Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,115 --> 00:00:32,116
Hola, Gretchen.
2
00:00:32,199 --> 00:00:33,451
Abby, quiero detalles.
3
00:00:33,534 --> 00:00:36,328
Necesito saber
qué te hacía el hermano Morgan.
4
00:00:36,412 --> 00:00:39,874
Fue un sueño y solo una vez,
ni siquiera me acuerdo.
5
00:00:39,957 --> 00:00:42,209
Sí te acuerdas. ¿Dónde puso la lengua?
6
00:00:42,293 --> 00:00:44,420
¿En el lugar más impuro?
7
00:00:44,795 --> 00:00:46,547
Para. Vuelve al cuestionario.
8
00:00:46,630 --> 00:00:48,591
Vale. Este está hecho para nosotras.
9
00:00:48,674 --> 00:00:49,592
CUESTIONARIO DE MEJORES AMIGAS
10
00:00:49,675 --> 00:00:53,637
"Tu mejor amiga se va de la ciudad,
pero tienes su vestido favorito.
11
00:00:53,721 --> 00:00:56,682
"A: no lo mencionas
y esperas que no se dé cuenta,
12
00:00:56,766 --> 00:00:58,601
"o B: se lo devuelves".
13
00:00:59,185 --> 00:01:00,394
A.
14
00:01:00,478 --> 00:01:01,479
¡Oye!
15
00:01:01,562 --> 00:01:03,105
Mis granos crecen de noche.
16
00:01:03,189 --> 00:01:05,191
Al menos tu madre te deja maquillarte.
17
00:01:05,274 --> 00:01:07,651
No me creo que te mudes este verano.
18
00:01:07,735 --> 00:01:11,113
No pasa nada, Abbs.
Siempre seremos amigas.
19
00:01:11,197 --> 00:01:13,908
No me voy a despedir. Ya lo sabes.
20
00:01:13,991 --> 00:01:15,701
Tienes a Glee y a Margaret.
21
00:01:15,785 --> 00:01:17,828
Margaret está tonta con Wallace.
22
00:01:18,746 --> 00:01:19,705
No exageres.
23
00:01:20,414 --> 00:01:22,291
¿Deberíamos emanciparnos ya?
24
00:01:22,374 --> 00:01:25,586
Cásate con Boy George
y yo viviré en la casa de invitados.
25
00:01:26,003 --> 00:01:29,673
Ni de coña. Obviamente
vivirías en la casa principal conmigo.
26
00:01:29,757 --> 00:01:32,259
¿Quedamos en diez?
Te amo como a una hermana.
27
00:01:32,343 --> 00:01:33,928
-Hermanas.
-Hermanas.
28
00:01:54,615 --> 00:01:58,619
Con el poder de Dios, me convertiré
en el mejor agente inmobiliario.
29
00:01:58,702 --> 00:02:03,040
Tengo una mentalidad positiva.
Sé cómo cerrar el trato.
30
00:02:03,541 --> 00:02:05,125
Tengo todo lo que necesito
31
00:02:05,209 --> 00:02:08,587
para una vida próspera y satisfactoria,
en mi interior.
32
00:02:11,006 --> 00:02:12,967
COMPRA EL ALMUERZO.
EL SALAMI ESTÁ MALO.
33
00:02:13,050 --> 00:02:17,179
Puedo hacerlo todo gracias a él,
el Todopoderoso, que me da fuerza.
34
00:02:17,263 --> 00:02:19,515
Pensar positivamente da el éxito.
35
00:02:19,598 --> 00:02:20,432
MEJORES
36
00:02:21,559 --> 00:02:22,393
AMIGAS
37
00:02:22,476 --> 00:02:23,477
Dios me protege.
38
00:02:23,561 --> 00:02:25,980
Así acaba la cinta tres:
agentes del poder.
39
00:02:39,994 --> 00:02:42,955
El EXORCISMO
de mi mejor amiga
40
00:02:43,330 --> 00:02:44,248
Oye, ¡Eddie!
41
00:02:44,331 --> 00:02:45,749
Parecéis bolleras.
42
00:02:46,750 --> 00:02:50,004
No te pongas celosa, Margaret,
sé que quieres mi cuerpo.
43
00:02:50,087 --> 00:02:51,755
Qué asco, Gretchen.
44
00:02:51,839 --> 00:02:54,842
Los placeres lésbicos no dan asco, Glee.
45
00:02:54,925 --> 00:02:56,677
Pregúntale a la hermana Kathleen.
46
00:02:59,555 --> 00:03:01,932
-Buenos días, hermana Kathleen.
-Hola.
47
00:03:23,704 --> 00:03:27,333
"Tu mejor amiga pasa mucho tiempo
con un chico que no te gusta.
48
00:03:27,416 --> 00:03:31,086
"A: le dices cómo te sientes
pero decides confiar en ella,
49
00:03:31,170 --> 00:03:34,131
"o B: saboteas la relación".
50
00:03:34,465 --> 00:03:36,258
-Hola, cachonda.
-Hola, Wally.
51
00:03:40,429 --> 00:03:41,388
Joder.
52
00:03:41,889 --> 00:03:42,765
¡B!
53
00:03:42,848 --> 00:03:45,225
Este cuestionario va de la amistad.
54
00:03:45,309 --> 00:03:47,311
¿Por qué todo va sobre chicos?
55
00:03:47,394 --> 00:03:50,606
Porque las mujeres solo existimos
en relación con los hombres.
56
00:03:51,190 --> 00:03:52,107
¿Hola?
57
00:03:52,191 --> 00:03:53,484
Vaya mierda.
58
00:03:53,943 --> 00:03:55,736
Debemos contravenir y negar eso.
59
00:03:57,821 --> 00:04:00,741
Va a ser un finde calentito.
¿Hacemos algo?
60
00:04:04,954 --> 00:04:08,374
¿Quién se siente bien con Jesús?
Sé que tú sí.
61
00:04:08,499 --> 00:04:12,920
Con Jesús a tu lado y un juego completo
de mancuernas, cualquier cosa...
62
00:04:13,003 --> 00:04:16,048
Papá, ¿puedo ir a la casa del lago
de Margaret este finde?
63
00:04:16,423 --> 00:04:17,967
¿Cuánto va a costar eso?
64
00:04:18,050 --> 00:04:19,885
Solo la gasolina. Usaré mis ahorros.
65
00:04:20,260 --> 00:04:22,972
-¿Estará Gretchen Lang?
-Sí. ¿Entonces?
66
00:04:23,055 --> 00:04:25,849
Podrías pensar un poco más por ti misma,
67
00:04:25,933 --> 00:04:27,309
respecto a Gretchen.
68
00:04:27,393 --> 00:04:30,771
...este sábado a las 16:30.
69
00:04:30,854 --> 00:04:32,815
-¿Adónde vas?
-A casa de Gretchen.
70
00:04:33,273 --> 00:04:35,484
Su madre no tiene comida precocinada.
71
00:04:35,567 --> 00:04:37,194
...exorcismo.
72
00:04:38,028 --> 00:04:39,488
¡No!
73
00:04:39,571 --> 00:04:40,990
¿Esta es tu nieta?
74
00:04:42,866 --> 00:04:45,536
Es la duodécima vez
que alquilamos este vídeo.
75
00:04:45,619 --> 00:04:48,580
El chico del videoclub
me preguntó si era satánica.
76
00:04:48,664 --> 00:04:51,875
"Pórtate bien, rebobina,
o te chuparé la sangre"
77
00:04:54,795 --> 00:04:56,547
Yo digo que...
78
00:04:57,881 --> 00:04:59,675
Wallace Stoney es el más cachondo .
79
00:04:59,758 --> 00:05:02,386
¿Has visto? Tiene pelos en la barba.
80
00:05:02,469 --> 00:05:03,846
Sí, unos cinco.
81
00:05:07,224 --> 00:05:09,727
¿Yo pienso por mí misma?
82
00:05:10,894 --> 00:05:14,440
No siempre dices lo que piensas.
Pero yo lo sé.
83
00:05:14,523 --> 00:05:18,235
Ahora mismo estás pensando
que quieres tirarte al hermano Morgan.
84
00:05:18,318 --> 00:05:19,862
Madre mía.
85
00:05:19,945 --> 00:05:23,907
"Meggie, haces
que quiera renunciar a mi celibato".
86
00:05:24,491 --> 00:05:26,577
"Pero Ralph, ¡amas a Dios!".
87
00:05:26,660 --> 00:05:28,579
"No más de lo que te amo a ti".
88
00:05:33,333 --> 00:05:35,753
Quiero avisar a las chicas
de que nos vamos.
89
00:05:35,836 --> 00:05:36,837
Sí.
90
00:05:39,423 --> 00:05:41,508
Nos vamos a vísperas.
91
00:05:41,592 --> 00:05:43,010
¿Abby?
92
00:05:43,093 --> 00:05:48,182
¿Te importaría lavarte los pies
antes de ponerlos sobre la cama?
93
00:05:49,933 --> 00:05:51,435
Gracias. Vamos.
94
00:05:53,020 --> 00:05:55,189
-Portaos bien.
-Y nada de refrescos.
95
00:05:55,689 --> 00:05:57,691
Bang.
96
00:05:59,026 --> 00:06:00,694
Por fin es fin de semana.
97
00:06:10,579 --> 00:06:13,957
Mis padres podrían unirse
a una secta y morirse.
98
00:06:14,041 --> 00:06:15,209
Al menos eres guapa.
99
00:06:15,292 --> 00:06:18,212
Patty Hearst es guapa
y mira lo que le ha pasado.
100
00:06:18,295 --> 00:06:19,379
¿Qué hay ahí?
101
00:06:19,463 --> 00:06:23,217
Un pequeño y extraño edificio
donde una chica, Molly Ravenel,
102
00:06:23,300 --> 00:06:25,719
fue sacrificada en un ritual satánico.
103
00:06:26,804 --> 00:06:28,222
Eso es una leyenda urbana.
104
00:06:28,305 --> 00:06:30,140
Es un sitio desagradable,
105
00:06:30,224 --> 00:06:35,062
pero es como un lugar histórico
o algo así. No pueden derribarlo.
106
00:06:36,605 --> 00:06:39,066
Se está haciendo tarde. Vamos dentro.
107
00:06:39,191 --> 00:06:40,275
Sí, vamos.
108
00:06:41,693 --> 00:06:43,320
Creo que estamos solos ya
109
00:06:44,071 --> 00:06:47,950
El latido de nuestros corazones
Es lo único que se oye
110
00:06:59,169 --> 00:07:00,420
Me tiraría al pizzero.
111
00:07:00,504 --> 00:07:02,256
¿Con todo ese pelo? Qué asco.
112
00:07:02,339 --> 00:07:03,674
Abby, regalices.
113
00:07:05,926 --> 00:07:06,844
¿Me das uno?
114
00:07:10,597 --> 00:07:11,682
Frío. Más frío.
115
00:07:11,765 --> 00:07:12,850
Te vas a mear.
116
00:07:15,602 --> 00:07:18,438
¿Tus padres tienen televisión por cable?
Estoy aburrida.
117
00:07:18,522 --> 00:07:20,232
Solo se aburren los aburridos.
118
00:07:20,691 --> 00:07:22,901
¿Queréis hablar con fantasmas?
119
00:07:26,321 --> 00:07:27,865
Las güijas me dan miedo.
120
00:07:27,948 --> 00:07:29,700
Venga, será divertido.
121
00:07:29,783 --> 00:07:31,410
No hablas en serio.
122
00:07:31,493 --> 00:07:32,703
Hablo en serio.
123
00:07:32,786 --> 00:07:34,872
Y no me llames "Shirley".
124
00:07:36,665 --> 00:07:39,918
Podríamos preguntar
si el hermano Morgan lo hará con Abby.
125
00:07:41,044 --> 00:07:42,045
Venga, chicas.
126
00:07:42,546 --> 00:07:45,841
¿No queréis saber
qué le pasó realmente a Molly Ravenel?
127
00:07:45,924 --> 00:07:46,884
No.
128
00:07:48,135 --> 00:07:49,386
Yo sí.
129
00:07:49,887 --> 00:07:51,889
Poned las manos encima. Y no las mováis.
130
00:07:58,395 --> 00:07:59,313
Está bien.
131
00:07:59,396 --> 00:08:02,649
Vale, vamos a empezar
con una pregunta de sí o no.
132
00:08:02,733 --> 00:08:04,151
¿Hay alguien aquí?
133
00:08:10,115 --> 00:08:11,241
Lo estás moviendo tú.
134
00:08:11,325 --> 00:08:12,409
Yo no soy.
135
00:08:14,494 --> 00:08:16,496
-El tablero dice: "Sí".
-Madre mía.
136
00:08:19,166 --> 00:08:20,292
Dinos tu nombre.
137
00:08:24,838 --> 00:08:25,756
"No".
138
00:08:27,507 --> 00:08:28,759
¿Quién está aquí?
139
00:08:33,680 --> 00:08:34,681
¿Qué quieres?
140
00:08:39,853 --> 00:08:40,771
"M".
141
00:08:45,192 --> 00:08:46,109
"I".
142
00:08:50,864 --> 00:08:51,782
"N".
143
00:08:51,865 --> 00:08:53,700
Min... ¿Minnie?
144
00:08:55,744 --> 00:08:57,412
Es el fantasma de Minnie Mouse.
145
00:09:00,791 --> 00:09:01,792
¿Qué ha sido eso?
146
00:09:02,292 --> 00:09:03,377
¿Cómo voy a saberlo?
147
00:09:03,460 --> 00:09:04,920
Ve a mirar.
148
00:09:05,003 --> 00:09:07,047
-¿Por qué yo?
-Es tu casa.
149
00:09:07,130 --> 00:09:08,382
Tengo novio.
150
00:09:09,049 --> 00:09:10,717
Gente que me echaría de menos.
151
00:09:10,801 --> 00:09:13,971
Wallace Stoney no es
una razón por la que vivir.
152
00:09:14,721 --> 00:09:16,723
Más bien es una razón para vacunarte.
153
00:09:17,057 --> 00:09:19,393
Mira quién ha decidido echarle ovarios.
154
00:09:19,476 --> 00:09:21,228
Tengo ovarios.
155
00:09:21,311 --> 00:09:23,814
Entonces no te importará
mirar en el armario.
156
00:09:26,400 --> 00:09:27,317
Vale.
157
00:10:10,527 --> 00:10:11,778
Joder.
158
00:10:11,862 --> 00:10:13,947
Deberíais haberos visto las caras.
159
00:10:14,031 --> 00:10:16,366
Abby se ha cagado en los pantalones.
160
00:10:16,450 --> 00:10:17,951
¡Qué asco! ¿En serio?
161
00:10:18,035 --> 00:10:19,494
-¡No! ¡En serio no!
-¿No?
162
00:10:20,996 --> 00:10:24,124
¿Te he asustado? ¿Y a ti?
163
00:10:24,207 --> 00:10:27,961
MÍA
164
00:10:28,045 --> 00:10:32,132
Cócteles Sexo en la playa
o, como yo los llamo, Sexo en la cabaña.
165
00:10:32,841 --> 00:10:34,885
¿Qué haces aquí, Wallace?
166
00:10:34,968 --> 00:10:37,554
Tenía que ser un finde rollo de chicas.
167
00:10:37,637 --> 00:10:40,140
Pues enrollaos. Yo miraré.
168
00:10:41,308 --> 00:10:42,642
-¿Qué?
-¡Guarro!
169
00:10:42,726 --> 00:10:44,227
Oye, no vengo solo.
170
00:10:45,228 --> 00:10:46,605
He traído a un amigo guapo.
171
00:10:46,688 --> 00:10:47,606
¿Quién?
172
00:10:50,984 --> 00:10:52,235
El señor Búho.
173
00:10:58,658 --> 00:10:59,659
No me jodas.
174
00:11:00,160 --> 00:11:01,078
¿Eso es...?
175
00:11:01,161 --> 00:11:04,790
Un quién quiere colocarse.
176
00:11:04,873 --> 00:11:06,166
¡Toma!
177
00:11:06,249 --> 00:11:09,336
No sé, chicos.
Esa cosa puede fundiros el cerebro.
178
00:11:09,419 --> 00:11:12,422
No quiero acabar
como Syd Barrett de Pink Floyd.
179
00:11:12,506 --> 00:11:15,342
¿No creyó que era una naranja
y se peló él mismo?
180
00:11:15,425 --> 00:11:17,010
Decid que no, chicas.
181
00:11:19,096 --> 00:11:20,013
No.
182
00:11:21,098 --> 00:11:22,015
No.
183
00:11:23,225 --> 00:11:24,142
No.
184
00:11:26,144 --> 00:11:27,813
-Sí.
-No.
185
00:11:27,896 --> 00:11:28,939
-Sí.
-No.
186
00:11:34,945 --> 00:11:35,904
¿Gloriosa uva?
187
00:11:35,987 --> 00:11:37,280
Es el mejor sabor.
188
00:11:42,452 --> 00:11:46,915
Bragas fuera. Es hora de bañarse en bolas.
El último es un inútil.
189
00:11:55,715 --> 00:11:59,553
Oye. Lo haremos juntas.
190
00:12:00,637 --> 00:12:04,141
Si a alguien se le va la olla,
le visitaremos en desintoxicación.
191
00:12:05,809 --> 00:12:07,811
Si me vuelvo loca,
192
00:12:09,146 --> 00:12:10,564
¿prometes no abandonarme?
193
00:12:12,691 --> 00:12:13,692
¿Hermanas?
194
00:12:15,235 --> 00:12:16,236
Hermanas
195
00:12:25,120 --> 00:12:27,539
Si veis una pitón bajo el agua, soy yo.
196
00:12:27,622 --> 00:12:30,125
-Eres idiota.
-¿Esto sube rápido?
197
00:12:30,208 --> 00:12:33,086
-Esperad. Los dedos dejan rastro.
-Mentira.
198
00:12:34,629 --> 00:12:35,755
¿Lo ves?
199
00:12:51,771 --> 00:12:54,983
Ha pasado más de una hora, Wallace.
Nos has timado.
200
00:12:55,066 --> 00:12:57,110
¿Qué? Tarda un poco en hacer efecto.
201
00:12:59,779 --> 00:13:01,531
¿Qué pasa, Abby la sosa?
202
00:13:02,199 --> 00:13:03,617
¿Te asusta desnudarte?
203
00:13:03,700 --> 00:13:05,785
No quiero estropearme el pelo.
204
00:13:05,869 --> 00:13:07,537
Olvídate de tu maquillaje.
205
00:13:07,621 --> 00:13:09,498
A nadie le importa que tengas granos.
206
00:13:09,581 --> 00:13:10,957
-¡Margaret!
-¿Qué?
207
00:13:15,545 --> 00:13:16,796
Abby, lo siento.
208
00:13:17,631 --> 00:13:19,049
¿Por qué eres tan mala?
209
00:13:19,925 --> 00:13:21,218
Abby, espera.
210
00:13:24,054 --> 00:13:25,972
A veces no aguanto a Margaret.
211
00:13:26,056 --> 00:13:29,559
Y Glee es como un perrito.
Está enamorada de ella.
212
00:13:31,144 --> 00:13:33,647
Margaret nunca piensa antes de hablar.
213
00:13:33,730 --> 00:13:35,232
Los granos se acaban yendo.
214
00:13:36,483 --> 00:13:39,486
Tiene razón.
Mi cara parece una pizza grasienta.
215
00:13:40,487 --> 00:13:41,571
Soy horrible.
216
00:13:42,739 --> 00:13:43,907
Retira eso.
217
00:13:46,034 --> 00:13:48,036
¿Por qué? Es verdad.
218
00:13:48,119 --> 00:13:50,664
Abby. Eres preciosa.
219
00:13:51,998 --> 00:13:53,750
No, en serio.
220
00:13:53,833 --> 00:13:57,003
Tienes unos ojos increíbles.
221
00:13:58,505 --> 00:14:00,090
Y una sonrisa preciosa.
222
00:14:01,675 --> 00:14:04,427
Un día se te va a poner bien la piel,
223
00:14:05,262 --> 00:14:08,056
y entonces todos verán lo que yo ya sé.
224
00:14:09,182 --> 00:14:12,018
Que Abby Rivers es un pibón.
225
00:14:17,941 --> 00:14:20,193
Vamos. Quiero ver algo.
226
00:14:24,072 --> 00:14:26,199
Hola, señor Búho. Abby, ¡mira!
227
00:14:30,120 --> 00:14:31,454
¡Sabía que estaba aquí!
228
00:14:36,126 --> 00:14:37,794
Vale, ya lo hemos visto.
229
00:14:39,879 --> 00:14:40,880
Entremos.
230
00:14:41,381 --> 00:14:44,217
¿En serio? Nos encantan
las cosas que dan miedo.
231
00:14:45,635 --> 00:14:47,470
Vamos, Abbs, me iré pronto.
232
00:14:47,554 --> 00:14:48,888
¿Una última aventura?
233
00:14:50,599 --> 00:14:52,434
¿Tepe quipieperopo?
234
00:14:53,977 --> 00:14:55,812
Tepe quipieperopo.
235
00:14:59,733 --> 00:15:02,152
Margaret y Glee no se lo van a creer.
236
00:15:04,154 --> 00:15:05,488
¿Estás segura de esto?
237
00:15:10,493 --> 00:15:13,079
Parece más grande por dentro.
238
00:15:17,500 --> 00:15:18,543
Deberíamos volver.
239
00:15:23,590 --> 00:15:24,758
Está muy oscuro.
240
00:15:30,055 --> 00:15:32,766
Psicodélico. Mira esto.
241
00:15:34,476 --> 00:15:35,769
¿Cómo lo haces?
242
00:15:40,732 --> 00:15:41,691
¿Qué ha sido eso?
243
00:15:44,944 --> 00:15:47,364
Creía que el ácido
solo te hacía ver cosas.
244
00:15:48,156 --> 00:15:49,783
¿También te hace oír cosas?
245
00:15:52,619 --> 00:15:53,787
Lo hemos oído ambas.
246
00:15:55,413 --> 00:15:56,331
Ya.
247
00:16:06,716 --> 00:16:10,053
Será Margaret
intentando asustarnos otra vez.
248
00:16:12,472 --> 00:16:14,974
Venga, nos escondemos y la asustamos.
249
00:16:28,405 --> 00:16:30,573
Jo, qué frío hace.
250
00:16:34,911 --> 00:16:36,830
Huele como si hubiera algo muerto.
251
00:16:37,539 --> 00:16:39,165
¿Qué es eso de ahí?
252
00:16:39,249 --> 00:16:40,500
No lo sé.
253
00:16:49,843 --> 00:16:51,428
Lo has visto, ¿no?
254
00:16:56,015 --> 00:16:56,933
¿Quién hay ahí?
255
00:16:58,893 --> 00:16:59,811
¡Corre!
256
00:17:02,480 --> 00:17:03,440
La rodilla.
257
00:17:06,359 --> 00:17:07,318
¡Abby!
258
00:17:09,696 --> 00:17:12,365
¿Adónde has ido? Vuelve, por favor.
259
00:17:14,534 --> 00:17:16,035
Gretchen, por aquí.
260
00:17:17,454 --> 00:17:19,497
Abby, ¿cómo salgo de aquí?
261
00:17:20,707 --> 00:17:23,543
Sigue, Abby. Voy detrás de ti.
262
00:17:24,461 --> 00:17:25,545
Estoy justo detrás.
263
00:17:29,966 --> 00:17:31,217
Estoy aquí, Abby.
264
00:17:31,718 --> 00:17:32,635
Gretchen.
265
00:17:32,719 --> 00:17:34,179
Estoy justo detrás tuyo.
266
00:17:34,471 --> 00:17:36,639
Gretchen, venga. Vámonos.
267
00:17:36,723 --> 00:17:38,183
Abby, no te veo.
268
00:17:40,143 --> 00:17:40,977
¡Gretchen!
269
00:17:41,060 --> 00:17:42,270
Rápido, por aquí.
270
00:17:44,981 --> 00:17:46,858
¿Dónde estás? No te veo.
271
00:17:48,318 --> 00:17:49,569
Estoy aquí, Abby.
272
00:17:49,652 --> 00:17:50,904
La puerta está aquí.
273
00:17:51,404 --> 00:17:52,322
¿Gretchen?
274
00:17:55,909 --> 00:17:57,869
-¿Abby?
-Mía.
275
00:18:11,591 --> 00:18:14,427
¿Abby? ¿Gretchen?
276
00:18:15,428 --> 00:18:16,346
¡Aquí!
277
00:18:16,429 --> 00:18:18,223
¿Abby? ¿Eres tú?
278
00:18:22,185 --> 00:18:24,437
Había algo en la casa chunga.
279
00:18:24,521 --> 00:18:26,689
Nos estaba persiguiendo, y he corrido.
280
00:18:27,816 --> 00:18:28,817
¿Y Gretchen?
281
00:18:30,777 --> 00:18:32,862
Creía que iba detrás de mí.
282
00:18:33,863 --> 00:18:37,367
Ahora... No lo sé. Se ha ido. No está ahí.
283
00:18:38,368 --> 00:18:39,536
¿Dónde está Wallace?
284
00:18:39,619 --> 00:18:40,787
Se ha ido a casa.
285
00:18:41,871 --> 00:18:44,290
Tenemos que volver a por ella.
286
00:18:46,960 --> 00:18:47,919
¡Gretchen!
287
00:18:48,002 --> 00:18:48,920
¡Gretch!
288
00:18:49,003 --> 00:18:50,713
-¡Gretchen!
-¡Gretch!
289
00:18:50,797 --> 00:18:51,798
¡Gretchen!
290
00:18:55,009 --> 00:18:55,885
Por aquí.
291
00:19:00,265 --> 00:19:02,559
No quiero entrar en ese sitio.
292
00:19:02,642 --> 00:19:04,644
Está en ruinas y quizá encantado.
293
00:19:04,727 --> 00:19:06,688
¿Seguro que no ha huido ella también?
294
00:19:06,771 --> 00:19:08,439
No. Está ahí dentro.
295
00:19:10,859 --> 00:19:11,734
Vamos.
296
00:19:14,487 --> 00:19:16,489
-¿Gretchen?
-Gretchen.
297
00:19:16,573 --> 00:19:18,074
-¡Gretch!
-¿Gretchen?
298
00:19:21,411 --> 00:19:22,662
¿Qué es ese olor?
299
00:19:26,082 --> 00:19:27,041
¿Gretchen?
300
00:19:29,544 --> 00:19:30,795
Vimos algo aquí.
301
00:19:31,254 --> 00:19:33,298
Estabais teniendo un mal viaje.
302
00:19:34,757 --> 00:19:37,093
¿Qué es eso? ¿Un espantapájaros?
303
00:19:37,176 --> 00:19:38,761
Me ha parecido que se movía.
304
00:19:46,853 --> 00:19:48,104
Puto mapache.
305
00:19:50,273 --> 00:19:51,691
-¿Gretchen?
-¿Gretchen?
306
00:19:51,774 --> 00:19:53,443
-¿Gretchen?
-¿Dónde está?
307
00:19:58,656 --> 00:20:00,408
¡Joder! Me has asustado.
308
00:20:03,202 --> 00:20:04,203
¿Dónde estabas?
309
00:20:07,457 --> 00:20:08,791
¿Dónde estabas tú?
310
00:20:10,460 --> 00:20:12,378
Creía que ibas detrás de mí.
311
00:20:26,726 --> 00:20:28,061
¿Estás bien?
312
00:20:28,645 --> 00:20:30,396
Está alucinando.
313
00:20:37,070 --> 00:20:38,529
Te pondrás bien.
314
00:20:44,744 --> 00:20:46,079
¿Podemos ir ya a casa?
315
00:20:47,997 --> 00:20:50,166
Demos una calurosa bienvenida a Aberdale
316
00:20:50,249 --> 00:20:53,586
al programa "Tened fe y buena forma"
de los hermanos Lemon.
317
00:20:54,253 --> 00:20:55,171
Sí.
318
00:20:55,254 --> 00:20:57,882
¿No son los pringados
del centro comercial?
319
00:20:59,759 --> 00:21:01,886
Es increíble estar aquí.
320
00:21:02,887 --> 00:21:05,515
Hola. Buenas. Qué hay.
321
00:21:05,598 --> 00:21:06,933
Gracias por invitarnos.
322
00:21:08,309 --> 00:21:11,354
Soy Micah Lemon, y estos son mis hermanos.
323
00:21:11,437 --> 00:21:12,605
Jonah.
324
00:21:14,273 --> 00:21:15,942
Y Christian.
325
00:21:17,694 --> 00:21:22,281
Y hemos venido para elevaros al Señor.
326
00:21:25,868 --> 00:21:27,161
¿Almorzamos en el patio?
327
00:21:27,245 --> 00:21:30,289
Yo no voy a comer.
He ganado un kilo desde el viernes.
328
00:21:30,373 --> 00:21:32,709
Se supone que las drogas adelgazan.
329
00:21:32,792 --> 00:21:35,294
Esas drogas no nos hicieron nada.
330
00:21:35,378 --> 00:21:36,879
Bueno, a la mayoría.
331
00:21:38,464 --> 00:21:41,634
Cuando sintáis
el peso del mundo oprimiéndoos,
332
00:21:41,718 --> 00:21:44,303
escucharéis una voz
dentro de vuestra cabeza.
333
00:21:45,263 --> 00:21:46,180
¿Hola?
334
00:21:47,056 --> 00:21:48,016
¿Quién está ahí?
335
00:21:48,099 --> 00:21:50,893
No, eso no significa que estéis locos.
336
00:21:50,977 --> 00:21:52,895
Porque esa voz es Dios.
337
00:21:52,979 --> 00:21:55,982
Y está diciendo: "¡Tío, yo puedo!".
338
00:22:05,408 --> 00:22:06,534
-¡Sí!
-¡Sí!
339
00:22:08,911 --> 00:22:09,787
-¡Sí!
-¡Sí!
340
00:22:10,246 --> 00:22:11,539
-¡Sí!
-¡Sí!
341
00:22:12,915 --> 00:22:14,000
¿Tierra a Gretchen?
342
00:22:14,959 --> 00:22:15,877
¿Qué pasa?
343
00:22:18,004 --> 00:22:18,880
Nada.
344
00:22:18,963 --> 00:22:23,092
Cuando sudo sangre
y creo que no voy a hacer el dos tiempos,
345
00:22:23,176 --> 00:22:24,927
de repente me siento más ligero.
346
00:22:25,011 --> 00:22:29,891
Ahí es cuando digo: "Gracias, Dios.
Gracias por llevar mi carga".
347
00:22:33,269 --> 00:22:34,228
¿Gretch?
348
00:22:37,190 --> 00:22:38,107
¿Qué?
349
00:22:39,525 --> 00:22:40,526
¿Estás bien?
350
00:22:42,695 --> 00:22:44,030
¿No es así?
351
00:22:44,113 --> 00:22:47,867
Pero ahí es
cuando más debemos confiar en Dios.
352
00:22:54,457 --> 00:22:59,045
Con el poder de la cruz, ¡todo es posible!
353
00:23:08,221 --> 00:23:09,680
Y recordad,
354
00:23:10,139 --> 00:23:13,392
a veces Dios te deja tocar fondo,
355
00:23:13,476 --> 00:23:18,064
pero solo es para mostrarte
que él es la roca en el fondo.
356
00:23:25,947 --> 00:23:28,533
Oye. Hay que hacer el espectáculo. Vamos.
357
00:23:32,078 --> 00:23:34,372
¿Quién se considera fuerte?
358
00:23:34,455 --> 00:23:35,748
Tú, Micah, ¡enséñaselo!
359
00:23:35,832 --> 00:23:37,750
Porque el Señor es poder.
360
00:23:40,795 --> 00:23:42,421
-¡Sí!
-¡Sí!
361
00:23:44,507 --> 00:23:47,593
No tienes buena cara, Gretchen. Come algo.
362
00:23:53,349 --> 00:23:55,768
Toma mi sándwich
de crema de cacahuete, Gretch.
363
00:23:55,852 --> 00:23:57,019
No tengo hambre.
364
00:23:57,103 --> 00:23:58,062
¿Glee-Glee?
365
00:23:58,604 --> 00:24:00,648
¿Hola? Soy alérgica a los cacahuetes.
366
00:24:00,731 --> 00:24:02,316
¿Eres alérgica a los penes?
367
00:24:02,400 --> 00:24:04,402
Eso explica muchas cosas.
368
00:24:04,485 --> 00:24:07,071
Cacahuetes, idiota.
369
00:24:07,155 --> 00:24:10,533
¿Sabes qué? Tengo un EpiPen
y no me da miedo usarlo.
370
00:24:11,450 --> 00:24:13,035
Vale, para.
371
00:24:14,203 --> 00:24:15,705
Menos mal que mi chica no.
372
00:24:19,208 --> 00:24:22,628
¿Podríais dejar de chuparos la cara?
Es asqueroso.
373
00:24:23,629 --> 00:24:24,964
¿Somos asquerosos?
374
00:24:25,047 --> 00:24:26,924
¿Te has mirado hoy al espejo?
375
00:24:27,008 --> 00:24:30,094
-Wally, te dije...
-¡Me la suda que tuviera un mal viaje!
376
00:24:30,178 --> 00:24:33,055
Está siendo una borde
y huele a escupitajo.
377
00:24:33,139 --> 00:24:35,808
¡No engañas a nadie
con tus besitos, Stoney!
378
00:24:35,892 --> 00:24:38,060
¡Sabemos que tienes un minicacahuete!
379
00:24:41,397 --> 00:24:42,690
¿Qué te pasa?
380
00:24:42,773 --> 00:24:44,150
Es un falso.
381
00:24:44,233 --> 00:24:46,652
Te dice que te quiere para follarte.
382
00:24:46,736 --> 00:24:48,946
Y se la tira a tus amigas a tus espaldas.
383
00:24:49,030 --> 00:24:51,282
¡Al menos no soy
una virgen frígida!
384
00:24:51,365 --> 00:24:52,700
-Chicos, parad.
-Tú...
385
00:24:53,618 --> 00:24:54,619
Joder.
386
00:24:56,996 --> 00:24:58,497
¡Madre mía, Gretchen!
387
00:25:01,584 --> 00:25:02,919
¡Es de Lacoste!
388
00:25:05,922 --> 00:25:09,175
¿Es cierto lo que dice Nancy Reagan
sobre las drogas?
389
00:25:09,258 --> 00:25:12,220
Que una única vez
puede joderte por completo la vida.
390
00:25:12,303 --> 00:25:14,597
¿Por qué? ¿Estás pensando meterte coca?
391
00:25:15,932 --> 00:25:18,851
Hoy una chica en el instituto ha vomitado.
392
00:25:19,518 --> 00:25:22,188
Por todas partes. Y ha sido asqueroso.
393
00:25:22,271 --> 00:25:27,026
Y su amiga me ha dicho que el ácido
le dio un mal viaje el fin de semana
394
00:25:27,109 --> 00:25:29,695
y que lleva actuando raro desde entonces.
395
00:25:29,779 --> 00:25:32,031
No te metas en eso. Estás becada.
396
00:25:32,406 --> 00:25:35,201
No te metas nada y ocúpate de tus cosas.
397
00:26:55,114 --> 00:26:57,366
Es barato. Sabe dulce.
398
00:26:58,075 --> 00:26:59,452
Pero no os dejéis engañar.
399
00:27:00,286 --> 00:27:04,707
Cada uno de estos contiene una cantidad
peligrosamente alta de alcohol.
400
00:27:05,458 --> 00:27:08,627
Gloriosa uva, fuga de melón,
401
00:27:09,128 --> 00:27:12,214
explosión de cereza,
por nombrar solo tres.
402
00:27:12,298 --> 00:27:13,507
Pero que no os timen...
403
00:27:13,591 --> 00:27:16,135
¿Estáis teniendo flashbacks?
404
00:27:16,218 --> 00:27:18,220
Sí. Vi tu cara en el culo de un perro.
405
00:27:18,304 --> 00:27:24,060
Solo hace falta un error
para estropear de forma irreparable,
406
00:27:24,727 --> 00:27:28,105
vuestra reputación,
el buen nombre de vuestra familia,
407
00:27:28,189 --> 00:27:32,401
o vuestra virtud más valiosa.
408
00:27:33,486 --> 00:27:36,364
La policía lo llama zumo de violación.
409
00:27:37,323 --> 00:27:38,407
Hermano Morgan.
410
00:27:39,533 --> 00:27:40,493
Hola.
411
00:27:41,410 --> 00:27:44,372
Necesitaré algunos voluntarios
para el carnaval.
412
00:27:47,333 --> 00:27:48,501
Diles...
413
00:27:48,584 --> 00:27:52,129
Gloriosa uva. Deberías darle
al hermano Morgan zumo de violación.
414
00:27:55,007 --> 00:27:56,092
Para.
415
00:27:56,926 --> 00:27:57,927
¿El qué?
416
00:27:58,010 --> 00:27:59,011
Para.
417
00:27:59,095 --> 00:27:59,970
¿Estás bien?
418
00:28:02,181 --> 00:28:04,517
Deja de tocarme el puto cuello.
419
00:28:04,600 --> 00:28:06,685
No me he acercado a ti, friki.
420
00:28:06,769 --> 00:28:09,772
¿Hay algún problema, señorita Lang?
421
00:28:09,855 --> 00:28:10,773
Bicho raro.
422
00:28:12,900 --> 00:28:14,318
¿Me disculpa?
423
00:28:14,402 --> 00:28:18,364
Esta es la hora de Dios.
Deberías haber ido en casa.
424
00:28:19,448 --> 00:28:21,575
Tendrás que aguantarte.
425
00:28:29,667 --> 00:28:30,668
No puede ser.
426
00:28:35,464 --> 00:28:37,550
Voy a llamar a tus padres de inmediato.
427
00:29:11,500 --> 00:29:15,129
¿Está bien? Lleva sin ir a clase un...
428
00:29:15,212 --> 00:29:18,966
Gracias por pasarte, pero ahora
necesitamos tiempo en familia.
429
00:29:25,181 --> 00:29:26,098
¡Gretch!
430
00:29:26,182 --> 00:29:28,851
Gretchen, vuelve a casa ahora mismo.
431
00:29:30,186 --> 00:29:31,312
Vamos. Venga.
432
00:29:32,605 --> 00:29:33,856
¿Adónde vas?
433
00:29:41,280 --> 00:29:44,783
¿Qué está pasando, Gretch?
¿Qué no me estás contando?
434
00:29:47,036 --> 00:29:48,287
No se lo digas a nadie.
435
00:29:50,873 --> 00:29:51,749
Júramelo.
436
00:29:51,832 --> 00:29:52,750
No lo haré.
437
00:29:54,960 --> 00:29:56,879
Sabes que puedes confiar en mí.
438
00:30:07,056 --> 00:30:09,308
Viene todas las noches.
439
00:30:09,934 --> 00:30:10,768
¿Quién?
440
00:30:11,268 --> 00:30:12,311
¿Quién viene?
441
00:30:13,812 --> 00:30:17,900
¿Es alguien que conocemos?
Quiero decir... Si me dices su nombre...
442
00:30:17,983 --> 00:30:20,319
No puedo... No...
No puedo decir su nombre.
443
00:30:20,402 --> 00:30:22,071
No.
444
00:30:26,742 --> 00:30:27,826
¿Es tu padre?
445
00:30:31,580 --> 00:30:33,499
Fue la noche en casa de Margaret.
446
00:30:35,084 --> 00:30:37,503
Estaba en esa casita del bosque.
447
00:30:38,212 --> 00:30:39,463
¿Quién estaba en la casa?
448
00:30:40,422 --> 00:30:41,799
Me agarró.
449
00:30:44,051 --> 00:30:45,636
Y ahora, todas las noches,
450
00:30:46,720 --> 00:30:49,682
viene y se sienta en mi pecho.
451
00:30:49,807 --> 00:30:51,433
Y yo... no puedo moverme.
452
00:30:51,517 --> 00:30:53,936
Y él... él me mira
453
00:30:54,019 --> 00:30:56,855
y me hace daño,
y no puedo cambiarme de ropa.
454
00:30:56,939 --> 00:31:00,484
Abby, no puedo ducharme.
No puedo dejar que me vea la piel.
455
00:31:00,568 --> 00:31:04,572
Pero siento como me observa todo el rato.
456
00:31:04,655 --> 00:31:06,991
No puedo dejarle entrar. ¿Lo entiendes?
457
00:31:08,242 --> 00:31:09,076
¿Lo entiendes?
458
00:31:12,788 --> 00:31:14,123
Es todas las noches.
459
00:31:16,166 --> 00:31:17,710
¿Qué te estás haciendo?
460
00:31:17,793 --> 00:31:18,627
No.
461
00:31:20,129 --> 00:31:20,963
Solo...
462
00:31:23,173 --> 00:31:24,800
solo quiero que pare.
463
00:31:27,303 --> 00:31:28,429
Pero tengo miedo.
464
00:31:29,722 --> 00:31:30,556
¿De qué?
465
00:31:32,600 --> 00:31:34,018
De lo que pase luego.
466
00:31:35,436 --> 00:31:36,520
Te pondrás bien.
467
00:31:37,313 --> 00:31:38,731
Te ayudaré, Gretchen.
468
00:31:39,398 --> 00:31:40,482
Te pondrás bien.
469
00:31:40,941 --> 00:31:42,276
Lo solucionaremos.
470
00:31:58,083 --> 00:31:59,084
AYUDA
471
00:31:59,168 --> 00:32:01,170
VIOLACIÓN
A MÍ ME HA PASADO
472
00:32:09,637 --> 00:32:11,221
Tengo que contarles algo,
473
00:32:11,305 --> 00:32:12,139
y...
474
00:32:13,057 --> 00:32:14,141
no es bueno.
475
00:32:14,975 --> 00:32:16,685
Juré que no iba a contarlo,
476
00:32:16,977 --> 00:32:17,811
pero...
477
00:32:18,437 --> 00:32:20,481
Han violado a Gretchen.
478
00:32:21,440 --> 00:32:24,276
En casa de Margaret Chisolm
el pasado fin de semana.
479
00:32:25,319 --> 00:32:26,153
Tomamos...
480
00:32:26,487 --> 00:32:27,738
Tomamos LSD.
481
00:32:28,113 --> 00:32:31,283
Sé que está mal. Pero Gretchen y yo
482
00:32:31,825 --> 00:32:35,621
fuimos a dar una vuelta y nos separamos.
483
00:32:35,829 --> 00:32:38,207
Y creo que había alguien por ahí.
484
00:32:38,582 --> 00:32:42,961
Y ella está reviviendo
la violación cada noche.
485
00:32:43,045 --> 00:32:46,256
Como los flashbacks
de los veteranos de Vietnam.
486
00:32:46,382 --> 00:32:47,716
Está todo aquí.
487
00:32:47,925 --> 00:32:50,302
Es estrés postraumático.
488
00:32:52,054 --> 00:32:54,139
¿Os drogasteis?
489
00:32:55,349 --> 00:32:58,769
¿En la casa de fin de semana
de Larry y Dawn Chisolm?
490
00:32:59,853 --> 00:33:03,065
¿Tomasteis drogas ilegales?
491
00:33:03,148 --> 00:33:05,984
¿Le has dado algo hoy, Abby?
492
00:33:06,068 --> 00:33:09,279
¡Han atacado a su hija, señor Lang!
Le han hecho daño.
493
00:33:09,363 --> 00:33:12,032
Me preocupaba que pasara algo así,
494
00:33:12,116 --> 00:33:13,283
pero creía que...
495
00:33:13,367 --> 00:33:15,953
tu amistad con Gretchen
te vendría bien.
496
00:33:16,036 --> 00:33:18,038
Pensé que te animaría.
497
00:33:20,290 --> 00:33:22,418
Es mi mejor amiga. Intento ayudarla.
498
00:33:22,751 --> 00:33:23,627
Por favor,
499
00:33:24,336 --> 00:33:25,170
vete.
500
00:33:29,133 --> 00:33:31,009
¿Por qué no me lo dice la Srta. Lang?
501
00:33:32,886 --> 00:33:33,846
Bueno,
502
00:33:34,221 --> 00:33:35,723
ella no quiere que se sepa.
503
00:33:36,807 --> 00:33:38,475
Pero necesita ayuda.
504
00:33:43,522 --> 00:33:48,235
Quizás te interese saber
que esta mañana me ha llamado
505
00:33:48,777 --> 00:33:49,903
Grace Lang.
506
00:33:52,030 --> 00:33:55,951
Ha dicho que intentas dejar
la reputación de su hija por los suelos.
507
00:33:56,493 --> 00:33:58,162
Seguro que la Srta. Rivers no...
508
00:34:01,373 --> 00:34:05,127
Si descubro que has estado
vendiendo drogas en mi instituto
509
00:34:06,253 --> 00:34:08,255
o repitiendo estas viles
510
00:34:08,797 --> 00:34:12,426
e infundadas acusaciones
sobre la virginidad de la señorita Lang,
511
00:34:13,719 --> 00:34:17,389
te quitaré la beca tan rápido
que no podrás ni pestañear.
512
00:34:22,102 --> 00:34:22,936
Puedes irte.
513
00:35:27,251 --> 00:35:28,418
¿Gloriosa uva?
514
00:35:28,502 --> 00:35:29,586
El mejor sabor.
515
00:35:31,463 --> 00:35:33,382
Te lo digo, Glee, fue Wallace.
516
00:35:33,715 --> 00:35:35,175
Violó a Gretchen esa noche.
517
00:35:35,259 --> 00:35:36,093
Madre mía.
518
00:35:37,386 --> 00:35:40,138
Seguramente por eso
ha estado actuando tan raro.
519
00:35:40,222 --> 00:35:42,808
Pero es una locura. ¿Por qué haría eso?
520
00:35:42,891 --> 00:35:45,686
Tiene mucho sentido. Es un puto salido.
521
00:35:45,769 --> 00:35:47,104
Todo el mundo lo sabe.
522
00:35:47,604 --> 00:35:49,273
Y estaba con nosotras,
523
00:35:49,356 --> 00:35:52,609
pero cuando Gretchen desapareció,
¿se había ido a casa?
524
00:35:52,693 --> 00:35:54,611
Tú lo has visto. ¡Es idiota!
525
00:35:54,695 --> 00:35:56,363
Y tú eres una zorra traidora.
526
00:35:56,446 --> 00:35:57,948
Estás celosa de mi novio,
527
00:35:58,031 --> 00:36:00,158
y quieres joderme lo bueno que tengo.
528
00:36:00,242 --> 00:36:02,160
Margaret, no es cierto. Yo...
529
00:36:02,244 --> 00:36:03,704
No vuelvas a hablarme.
530
00:36:09,835 --> 00:36:12,504
-Estás de coña. No lo hizo.
-Sí que lo hizo.
531
00:36:13,130 --> 00:36:14,548
¿Y qué dijo él?
532
00:36:14,631 --> 00:36:16,425
No me vas a creer.
533
00:36:16,550 --> 00:36:19,761
-Oye, no quería...
-¿Has oído algo?
534
00:36:19,845 --> 00:36:21,096
No. Nada.
535
00:36:31,315 --> 00:36:33,442
Nadie difunde mentiras sobre mí, puta.
536
00:36:34,026 --> 00:36:37,446
No mearía en ese coño
ni aunque ardiera en llamas.
537
00:36:50,417 --> 00:36:52,502
Juraste que no lo dirías.
538
00:36:55,964 --> 00:36:57,716
Estoy intentando ayudarte.
539
00:37:10,395 --> 00:37:11,271
¡Gretch!
540
00:37:11,772 --> 00:37:12,606
¡Gretch!
541
00:37:20,113 --> 00:37:22,074
Por favor, háblame.
542
00:37:23,075 --> 00:37:24,159
Lo siento, ¿vale?
543
00:37:37,464 --> 00:37:39,967
Gracias por renunciar a vuestro sábado.
544
00:37:40,801 --> 00:37:44,471
El ensayo de hoy logrará
que este año tengamos un gran carnaval.
545
00:37:45,263 --> 00:37:47,516
El Señor y los Bulldogs os lo agradecen.
546
00:37:48,183 --> 00:37:49,726
¿El puesto de besos?
547
00:37:49,810 --> 00:37:50,852
¿Algún voluntario?
548
00:37:53,689 --> 00:37:55,065
Siento lo de anoche.
549
00:37:55,857 --> 00:37:57,609
Gretch. Hola.
550
00:37:57,734 --> 00:38:00,904
Mis padres me controlan.
Veíamos El abogado Matlock.
551
00:38:01,738 --> 00:38:03,115
Debía pasar desapercibida.
552
00:38:03,198 --> 00:38:05,367
Sí, no... no pasa nada.
553
00:38:05,701 --> 00:38:07,077
¿Te pasa algo en la boca?
554
00:38:07,160 --> 00:38:08,537
¿Hay algún voluntario...?
555
00:38:08,620 --> 00:38:12,666
Perdón por actuar
como un loca últimamente.
556
00:38:13,709 --> 00:38:16,044
He estado resolviendo algunas cosas.
557
00:38:16,128 --> 00:38:19,131
Lo entiendo perfectamente. O sea...
558
00:38:20,173 --> 00:38:24,136
Gretch, os vais a mudar pronto
y con lo que pasó en el lago...
559
00:38:24,219 --> 00:38:26,096
Fue Wallace Stoney, ¿verdad?
560
00:38:26,680 --> 00:38:27,681
En el bosque.
561
00:38:27,889 --> 00:38:30,642
Hay que decirlo o hará daño a alguien más.
562
00:38:31,435 --> 00:38:35,564
A mí también me hizo daño. Lo viste.
Es violento y hay que detenerlo.
563
00:38:37,441 --> 00:38:40,318
Gretch, ¿has oído
lo que he dicho sobre Wallace?
564
00:38:40,527 --> 00:38:41,361
Oiga.
565
00:38:41,862 --> 00:38:43,405
Seremos sus cobayas.
566
00:38:43,488 --> 00:38:45,115
¿Seguro? El agua está fría.
567
00:38:45,198 --> 00:38:46,658
Alguien tiene que hacerlo.
568
00:38:47,117 --> 00:38:47,951
Vale.
569
00:38:50,037 --> 00:38:50,871
No...
570
00:38:52,205 --> 00:38:56,168
He estado bastante enferma,
no debería mojarme.
571
00:38:56,251 --> 00:38:57,294
Yo no quiero.
572
00:38:58,336 --> 00:38:59,463
Es tu oportunidad.
573
00:39:00,714 --> 00:39:01,673
¿Para qué?
574
00:39:02,424 --> 00:39:03,508
¡Para ligar con él!
575
00:39:04,176 --> 00:39:06,094
No te tiraré al agua.
576
00:39:07,387 --> 00:39:08,722
No quiero mojarme.
577
00:39:10,682 --> 00:39:11,516
Fallaré.
578
00:39:15,771 --> 00:39:16,646
Bueno...
579
00:39:17,606 --> 00:39:21,193
¿Cómo le va esta preciosa mañana,
hermano Morgan?
580
00:39:21,485 --> 00:39:23,111
Un gran día por una buena causa.
581
00:39:23,195 --> 00:39:24,780
¿Verdad? Y...
582
00:39:25,363 --> 00:39:28,825
Abby es la chica más generosa que conozco.
583
00:39:30,869 --> 00:39:32,162
Le diré algo...
584
00:39:33,413 --> 00:39:34,790
¡Acercaos, amigos!
585
00:39:35,040 --> 00:39:38,710
Hora de darse un baño.
Hagamos esto interesante.
586
00:39:38,919 --> 00:39:42,297
Si fallo,
donaré 20 dólares a los Bulldogs.
587
00:39:43,090 --> 00:39:44,591
Pero si acierto,
588
00:39:44,966 --> 00:39:46,676
todos tendréis que pagar.
589
00:39:46,760 --> 00:39:48,386
Pagaría por tirarla al agua.
590
00:39:48,637 --> 00:39:49,721
Y yo.
591
00:39:52,057 --> 00:39:54,684
Es benéfico. ¡Venga, chicos!
592
00:39:56,728 --> 00:39:59,106
¿Vas a subir ahí o qué, Abby la sosa?
593
00:40:00,690 --> 00:40:02,526
Falla, por favor, ¿vale?
594
00:40:04,194 --> 00:40:05,737
Puedes confiar en mí.
595
00:40:07,114 --> 00:40:09,241
-Abby ni de coña...
-Hazlo, Abby.
596
00:40:13,370 --> 00:40:14,204
Abby.
597
00:40:14,287 --> 00:40:17,457
¡Abby!
598
00:40:46,486 --> 00:40:47,821
Ven, déjame ayudarte.
599
00:40:54,286 --> 00:40:55,537
Mira su maquillaje.
600
00:40:56,413 --> 00:40:58,373
Joder, ¡qué fuerte!
601
00:40:59,541 --> 00:41:03,295
Es increíble que haya acertado.
Nunca doy a lo que apunto.
602
00:41:03,837 --> 00:41:04,963
Toma, tengo un...
603
00:41:06,298 --> 00:41:07,966
Creo que con esto no vale.
604
00:41:09,676 --> 00:41:11,052
Gracias, hermano M.
605
00:41:11,720 --> 00:41:12,762
Es muy amable.
606
00:41:13,638 --> 00:41:16,558
Normal que Abby piense en usted
mientras se toca.
607
00:41:39,497 --> 00:41:40,665
Estás aquí.
608
00:41:40,874 --> 00:41:43,168
Madre mía. Qué gracioso ha sido.
609
00:41:43,710 --> 00:41:44,544
¿Gracioso?
610
00:41:45,295 --> 00:41:46,922
¿Te ha parecido gracioso?
611
00:41:48,924 --> 00:41:51,218
No seas tan dramática.
612
00:41:52,636 --> 00:41:55,513
¿Sabes qué, Gretchen? Vete a la mierda.
613
00:41:57,182 --> 00:41:59,851
-Malhablada.
-Sabes de sobra lo que has hecho,
614
00:41:59,935 --> 00:42:02,103
y sabes por qué es importante.
615
00:42:02,395 --> 00:42:03,271
Se acabó.
616
00:42:04,064 --> 00:42:05,273
Aléjate de mí.
617
00:42:15,659 --> 00:42:17,118
Ella te odia.
618
00:42:21,957 --> 00:42:23,500
Siento lo que he hecho.
619
00:42:24,876 --> 00:42:26,503
Todo el mundo te odia.
620
00:42:26,586 --> 00:42:28,088
Pero no ha sido mi culpa.
621
00:42:29,005 --> 00:42:30,048
¿No?
622
00:42:30,131 --> 00:42:32,384
Nunca es culpa tuya.
623
00:42:33,635 --> 00:42:34,719
Estoy harta de esto.
624
00:42:35,095 --> 00:42:37,764
No volverá a hablarte.
625
00:42:39,975 --> 00:42:41,851
Por favor, no me dejes sola.
626
00:42:42,769 --> 00:42:44,854
Estoy harta de que digas chorradas,
627
00:42:45,313 --> 00:42:48,066
¡y culpes a los demás de tus mierdas!
628
00:42:49,109 --> 00:42:51,111
¿Me han tirado al agua tus padres?
629
00:42:51,903 --> 00:42:55,865
¿Han sido Wallace o Margaret
quienes me han jodido el maquillaje
630
00:42:55,949 --> 00:42:58,743
y le han dicho a Morgan
que pienso en él cuando...?
631
00:43:00,745 --> 00:43:03,790
Solo fue una vez,
¡y nunca debí contártelo!
632
00:43:06,418 --> 00:43:09,796
Yo soy la única que ha intentado ayudarte.
633
00:43:10,922 --> 00:43:12,299
Adiós, Gretchen.
634
00:43:13,967 --> 00:43:15,969
Púdrete en tu locura, me la suda.
635
00:43:18,221 --> 00:43:20,056
Estás sola.
636
00:44:10,607 --> 00:44:11,983
¿Podéis apagar eso?
637
00:44:12,067 --> 00:44:13,777
¿Qué la ha hecho saltar?
638
00:44:14,152 --> 00:44:15,153
¡No lo sé!
639
00:44:23,912 --> 00:44:27,665
Seis, seis, cinco, siete. ¿Verdad?
640
00:44:42,222 --> 00:44:43,890
Mía.
641
00:44:45,517 --> 00:44:48,228
-¡Por Dios!
-Cariño.
642
00:44:49,521 --> 00:44:50,355
¿Gretch?
643
00:44:52,232 --> 00:44:53,316
¿Estás bien, cielo?
644
00:44:53,942 --> 00:44:56,277
Perdón por la alarma. No sé qué ha pasado.
645
00:44:56,653 --> 00:44:57,987
Estoy bien.
646
00:44:58,238 --> 00:44:59,072
Vale.
647
00:45:00,031 --> 00:45:00,865
Buenas noches.
648
00:45:03,827 --> 00:45:05,203
No te acuestes tarde.
649
00:45:14,712 --> 00:45:18,591
INFIERNO
650
00:45:53,418 --> 00:45:55,295
Tienes mejor aspecto.
651
00:45:56,588 --> 00:45:57,672
¿Qué más te da?
652
00:45:57,964 --> 00:45:59,090
Vale, chicos.
653
00:45:59,549 --> 00:46:01,676
Hoy es el día que estabais esperando.
654
00:46:03,052 --> 00:46:04,387
Solo me preocupé por ti.
655
00:46:04,471 --> 00:46:05,680
¿Todos tenéis gafas?
656
00:46:05,805 --> 00:46:07,640
Si te importara, me habrías apoyado.
657
00:46:07,724 --> 00:46:10,351
Es mi día favorito
en el calendario científico.
658
00:46:11,311 --> 00:46:12,645
Ahora es demasiado tarde.
659
00:46:12,729 --> 00:46:14,898
¡Día de disección fetal porcina!
660
00:46:15,273 --> 00:46:17,484
Seguidme mientras hago el primer corte.
661
00:46:17,567 --> 00:46:18,610
¿Qué quieres decir?
662
00:46:19,027 --> 00:46:20,361
¿Tarde para qué?
663
00:46:21,279 --> 00:46:23,823
Empecemos con una incisión en el esternón.
664
00:46:29,704 --> 00:46:30,663
¡El mío está vivo!
665
00:46:32,415 --> 00:46:33,291
Se ha movido.
666
00:46:51,476 --> 00:46:52,435
Chicas.
667
00:46:52,810 --> 00:46:55,480
Mirad la nota que había en mi taquilla.
668
00:46:56,064 --> 00:46:58,525
"Me caliento cuando estás cerca.
669
00:46:58,608 --> 00:47:01,444
"Puedo aparentar frialdad,
pero es por el miedo".
670
00:47:03,863 --> 00:47:05,782
Glee tiene un admirador secreto.
671
00:47:06,616 --> 00:47:08,451
Tal vez sea un amor prohibido.
672
00:47:11,538 --> 00:47:12,372
Oye, Wally,
673
00:47:13,164 --> 00:47:15,875
¿podrías llevarme a clase mañana?
674
00:47:16,251 --> 00:47:19,754
Mis padres no quieren
que monte en la trampa mortal de Abby.
675
00:47:20,296 --> 00:47:21,130
Y...
676
00:47:23,049 --> 00:47:24,926
me siento segura en tu coche.
677
00:47:25,009 --> 00:47:26,511
Te llevo cuando quieras.
678
00:47:27,554 --> 00:47:28,429
¡Wallace!
679
00:47:28,888 --> 00:47:30,848
Joder, princesa.
680
00:47:31,391 --> 00:47:32,850
¿Cuánto pesas, 40 kilos?
681
00:47:32,934 --> 00:47:35,645
Podría subirte a mi rabo
y girarte como una peonza.
682
00:47:36,145 --> 00:47:37,355
Madre mía.
683
00:47:37,438 --> 00:47:39,774
-¡No seas asqueroso!
-Sí.
684
00:47:40,358 --> 00:47:41,776
No seas asqueroso.
685
00:47:42,360 --> 00:47:43,987
-Se ha echado encima.
-¿Ah, sí?
686
00:47:48,741 --> 00:47:50,076
¿Qué es esa porquería?
687
00:47:51,035 --> 00:47:53,288
Es un batido dietético de Francia.
688
00:47:53,371 --> 00:47:55,415
Te quita el apetito.
689
00:47:56,040 --> 00:47:59,419
La FDA no lo aprobaría,
pero se lo he robado a mi madre.
690
00:47:59,502 --> 00:48:00,336
¿Dietético?
691
00:48:01,546 --> 00:48:02,589
¿Puedo probarlo?
692
00:48:09,512 --> 00:48:11,806
Vainilla. No está malo del todo.
693
00:48:12,557 --> 00:48:13,391
¿Tienes más?
694
00:48:14,475 --> 00:48:15,310
Cajas.
695
00:48:15,810 --> 00:48:17,020
Acábate ese.
696
00:48:17,103 --> 00:48:17,937
Gracias.
697
00:48:58,936 --> 00:49:00,438
Abby, ¿qué está pasando?
698
00:49:05,526 --> 00:49:06,944
Solo era una pesadilla.
699
00:49:08,488 --> 00:49:10,239
Me has acojonado.
700
00:50:10,591 --> 00:50:14,762
¿Ahora Gretchen y Wallace están juntos?
701
00:50:16,848 --> 00:50:18,558
Da igual. Me la suda.
702
00:50:25,440 --> 00:50:31,154
Sé que no estamos muy bien,
pero me sigues importando, como amiga.
703
00:50:32,905 --> 00:50:33,740
Bollera.
704
00:50:35,950 --> 00:50:38,578
¿No crees que te estás pasando
con los batidos?
705
00:50:40,329 --> 00:50:41,456
Monta y pedalea, Abby.
706
00:50:41,539 --> 00:50:44,375
Estoy adelgazando
por primera vez en mi vida.
707
00:50:51,466 --> 00:50:57,263
Odio admitirlo, pero Abby tiene razón.
Margaret está pidiendo atención a gritos.
708
00:50:58,473 --> 00:51:01,601
Quizá si supiera
que la quieren de verdad, dejaría
709
00:51:01,684 --> 00:51:03,311
de morirse de hambre.
710
00:51:05,480 --> 00:51:09,734
Si te dejó esa nota, es lástima
que no sea capaz de decírtelo ella misma.
711
00:51:13,196 --> 00:51:14,113
Qué triste.
712
00:51:27,668 --> 00:51:29,128
No necesitas adelgazar.
713
00:51:30,254 --> 00:51:32,590
Me pareces preciosa estés como estés.
714
00:51:33,466 --> 00:51:34,926
Glee, relájate.
715
00:51:35,968 --> 00:51:38,805
No puedo soportar ver cómo te haces daño.
716
00:51:45,269 --> 00:51:46,187
Te quiero.
717
00:51:47,939 --> 00:51:49,899
Y sé que tú también me quieres.
718
00:51:51,400 --> 00:51:53,361
Sí, como amiga.
719
00:51:53,903 --> 00:51:58,199
Venga ya, Margaret.
El verano pasado, ¿y ahora la nota?
720
00:52:01,869 --> 00:52:03,496
¿Crees que era mía?
721
00:52:10,336 --> 00:52:11,796
No soy tortillera.
722
00:52:13,089 --> 00:52:15,007
Pero ahora sabemos que tú sí.
723
00:53:05,224 --> 00:53:07,226
Te he traído un brownie para animarte.
724
00:53:07,393 --> 00:53:08,352
Gracias.
725
00:53:30,958 --> 00:53:32,335
AYUDA
726
00:53:33,502 --> 00:53:34,837
Sé cómo te sientes.
727
00:53:36,631 --> 00:53:39,634
Ocultar lo que realmente
te pasa por dentro.
728
00:53:41,469 --> 00:53:43,721
Preocuparse por lo que la gente piense.
729
00:53:44,680 --> 00:53:46,891
Pero estoy aquí. ¿De acuerdo?
730
00:53:48,851 --> 00:53:50,061
Te ayudaré.
731
00:54:20,216 --> 00:54:22,301
¿De dónde has sacado este brownie?
732
00:54:22,551 --> 00:54:23,970
De casa.
733
00:54:24,428 --> 00:54:26,597
Me ha sobrado en el almuerzo.
734
00:54:26,681 --> 00:54:29,058
-¿Por qué?
-¿Llevaba frutos secos?
735
00:54:30,351 --> 00:54:31,268
No lo sé.
736
00:54:35,022 --> 00:54:37,149
Necesito mi...
737
00:54:41,529 --> 00:54:42,488
¿Tu EpiPen?
738
00:54:55,251 --> 00:54:56,127
¿Glee?
739
00:54:56,419 --> 00:54:57,920
Juguemos a un juego.
740
00:54:58,754 --> 00:54:59,880
¿Qué?
741
00:55:01,048 --> 00:55:02,925
Está aquí en alguna parte.
742
00:55:09,515 --> 00:55:11,142
Gretchen, por favor.
743
00:55:11,600 --> 00:55:12,727
Frío.
744
00:55:13,811 --> 00:55:14,729
Más frío.
745
00:55:19,567 --> 00:55:21,027
¡Glee!
746
00:55:23,946 --> 00:55:25,156
Levántate, lesbiana.
747
00:55:25,531 --> 00:55:26,741
Estás muy fría.
748
00:55:27,450 --> 00:55:30,578
-Dios.
-¿Ahora quieres la ayuda de Dios?
749
00:55:31,078 --> 00:55:33,414
Dios odia a los gais. ¿No lo sabes?
750
00:55:33,497 --> 00:55:34,540
Glee.
751
00:55:35,916 --> 00:55:37,501
Ha salido gateando del baño.
752
00:55:37,585 --> 00:55:38,836
-Glee.
-Están los médicos.
753
00:55:38,919 --> 00:55:41,005
Frutos secos. Debe haberlos comido.
754
00:55:57,897 --> 00:55:59,065
¿Margaret?
755
00:56:01,108 --> 00:56:01,942
¿Abby?
756
00:56:05,863 --> 00:56:07,198
¿Se pondrá bien Glee?
757
00:56:10,618 --> 00:56:11,577
Creo que sí.
758
00:56:13,120 --> 00:56:14,830
Está en estado crítico,
759
00:56:15,706 --> 00:56:16,624
pero estable.
760
00:56:17,666 --> 00:56:18,709
Todo es culpa mía.
761
00:56:19,085 --> 00:56:21,462
No debería haberme reído. No tiene gracia.
762
00:56:22,296 --> 00:56:24,548
Joder. Soy una cabrona.
763
00:56:25,841 --> 00:56:28,260
No todo es culpa tuya. Quiero decir...
764
00:56:29,011 --> 00:56:31,013
Creo que Gretchen escribió esa carta,
765
00:56:31,097 --> 00:56:34,809
y creo que está intentando
que te mueras de hambre.
766
00:56:47,905 --> 00:56:48,781
Mira.
767
00:56:49,532 --> 00:56:52,326
He traído helado y cucharas.
768
00:56:53,536 --> 00:56:54,703
No más batidos.
769
00:56:54,995 --> 00:56:57,248
No he bebido ninguno desde el jueves.
770
00:56:58,082 --> 00:56:59,291
Pero no tengo hambre.
771
00:56:59,834 --> 00:57:03,712
Mis padres creen
que lo hago para llamar la atención.
772
00:57:03,796 --> 00:57:07,716
Pero ni siquiera puedo pensar en comida
sin tener náuseas.
773
00:57:08,801 --> 00:57:09,885
Es algo mental.
774
00:57:10,719 --> 00:57:13,764
Un control mental que se apodera de todo.
775
00:57:14,682 --> 00:57:15,641
Puedes superarlo.
776
00:57:16,600 --> 00:57:19,353
Solo prueba un poco. ¿Vale?
777
00:57:21,230 --> 00:57:23,607
Déjame olerlo primero.
778
00:57:30,781 --> 00:57:32,491
Te lo he dicho, no puedo comer.
779
00:57:33,450 --> 00:57:35,327
Llévatelo. El olor.
780
00:57:37,204 --> 00:57:38,038
¿Estás bien?
781
00:57:38,122 --> 00:57:40,875
No soy anoréxica, Abby.
Simplemente no puedo comer.
782
00:57:40,958 --> 00:57:42,626
Como si me hubieran envenenado.
783
00:57:45,296 --> 00:57:47,923
El estomago. Me duele.
784
00:57:53,012 --> 00:57:54,388
¿Qué tienes en el estómago?
785
00:57:58,434 --> 00:57:59,810
Joder. Un gusano.
786
00:58:24,251 --> 00:58:25,169
¡Ayuda!
787
00:58:25,502 --> 00:58:27,546
¡Que alguien me ayude! ¡Socorro!
788
00:58:28,214 --> 00:58:30,758
Taenia Saginata. No es francés.
789
00:58:31,258 --> 00:58:32,593
¡Son huevos de tenia!
790
00:58:32,843 --> 00:58:33,719
Madre mía.
791
00:58:34,720 --> 00:58:37,806
El médico dijo que la gente
los bebe para adelgazar,
792
00:58:37,890 --> 00:58:41,018
pero solo tienes que tomar medio paquete.
793
00:58:41,101 --> 00:58:43,229
Tomar más es muy peligroso.
794
00:58:45,314 --> 00:58:46,565
¿Se pondrá bien?
795
00:58:48,943 --> 00:58:50,361
Aún siguen sacándoselos.
796
00:58:50,903 --> 00:58:51,820
¿En plural?
797
00:58:53,113 --> 00:58:54,949
El primero medía 3 metros.
798
00:59:00,913 --> 00:59:02,289
Tienes que detenerla.
799
00:59:10,047 --> 00:59:13,550
HERMANOS LEMON.
¿NECESITAS UN EMPUJÓN?
800
00:59:46,834 --> 00:59:47,710
-Hola.
-Joder.
801
00:59:48,752 --> 00:59:50,713
Sois los hermanos Lemon, ¿no?
802
00:59:53,966 --> 00:59:56,468
Actuasteis en mi instituto
hace un par de semanas.
803
00:59:56,760 --> 00:59:57,803
Instituto Aberdale.
804
00:59:58,095 --> 00:59:59,805
Sí. Vamos a muchos institutos.
805
01:00:00,639 --> 01:00:04,727
Viste a una chica entre la gente
y parecías haber visto un fantasma.
806
01:00:07,313 --> 01:00:09,064
Un fantasma no, exactamente.
807
01:00:09,523 --> 01:00:11,275
Oye, date prisa.
808
01:00:11,775 --> 01:00:13,944
Tengo el don de la clarividencia. ¿Vale?
809
01:00:14,028 --> 01:00:15,321
¿La chica es tu amiga?
810
01:00:15,404 --> 01:00:18,657
Tendrás el don de volver andando,
si no vienes ya.
811
01:00:20,284 --> 01:00:21,910
Espera. ¿Qué puedo hacer?
812
01:00:22,119 --> 01:00:23,454
¿Cómo hago que pare?
813
01:00:28,542 --> 01:00:29,710
¿Te gusta el yogur?
814
01:00:40,012 --> 01:00:40,929
Bueno...
815
01:01:01,867 --> 01:01:04,495
Bien. Ahora tu amiga.
816
01:01:04,661 --> 01:01:05,704
¿Ha enfermado?
817
01:01:05,788 --> 01:01:08,457
Mucho. ¿Se ha vuelto grotesca y retorcida?
818
01:01:10,959 --> 01:01:12,753
¿Ha dicho cosas deprimentes?
819
01:01:13,212 --> 01:01:15,214
¿Ha intentado hacerse daño?
820
01:01:16,256 --> 01:01:18,092
Pero luego ha mejorado, ¿no?
821
01:01:18,175 --> 01:01:19,343
Mejor que antes.
822
01:01:19,843 --> 01:01:21,053
Está muy bien.
823
01:01:21,136 --> 01:01:23,764
Pero, aquí arriba,
es mentalmente inestable.
824
01:01:23,847 --> 01:01:24,765
¿Verdad?
825
01:01:25,182 --> 01:01:27,309
Supongo que es una forma de decirlo.
826
01:01:28,435 --> 01:01:30,145
¿Ha estado pecando?
827
01:01:30,687 --> 01:01:31,605
¿Irascible?
828
01:01:31,980 --> 01:01:33,440
Como si tuviera la regla.
829
01:01:33,941 --> 01:01:35,651
Perdón. ¿Sabes qué significa eso?
830
01:01:35,734 --> 01:01:38,278
-Tengo 16 años.
-Guay. Perdona.
831
01:01:40,697 --> 01:01:43,158
Pero sí a todo.
832
01:01:43,742 --> 01:01:46,912
Vale. ¿Sus ojos
se han vuelto negros, como un tiburón?
833
01:01:47,913 --> 01:01:49,081
Sus ojos están bien.
834
01:01:50,332 --> 01:01:51,166
Muy bien.
835
01:01:52,126 --> 01:01:53,752
Incluso sin los ojos,
836
01:01:53,836 --> 01:01:56,296
apuesto lo que sea a que está poseída.
837
01:01:57,131 --> 01:02:00,134
No flipes.
Es más común de lo que la gente cree.
838
01:02:00,217 --> 01:02:01,093
¿En serio?
839
01:02:01,218 --> 01:02:02,761
Que me muera si miento.
840
01:02:02,845 --> 01:02:04,555
Actuamos en muchos institutos,
841
01:02:04,638 --> 01:02:07,057
y diría que hay casi uno por clase.
842
01:02:07,850 --> 01:02:09,393
Un enviado de Satanás
843
01:02:09,810 --> 01:02:11,395
la ha tomado como huésped.
844
01:02:11,562 --> 01:02:13,105
Ahora él está al mando.
845
01:02:13,188 --> 01:02:16,233
Y si nadie lo detiene,
tu amiga se irá para siempre.
846
01:02:17,401 --> 01:02:21,196
Está haciendo daño
a todas sus amigas, nuestras amigas.
847
01:02:21,280 --> 01:02:24,616
El demonio quiere aislarla
para poseerla por completo.
848
01:02:24,700 --> 01:02:26,535
Tú eres la última línea de defensa.
849
01:02:26,618 --> 01:02:28,704
También vendrán a por ti.
850
01:02:28,787 --> 01:02:30,414
¿Y qué hago?
851
01:02:30,914 --> 01:02:32,249
Necesita un exorcismo.
852
01:02:33,125 --> 01:02:35,836
Bueno. Te refieres a...
853
01:02:37,754 --> 01:02:38,881
Sí...
854
01:02:39,381 --> 01:02:40,591
¿A qué te refieres?
855
01:02:41,008 --> 01:02:44,970
A que tiene un demonio dentro
y hay que sacarlo.
856
01:02:49,349 --> 01:02:51,560
¿Has hecho algo así antes?
857
01:02:52,311 --> 01:02:53,228
Sí. No.
858
01:02:53,312 --> 01:02:56,857
Personalmente no,
pero mis hermanos sí, muchas veces.
859
01:02:56,940 --> 01:02:58,317
Y yo estaba allí...
860
01:02:58,400 --> 01:03:00,277
Quizá debería hablar con ellos.
861
01:03:00,360 --> 01:03:03,864
Espera, oye. Yo también puedo hacerlo.
¿Vale? Estoy listo.
862
01:03:07,493 --> 01:03:12,122
Cuando tenía siete años, nuestra madre
murió en un accidente de coche.
863
01:03:12,956 --> 01:03:15,667
Lo supe antes que nadie porque la vi.
864
01:03:15,751 --> 01:03:17,836
Ella vino a mí. No a mis hermanos, a mí.
865
01:03:17,920 --> 01:03:20,047
Me dijo que estaba bien, que nos quería,
866
01:03:20,130 --> 01:03:23,342
y que nos vería en el más allá.
867
01:03:23,425 --> 01:03:24,384
¿Lo harás?
868
01:03:27,346 --> 01:03:29,598
He visto al demonio dentro de tu amiga.
869
01:03:29,681 --> 01:03:33,227
Esto no va a ser coser, potar y cantar.
870
01:03:33,560 --> 01:03:35,771
Tienes que ayudarme a salvarla.
871
01:03:36,772 --> 01:03:37,689
Por favor.
872
01:03:42,110 --> 01:03:45,364
Puedo conseguirte diez cupones de yogur.
873
01:03:51,954 --> 01:03:53,372
El lugar debe ser tranquilo.
874
01:03:53,455 --> 01:03:55,165
Privado. A poder ser alejado.
875
01:03:55,749 --> 01:03:57,125
Haremos ruido.
876
01:03:57,209 --> 01:03:59,419
Hoteles no.
Los huéspedes se asustarían.
877
01:03:59,795 --> 01:04:01,380
¿Conoces algún lugar así?
878
01:04:01,463 --> 01:04:02,381
Creo que sí.
879
01:04:02,798 --> 01:04:06,176
-¿Cuánto tiempo tenemos?
-Podrían ser días u horas.
880
01:04:06,260 --> 01:04:07,844
-¿Qué?
-Debe ser esta noche.
881
01:04:07,928 --> 01:04:09,263
Ella no va a ir.
882
01:04:09,346 --> 01:04:10,305
Voluntariamente no.
883
01:04:13,183 --> 01:04:15,435
Por eso no le daremos opción.
884
01:04:18,438 --> 01:04:19,815
Arriba. Puedes hacerlo.
885
01:04:20,774 --> 01:04:21,817
Muy bien, Gaby.
886
01:04:23,110 --> 01:04:24,194
Soy Abby.
887
01:04:24,278 --> 01:04:25,153
¿En serio?
888
01:04:25,237 --> 01:04:26,697
Con A. Sí.
889
01:04:26,905 --> 01:04:27,739
Vale.
890
01:04:28,532 --> 01:04:30,450
Hay que quedarnos a solas con ella.
891
01:04:30,534 --> 01:04:32,953
Sin problema.
Sus padres estarán en vísperas.
892
01:04:33,036 --> 01:04:34,496
-Eso está resuelto.
-Vale.
893
01:04:34,580 --> 01:04:37,749
Luego le echaremos algo en la bebida.
894
01:04:38,333 --> 01:04:39,293
Toma, coge esto.
895
01:04:39,543 --> 01:04:41,670
Entendido. Sé dónde echarlo.
896
01:04:41,753 --> 01:04:43,046
Perfecto. Arriba.
897
01:04:43,130 --> 01:04:45,549
-¿En serio?
-Venga. Arriba.
898
01:05:13,910 --> 01:05:15,704
Mierda.
899
01:06:19,601 --> 01:06:20,519
¿Hola?
900
01:06:51,425 --> 01:06:53,760
Vamos. Ábrete.
901
01:06:55,762 --> 01:06:57,597
Por favor. Venga. Ábrete.
902
01:06:59,099 --> 01:06:59,975
Ábrete.
903
01:07:05,480 --> 01:07:08,024
Estás obsesionada conmigo, ¿verdad?
904
01:07:08,942 --> 01:07:12,529
Y a todos los ponen en cajas
905
01:07:12,612 --> 01:07:15,657
Cajitas que son todas iguales
906
01:07:16,825 --> 01:07:18,785
Gretchen, por favor.
907
01:07:19,411 --> 01:07:21,455
"Gretchen, por favor".
908
01:07:22,748 --> 01:07:25,459
Tú eres la que se ha colado
en mi puta casa.
909
01:07:26,209 --> 01:07:27,335
Sé quién eres.
910
01:07:27,753 --> 01:07:30,005
Sé lo que le estás haciendo a mi amiga.
911
01:07:32,507 --> 01:07:35,510
No sabes una mierda, cría estúpida.
912
01:07:48,648 --> 01:07:49,566
Trabajar da sed.
913
01:07:59,034 --> 01:07:59,951
Ahora...
914
01:08:07,709 --> 01:08:08,585
Tú...
915
01:08:09,169 --> 01:08:10,378
Zorra.
916
01:08:20,806 --> 01:08:23,600
-¿Seguro que sabes lo que haces?
-Sí.
917
01:08:23,683 --> 01:08:25,393
Sí. Totalmente.
918
01:08:36,279 --> 01:08:38,782
¿Qué llevaba eso? Ha caído como un tronco.
919
01:08:38,865 --> 01:08:41,284
GHB. Se usa en halterofilia.
920
01:08:41,368 --> 01:08:44,454
Pero, si tomas demasiado, te tumba.
921
01:08:45,247 --> 01:08:46,164
Bueno...
922
01:08:54,214 --> 01:08:56,216
Pesa. Debe de ser el demonio.
923
01:08:57,050 --> 01:08:59,845
Porque puedo coger
a un chica de 17 años sin problema.
924
01:09:01,596 --> 01:09:03,682
Las llaves están bajo la alfombra.
925
01:09:03,765 --> 01:09:04,766
Sí. Perdón.
926
01:09:17,153 --> 01:09:18,321
Un lugar con clase.
927
01:09:20,365 --> 01:09:21,992
¿Prometes que no saldrá herida?
928
01:09:25,620 --> 01:09:26,538
Depende de ella.
929
01:09:30,125 --> 01:09:31,418
Qué emocionante.
930
01:09:33,378 --> 01:09:35,171
Si mi madre pudiera verme ahora.
931
01:09:37,424 --> 01:09:39,926
Estamos atando a una adolescente
932
01:09:40,969 --> 01:09:44,222
Vamos a hacer un exorcismo
933
01:09:45,682 --> 01:09:46,683
Vuelvo enseguida.
934
01:09:57,736 --> 01:09:58,737
Perímetro asegurado.
935
01:10:00,780 --> 01:10:03,450
¿Ha habido muchos búhos
por aquí últimamente?
936
01:10:03,992 --> 01:10:04,951
Sí.
937
01:10:05,243 --> 01:10:07,120
Sienten la cercanía de su amo.
938
01:10:07,787 --> 01:10:10,290
Mira, haré que el demonio se revele.
939
01:10:10,373 --> 01:10:11,750
Pero puede llevar tiempo.
940
01:10:11,833 --> 01:10:13,627
Así que confía en mí. ¿Vale?
941
01:10:15,503 --> 01:10:17,380
-¿Vale?
-Vale.
942
01:10:17,756 --> 01:10:18,673
Bien.
943
01:10:19,174 --> 01:10:21,801
Y cuando lo haga,
y esto es crucial, ¿vale?
944
01:10:21,885 --> 01:10:23,386
No interactúes con el demonio.
945
01:10:23,470 --> 01:10:26,514
No hables ni respondas
al demonio de ningún modo.
946
01:10:26,723 --> 01:10:27,641
¿Lo entiendes?
947
01:10:28,308 --> 01:10:30,268
-Vale.
-Porque él es malvado
948
01:10:30,352 --> 01:10:33,313
y solo puede ser vencido
por todo lo que sea bueno.
949
01:10:34,397 --> 01:10:37,484
Debes entrar
en la arena de la batalla diabólica,
950
01:10:37,567 --> 01:10:41,154
armada con el amor,
la fe y el poder de Jesucristo.
951
01:10:41,237 --> 01:10:42,614
Estás bautizada, ¿no?
952
01:10:43,615 --> 01:10:45,408
Soy judía.
953
01:10:48,495 --> 01:10:51,206
Abby, ¿estás aquí?
954
01:10:51,790 --> 01:10:52,874
¿Por qué estoy atada?
955
01:11:00,799 --> 01:11:02,217
Primer sitio al que van.
956
01:11:08,348 --> 01:11:10,058
San Miguel, el arcángel,
957
01:11:10,141 --> 01:11:12,060
-Qué coño...
-defiéndenos.
958
01:11:12,143 --> 01:11:14,437
Protégenos contra las trampas del diablo.
959
01:11:14,521 --> 01:11:17,190
-¿Quién es este friki?
-Que Dios lo reprenda, recemos.
960
01:11:18,441 --> 01:11:21,152
-Padre nuestro que estás en los cielos...
-Hola. Abby.
961
01:11:21,444 --> 01:11:23,029
¿Es una broma?
962
01:11:23,113 --> 01:11:24,698
Por y para siempre. Amén.
963
01:11:25,782 --> 01:11:26,866
Me estás asustando.
964
01:11:31,454 --> 01:11:35,083
Te ordeno, espíritu inmundo,
junto con todos tus secuaces...
965
01:11:35,166 --> 01:11:38,294
Si nos vamos ahora,
no le contaré esto a nadie.
966
01:11:39,379 --> 01:11:42,215
Te ordeno, espíritu inmundo,
que me digas tu nombre.
967
01:11:42,298 --> 01:11:43,466
Abby. En serio.
968
01:11:43,550 --> 01:11:45,301
¿Sabes en qué lío te vas a meter?
969
01:11:45,385 --> 01:11:48,346
Por el poder
de mi Señor y salvador, Jesucristo,
970
01:11:48,596 --> 01:11:51,349
te ordeno que me digas tu nombre, demonio.
971
01:11:53,351 --> 01:11:55,145
Espera.
972
01:11:55,979 --> 01:11:57,188
Madre mía.
973
01:11:57,814 --> 01:12:00,191
Ya entiendo lo que estáis haciendo.
974
01:12:00,817 --> 01:12:03,278
Creéis que estoy poseída.
975
01:12:04,320 --> 01:12:07,198
Te lo ordeno, espíritu inmundo,
dime tu nombre.
976
01:12:08,158 --> 01:12:09,451
Señor Cara de Pedo.
977
01:12:09,951 --> 01:12:10,869
Ese es mi nombre.
978
01:12:12,245 --> 01:12:14,581
Demonio. Te ordeno, espíritu inmundo...
979
01:12:14,664 --> 01:12:16,458
-Andras.
-...dime... ¿Qué?
980
01:12:17,125 --> 01:12:18,293
Andras.
981
01:12:18,376 --> 01:12:19,669
Se llama Andras.
982
01:12:37,145 --> 01:12:38,688
Oye, soltadme.
983
01:12:38,772 --> 01:12:41,608
¿Qué te he dicho?
¿Qué es lo que no podías hacer?
984
01:12:41,691 --> 01:12:43,610
Dije que no hablaras con el demonio.
985
01:12:43,693 --> 01:12:44,652
No he hablado...
986
01:12:44,736 --> 01:12:46,946
Has dicho su nombre. ¿Dónde lo has oído?
987
01:12:47,655 --> 01:12:49,365
Estaba en su cuaderno.
988
01:12:52,160 --> 01:12:56,664
-¿Seguro que ese era el nombre?
-Sí, ¿es muy malo?
989
01:13:03,713 --> 01:13:04,631
Joder.
990
01:13:12,138 --> 01:13:15,391
Es fundamental que le muestre
a ese demonio quién manda.
991
01:13:16,351 --> 01:13:20,146
Al hacerle revelar su nombre,
lo inclino hacia mi voluntad.
992
01:13:20,605 --> 01:13:25,735
Se llama utilizar al demonio,
y es extremadamente importante.
993
01:13:26,861 --> 01:13:28,780
-¿Vale?
-Perdón.
994
01:13:37,872 --> 01:13:40,333
¿Todo bien entre vosotros dos?
995
01:13:40,416 --> 01:13:43,128
No querría joderos
vuestra cita de exorcismo.
996
01:13:45,547 --> 01:13:47,715
En el nombre de Jesús, te hago salir.
997
01:13:47,799 --> 01:13:50,301
-¿Qué cojones...?
-El espíritu de...
998
01:13:50,385 --> 01:13:52,470
¡Te mando a la cruz!
999
01:13:53,221 --> 01:13:56,141
¡Hijo de puta, eso duele! ¡No!
1000
01:13:57,725 --> 01:13:59,686
¡Para! Abby, para esto.
1001
01:13:59,769 --> 01:14:01,646
Para. Le estás haciendo daño.
1002
01:14:01,729 --> 01:14:05,150
Hay que mortificar la carne
del endemoniado para sacar al demonio.
1003
01:14:06,151 --> 01:14:07,110
¡No!
1004
01:14:07,861 --> 01:14:10,321
Esto es secuestro y tortura.
1005
01:14:10,405 --> 01:14:12,782
Acabaréis en la lista de los más buscados.
1006
01:14:13,825 --> 01:14:17,203
¡Dime tu nombre, demonio!
¡La verdad a Dios! ¡Dime tu nombre!
1007
01:14:19,164 --> 01:14:20,957
Vuelvo enseguida. No me queda.
1008
01:14:22,167 --> 01:14:24,711
Abby.
1009
01:14:25,545 --> 01:14:27,213
Abby. Lo siento, ¿vale?
1010
01:14:27,297 --> 01:14:29,465
El ácido me dejó tocada unos días,
1011
01:14:29,549 --> 01:14:33,595
y estaba harta de que Margaret
mandara a todo el mundo. ¿Tú no?
1012
01:14:33,678 --> 01:14:35,638
Pero está claro que me he pasado,
1013
01:14:35,722 --> 01:14:39,225
porque ahora crees que estoy poseída,
lo cual es de locos.
1014
01:14:39,309 --> 01:14:40,685
Tengo mucho miedo.
1015
01:14:41,728 --> 01:14:43,354
Al menos límpiame la cara.
1016
01:14:43,646 --> 01:14:45,064
La sal pica.
1017
01:14:45,607 --> 01:14:49,527
Por favor, si alguna vez fuiste mi amiga,
límpiame la cara.
1018
01:14:50,111 --> 01:14:52,238
Por favor. Me duelen mucho los ojos.
1019
01:14:53,740 --> 01:14:54,657
¿Por favor?
1020
01:14:57,869 --> 01:14:59,120
-Atrás.
-Yo...
1021
01:15:00,246 --> 01:15:02,749
-No podemos hacer esto.
-Apenas hemos empezado.
1022
01:15:02,832 --> 01:15:04,876
¡No me tientes con banalidades!
1023
01:15:04,959 --> 01:15:07,712
Creo que no...
1024
01:15:08,004 --> 01:15:09,547
Le estás haciendo daño.
1025
01:15:09,631 --> 01:15:11,633
¡Dime tu nombre, impío!
1026
01:15:11,716 --> 01:15:14,052
¡La verdad a Dios! ¡Dime tu nombre!
1027
01:15:14,135 --> 01:15:16,638
¡Para!
1028
01:15:16,721 --> 01:15:17,889
¡No!
1029
01:15:18,264 --> 01:15:19,933
¡No!
1030
01:15:48,336 --> 01:15:49,420
¡Hostia puta!
1031
01:15:53,049 --> 01:15:54,842
Andras.
1032
01:15:59,055 --> 01:16:00,473
Se llama Andras.
1033
01:16:04,811 --> 01:16:07,522
¡No! Abby, ¡sácamelo por favor!
1034
01:16:08,648 --> 01:16:10,525
No llores, cerda.
1035
01:16:14,237 --> 01:16:15,196
Por favor, ¡ayuda!
1036
01:16:16,698 --> 01:16:18,783
¡Caray! Tenemos un demonio.
1037
01:16:18,866 --> 01:16:19,867
Ayuda, por favor.
1038
01:16:21,327 --> 01:16:22,787
Tengo que cargar proteínas.
1039
01:16:31,129 --> 01:16:32,588
Vale. Bueno...
1040
01:16:33,131 --> 01:16:36,926
Andras es la entidad número 63
en La llave menor de Salomón,
1041
01:16:37,010 --> 01:16:40,263
marqués del infierno y comandante
de 30 legiones de demonios.
1042
01:16:40,346 --> 01:16:41,514
Pásame el Gatorade.
1043
01:16:42,473 --> 01:16:44,434
Chicos, no me dejéis aquí.
1044
01:16:44,517 --> 01:16:46,102
-Bien...
-Ayuda.
1045
01:16:46,728 --> 01:16:48,938
Ayudadme, por favor. Sacádmelo.
1046
01:16:49,022 --> 01:16:51,733
Un exorcismo
es una inmersión del alma, ¿verdad?
1047
01:16:51,816 --> 01:16:53,860
-No solo...
-¿La de Gretchen?
1048
01:16:53,985 --> 01:16:55,403
Gretchen. La mía también.
1049
01:16:55,486 --> 01:16:56,988
-Es una prueba.
-¿Y la mía?
1050
01:16:57,071 --> 01:16:59,073
Quizá. Es una prueba, ¿vale?
1051
01:16:59,157 --> 01:17:01,159
Si eliminas todo lo externo,
1052
01:17:01,242 --> 01:17:03,619
la integridad, la moral convencional,
1053
01:17:03,703 --> 01:17:05,496
entonces solo queda la verdad.
1054
01:17:05,580 --> 01:17:07,123
Aunque sea un trozo de pollo.
1055
01:17:07,206 --> 01:17:11,127
Como un guijarro de la verdad
que hace temblar los muros de Jericó.
1056
01:17:11,210 --> 01:17:12,211
¿Me sigues?
1057
01:17:12,337 --> 01:17:15,298
Sí, haré lo que sea.
Solo quiero recuperar a mi amiga.
1058
01:17:16,758 --> 01:17:17,675
De acuerdo.
1059
01:17:17,759 --> 01:17:18,676
Vamos.
1060
01:17:21,137 --> 01:17:23,473
Devolvamos a este demonio al infierno.
1061
01:17:29,854 --> 01:17:30,772
¡Hola!
1062
01:17:33,524 --> 01:17:34,484
¿Tienes sed?
1063
01:17:35,985 --> 01:17:38,321
Sí, no pasa nada.
1064
01:17:41,324 --> 01:17:42,617
Agua bendita.
1065
01:17:42,700 --> 01:17:45,661
-Te ahogo en el santo amor de Dios.
-No.
1066
01:17:45,745 --> 01:17:47,121
No.
1067
01:17:48,206 --> 01:17:50,458
Tripa, cabeza, corazón, ingle.
1068
01:17:50,666 --> 01:17:52,585
¡Hazme frente! ¡No te escondas!
1069
01:17:52,710 --> 01:17:54,921
Tripa, cabeza, corazón, ingle.
1070
01:17:55,254 --> 01:17:58,257
-Tripa, cabeza, corazón, ingle.
-Sácalo.
1071
01:17:58,508 --> 01:18:00,176
Está entrando más.
1072
01:18:00,968 --> 01:18:02,220
Duele.
1073
01:18:03,137 --> 01:18:04,055
Agárrala.
1074
01:18:07,600 --> 01:18:10,019
-No.
-Tómalo.
1075
01:18:10,895 --> 01:18:13,231
Tomo la espada del espíritu de Dios.
1076
01:18:13,648 --> 01:18:16,359
Te atravieso, alejando tus mentiras.
1077
01:18:28,663 --> 01:18:29,580
Llena la bañera.
1078
01:18:30,039 --> 01:18:32,834
-¿Qué? ¿Por qué?
-Bautismo de inmersión total.
1079
01:18:32,917 --> 01:18:36,170
Cuanto más mortificamos la carne,
más le cuesta esconderse.
1080
01:18:36,254 --> 01:18:37,422
No, eso es demasiado.
1081
01:18:37,505 --> 01:18:39,632
Debemos separar al demonio de su huésped.
1082
01:18:39,715 --> 01:18:43,344
Solo así podremos vencerlo
y enviarlo de vuelta al infierno.
1083
01:18:43,428 --> 01:18:44,804
No voy a ahogarla.
1084
01:18:52,562 --> 01:18:53,771
Déjale hacerlo.
1085
01:18:54,063 --> 01:18:54,981
Por favor.
1086
01:18:55,606 --> 01:18:57,150
No, te está haciendo daño.
1087
01:18:58,151 --> 01:18:59,819
Andras me mostró lo que hice.
1088
01:19:01,279 --> 01:19:03,698
A ti, a Margaret, a Glee.
1089
01:19:06,868 --> 01:19:07,827
Esa no eras tú.
1090
01:19:14,542 --> 01:19:16,127
Pasamos a DEFCON 2.
1091
01:19:17,462 --> 01:19:18,921
Atrévete.
1092
01:19:19,005 --> 01:19:20,339
Siente a Dios.
1093
01:19:20,423 --> 01:19:21,924
No, para, no.
1094
01:19:23,092 --> 01:19:24,677
Sácalo.
1095
01:19:24,844 --> 01:19:27,096
Quema. Cuidado. No.
1096
01:19:27,263 --> 01:19:28,681
¡No!
1097
01:19:31,476 --> 01:19:32,810
Lo siento.
1098
01:19:32,894 --> 01:19:34,187
He perdido el control.
1099
01:19:34,770 --> 01:19:36,522
Has hecho bien en intervenir.
1100
01:19:36,772 --> 01:19:37,940
Pero estamos muy cerca.
1101
01:19:40,818 --> 01:19:41,736
Christian.
1102
01:19:45,239 --> 01:19:46,157
Christian.
1103
01:20:00,338 --> 01:20:01,631
¿Eres tú, mi pequeño?
1104
01:20:10,223 --> 01:20:11,516
¿Mamá?
1105
01:20:14,602 --> 01:20:17,021
Te he echado mucho de menos, osito.
1106
01:20:18,606 --> 01:20:19,565
Esto no es real.
1107
01:20:20,608 --> 01:20:22,068
Sé que esto no es real.
1108
01:20:23,736 --> 01:20:24,737
Aunque es ella.
1109
01:20:29,825 --> 01:20:31,035
Estoy orgullosa de ti.
1110
01:20:38,793 --> 01:20:40,753
Te dije que estaba bien, ¿recuerdas?
1111
01:20:41,045 --> 01:20:42,797
¿Tras el accidente?
1112
01:20:43,673 --> 01:20:44,715
Pero no lo estaba.
1113
01:20:47,802 --> 01:20:50,179
Estuve atrapada en el coche 15 minutos.
1114
01:20:51,806 --> 01:20:54,100
Seguía viva cuando se incendió.
1115
01:20:56,519 --> 01:20:59,021
Deberías haber venido
a ayudarme, Christian.
1116
01:20:59,105 --> 01:21:00,398
Ayúdame, Christian.
1117
01:21:01,065 --> 01:21:02,400
Ayúdame, Christian.
1118
01:21:02,483 --> 01:21:04,110
Ayúdame, Christian.
1119
01:21:04,360 --> 01:21:05,861
Ayúdame, Christian.
1120
01:21:07,113 --> 01:21:09,323
Ayúdame, Christian.
1121
01:21:13,327 --> 01:21:16,205
No, espera. No irás a abandonarme, ¿no?
1122
01:21:16,289 --> 01:21:17,707
He hecho que se mostrara.
1123
01:21:17,790 --> 01:21:20,042
Esa es la parte más difícil, ¿vale?
1124
01:21:20,126 --> 01:21:22,128
No puedes... Esto fue idea tuya.
1125
01:21:22,211 --> 01:21:23,838
No puedo hacer esto sola.
1126
01:21:23,921 --> 01:21:25,548
Oye, tú puedes con esto.
1127
01:21:25,673 --> 01:21:27,174
Estás cargado de proteínas.
1128
01:21:27,258 --> 01:21:28,718
Cuéntame cómo va.
1129
01:21:28,801 --> 01:21:29,969
¿Tienes mi número?
1130
01:21:30,845 --> 01:21:33,014
Adiós, señor exorcista.
1131
01:21:37,101 --> 01:21:38,769
Ahora estamos solas, Abby.
1132
01:21:40,813 --> 01:21:44,275
Escucha, no puedes salvarla.
1133
01:21:45,818 --> 01:21:46,736
Deberías irte.
1134
01:21:47,987 --> 01:21:49,614
Ayudémosla.
1135
01:22:02,835 --> 01:22:04,211
¿Te asusta la oscuridad?
1136
01:22:05,838 --> 01:22:07,923
No deberías haberte quedado, Abby.
1137
01:22:08,841 --> 01:22:11,218
-Esto acabará mal para ti.
-Gretchen.
1138
01:22:32,531 --> 01:22:33,783
Eres repugnante.
1139
01:22:34,241 --> 01:22:36,118
Monstruo de cara grasienta.
1140
01:22:36,202 --> 01:22:37,286
¡Para!
1141
01:22:37,411 --> 01:22:39,580
¿Quién serás cuando Gretchen no esté?
1142
01:22:39,705 --> 01:22:41,540
No eres nada sin ella.
1143
01:22:41,749 --> 01:22:42,833
Eres invisible.
1144
01:22:49,048 --> 01:22:54,595
Te salvaste y abandonaste a tu amiga,
y ahora vas a morir.
1145
01:23:11,529 --> 01:23:13,197
Sé quién eres, Andras.
1146
01:23:13,280 --> 01:23:16,701
Tú solo eres una niña débil.
1147
01:23:18,035 --> 01:23:20,663
Tal vez. Pero no me voy a rendir.
1148
01:23:21,163 --> 01:23:24,250
Porque quiero recuperar
a mi mejor amiga, cabrón.
1149
01:23:27,002 --> 01:23:28,587
Ella nunca fue tu amiga.
1150
01:23:28,671 --> 01:23:31,674
Iba contigo porque le dabas pena.
1151
01:23:31,799 --> 01:23:35,261
Protégeme contra la maldad
y las trampas del diablo.
1152
01:23:35,344 --> 01:23:36,262
¿En serio?
1153
01:23:37,054 --> 01:23:38,514
¿Aún seguimos con esto?
1154
01:23:38,597 --> 01:23:39,849
Santificado seas.
1155
01:23:39,932 --> 01:23:42,017
No funcionará. Eres débil,
1156
01:23:42,435 --> 01:23:43,686
gorda,
1157
01:23:44,729 --> 01:23:45,771
una puta pringada.
1158
01:23:46,272 --> 01:23:49,191
Y siempre lo serás.
1159
01:24:27,855 --> 01:24:28,939
Madre mía.
1160
01:24:38,574 --> 01:24:39,700
¿Gretchen?
1161
01:24:41,118 --> 01:24:43,579
Deja que me lleve, Abby.
1162
01:24:43,662 --> 01:24:44,580
Deberías irte.
1163
01:24:46,040 --> 01:24:47,458
No me voy a ninguna parte.
1164
01:24:48,542 --> 01:24:50,503
El poder de Boy George te obliga.
1165
01:24:52,421 --> 01:24:54,715
Nuestras vacaciones del 82 en Tampa,
1166
01:24:54,799 --> 01:24:58,761
cuando nos quemamos
y tomamos piña colada, te obligan.
1167
01:25:01,013 --> 01:25:02,807
Abby. ¡Abby, ayúdame!
1168
01:25:03,098 --> 01:25:04,683
El poder de El pájaro espino,
1169
01:25:04,767 --> 01:25:09,271
y E.T., el poder de las galletas
y el yogur helado cremoso te obligan.
1170
01:25:12,942 --> 01:25:14,151
El poder de Tiffany
1171
01:25:14,276 --> 01:25:17,988
y el poder de nuestras fotos de fotomatón
de la farmacia te obligan.
1172
01:25:18,447 --> 01:25:20,324
No parará hasta que te detengas.
1173
01:25:20,449 --> 01:25:23,077
-Abby.
-Te quiero, Gretchen Lang.
1174
01:25:23,911 --> 01:25:25,996
Y ningún demonio cambiará eso.
1175
01:25:43,806 --> 01:25:45,099
¿Gretchen?
1176
01:26:02,408 --> 01:26:03,409
Eh.
1177
01:26:05,202 --> 01:26:06,120
¿Gretchen?
1178
01:26:16,922 --> 01:26:17,840
Joder.
1179
01:26:18,632 --> 01:26:20,009
¿Eso estaba dentro de mí?
1180
01:26:20,217 --> 01:26:22,928
-Abby, no dejes que me coja de nuevo.
-No lo haré.
1181
01:26:25,222 --> 01:26:26,724
Joder. Qué asco.
1182
01:26:26,807 --> 01:26:29,059
Eso es, ven a mí.
1183
01:26:44,742 --> 01:26:48,162
¡No! Déjala en paz.
1184
01:26:54,001 --> 01:26:55,836
Andras, cógeme a mí.
1185
01:26:56,629 --> 01:26:58,714
Ella está acabada, cógeme.
1186
01:26:59,256 --> 01:27:00,633
Ahora, Gretchen.
1187
01:27:04,053 --> 01:27:07,806
Noventa por ciento de alcohol,
es fácil meterse en un lío.
1188
01:27:09,183 --> 01:27:10,309
O salir de uno.
1189
01:27:15,230 --> 01:27:16,398
Hazlo.
1190
01:27:36,168 --> 01:27:37,086
Lo has conseguido.
1191
01:27:38,754 --> 01:27:39,755
Te quiero, Abby.
1192
01:27:41,298 --> 01:27:42,299
Yo también a ti.
1193
01:27:59,108 --> 01:28:01,402
Gretchen, nos vamos en diez minutos.
1194
01:28:14,623 --> 01:28:15,499
Hola.
1195
01:28:18,502 --> 01:28:20,921
-No me creo que esto sea un adiós.
-¿En serio?
1196
01:28:22,589 --> 01:28:24,508
Es un nuevo comienzo para ambas.
1197
01:28:27,011 --> 01:28:29,722
No me puedo creer
que haya dicho eso en alto.
1198
01:28:30,055 --> 01:28:31,306
Prometí que no lo haría.
1199
01:28:32,725 --> 01:28:33,726
Yo tampoco.
1200
01:28:36,729 --> 01:28:37,855
Para tu cuarto nuevo.
1201
01:28:46,905 --> 01:28:47,823
Gracias.
1202
01:28:51,160 --> 01:28:52,286
Sé que se ha ido.
1203
01:28:53,746 --> 01:28:55,330
Lo vi con mis propios ojos.
1204
01:28:56,415 --> 01:28:58,959
Pero ¿cómo sabemos que no volverá?
1205
01:29:01,170 --> 01:29:02,337
No lo sabemos.
1206
01:29:03,505 --> 01:29:04,798
Pero acabaste con él.
1207
01:29:05,716 --> 01:29:07,217
Asesina de demonios.
1208
01:29:09,511 --> 01:29:11,180
Nunca te olvidaré.
1209
01:29:13,223 --> 01:29:14,558
No te dejaré.
1210
01:29:18,687 --> 01:29:19,980
Te llamaré.
1211
01:29:21,356 --> 01:29:22,775
¿Hermanas?
1212
01:29:23,859 --> 01:29:25,110
Hermanas.
1213
01:30:13,575 --> 01:30:16,203
Wallace tomó demasiada gloriosa uva
y dejó el instituto.
1214
01:30:16,328 --> 01:30:18,622
Volvió más tarde
para ser el jardinero del instituto
1215
01:30:18,747 --> 01:30:20,249
y aún vive con sus padres.
1216
01:30:21,792 --> 01:30:23,961
Pony Lang se convirtió en el principal
agente inmobiliario de la región
1217
01:30:24,044 --> 01:30:28,215
y tiene su propias cintas inspiradoras
para ayudar a motivar a otros.
1218
01:30:30,509 --> 01:30:32,886
Christian Lemon fue expulsado
del trío de sus hermanos.
1219
01:30:32,970 --> 01:30:34,513
Pero su amor por el yogur lo inspiró
1220
01:30:34,596 --> 01:30:38,350
a fundar la franquicia
Yogur Espíritu y sus 32 sabores divinos.
1221
01:30:40,060 --> 01:30:42,813
Glee se convirtió en activista
de la Fundación de la Alergia.
1222
01:30:42,896 --> 01:30:44,481
Consiguió cambios
en el etiquetado de los alimentos
1223
01:30:44,565 --> 01:30:47,734
e inició un movimiento para sustituir los
frutos secos por galletas en los aviones.
1224
01:30:49,778 --> 01:30:51,155
Margaret se convirtió
en orientadora escolar
1225
01:30:51,238 --> 01:30:53,907
para promover una imagen corporal positiva
y una pérdida de peso saludable.
1226
01:30:53,991 --> 01:30:56,827
También es autora de una serie de libros
de terror sobre gusanos asesinos.
1227
01:30:58,829 --> 01:31:01,707
Aunque Gretchen se mudó
dos estados más allá,
1228
01:31:01,790 --> 01:31:04,042
ella y Abby han seguido
siendo grandes amigas
1229
01:31:04,126 --> 01:31:06,712
y aún hacen un viaje anual al lago.
1230
01:32:20,535 --> 01:32:23,497
El EXORCISMO
de mi mejor amiga
1231
01:36:21,443 --> 01:36:23,445
Subtítulos: Lucía Monge
1232
01:36:23,528 --> 01:36:25,530
Supervisor creativo: Carlos Berot
79292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.