas partes. Y ha sido asqueroso. 393 00:25:22,271 --> 00:25:27,026 Y su amiga me ha dicho que el ácido le dio un mal viaje el fin de semana 394 00:25:27,109 --> 00:25:29,695 y que lleva actuando raro desde entonces. 395 00:25:29,779 --> 00:25:32,031 No te metas en eso. Estás becada. 396 00:25:32,406 --> 00:25:35,201 No te metas nada y ocúpate de tus cosas. 397 00:26:55,114 --> 00:26:57,366 Es barato. Sabe dulce. 398 00:26:58,075 --> 00:26:59,452 Pero no os dejéis engañar. 399 00:27:00,286 --> 00:27:04,707 Cada uno de estos contiene una cantidad peligrosamente alta de alcohol. 400 00:27:05,458 --> 00:27:08,627 Gloriosa uva, fuga de melón, 401 00:27:09,128 --> 00:27:12,214 explosión de cereza, por nombrar solo tres. 402 00:27:12,298 --> 00:27:13,507 Pero que no os timen... 403 00:27:13,591 --> 00:27:16,135 ¿Estáis teniendo flashbacks? 404 00:27:16,218 --> 00:27:18,220 Sí. Vi tu cara en el culo de un perro. 405 00:27:18,304 --> 00:27:24,060 Solo hace falta un error para estropear de forma irreparable, 406 00:27:24,727 --> 00:27:28,105 vuestra reputación, el buen nombre de vuestra familia, 407 00:27:28,189 --> 00:27:32,401 o vuestra virtud más valiosa. 408 00:27:33,486 --> 00:27:36,364 La policía lo llama zumo de violación. 409 00:27:37,323 --> 00:27:38,407 Hermano Morgan. 410 00:27:39,533 --> 00:27:40,493 Hola. 411 00:27:41,410 --> 00:27:44,372 Necesitaré algunos voluntarios para el carnaval. 412 00:27:47,333 --> 00:27:48,501 Diles... 413 00:27:48,584 --> 00:27:52,129 Gloriosa uva. Deberías darle al hermano Morgan zumo de violación. 414 00:27:55,007 --> 00:27:56,092 Para. 415 00:27:56,926 --> 00:27:57,927 ¿El qué? 416 00:27:58,010 --> 00:27:59,011 Para. 417 00:27:59,095 --> 00:27:59,970 ¿Estás bien? 418 00:28:02,181 --> 00:28:04,517 Deja de tocarme el puto cuello. 419 00:28:04,600 --> 00:28:06,685 No me he acercado a ti, friki. 420 00:28:06,769 --> 00:28:09,772 ¿Hay algún problema, señorita Lang? 421 00:28:09,855 --> 00:28:10,773 Bicho raro. 422 00:28:12,900 --> 00:28:14,318 ¿Me disculpa? 423 00:28:14,402 --> 00:28:18,364 Esta es la hora de Dios. Deberías haber ido en casa. 424 00:28:19,448 --> 00:28:21,575 Tendrás que aguantarte. 425 00:28:29,667 --> 00:28:30,668 No puede ser. 426 00:28:35,464 --> 00:28:37,550 Voy a llamar a tus padres de inmediato. 427 00:29:11,500 --> 00:29:15,129 ¿Está bien? Lleva sin ir a clase un... 428 00:29:15,212 --> 00:29:18,966 Gracias por pasarte, pero ahora necesitamos tiempo en familia. 429 00:29:25,181 --> 00:29:26,098 ¡Gretch! 430 00:29:26,182 --> 00:29:28,851 Gretchen, vuelve a casa ahora mismo. 431 00:29:30,186 --> 00:29:31,312 Vamos. Venga. 432 00:29:32,605 --> 00:29:33,856 ¿Adónde vas? 433 00:29:41,280 --> 00:29:44,783 ¿Qué está pasando, Gretch? ¿Qué no me estás contando? 434 00:29:47,036 --> 00:29:48,287 No se lo digas a nadie. 435 00:29:50,873 --> 00:29:51,749 Júramelo. 436 00:29:51,832 --> 00:29:52,750 No lo haré. 437 00:29:54,960 --> 00:29:56,879 Sabes que puedes confiar en mí. 438 00:30:07,056 --> 00:30:09,308 Viene todas las noches. 439 00:30:09,934 --> 00:30:10,768 ¿Quién? 440 00:30:11,268 --> 00:30:12,311 ¿Quién viene? 441 00:30:13,812 --> 00:30:17,900 ¿Es alguien que conocemos? Quiero decir... Si me dices su nombre... 442 00:30:17,983 --> 00:30:20,319 No puedo... No... No puedo decir su nombre. 443 00:30:20,402 --> 00:30:22,071 No. 444 00:30:26,742 --> 00:30:27,826 ¿Es tu padre? 445 00:30:31,580 --> 00:30:33,499 Fue la noche en casa de Margaret. 446 00:30:35,084 --> 00:30:37,503 Estaba en esa casita del bosque. 447 00:30:38,212 --> 00:30:39,463 ¿Quién estaba en la casa? 448 00:30:40,422 --> 00:30:41,799 Me agarró. 449 00:30:44,051 --> 00:30:45,636 Y ahora, todas las noches, 450 00:30:46,720 --> 00:30:49,682 viene y se sienta en mi pecho. 451 00:30:49,807 --> 00:30:51,433 Y yo... no puedo moverme. 452 00:30:51,517 --> 00:30:53,936 Y él... él me mira 453 00:30:54,019 --> 00:30:56,855 y me hace daño, y no puedo cambiarme de ropa. 454 00:30:56,939 --> 00:31:00,484 Abby, no puedo ducharme. No puedo dejar que me vea la piel. 455 00:31:00,568 --> 00:31:04,572 Pero siento como me observa todo el rato. 456 00:31:04,655 --> 00:31:06,991 No puedo dejarle entrar. ¿Lo entiendes? 457 00:31:08,242 --> 00:31:09,076 ¿Lo entiendes? 458 00:31:12,788 --> 00:31:14,123 Es todas las noches. 459 00:31:16,166 --> 00:31:17,710 ¿Qué te estás haciendo? 460 00:31:17,793 --> 00:31:18,627 No. 461 00:31:20,129 --> 00:31:20,963 Solo... 462 00:31:23,173 --> 00:31:24,800 solo quiero que pare. 463 00:31:27,303 --> 00:31:28,429 Pero tengo miedo. 464 00:31:29,722 --> 00:31:30,556 ¿De qué? 465 00:31:32,600 --> 00:31:34,018 De lo que pase luego. 466 00:31:35,436 --> 00:31:36,520 Te pondrás bien. 467 00:31:37,313 --> 00:31:38,731 Te ayudaré, Gretchen. 468 00:31:39,398 --> 00:31:40,482 Te pondrás bien. 469 00:31:40,941 --> 00:31:42,276 Lo solucionaremos. 470 00:31:58,083 --> 00:31:59,084 AYUDA 471 00:31:59,168 --> 00:32:01,170 VIOLACIÓN A MÍ ME HA PASADO 472 00:32:09,637 --> 00:32:11,221 Tengo que contarles algo, 473 00:32:11,305 --> 00:32:12,139 y... 474 00:32:13,057 --> 00:32:14,141 no es bueno. 475 00:32:14,975 --> 00:32:16,685 Juré que no iba a contarlo, 476 00:32:16,977 --> 00:32:17,811 pero... 477 00:32:18,437 --> 00:32:20,481 Han violado a Gretchen. 478 00:32:21,440 --> 00:32:24,276 En casa de Margaret Chisolm el pasado fin de semana. 479 00:32:25,319 --> 00:32:26,153 Tomamos... 480 00:32:26,487 --> 00:32:27,738 Tomamos LSD. 481 00:32:28,113 --> 00:32:31,283 Sé que está mal. Pero Gretchen y yo 482 00:32:31,825 --> 00:32:35,621 fuimos a dar una vuelta y nos separamos. 483 00:32:35,829 --> 00:32:38,207 Y creo que había alguien por ahí. 484 00:32:38,582 --> 00:32:42,961 Y ella está reviviendo la violación cada noche. 485 00:32:43,045 --> 00:32:46,256 Como los flashbacks de los veteranos de Vietnam. 486 00:32:46,382 --> 00:32:47,716 Está todo aquí. 487 00:32:47,925 --> 00:32:50,302 Es estrés postraumático. 488 00:32:52,054 --> 00:32:54,139 ¿Os drogasteis? 489 00:32:55,349 --> 00:32:58,769 ¿En la casa de fin de semana de Larry y Dawn Chisolm? 490 00:32:59,853 --> 00:33:03,065 ¿Tomasteis drogas ilegales? 491 00:33:03,148 --> 00:33:05,984 ¿Le has dado algo hoy, Abby? 492 00:33:06,068 --> 00:33:09,279 ¡Han atacado a su hija, señor Lang! Le han hecho daño. 493 00:33:09,363 --> 00:33:12,032 Me preocupaba que pasara algo así, 494 00:33:12,116 --> 00:33:13,283 pero creía que... 495 00:33:13,367 --> 00:33:15,953 tu amistad con Gretchen te vendría bien. 496 00:33:16,036 --> 00:33:18,038 Pensé que te animaría. 497 00:33:20,290 --> 00:33:22,418 Es mi mejor amiga. Intento ayudarla. 498 00:33:22,751 --> 00:33:23,627 Por favor, 499 00:33:24,336 --> 00:33:25,170 vete. 500 00:33:29,133 --> 00:33:31,009 ¿Por qué no me lo dice la Srta. Lang? 501 00:33:32,886 --> 00:33:33,846 Bueno, 502 00:33:34,221 --> 00:33:35,723 ella no quiere que se sepa. 503 00:33:36,807 --> 00:33:38,475 Pero necesita ayuda. 504 00:33:43,522 --> 00:33:48,235 Quizás te interese saber que esta mañana me ha llamado 505 00:33:48,777 --> 00:33:49,903 Grace Lang. 506 00:33:52,030 --> 00:33:55,951 Ha dicho que intentas dejar la reputación de su hija por los suelos. 507 00:33:56,493 --> 00:33:58,162 Seguro que la Srta. Rivers no... 508 00:34:01,373 --> 00:34:05,127 Si descubro que has estado vendiendo drogas en mi instituto 509 00:34:06,253 --> 00:34:08,255 o repitiendo estas viles 510 00:34:08,797 --> 00:34:12,426 e infundadas acusaciones sobre la virginidad de la señorita Lang, 511 00:34:13,719 --> 00:34:17,389 te quitaré la beca tan rápido que no podrás ni pestañear. 512 00:34:22,102 --> 00:34:22,936 Puedes irte. 513 00:35:27,251 --> 00:35:28,418 ¿Gloriosa uva? 514 00:35:28,502 --> 00:35:29,586 El mejor sabor. 515 00:35:31,463 --> 00:35:33,382 Te lo digo, Glee, fue Wallace. 516 00:35:33,715 --> 00:35:35,175 Violó a Gretchen esa noche. 517 00:35:35,259 --> 00:35:36,093 Madre mía. 518 00:35:37,386 --> 00:35:40,138 Seguramente por eso ha estado actuando tan raro. 519 00:35:40,222 --> 00:35:42,808 Pero es una locura. ¿Por qué haría eso? 520 00:35:42,891 --> 00:35:45,686 Tiene mucho sentido. Es un puto salido. 521 00:35:45,769 --> 00:35:47,104 Todo el mundo lo sabe. 522 00:35:47,604 --> 00:35:49,273 Y estaba con nosotras, 523 00:35:49,356 --> 00:35:52,609 pero cuando Gretchen desapareció, ¿se había ido a casa? 524 00:35:52,693 --> 00:35:54,611 Tú lo has visto. ¡Es idiota! 525 00:35:54,695 --> 00:35:56,363 Y tú eres una zorra traidora. 526 00:35:56,446 --> 00:35:57,948 Estás celosa de mi novio, 527 00:35:58,031 --> 00:36:00,158 y quieres joderme lo bueno que tengo. 528 00:36:00,242 --> 00:36:02,160 Margaret, no es cierto. Yo... 529 00:36:02,244 --> 00:36:03,704 No vuelvas a hablarme. 530 00:36:09,835 --> 00:36:12,504 -Estás de coña. No lo hizo. -Sí que lo hizo. 531 00:36:13,130 --> 00:36:14,548 ¿Y qué dijo él? 532 00:36:14,631 --> 00:36:16,425 No me vas a creer. 533 00:36:16,550 --> 00:36:19,761 -Oye, no quería... -¿Has oído algo? 534 00:36:19,845 --> 00:36:21,096 No. Nada. 535 00:36:31,315 --> 00:36:33,442 Nadie difunde mentiras sobre mí, puta. 536 00:36:34,026 --> 00:36:37,446 No mearía en ese coño ni aunque ardiera en llamas. 537 00:36:50,417 --> 00:36:52,502 Juraste que no lo dirías. 538 00:36:55,964 --> 00:36:57,716 Estoy intentando ayudarte. 539 00:37:10,395 --> 00:37:11,271 ¡Gretch! 540 00:37:11,772 --> 00:37:12,606 ¡Gretch! 541 00:37:20,113 --> 00:37:22,074 Por favor, háblame. 542 00:37:23,075 --> 00:37:24,159 Lo siento, ¿vale? 543 00:37:37,464 --> 00:37:39,967 Gracias por renunciar a vuestro sábado. 544 00:37:40,801 --> 00:37:44,471 El ensayo de hoy logrará que este año tengamos un gran carnaval. 545 00:37:45,263 --> 00:37:47,516 El Señor y los Bulldogs os lo agradecen. 546 00:37:48,183 --> 00:37:49,726 ¿El puesto de besos? 547 00:37:49,810 --> 00:37:50,852 ¿Algún voluntario? 548 00:37:53,689 --> 00:37:55,065 Siento lo de anoche. 549 00:37:55,857 --> 00:37:57,609 Gretch. Hola. 550 00:37:57,734 --> 00:38:00,904 Mis padres me controlan. Veíamos El abogado Matlock. 551 00:38:01,738 --> 00:38:03,115 Debía pasar desapercibida. 552 00:38:03,198 --> 00:38:05,367 Sí, no... no pasa nada. 553 00:38:05,701 --> 00:38:07,077 ¿Te pasa algo en la boca? 554 00:38:07,160 --> 00:38:08,537 ¿Hay algún voluntario...? 555 00:38:08,620 --> 00:38:12,666 Perdón por actuar como un loca últimamente. 556 00:38:13,709 --> 00:38:16,044 He estado resolviendo algunas cosas. 557 00:38:16,128 --> 00:38:19,131 Lo entiendo perfectamente. O sea... 558 00:38:20,173 --> 00:38:24,136 Gretch, os vais a mudar pronto y con lo que pasó en el lago... 559 00:38:24,219 --> 00:38:26,096 Fue Wallace Stoney, ¿verdad? 560 00:38:26,680 --> 00:38:27,681 En el bosque. 561 00:38:27,889 --> 00:38:30,642 Hay que decirlo o hará daño a alguien más. 562 00:38:31,435 --> 00:38:35,564 A mí también me hizo daño. Lo viste. Es violento y hay que detenerlo. 563 00:38:37,441 --> 00:38:40,318 Gretch, ¿has oído lo que he dicho sobre Wallace? 564 00:38:40,527 --> 00:38:41,361 Oiga. 565 00:38:41,862 --> 00:38:43,405 Seremos sus cobayas. 566 00:38:43,488 --> 00:38:45,115 ¿Seguro? El agua está fría. 567 00:38:45,198 --> 00:38:46,658 Alguien tiene que hacerlo. 568 00:38:47,117 --> 00:38:47,951 Vale. 569 00:38:50,037 --> 00:38:50,871 No... 570 00:38:52,205 --> 00:38:56,168 He estado bastante enferma, no debería mojarme. 571 00:38:56,251 --> 00:38:57,294 Yo no quiero. 572 00:38:58,336 --> 00:38:59,463 Es tu oportunidad. 573 00:39:00,714 --> 00:39:01,673 ¿Para qué? 574 00:39:02,424 --> 00:39:03,508 ¡Para ligar con él! 575 00:39:04,176 --> 00:39:06,094 No te tiraré al agua. 576 00:39:07,387 --> 00:39:08,722 No quiero mojarme. 577 00:39:10,682 --> 00:39:11,516 Fallaré. 578 00:39:15,771 --> 00:39:16,646 Bueno... 579 00:39:17,606 --> 00:39:21,193 ¿Cómo le va esta preciosa mañana, hermano Morgan? 580 00:39:21,485 --> 00:39:23,111 Un gran día por una buena causa. 581 00:39:23,195 --> 00:39:24,780 ¿Verdad? Y... 582 00:39:25,363 --> 00:39:28,825 Abby es la chica más generosa que conozco. 583 00:39:30,869 --> 00:39:32,162 Le diré algo... 584 00:39:33,413 --> 00:39:34,790 ¡Acercaos, amigos! 585 00:39:35,040 --> 00:39:38,710 Hora de darse un baño. Hagamos esto interesante. 586 00:39:38,919 --> 00:39:42,297 Si fallo, donaré 20 dólares a los Bulldogs. 587 00:39:43,090 --> 00:39:44,591 Pero si acierto, 588 00:39:44,966 --> 00:39:46,676 todos tendréis que pagar. 589 00:39:46,760 --> 00:39:48,386 Pagaría por tirarla al agua. 590 00:39:48,637 --> 00:39:49,721 Y yo. 591 00:39:52,057 --> 00:39:54,684 Es benéfico. ¡Venga, chicos! 592 00:39:56,728 --> 00:39:59,106 ¿Vas a subir ahí o qué, Abby la sosa? 593 00:40:00,690 --> 00:40:02,526 Falla, por favor, ¿vale? 594 00:40:04,194 --> 00:40:05,737 Puedes confiar en mí. 595 00:40:07,114 --> 00:40:09,241 -Abby ni de coña... -Hazlo, Abby. 596 00:40:13,370 --> 00:40:14,204 Abby. 597 00:40:14,287 --> 00:40:17,457 ¡Abby! 598 00:40:46,486 --> 00:40:47,821 Ven, déjame ayudarte. 599 00:40:54,286 --> 00:40:55,537 Mira su maquillaje. 600 00:40:56,413 --> 00:40:58,373 Joder, ¡qué fuerte! 601 00:40:59,541 --> 00:41:03,295 Es increíble que haya acertado. Nunca doy a lo que apunto. 602 00:41:03,837 --> 00:41:04,963 Toma, tengo un... 603 00:41:06,298 --> 00:41:07,966 Creo que con esto no vale. 604 00:41:09,676 --> 00:41:11,052 Gracias, hermano M. 605 00:41:11,720 --> 00:41:12,762 Es muy amable. 606 00:41:13,638 --> 00:41:16,558 Normal que Abby piense en usted mientras se toca. 607 00:41:39,497 --> 00:41:40,665 Estás aquí. 608 00:41:40,874 --> 00:41:43,168 Madre mía. Qué gracioso ha sido. 609 00:41:43,710 --> 00:41:44,544 ¿Gracioso? 610 00:41:45,295 --> 00:41:46,922 ¿Te ha parecido gracioso? 611 00:41:48,924 --> 00:41:51,218 No seas tan dramática. 612 00:41:52,636 --> 00:41:55,513 ¿Sabes qué, Gretchen? Vete a la mierda. 613 00:41:57,182 --> 00:41:59,851 -Malhablada. -Sabes de sobra lo que has hecho, 614 00:41:59,935 --> 00:42:02,103 y sabes por qué es importante. 615 00:42:02,395 --> 00:42:03,271 Se acabó. 616 00:42:04,064 --> 00:42:05,273 Aléjate de mí. 617 00:42:15,659 --> 00:42:17,118 Ella te odia. 618 00:42:21,957 --> 00:42:23,500 Siento lo que he hecho. 619 00:42:24,876 --> 00:42:26,503 Todo el mundo te odia. 620 00:42:26,586 --> 00:42:28,088 Pero no ha sido mi culpa. 621 00:42:29,005 --> 00:42:30,048 ¿No? 622 00:42:30,131 --> 00:42:32,384 Nunca es culpa tuya. 623 00:42:33,635 --> 00:42:34,719 Estoy harta de esto. 624 00:42:35,095 --> 00:42:37,764 No volverá a hablarte. 625 00:42:39,975 --> 00:42:41,851 Por favor, no me dejes sola. 626 00:42:42,769 --> 00:42:44,854 Estoy harta de que digas chorradas, 627 00:42:45,313 --> 00:42:48,066 ¡y culpes a los demás de tus mierdas! 628 00:42:49,109 --> 00:42:51,111 ¿Me han tirado al agua tus padres? 629 00:42:51,903 --> 00:42:55,865 ¿Han sido Wallace o Margaret quienes me han jodido el maquillaje 630 00:42:55,949 --> 00:42:58,743 y le han dicho a Morgan que pienso en él cuando...? 631 00:43:00,745 --> 00:43:03,790 Solo fue una vez, ¡y nunca debí contártelo! 632 00:43:06,418 --> 00:43:09,796 Yo soy la única que ha intentado ayudarte. 633 00:43:10,922 --> 00:43:12,299 Adiós, Gretchen. 634 00:43:13,967 --> 00:43:15,969 Púdrete en tu locura, me la suda. 635 00:43:18,221 --> 00:43:20,056 Estás sola. 636 00:44:10,607 --> 00:44:11,983 ¿Podéis apagar eso? 637 00:44:12,067 --> 00:44:13,777 ¿Qué la ha hecho saltar? 638 00:44:14,152 --> 00:44:15,153 ¡No lo sé! 639 00:44:23,912 --> 00:44:27,665 Seis, seis, cinco, siete. ¿Verdad? 640 00:44:42,222 --> 00:44:43,890 Mía. 641 00:44:45,517 --> 00:44:48,228 -¡Por Dios! -Cariño. 642 00:44:49,521 --> 00:44:50,355 ¿Gretch? 643 00:44:52,232 --> 00:44:53,316 ¿Estás bien, cielo? 644 00:44:53,942 --> 00:44:56,277 Perdón por la alarma. No sé qué ha pasado. 645 00:44:56,653 --> 00:44:57,987 Estoy bien. 646 00:44:58,238 --> 00:44:59,072 Vale. 647 00:45:00,031 --> 00:45:00,865 Buenas noches. 648 00:45:03,827 --> 00:45:05,203 No te acuestes tarde. 649 00:45:14,712 --> 00:45:18,591 INFIERNO 650 00:45:53,418 --> 00:45:55,295 Tienes mejor aspecto. 651 00:45:56,588 --> 00:45:57,672 ¿Qué más te da? 652 00:45:57,964 --> 00:45:59,090 Vale, chicos. 653 00:45:59,549 --> 00:46:01,676 Hoy es el día que estabais esperando. 654 00:46:03,052 --> 00:46:04,387 Solo me preocupé por ti. 655 00:46:04,471 --> 00:46:05,680 ¿Todos tenéis gafas? 656 00:46:05,805 --> 00:46:07,640 Si te importara, me habrías apoyado. 657 00:46:07,724 --> 00:46:10,351 Es mi día favorito en el calendario científico. 658 00:46:11,311 --> 00:46:12,645 Ahora es demasiado tarde. 659 00:46:12,729 --> 00:46:14,898 ¡Día de disección fetal porcina! 660 00:46:15,273 --> 00:46:17,484 Seguidme mientras hago el primer corte. 661 00:46:17,567 --> 00:46:18,610 ¿Qué quieres decir? 662 00:46:19,027 --> 00:46:20,361 ¿Tarde para qué? 663 00:46:21,279 --> 00:46:23,823 Empecemos con una incisión en el esternón. 664 00:46:29,704 --> 00:46:30,663 ¡El mío está vivo! 665 00:46:32,415 --> 00:46:33,291 Se ha movido. 666 00:46:51,476 --> 00:46:52,435 Chicas. 667 00:46:52,810 --> 00:46:55,480 Mirad la nota que había en mi taquilla. 668 00:46:56,064 --> 00:46:58,525 "Me caliento cuando estás cerca. 669 00:46:58,608 --> 00:47:01,444 "Puedo aparentar frialdad, pero es por el miedo". 670 00:47:03,863 --> 00:47:05,782 Glee tiene un admirador secreto. 671 00:47:06,616 --> 00:47:08,451 Tal vez sea un amor prohibido. 672 00:47:11,538 --> 00:47:12,372 Oye, Wally, 673 00:47:13,164 --> 00:47:15,875 ¿podrías llevarme a clase mañana? 674 00:47:16,251 --> 00:47:19,754 Mis padres no quieren que monte en la trampa mortal de Abby. 675 00:47:20,296 --> 00:47:21,130 Y... 676 00:47:23,049 --> 00:47:24,926 me siento segura en tu coche. 677 00:47:25,009 --> 00:47:26,511 Te llevo cuando quieras. 678 00:47:27,554 --> 00:47:28,429 ¡Wallace! 679 00:47:28,888 --> 00:47:30,848 Joder, princesa. 680 00:47:31,391 --> 00:47:32,850 ¿Cuánto pesas, 40 kilos? 681 00:47:32,934 --> 00:47:35,645 Podría subirte a mi rabo y girarte como una peonza. 682 00:47:36,145 --> 00:47:37,355 Madre mía. 683 00:47:37,438 --> 00:47:39,774 -¡No seas asqueroso! -Sí. 684 00:47:40,358 --> 00:47:41,776 No seas asqueroso. 685 00:47:42,360 --> 00:47:43,987 -Se ha echado encima. -¿Ah, sí? 686 00:47:48,741 --> 00:47:50,076 ¿Qué es esa porquería? 687 00:47:51,035 --> 00:47:53,288 Es un batido dietético de Francia. 688 00:47:53,371 --> 00:47:55,415 Te quita el apetito. 689 00:47:56,040 --> 00:47:59,419 La FDA no lo aprobaría, pero se lo he robado a mi madre. 690 00:47:59,502 --> 00:48:00,336 ¿Dietético? 691 00:48:01,546 --> 00:48:02,589 ¿Puedo probarlo? 692 00:48:09,512 --> 00:48:11,806 Vainilla. No está malo del todo. 693 00:48:12,557 --> 00:48:13,391 ¿Tienes más? 694 00:48:14,475 --> 00:48:15,310 Cajas. 695 00:48:15,810 --> 00:48:17,020 Acábate ese. 696 00:48:17,103 --> 00:48:17,937 Gracias. 697 00:48:58,936 --> 00:49:00,438 Abby, ¿qué está pasando? 698 00:49:05,526 --> 00:49:06,944 Solo era una pesadilla. 699 00:49:08,488 --> 00:49:10,239 Me has acojonado. 700 00:50:10,591 --> 00:50:14,762 ¿Ahora Gretchen y Wallace están juntos? 701 00:50:16,848 --> 00:50:18,558 Da igual. Me la suda. 702 00:50:25,440 --> 00:50:31,154 Sé que no estamos muy bien, pero me sigues importando, como amiga. 703 00:50:32,905 --> 00:50:33,740 Bollera. 704 00:50:35,950 --> 00:50:38,578 ¿No crees que te estás pasando con los batidos? 705 00:50:40,329 --> 00:50:41,456 Monta y pedalea, Abby. 706 00:50:41,539 --> 00:50:44,375 Estoy adelgazando por primera vez en mi vida. 707 00:50:51,466 --> 00:50:57,263 Odio admitirlo, pero Abby tiene razón. Margaret está pidiendo atención a gritos. 708 00:50:58,473 --> 00:51:01,601 Quizá si supiera que la quieren de verdad, dejaría 709 00:51:01,684 --> 00:51:03,311 de morirse de hambre. 710 00:51:05,480 --> 00:51:09,734 Si te dejó esa nota, es lástima que no sea capaz de decírtelo ella misma. 711 00:51:13,196 --> 00:51:14,113 Qué triste. 712 00:51:27,668 --> 00:51:29,128 No necesitas adelgazar. 713 00:51:30,254 --> 00:51:32,590 Me pareces preciosa estés como estés. 714 00:51:33,466 --> 00:51:34,926 Glee, relájate. 715 00:51:35,968 --> 00:51:38,805 No puedo soportar ver cómo te haces daño. 716 00:51:45,269 --> 00:51:46,187 Te quiero. 717 00:51:47,939 --> 00:51:49,899 Y sé que tú también me quieres. 718 00:51:51,400 --> 00:51:53,361 Sí, como amiga. 719 00:51:53,903 --> 00:51:58,199 Venga ya, Margaret. El verano pasado, ¿y ahora la nota? 720 00:52:01,869 --> 00:52:03,496 ¿Crees que era mía? 721 00:52:10,336 --> 00:52:11,796 No soy tortillera. 722 00:52:13,089 --> 00:52:15,007 Pero ahora sabemos que tú sí. 723 00:53:05,224 --> 00:53:07,226 Te he traído un brownie para animarte. 724 00:53:07,393 --> 00:53:08,352 Gracias. 725 00:53:30,958 --> 00:53:32,335 AYUDA 726 00:53:33,502 --> 00:53:34,837 Sé cómo te sientes. 727 00:53:36,631 --> 00:53:39,634 Ocultar lo que realmente te pasa por dentro. 728 00:53:41,469 --> 00:53:43,721 Preocuparse por lo que la gente piense. 729 00:53:44,680 --> 00:53:46,891 Pero estoy aquí. ¿De acuerdo? 730 00:53:48,851 --> 00:53:50,061 Te ayudaré. 731 00:54:20,216 --> 00:54:22,301 ¿De dónde has sacado este brownie? 732 00:54:22,551 --> 00:54:23,970 De casa. 733 00:54:24,428 --> 00:54:26,597 Me ha sobrado en el almuerzo. 734 00:54:26,681 --> 00:54:29,058 -¿Por qué? -¿Llevaba frutos secos? 735 00:54:30,351 --> 00:54:31,268 No lo sé. 736 00:54:35,022 --> 00:54:37,149 Necesito mi... 737 00:54:41,529 --> 00:54:42,488 ¿Tu EpiPen? 738 00:54:55,251 --> 00:54:56,127 ¿Glee? 739 00:54:56,419 --> 00:54:57,920 Juguemos a un juego. 740 00:54:58,754 --> 00:54:59,880 ¿Qué? 741 00:55:01,048 --> 00:55:02,925 Está aquí en alguna parte. 742 00:55:09,515 --> 00:55:11,142 Gretchen, por favor. 743 00:55:11,600 --> 00:55:12,727 Frío. 744 00:55:13,811 --> 00:55:14,729 Más frío. 745 00:55:19,567 --> 00:55:21,027 ¡Glee! 746 00:55:23,946 --> 00:55:25,156 Levántate, lesbiana. 747 00:55:25,531 --> 00:55:26,741 Estás muy fría. 748 00:55:27,450 --> 00:55:30,578 -Dios. -¿Ahora quieres la ayuda de Dios? 749 00:55:31,078 --> 00:55:33,414 Dios odia a los gais. ¿No lo sabes? 750 00:55:33,497 --> 00:55:34,540 Glee. 751 00:55:35,916 --> 00:55:37,501 Ha salido gateando del baño. 752 00:55:37,585 --> 00:55:38,836 -Glee. -Están los médicos. 753 00:55:38,919 --> 00:55:41,005 Frutos secos. Debe haberlos comido. 754 00:55:57,897 --> 00:55:59,065 ¿Margaret? 755 00:56:01,108 --> 00:56:01,942 ¿Abby? 756 00:56:05,863 --> 00:56:07,198 ¿Se pondrá bien Glee? 757 00:56:10,618 --> 00:56:11,577 Creo que sí. 758 00:56:13,120 --> 00:56:14,830 Está en estado crítico, 759 00:56:15,706 --> 00:56:16,624 pero estable. 760 00:56:17,666 --> 00:56:18,709 Todo es culpa mía. 761 00:56:19,085 --> 00:56:21,462 No debería haberme reído. No tiene gracia. 762 00:56:22,296 --> 00:56:24,548 Joder. Soy una cabrona. 763 00:56:25,841 --> 00:56:28,260 No todo es culpa tuya. Quiero decir... 764 00:56:29,011 --> 00:56:31,013 Creo que Gretchen escribió esa carta, 765 00:56:31,097 --> 00:56:34,809 y creo que está intentando que te mueras de hambre. 766 00:56:47,905 --> 00:56:48,781 Mira. 767 00:56:49,532 --> 00:56:52,326 He traído helado y cucharas. 768 00:56:53,536 --> 00:56:54,703 No más batidos. 769 00:56:54,995 --> 00:56:57,248 No he bebido ninguno desde el jueves. 770 00:56:58,082 --> 00:56:59,291 Pero no tengo hambre. 771 00:56:59,834 --> 00:57:03,712 Mis padres creen que lo hago para llamar la atención. 772 00:57:03,796 --> 00:57:07,716 Pero ni siquiera puedo pensar en comida sin tener náuseas. 773 00:57:08,801 --> 00:57:09,885 Es algo mental. 774 00:57:10,719 --> 00:57:13,764 Un control mental que se apodera de todo. 775 00:57:14,682 --> 00:57:15,641 Puedes superarlo. 776 00:57:16,600 --> 00:57:19,353 Solo prueba un poco. ¿Vale? 777 00:57:21,230 --> 00:57:23,607 Déjame olerlo primero. 778 00:57:30,781 --> 00:57:32,491 Te lo he dicho, no puedo comer. 779 00:57:33,450 --> 00:57:35,327 Llévatelo. El olor. 780 00:57:37,204 --> 00:57:38,038 ¿Estás bien? 781 00:57:38,122 --> 00:57:40,875 No soy anoréxica, Abby. Simplemente no puedo comer. 782 00:57:40,958 --> 00:57:42,626 Como si me hubieran envenenado. 783 00:57:45,296 --> 00:57:47,923 El estomago. Me duele. 784 00:57:53,012 --> 00:57:54,388 ¿Qué tienes en el estómago? 785 00:57:58,434 --> 00:57:59,810 Joder. Un gusano. 786 00:58:24,251 --> 00:58:25,169 ¡Ayuda! 787 00:58:25,502 --> 00:58:27,546 ¡Que alguien me ayude! ¡Socorro! 788 00:58:28,214 --> 00:58:30,758 Taenia Saginata. No es francés. 789 00:58:31,258 --> 00:58:32,593 ¡Son huevos de tenia! 790 00:58:32,843 --> 00:58:33,719 Madre mía. 791 00:58:34,720 --> 00:58:37,806 El médico dijo que la gente los bebe para adelgazar, 792 00:58:37,890 --> 00:58:41,018 pero solo tienes que tomar medio paquete. 793 00:58:41,101 --> 00:58:43,229 Tomar más es muy peligroso. 794 00:58:45,314 --> 00:58:46,565 ¿Se pondrá bien? 795 00:58:48,943 --> 00:58:50,361 Aún siguen sacándoselos. 796 00:58:50,903 --> 00:58:51,820 ¿En plural? 797 00:58:53,113 --> 00:58:54,949 El primero medía 3 metros. 798 00:59:00,913 --> 00:59:02,289 Tienes que detenerla. 799 00:59:10,047 --> 00:59:13,550 HERMANOS LEMON. ¿NECESITAS UN EMPUJÓN? 800 00:59:46,834 --> 00:59:47,710 -Hola. -Joder. 801 00:59:48,752 --> 00:59:50,713 Sois los hermanos Lemon, ¿no? 802 00:59:53,966 --> 00:59:56,468 Actuasteis en mi instituto hace un par de semanas. 803 00:59:56,760 --> 00:59:57,803 Instituto Aberdale. 804 00:59:58,095 --> 00:59:59,805 Sí. Vamos a muchos institutos. 805 01:00:00,639 --> 01:00:04,727 Viste a una chica entre la gente y parecías haber visto un fantasma. 806 01:00:07,313 --> 01:00:09,064 Un fantasma no, exactamente. 807 01:00:09,523 --> 01:00:11,275 Oye, date prisa. 808 01:00:11,775 --> 01:00:13,944 Tengo el don de la clarividencia. ¿Vale? 809 01:00:14,028 --> 01:00:15,321 ¿La chica es tu amiga? 810 01:00:15,404 --> 01:00:18,657 Tendrás el don de volver andando, si no vienes ya. 811 01:00:20,284 --> 01:00:21,910 Espera. ¿Qué puedo hacer? 812 01:00:22,119 --> 01:00:23,454 ¿Cómo hago que pare? 813 01:00:28,542 --> 01:00:29,710 ¿Te gusta el yogur? 814 01:00:40,012 --> 01:00:40,929 Bueno... 815 01:01:01,867 --> 01:01:04,495 Bien. Ahora tu amiga. 816 01:01:04,661 --> 01:01:05,704 ¿Ha enfermado? 817 01:01:05,788 --> 01:01:08,457 Mucho. ¿Se ha vuelto grotesca y retorcida? 818 01:01:10,959 --> 01:01:12,753 ¿Ha dicho cosas deprimentes? 819 01:01:13,212 --> 01:01:15,214 ¿Ha intentado hacerse daño? 820 01:01:16,256 --> 01:01:18,092 Pero luego ha mejorado, ¿no? 821 01:01:18,175 --> 01:01:19,343 Mejor que antes. 822 01:01:19,843 --> 01:01:21,053 Está muy bien. 823 01:01:21,136 --> 01:01:23,764 Pero, aquí arriba, es mentalmente inestable. 824 01:01:23,847 --> 01:01:24,765 ¿Verdad? 825 01:01:25,182 --> 01:01:27,309 Supongo que es una forma de decirlo. 826 01:01:28,435 --> 01:01:30,145 ¿Ha estado pecando? 827 01:01:30,687 --> 01:01:31,605 ¿Irascible? 828 01:01:31,980 --> 01:01:33,440 Como si tuviera la regla. 829 01:01:33,941 --> 01:01:35,651 Perdón. ¿Sabes qué significa eso? 830 01:01:35,734 --> 01:01:38,278 -Tengo 16 años. -Guay. Perdona. 831 01:01:40,697 --> 01:01:43,158 Pero sí a todo. 832 01:01:43,742 --> 01:01:46,912 Vale. ¿Sus ojos se han vuelto negros, como un tiburón? 833 01:01:47,913 --> 01:01:49,081 Sus ojos están bien. 834 01:01:50,332 --> 01:01:51,166 Muy bien. 835 01:01:52,126 --> 01:01:53,752 Incluso sin los ojos, 836 01:01:53,836 --> 01:01:56,296 apuesto lo que sea a que está poseída. 837 01:01:57,131 --> 01:02:00,134 No flipes. Es más común de lo que la gente cree. 838 01:02:00,217 --> 01:02:01,093 ¿En serio? 839 01:02:01,218 --> 01:02:02,761 Que me muera si miento. 840 01:02:02,845 --> 01:02:04,555 Actuamos en muchos institutos, 841 01:02:04,638 --> 01:02:07,057 y diría que hay casi uno por clase. 842 01:02:07,850 --> 01:02:09,393 Un enviado de Satanás 843 01:02:09,810 --> 01:02:11,395 la ha tomado como huésped. 844 01:02:11,562 --> 01:02:13,105 Ahora él está al mando. 845 01:02:13,188 --> 01:02:16,233 Y si nadie lo detiene, tu amiga se irá para siempre. 846 01:02:17,401 --> 01:02:21,196 Está haciendo daño a todas sus amigas, nuestras amigas. 847 01:02:21,280 --> 01:02:24,616 El demonio quiere aislarla para poseerla por completo. 848 01:02:24,700 --> 01:02:26,535 Tú eres la última línea de defensa. 849 01:02:26,618 --> 01:02:28,704 También vendrán a por ti. 850 01:02:28,787 --> 01:02:30,414 ¿Y qué hago? 851 01:02:30,914 --> 01:02:32,249 Necesita un exorcismo. 852 01:02:33,125 --> 01:02:35,836 Bueno. Te refieres a... 853 01:02:37,754 --> 01:02:38,881 Sí... 854 01:02:39,381 --> 01:02:40,591 ¿A qué te refieres? 855 01:02:41,008 --> 01:02:44,970 A que tiene un demonio dentro y hay que sacarlo. 856 01:02:49,349 --> 01:02:51,560 ¿Has hecho algo así antes? 857 01:02:52,311 --> 01:02:53,228 Sí. No. 858 01:02:53,312 --> 01:02:56,857 Personalmente no, pero mis hermanos sí, muchas veces. 859 01:02:56,940 --> 01:02:58,317 Y yo estaba allí... 860 01:02:58,400 --> 01:03:00,277 Quizá debería hablar con ellos. 861 01:03:00,360 --> 01:03:03,864 Espera, oye. Yo también puedo hacerlo. ¿Vale? Estoy listo. 862 01:03:07,493 --> 01:03:12,122 Cuando tenía siete años, nuestra madre murió en un accidente de coche. 863 01:03:12,956 --> 01:03:15,667 Lo supe antes que nadie porque la vi. 864 01:03:15,751 --> 01:03:17,836 Ella vino a mí. No a mis hermanos, a mí. 865 01:03:17,920 --> 01:03:20,047 Me dijo que estaba bien, que nos quería, 866 01:03:20,130 --> 01:03:23,342 y que nos vería en el más allá. 867 01:03:23,425 --> 01:03:24,384 ¿Lo harás? 868 01:03:27,346 --> 01:03:29,598 He visto al demonio dentro de tu amiga. 869 01:03:29,681 --> 01:03:33,227 Esto no va a ser coser, potar y cantar. 870 01:03:33,560 --> 01:03:35,771 Tienes que ayudarme a salvarla. 871 01:03:36,772 --> 01:03:37,689 Por favor. 872 01:03:42,110 --> 01:03:45,364 Puedo conseguirte diez cupones de yogur. 873 01:03:51,954 --> 01:03:53,372 El lugar debe ser tranquilo. 874 01:03:53,455 --> 01:03:55,165 Privado. A poder ser alejado. 875 01:03:55,749 --> 01:03:57,125 Haremos ruido. 876 01:03:57,209 --> 01:03:59,419 Hoteles no. Los huéspedes se asustarían. 877 01:03:59,795 --> 01:04:01,380 ¿Conoces algún lugar así? 878 01:04:01,463 --> 01:04:02,381 Creo que sí. 879 01:04:02,798 --> 01:04:06,176 -¿Cuánto tiempo tenemos? -Podrían ser días u horas. 880 01:04:06,260 --> 01:04:07,844 -¿Qué? -Debe ser esta noche. 881 01:04:07,928 --> 01:04:09,263 Ella no va a ir. 882 01:04:09,346 --> 01:04:10,305 Voluntariamente no. 883 01:04:13,183 --> 01:04:15,435 Por eso no le daremos opción. 884 01:04:18,438 --> 01:04:19,815 Arriba. Puedes hacerlo. 885 01:04:20,774 --> 01:04:21,817 Muy bien, Gaby. 886 01:04:23,110 --> 01:04:24,194 Soy Abby. 887 01:04:24,278 --> 01:04:25,153 ¿En serio? 888 01:04:25,237 --> 01:04:26,697 Con A. Sí. 889 01:04:26,905 --> 01:04:27,739 Vale. 890 01:04:28,532 --> 01:04:30,450 Hay que quedarnos a solas con ella. 891 01:04:30,534 --> 01:04:32,953 Sin problema. Sus padres estarán en vísperas. 892 01:04:33,036 --> 01:04:34,496 -Eso está resuelto. -Vale. 893 01:04:34,580 --> 01:04:37,749 Luego le echaremos algo en la bebida. 894 01:04:38,333 --> 01:04:39,293 Toma, coge esto. 895 01:04:39,543 --> 01:04:41,670 Entendido. Sé dónde echarlo. 896 01:04:41,753 --> 01:04:43,046 Perfecto. Arriba. 897 01:04:43,130 --> 01:04:45,549 -¿En serio? -Venga. Arriba. 898 01:05:13,910 --> 01:05:15,704 Mierda. 899 01:06:19,601 --> 01:06:20,519 ¿Hola? 900 01:06:51,425 --> 01:06:53,760 Vamos. Ábrete. 901 01:06:55,762 --> 01:06:57,597 Por favor. Venga. Ábrete. 902 01:06:59,099 --> 01:06:59,975 Ábrete. 903 01:07:05,480 --> 01:07:08,024 Estás obsesionada conmigo, ¿verdad? 904 01:07:08,942 --> 01:07:12,529 Y a todos los ponen en cajas 905 01:07:12,612 --> 01:07:15,657 Cajitas que son todas iguales 906 01:07:16,825 --> 01:07:18,785 Gretchen, por favor. 907 01:07:19,411 --> 01:07:21,455 "Gretchen, por favor". 908 01:07:22,748 --> 01:07:25,459 Tú eres la que se ha colado en mi puta casa. 909 01:07:26,209 --> 01:07:27,335 Sé quién eres. 910 01:07:27,753 --> 01:07:30,005 Sé lo que le estás haciendo a mi amiga. 911 01:07:32,507 --> 01:07:35,510 No sabes una mierda, cría estúpida. 912 01:07:48,648 --> 01:07:49,566 Trabajar da sed. 913 01:07:59,034 --> 01:07:59,951 Ahora... 914 01:08:07,709 --> 01:08:08,585 Tú... 915 01:08:09,169 --> 01:08:10,378 Zorra. 916 01:08:20,806 --> 01:08:23,600 -¿Seguro que sabes lo que haces? -Sí. 917 01:08:23,683 --> 01:08:25,393 Sí. Totalmente. 918 01:08:36,279 --> 01:08:38,782 ¿Qué llevaba eso? Ha caído como un tronco. 919 01:08:38,865 --> 01:08:41,284 GHB. Se usa en halterofilia. 920 01:08:41,368 --> 01:08:44,454 Pero, si tomas demasiado, te tumba. 921 01:08:45,247 --> 01:08:46,164 Bueno... 922 01:08:54,214 --> 01:08:56,216 Pesa. Debe de ser el demonio. 923 01:08:57,050 --> 01:08:59,845 Porque puedo coger a un chica de 17 años sin problema. 924 01:09:01,596 --> 01:09:03,682 Las llaves están bajo la alfombra. 925 01:09:03,765 --> 01:09:04,766 Sí. Perdón. 926 01:09:17,153 --> 01:09:18,321 Un lugar con clase. 927 01:09:20,365 --> 01:09:21,992 ¿Prometes que no saldrá herida? 928 01:09:25,620 --> 01:09:26,538 Depende de ella. 929 01:09:30,125 --> 01:09:31,418 Qué emocionante. 930 01:09:33,378 --> 01:09:35,171 Si mi madre pudiera verme ahora. 931 01:09:37,424 --> 01:09:39,926 Estamos atando a una adolescente 932 01:09:40,969 --> 01:09:44,222 Vamos a hacer un exorcismo 933 01:09:45,682 --> 01:09:46,683 Vuelvo enseguida. 934 01:09:57,736 --> 01:09:58,737 Perímetro asegurado. 935 01:10:00,780 --> 01:10:03,450 ¿Ha habido muchos búhos por aquí últimamente? 936 01:10:03,992 --> 01:10:04,951 Sí. 937 01:10:05,243 --> 01:10:07,120 Sienten la cercanía de su amo. 938 01:10:07,787 --> 01:10:10,290 Mira, haré que el demonio se revele. 939 01:10:10,373 --> 01:10:11,750 Pero puede llevar tiempo. 940 01:10:11,833 --> 01:10:13,627 Así que confía en mí. ¿Vale? 941 01:10:15,503 --> 01:10:17,380 -¿Vale? -Vale. 942 01:10:17,756 --> 01:10:18,673 Bien. 943 01:10:19,174 --> 01:10:21,801 Y cuando lo haga, y esto es crucial, ¿vale? 944 01:10:21,885 --> 01:10:23,386 No interactúes con el demonio. 945 01:10:23,470 --> 01:10:26,514 No hables ni respondas al demonio de ningún modo. 946 01:10:26,723 --> 01:10:27,641 ¿Lo entiendes? 947 01:10:28,308 --> 01:10:30,268 -Vale. -Porque él es malvado 948 01:10:30,352 --> 01:10:33,313 y solo puede ser vencido por todo lo que sea bueno. 949 01:10:34,397 --> 01:10:37,484 Debes entrar en la arena de la batalla diabólica, 950 01:10:37,567 --> 01:10:41,154 armada con el amor, la fe y el poder de Jesucristo. 951 01:10:41,237 --> 01:10:42,614 Estás bautizada, ¿no? 952 01:10:43,615 --> 01:10:45,408 Soy judía. 953 01:10:48,495 --> 01:10:51,206 Abby, ¿estás aquí? 954 01:10:51,790 --> 01:10:52,874 ¿Por qué estoy atada? 955 01:11:00,799 --> 01:11:02,217 Primer sitio al que van. 956 01:11:08,348 --> 01:11:10,058 San Miguel, el arcángel, 957 01:11:10,141 --> 01:11:12,060 -Qué coño... -defiéndenos. 958 01:11:12,143 --> 01:11:14,437 Protégenos contra las trampas del diablo. 959 01:11:14,521 --> 01:11:17,190 -¿Quién es este friki? -Que Dios lo reprenda, recemos. 960 01:11:18,441 --> 01:11:21,152 -Padre nuestro que estás en los cielos... -Hola. Abby. 961 01:11:21,444 --> 01:11:23,029 ¿Es una broma? 962 01:11:23,113 --> 01:11:24,698 Por y para siempre. Amén. 963 01:11:25,782 --> 01:11:26,866 Me estás asustando. 964 01:11:31,454 --> 01:11:35,083 Te ordeno, espíritu inmundo, junto con todos tus secuaces... 965 01:11:35,166 --> 01:11:38,294 Si nos vamos ahora, no le contaré esto a nadie. 966 01:11:39,379 --> 01:11:42,215 Te ordeno, espíritu inmundo, que me digas tu nombre. 967 01:11:42,298 --> 01:11:43,466 Abby. En serio. 968 01:11:43,550 --> 01:11:45,301 ¿Sabes en qué lío te vas a meter? 969 01:11:45,385 --> 01:11:48,346 Por el poder de mi Señor y salvador, Jesucristo, 970 01:11:48,596 --> 01:11:51,349 te ordeno que me digas tu nombre, demonio. 971 01:11:53,351 --> 01:11:55,145 Espera. 972 01:11:55,979 --> 01:11:57,188 Madre mía. 973 01:11:57,814 --> 01:12:00,191 Ya entiendo lo que estáis haciendo. 974 01:12:00,817 --> 01:12:03,278 Creéis que estoy poseída. 975 01:12:04,320 --> 01:12:07,198 Te lo ordeno, espíritu inmundo, dime tu nombre. 976 01:12:08,158 --> 01:12:09,451 Señor Cara de Pedo. 977 01:12:09,951 --> 01:12:10,869 Ese es mi nombre. 978 01:12:12,245 --> 01:12:14,581 Demonio. Te ordeno, espíritu inmundo... 979 01:12:14,664 --> 01:12:16,458 -Andras. -...dime... ¿Qué? 980 01:12:17,125 --> 01:12:18,293 Andras. 981 01:12:18,376 --> 01:12:19,669 Se llama Andras. 982 01:12:37,145 --> 01:12:38,688 Oye, soltadme. 983 01:12:38,772 --> 01:12:41,608 ¿Qué te he dicho? ¿Qué es lo que no podías hacer? 984 01:12:41,691 --> 01:12:43,610 Dije que no hablaras con el demonio. 985 01:12:43,693 --> 01:12:44,652 No he hablado... 986 01:12:44,736 --> 01:12:46,946 Has dicho su nombre. ¿Dónde lo has oído? 987 01:12:47,655 --> 01:12:49,365 Estaba en su cuaderno. 988 01:12:52,160 --> 01:12:56,664 -¿Seguro que ese era el nombre? -Sí, ¿es muy malo? 989 01:13:03,713 --> 01:13:04,631 Joder. 990 01:13:12,138 --> 01:13:15,391 Es fundamental que le muestre a ese demonio quién manda. 991 01:13:16,351 --> 01:13:20,146 Al hacerle revelar su nombre, lo inclino hacia mi voluntad. 992 01:13:20,605 --> 01:13:25,735 Se llama utilizar al demonio, y es extremadamente importante. 993 01:13:26,861 --> 01:13:28,780 -¿Vale? -Perdón. 994 01:13:37,872 --> 01:13:40,333 ¿Todo bien entre vosotros dos? 995 01:13:40,416 --> 01:13:43,128 No querría joderos vuestra cita de exorcismo. 996 01:13:45,547 --> 01:13:47,715 En el nombre de Jesús, te hago salir. 997 01:13:47,799 --> 01:13:50,301 -¿Qué cojones...? -El espíritu de... 998 01:13:50,385 --> 01:13:52,470 ¡Te mando a la cruz! 999 01:13:53,221 --> 01:13:56,141 ¡Hijo de puta, eso duele! ¡No! 1000 01:13:57,725 --> 01:13:59,686 ¡Para! Abby, para esto. 1001 01:13:59,769 --> 01:14:01,646 Para. Le estás haciendo daño. 1002 01:14:01,729 --> 01:14:05,150 Hay que mortificar la carne del endemoniado para sacar al demonio. 1003 01:14:06,151 --> 01:14:07,110 ¡No! 1004 01:14:07,861 --> 01:14:10,321 Esto es secuestro y tortura. 1005 01:14:10,405 --> 01:14:12,782 Acabaréis en la lista de los más buscados. 1006 01:14:13,825 --> 01:14:17,203 ¡Dime tu nombre, demonio! ¡La verdad a Dios! ¡Dime tu nombre! 1007 01:14:19,164 --> 01:14:20,957 Vuelvo enseguida. No me queda. 1008 01:14:22,167 --> 01:14:24,711 Abby. 1009 01:14:25,545 --> 01:14:27,213 Abby. Lo siento, ¿vale? 1010 01:14:27,297 --> 01:14:29,465 El ácido me dejó tocada unos días, 1011 01:14:29,549 --> 01:14:33,595 y estaba harta de que Margaret mandara a todo el mundo. ¿Tú no? 1012 01:14:33,678 --> 01:14:35,638 Pero está claro que me he pasado, 1013 01:14:35,722 --> 01:14:39,225 porque ahora crees que estoy poseída, lo cual es de locos. 1014 01:14:39,309 --> 01:14:40,685 Tengo mucho miedo. 1015 01:14:41,728 --> 01:14:43,354 Al menos límpiame la cara. 1016 01:14:43,646 --> 01:14:45,064 La sal pica. 1017 01:14:45,607 --> 01:14:49,527 Por favor, si alguna vez fuiste mi amiga, límpiame la cara. 1018 01:14:50,111 --> 01:14:52,238 Por favor. Me duelen mucho los ojos. 1019 01:14:53,740 --> 01:14:54,657 ¿Por favor? 1020 01:14:57,869 --> 01:14:59,120 -Atrás. -Yo... 1021 01:15:00,246 --> 01:15:02,749 -No podemos hacer esto. -Apenas hemos empezado. 1022 01:15:02,832 --> 01:15:04,876 ¡No me tientes con banalidades! 1023 01:15:04,959 --> 01:15:07,712 Creo que no... 1024 01:15:08,004 --> 01:15:09,547 Le estás haciendo daño. 1025 01:15:09,631 --> 01:15:11,633 ¡Dime tu nombre, impío! 1026 01:15:11,716 --> 01:15:14,052 ¡La verdad a Dios! ¡Dime tu nombre! 1027 01:15:14,135 --> 01:15:16,638 ¡Para! 1028 01:15:16,721 --> 01:15:17,889 ¡No! 1029 01:15:18,264 --> 01:15:19,933 ¡No! 1030 01:15:48,336 --> 01:15:49,420 ¡Hostia puta! 1031 01:15:53,049 --> 01:15:54,842 Andras. 1032 01:15:59,055 --> 01:16:00,473 Se llama Andras. 1033 01:16:04,811 --> 01:16:07,522 ¡No! Abby, ¡sácamelo por favor! 1034 01:16:08,648 --> 01:16:10,525 No llores, cerda. 1035 01:16:14,237 --> 01:16:15,196 Por favor, ¡ayuda! 1036 01:16:16,698 --> 01:16:18,783 ¡Caray! Tenemos un demonio. 1037 01:16:18,866 --> 01:16:19,867 Ayuda, por favor. 1038 01:16:21,327 --> 01:16:22,787 Tengo que cargar proteínas. 1039 01:16:31,129 --> 01:16:32,588 Vale. Bueno... 1040 01:16:33,131 --> 01:16:36,926 Andras es la entidad número 63 en La llave menor de Salomón, 1041 01:16:37,010 --> 01:16:40,263 marqués del infierno y comandante de 30 legiones de demonios. 1042 01:16:40,346 --> 01:16:41,514 Pásame el Gatorade. 1043 01:16:42,473 --> 01:16:44,434 Chicos, no me dejéis aquí. 1044 01:16:44,517 --> 01:16:46,102 -Bien... -Ayuda. 1045 01:16:46,728 --> 01:16:48,938 Ayudadme, por favor. Sacádmelo. 1046 01:16:49,022 --> 01:16:51,733 Un exorcismo es una inmersión del alma, ¿verdad? 1047 01:16:51,816 --> 01:16:53,860 -No solo... -¿La de Gretchen? 1048 01:16:53,985 --> 01:16:55,403 Gretchen. La mía también. 1049 01:16:55,486 --> 01:16:56,988 -Es una prueba. -¿Y la mía? 1050 01:16:57,071 --> 01:16:59,073 Quizá. Es una prueba, ¿vale? 1051 01:16:59,157 --> 01:17:01,159 Si eliminas todo lo externo, 1052 01:17:01,242 --> 01:17:03,619 la integridad, la moral convencional, 1053 01:17:03,703 --> 01:17:05,496 entonces solo queda la verdad. 1054 01:17:05,580 --> 01:17:07,123 Aunque sea un trozo de pollo. 1055 01:17:07,206 --> 01:17:11,127 Como un guijarro de la verdad que hace temblar los muros de Jericó. 1056 01:17:11,210 --> 01:17:12,211 ¿Me sigues? 1057 01:17:12,337 --> 01:17:15,298 Sí, haré lo que sea. Solo quiero recuperar a mi amiga. 1058 01:17:16,758 --> 01:17:17,675 De acuerdo. 1059 01:17:17,759 --> 01:17:18,676 Vamos. 1060 01:17:21,137 --> 01:17:23,473 Devolvamos a este demonio al infierno. 1061 01:17:29,854 --> 01:17:30,772 ¡Hola! 1062 01:17:33,524 --> 01:17:34,484 ¿Tienes sed? 1063 01:17:35,985 --> 01:17:38,321 Sí, no pasa nada. 1064 01:17:41,324 --> 01:17:42,617 Agua bendita. 1065 01:17:42,700 --> 01:17:45,661 -Te ahogo en el santo amor de Dios. -No. 1066 01:17:45,745 --> 01:17:47,121 No. 1067 01:17:48,206 --> 01:17:50,458 Tripa, cabeza, corazón, ingle. 1068 01:17:50,666 --> 01:17:52,585 ¡Hazme frente! ¡No te escondas! 1069 01:17:52,710 --> 01:17:54,921 Tripa, cabeza, corazón, ingle. 1070 01:17:55,254 --> 01:17:58,257 -Tripa, cabeza, corazón, ingle. -Sácalo. 1071 01:17:58,508 --> 01:18:00,176 Está entrando más. 1072 01:18:00,968 --> 01:18:02,220 Duele. 1073 01:18:03,137 --> 01:18:04,055 Agárrala. 1074 01:18:07,600 --> 01:18:10,019 -No. -Tómalo. 1075 01:18:10,895 --> 01:18:13,231 Tomo la espada del espíritu de Dios. 1076 01:18:13,648 --> 01:18:16,359 Te atravieso, alejando tus mentiras. 1077 01:18:28,663 --> 01:18:29,580 Llena la bañera. 1078 01:18:30,039 --> 01:18:32,834 -¿Qué? ¿Por qué? -Bautismo de inmersión total. 1079 01:18:32,917 --> 01:18:36,170 Cuanto más mortificamos la carne, más le cuesta esconderse. 1080 01:18:36,254 --> 01:18:37,422 No, eso es demasiado. 1081 01:18:37,505 --> 01:18:39,632 Debemos separar al demonio de su huésped. 1082 01:18:39,715 --> 01:18:43,344 Solo así podremos vencerlo y enviarlo de vuelta al infierno. 1083 01:18:43,428 --> 01:18:44,804 No voy a ahogarla. 1084 01:18:52,562 --> 01:18:53,771 Déjale hacerlo. 1085 01:18:54,063 --> 01:18:54,981 Por favor. 1086 01:18:55,606 --> 01:18:57,150 No, te está haciendo daño. 1087 01:18:58,151 --> 01:18:59,819 Andras me mostró lo que hice. 1088 01:19:01,279 --> 01:19:03,698 A ti, a Margaret, a Glee. 1089 01:19:06,868 --> 01:19:07,827 Esa no eras tú. 1090 01:19:14,542 --> 01:19:16,127 Pasamos a DEFCON 2. 1091 01:19:17,462 --> 01:19:18,921 Atrévete. 1092 01:19:19,005 --> 01:19:20,339 Siente a Dios. 1093 01:19:20,423 --> 01:19:21,924 No, para, no. 1094 01:19:23,092 --> 01:19:24,677 Sácalo. 1095 01:19:24,844 --> 01:19:27,096 Quema. Cuidado. No. 1096 01:19:27,263 --> 01:19:28,681 ¡No! 1097 01:19:31,476 --> 01:19:32,810 Lo siento. 1098 01:19:32,894 --> 01:19:34,187 He perdido el control. 1099 01:19:34,770 --> 01:19:36,522 Has hecho bien en intervenir. 1100 01:19:36,772 --> 01:19:37,940 Pero estamos muy cerca. 1101 01:19:40,818 --> 01:19:41,736 Christian. 1102 01:19:45,239 --> 01:19:46,157 Christian. 1103 01:20:00,338 --> 01:20:01,631 ¿Eres tú, mi pequeño? 1104 01:20:10,223 --> 01:20:11,516 ¿Mamá? 1105 01:20:14,602 --> 01:20:17,021 Te he echado mucho de menos, osito. 1106 01:20:18,606 --> 01:20:19,565 Esto no es real. 1107 01:20:20,608 --> 01:20:22,068 Sé que esto no es real. 1108 01:20:23,736 --> 01:20:24,737 Aunque es ella. 1109 01:20:29,825 --> 01:20:31,035 Estoy orgullosa de ti. 1110 01:20:38,793 --> 01:20:40,753 Te dije que estaba bien, ¿recuerdas? 1111 01:20:41,045 --> 01:20:42,797 ¿Tras el accidente? 1112 01:20:43,673 --> 01:20:44,715 Pero no lo estaba. 1113 01:20:47,802 --> 01:20:50,179 Estuve atrapada en el coche 15 minutos. 1114 01:20:51,806 --> 01:20:54,100 Seguía viva cuando se incendió. 1115 01:20:56,519 --> 01:20:59,021 Deberías haber venido a ayudarme, Christian. 1116 01:20:59,105 --> 01:21:00,398 Ayúdame, Christian. 1117 01:21:01,065 --> 01:21:02,400 Ayúdame, Christian. 1118 01:21:02,483 --> 01:21:04,110 Ayúdame, Christian. 1119 01:21:04,360 --> 01:21:05,861 Ayúdame, Christian. 1120 01:21:07,113 --> 01:21:09,323 Ayúdame, Christian. 1121 01:21:13,327 --> 01:21:16,205 No, espera. No irás a abandonarme, ¿no? 1122 01:21:16,289 --> 01:21:17,707 He hecho que se mostrara. 1123 01:21:17,790 --> 01:21:20,042 Esa es la parte más difícil, ¿vale? 1124 01:21:20,126 --> 01:21:22,128 No puedes... Esto fue idea tuya. 1125 01:21:22,211 --> 01:21:23,838 No puedo hacer esto sola. 1126 01:21:23,921 --> 01:21:25,548 Oye, tú puedes con esto. 1127 01:21:25,673 --> 01:21:27,174 Estás cargado de proteínas. 1128 01:21:27,258 --> 01:21:28,718 Cuéntame cómo va. 1129 01:21:28,801 --> 01:21:29,969 ¿Tienes mi número? 1130 01:21:30,845 --> 01:21:33,014 Adiós, señor exorcista. 1131 01:21:37,101 --> 01:21:38,769 Ahora estamos solas, Abby. 1132 01:21:40,813 --> 01:21:44,275 Escucha, no puedes salvarla. 1133 01:21:45,818 --> 01:21:46,736 Deberías irte. 1134 01:21:47,987 --> 01:21:49,614 Ayudémosla. 1135 01:22:02,835 --> 01:22:04,211 ¿Te asusta la oscuridad? 1136 01:22:05,838 --> 01:22:07,923 No deberías haberte quedado, Abby. 1137 01:22:08,841 --> 01:22:11,218 -Esto acabará mal para ti. -Gretchen. 1138 01:22:32,531 --> 01:22:33,783 Eres repugnante. 1139 01:22:34,241 --> 01:22:36,118 Monstruo de cara grasienta. 1140 01:22:36,202 --> 01:22:37,286 ¡Para! 1141 01:22:37,411 --> 01:22:39,580 ¿Quién serás cuando Gretchen no esté? 1142 01:22:39,705 --> 01:22:41,540 No eres nada sin ella. 1143 01:22:41,749 --> 01:22:42,833 Eres invisible. 1144 01:22:49,048 --> 01:22:54,595 Te salvaste y abandonaste a tu amiga, y ahora vas a morir. 1145 01:23:11,529 --> 01:23:13,197 Sé quién eres, Andras. 1146 01:23:13,280 --> 01:23:16,701 Tú solo eres una niña débil. 1147 01:23:18,035 --> 01:23:20,663 Tal vez. Pero no me voy a rendir. 1148 01:23:21,163 --> 01:23:24,250 Porque quiero recuperar a mi mejor amiga, cabrón. 1149 01:23:27,002 --> 01:23:28,587 Ella nunca fue tu amiga. 1150 01:23:28,671 --> 01:23:31,674 Iba contigo porque le dabas pena. 1151 01:23:31,799 --> 01:23:35,261 Protégeme contra la maldad y las trampas del diablo. 1152 01:23:35,344 --> 01:23:36,262 ¿En serio? 1153 01:23:37,054 --> 01:23:38,514 ¿Aún seguimos con esto? 1154 01:23:38,597 --> 01:23:39,849 Santificado seas. 1155 01:23:39,932 --> 01:23:42,017 No funcionará. Eres débil, 1156 01:23:42,435 --> 01:23:43,686 gorda, 1157 01:23:44,729 --> 01:23:45,771 una puta pringada. 1158 01:23:46,272 --> 01:23:49,191 Y siempre lo serás. 1159 01:24:27,855 --> 01:24:28,939 Madre mía. 1160 01:24:38,574 --> 01:24:39,700 ¿Gretchen? 1161 01:24:41,118 --> 01:24:43,579 Deja que me lleve, Abby. 1162 01:24:43,662 --> 01:24:44,580 Deberías irte. 1163 01:24:46,040 --> 01:24:47,458 No me voy a ninguna parte. 1164 01:24:48,542 --> 01:24:50,503 El poder de Boy George te obliga. 1165 01:24:52,421 --> 01:24:54,715 Nuestras vacaciones del 82 en Tampa, 1166 01:24:54,799 --> 01:24:58,761 cuando nos quemamos y tomamos piña colada, te obligan. 1167 01:25:01,013 --> 01:25:02,807 Abby. ¡Abby, ayúdame! 1168 01:25:03,098 --> 01:25:04,683 El poder de El pájaro espino, 1169 01:25:04,767 --> 01:25:09,271 y E.T., el poder de las galletas y el yogur helado cremoso te obligan. 1170 01:25:12,942 --> 01:25:14,151 El poder de Tiffany 1171 01:25:14,276 --> 01:25:17,988 y el poder de nuestras fotos de fotomatón de la farmacia te obligan. 1172 01:25:18,447 --> 01:25:20,324 No parará hasta que te detengas. 1173 01:25:20,449 --> 01:25:23,077 -Abby. -Te quiero, Gretchen Lang. 1174 01:25:23,911 --> 01:25:25,996 Y ningún demonio cambiará eso. 1175 01:25:43,806 --> 01:25:45,099 ¿Gretchen? 1176 01:26:02,408 --> 01:26:03,409 Eh. 1177 01:26:05,202 --> 01:26:06,120 ¿Gretchen? 1178 01:26:16,922 --> 01:26:17,840 Joder. 1179 01:26:18,632 --> 01:26:20,009 ¿Eso estaba dentro de mí? 1180 01:26:20,217 --> 01:26:22,928 -Abby, no dejes que me coja de nuevo. -No lo haré. 1181 01:26:25,222 --> 01:26:26,724 Joder. Qué asco. 1182 01:26:26,807 --> 01:26:29,059 Eso es, ven a mí. 1183 01:26:44,742 --> 01:26:48,162 ¡No! Déjala en paz. 1184 01:26:54,001 --> 01:26:55,836 Andras, cógeme a mí. 1185 01:26:56,629 --> 01:26:58,714 Ella está acabada, cógeme. 1186 01:26:59,256 --> 01:27:00,633 Ahora, Gretchen. 1187 01:27:04,053 --> 01:27:07,806 Noventa por ciento de alcohol, es fácil meterse en un lío. 1188 01:27:09,183 --> 01:27:10,309 O salir de uno. 1189 01:27:15,230 --> 01:27:16,398 Hazlo. 1190 01:27:36,168 --> 01:27:37,086 Lo has conseguido. 1191 01:27:38,754 --> 01:27:39,755 Te quiero, Abby. 1192 01:27:41,298 --> 01:27:42,299 Yo también a ti. 1193 01:27:59,108 --> 01:28:01,402 Gretchen, nos vamos en diez minutos. 1194 01:28:14,623 --> 01:28:15,499 Hola. 1195 01:28:18,502 --> 01:28:20,921 -No me creo que esto sea un adiós. -¿En serio? 1196 01:28:22,589 --> 01:28:24,508 Es un nuevo comienzo para ambas. 1197 01:28:27,011 --> 01:28:29,722 No me puedo creer que haya dicho eso en alto. 1198 01:28:30,055 --> 01:28:31,306 Prometí que no lo haría. 1199 01:28:32,725 --> 01:28:33,726 Yo tampoco. 1200 01:28:36,729 --> 01:28:37,855 Para tu cuarto nuevo. 1201 01:28:46,905 --> 01:28:47,823 Gracias. 1202 01:28:51,160 --> 01:28:52,286 Sé que se ha ido. 1203 01:28:53,746 --> 01:28:55,330 Lo vi con mis propios ojos. 1204 01:28:56,415 --> 01:28:58,959 Pero ¿cómo sabemos que no volverá? 1205 01:29:01,170 --> 01:29:02,337 No lo sabemos. 1206 01:29:03,505 --> 01:29:04,798 Pero acabaste con él. 1207 01:29:05,716 --> 01:29:07,217 Asesina de demonios. 1208 01:29:09,511 --> 01:29:11,180 Nunca te olvidaré. 1209 01:29:13,223 --> 01:29:14,558 No te dejaré. 1210 01:29:18,687 --> 01:29:19,980 Te llamaré. 1211 01:29:21,356 --> 01:29:22,775 ¿Hermanas? 1212 01:29:23,859 --> 01:29:25,110 Hermanas. 1213 01:30:13,575 --> 01:30:16,203 Wallace tomó demasiada gloriosa uva y dejó el instituto. 1214 01:30:16,328 --> 01:30:18,622 Volvió más tarde para ser el jardinero del instituto 1215 01:30:18,747 --> 01:30:20,249 y aún vive con sus padres. 1216 01:30:21,792 --> 01:30:23,961 Pony Lang se convirtió en el principal agente inmobiliario de la región 1217 01:30:24,044 --> 01:30:28,215 y tiene su propias cintas inspiradoras para ayudar a motivar a otros. 1218 01:30:30,509 --> 01:30:32,886 Christian Lemon fue expulsado del trío de sus hermanos. 1219 01:30:32,970 --> 01:30:34,513 Pero su amor por el yogur lo inspiró 1220 01:30:34,596 --> 01:30:38,350 a fundar la franquicia Yogur Espíritu y sus 32 sabores divinos. 1221 01:30:40,060 --> 01:30:42,813 Glee se convirtió en activista de la Fundación de la Alergia. 1222 01:30:42,896 --> 01:30:44,481 Consiguió cambios en el etiquetado de los alimentos 1223 01:30:44,565 --> 01:30:47,734 e inició un movimiento para sustituir los frutos secos por galletas en los aviones. 1224 01:30:49,778 --> 01:30:51,155 Margaret se convirtió en orientadora escolar 1225 01:30:51,238 --> 01:30:53,907 para promover una imagen corporal positiva y una pérdida de peso saludable. 1226 01:30:53,991 --> 01:30:56,827 También es autora de una serie de libros de terror sobre gusanos asesinos. 1227 01:30:58,829 --> 01:31:01,707 Aunque Gretchen se mudó dos estados más allá, 1228 01:31:01,790 --> 01:31:04,042 ella y Abby han seguido siendo grandes amigas 1229 01:31:04,126 --> 01:31:06,712 y aún hacen un viaje anual al lago. 1230 01:32:20,535 --> 01:32:23,497 El EXORCISMO de mi mejor amiga 1231 01:36:21,443 --> 01:36:23,445 Subtítulos: Lucía Monge 1232 01:36:23,528 --> 01:36:25,530 Supervisor creativo: Carlos Berot 79292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.