All language subtitles for Midnight.Diner.Tokyo.Stories.S02E05.Yakisoba.Dog.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTG_swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,916
EN ORIGINALSERIE FRĂ
N NETFLIX
2
00:01:05,916 --> 00:01:10,166
NĂ€r andra avrundar sin dag
och skyndar hemÄt,
3
00:01:10,916 --> 00:01:12,666
börjar jag min dag.
4
00:01:30,000 --> 00:01:34,583
Min servering Àr öppen frÄn midnatt
till kl. 07.00.
5
00:01:34,666 --> 00:01:37,958
Den kallas "Midnight Diner".
6
00:01:43,458 --> 00:01:44,833
Har jag nÄgra kunder, dÄ?
7
00:01:45,458 --> 00:01:47,500
Fler Àn man kan tro.
8
00:01:52,708 --> 00:01:57,958
YAKISOBA I BRĂD
9
00:02:02,000 --> 00:02:04,958
Jag har inte bröd,
eftersom jag mest serverar ris.
10
00:02:06,958 --> 00:02:10,291
Om en kund verkligen vill ha bröd,
11
00:02:10,375 --> 00:02:12,583
tar han eller hon med eget.
12
00:02:13,125 --> 00:02:14,208
VarsÄgod.
13
00:02:16,750 --> 00:02:17,750
VĂ€lkommen.
14
00:02:17,833 --> 00:02:20,041
MÀster, kan jag fÄ det vanliga
med de hÀr, tack?
15
00:02:20,958 --> 00:02:22,583
Vad mÄnga du har med dig.
16
00:02:23,416 --> 00:02:25,208
Du kan ge alla som vill ha.
17
00:02:25,291 --> 00:02:26,125
Okej.
18
00:02:49,666 --> 00:02:50,666
VarsÄgod.
19
00:02:53,083 --> 00:02:54,416
SĂ„ ska det se ut!
20
00:02:55,458 --> 00:03:02,041
Herr Kotani Àr en framgÄngsrik affÀrsman
som driver katt- och hundkaféer,
21
00:03:02,625 --> 00:03:07,125
men han kommer ÀndÄ hit
för att Àta yakisoba med bröd.
22
00:03:08,541 --> 00:03:11,583
Vad Àr vitsen med yakisobanudlar i bröd?
23
00:03:11,666 --> 00:03:13,750
BÄda innehÄller ju kolhydrater.
24
00:03:13,833 --> 00:03:16,750
Jag hÄller med.
Jag blir mÀtt bara jag ser dem.
25
00:03:16,833 --> 00:03:18,458
Det Àr det som Àr sÄ bra.
26
00:03:18,541 --> 00:03:21,416
Kött och kolhydrater behövs för de unga.
27
00:03:21,958 --> 00:03:23,208
De unga...
28
00:03:23,875 --> 00:03:26,250
Ni ser nöjd ut idag, herr Kotani.
29
00:03:26,791 --> 00:03:28,500
Har det hÀnt nÄt trevligt?
30
00:03:29,750 --> 00:03:30,958
Tack för att du frÄgar!
31
00:03:31,500 --> 00:03:32,583
Min skola har kvalat in
32
00:03:32,666 --> 00:03:35,083
till vÄrens nationella basebollturnering.
33
00:03:35,166 --> 00:03:36,375
För första gÄngen pÄ 40 Är!
34
00:03:37,333 --> 00:03:38,541
Grattis.
35
00:03:38,625 --> 00:03:39,916
Bra jobbat!
36
00:03:40,000 --> 00:03:42,250
De gav verkligen allt.
37
00:03:42,333 --> 00:03:44,125
Var du med i basebollaget?
38
00:03:44,208 --> 00:03:46,458
Ja, men som avbytare.
39
00:03:46,541 --> 00:03:49,333
En av mina klasskompisar trÀnar laget nu.
40
00:03:51,708 --> 00:03:53,000
Ge honom ett glas, Àr du snÀll.
41
00:03:55,208 --> 00:03:57,208
Grattis. Vill du ha lite?
42
00:03:57,791 --> 00:03:59,333
Ja, tack.
43
00:04:01,166 --> 00:04:05,333
Man ser det inte pÄ Ryu,
men han spelade baseboll i gymnasiet.
44
00:04:05,416 --> 00:04:07,833
SÄ han vet nog hur det kÀnns.
45
00:04:14,875 --> 00:04:17,958
TrÀnaren lovade mig för lÀnge sen
46
00:04:19,125 --> 00:04:22,833
att se till att ta laget
till Koshien-stadion en dag.
47
00:04:24,000 --> 00:04:26,791
DÄ höll han sitt löfte.
48
00:04:29,875 --> 00:04:30,708
Ja.
49
00:04:34,041 --> 00:04:35,791
Bli inte grÄtmild nu.
50
00:04:41,000 --> 00:04:42,583
Vi firar!
51
00:04:42,666 --> 00:04:45,208
MÀster, öl Ät alla. Jag bjuder!
52
00:04:45,291 --> 00:04:46,125
Ska bli.
53
00:04:52,041 --> 00:04:53,083
Herr Kotani!
54
00:04:54,166 --> 00:04:56,416
Det var lÀnge sen!
55
00:04:56,500 --> 00:04:58,541
Vi gÄr och tar ett glas!
56
00:04:58,625 --> 00:05:05,208
Han mÄste vara sÄ glad
att han har druckit varje dag sen dess.
57
00:05:07,166 --> 00:05:09,041
Han var helt pÄ lyset.
58
00:05:09,583 --> 00:05:13,541
Han stÀllde sig upp och sjöng skolsÄngen.
59
00:05:13,625 --> 00:05:16,083
Och han stökade till i baren.
60
00:05:17,333 --> 00:05:18,791
Hos dig ocksÄ?
61
00:05:18,875 --> 00:05:20,416
Ja.
62
00:05:20,500 --> 00:05:24,250
Han besvÀrade de andra kunderna,
63
00:05:24,333 --> 00:05:26,791
sÄ jag sa ifrÄn. "Ge dig!" sa jag.
64
00:05:28,208 --> 00:05:30,250
Det borde mÀster ocksÄ ha gjort.
65
00:05:31,625 --> 00:05:33,083
Jag gör det nÀsta gÄng.
66
00:05:34,208 --> 00:05:35,833
Var lite snÀll.
67
00:05:35,916 --> 00:05:39,958
Han arbetar hÄrt som företagsledare.
68
00:05:40,041 --> 00:05:42,541
Han Àr sÀkert bÄde glad och nostalgisk.
69
00:05:43,166 --> 00:05:45,458
Jag gillar gymnasie-baseboll.
70
00:05:45,541 --> 00:05:48,416
Unga spelare vÀcker moderskÀnslorna i mig.
71
00:05:48,500 --> 00:05:51,083
Jag vill bjuda dem pÄ en massa mat.
72
00:05:51,166 --> 00:05:54,541
Det var ju de som kvalificerade sig.
73
00:05:55,291 --> 00:05:59,333
Blir vuxna sÄ uppspelta
över gymnasie-baseboll?
74
00:05:59,875 --> 00:06:01,166
PÄ vÄren och sommaren.
75
00:06:01,250 --> 00:06:03,041
Det Àr vÀl en japansk tradition?
76
00:06:03,125 --> 00:06:06,000
Ăr det nĂ„t fel pĂ„ att bli uppspelt
tvÄ gÄnger om Äret?
77
00:06:06,583 --> 00:06:08,958
Du Àr uppspelt för jÀmnan.
78
00:06:09,500 --> 00:06:10,458
Eller hur?
79
00:06:12,916 --> 00:06:15,375
Vad Àr det med herr Kotani?
80
00:06:16,458 --> 00:06:19,208
Han har aldrig varit sÄ berusad förut.
81
00:06:27,083 --> 00:06:28,375
Sablar.
82
00:06:37,708 --> 00:06:38,833
Tack för senast.
83
00:06:41,791 --> 00:06:44,083
Du Àr duktig!
84
00:06:44,750 --> 00:06:46,500
Har du spelat baseboll?
85
00:06:47,083 --> 00:06:49,291
Du Àr usel. Tillhörde du verkligen laget?
86
00:06:51,166 --> 00:06:52,458
SÄg du det dÀr?
87
00:06:53,500 --> 00:06:56,833
Jag har inte spelat alls
sen jag gick i gymnasiet.
88
00:06:56,916 --> 00:06:58,625
Jag har blÄsor i hÀnderna.
89
00:07:03,083 --> 00:07:06,125
Men det Àr trevligt att spela ibland,
eller hur?
90
00:07:07,458 --> 00:07:09,166
Man blir pÄmind om gamla tider.
91
00:07:12,791 --> 00:07:14,333
Snyggt!
92
00:07:26,916 --> 00:07:28,791
Du Àr ur form.
93
00:07:28,875 --> 00:07:29,791
Va?
94
00:07:30,541 --> 00:07:33,375
Du fÄr tillbaka kÀnslan för det
om du fortsÀtter trÀna.
95
00:07:33,458 --> 00:07:36,583
SÄnt sitter kvar i kroppen.
96
00:07:44,708 --> 00:07:45,708
HĂ€r.
97
00:07:47,000 --> 00:07:49,666
UrsÀkta att jag var sÄ full hÀromdagen.
98
00:07:51,458 --> 00:07:53,666
Jag förstÄr att du Àr glad,
99
00:07:53,750 --> 00:07:56,041
men har det inte blivit lite för mycket?
100
00:08:01,541 --> 00:08:02,791
Titta hÀr.
101
00:08:06,625 --> 00:08:07,500
TRĂNARE YOKOKAWA
102
00:08:07,583 --> 00:08:09,375
"FortsÀtt jobba pÄ.
103
00:08:09,458 --> 00:08:11,708
Jag vill att mina elever
ska tro pÄ sig sjÀlva
104
00:08:11,791 --> 00:08:14,125
och ge allt nÀr de spelar."
105
00:08:14,208 --> 00:08:16,375
Han Àr en bra trÀnare, herr Yokokawa.
106
00:08:16,458 --> 00:08:17,541
Eller hur?
107
00:08:19,416 --> 00:08:23,166
Vi gick bÄda pÄ universitetet hÀr
efter gymnasiet.
108
00:08:23,750 --> 00:08:25,791
Sommaren nÀr vi var 20 Är
109
00:08:25,875 --> 00:08:30,083
ville han gÄ till vÄr hemstad
i Kochi-prefekturen, sÄ jag följde med.
110
00:08:30,166 --> 00:08:32,208
Till fots? Varför det?
111
00:08:32,875 --> 00:08:35,458
Han spelade baseboll pÄ universitetet,
112
00:08:36,125 --> 00:08:38,166
men skadade axeln.
113
00:08:38,250 --> 00:08:40,833
Han funderade nog pÄ sina alternativ.
114
00:08:43,541 --> 00:08:47,208
Det var nÀr vi gick pÄ en rakstrÀcka
lÀngs Suruga Bay,
115
00:08:47,291 --> 00:08:48,916
om jag inte minns fel.
116
00:08:50,375 --> 00:08:55,750
Vi köpte en yakisoba med bröd,
den sista i en butik, och delade den.
117
00:08:59,208 --> 00:09:00,916
Yokokawa!
118
00:09:02,833 --> 00:09:03,958
Vi tar en paus!
119
00:09:09,208 --> 00:09:10,333
HallÄ!
120
00:09:12,458 --> 00:09:14,083
HÄll tyst och fortsÀtt gÄ!
121
00:09:20,000 --> 00:09:22,250
DĂ„ sa han...
122
00:09:23,916 --> 00:09:28,000
"Om jag tar mig hem,
ska jag fortsÀtta med basebollen.
123
00:09:29,166 --> 00:09:31,583
Eftersom jag inte kan bli proffs lÀngre,
124
00:09:31,666 --> 00:09:35,541
ska jag bli gymnasielÀrare
och ta mina elever till Koshien-stadion."
125
00:09:37,500 --> 00:09:39,208
Du berÀttade det hÀromdagen.
126
00:09:41,958 --> 00:09:45,000
Han tog sig hem till fots, men inte jag.
127
00:09:45,083 --> 00:09:48,791
Jag fick diarré pÄ vÀgen
och ÄtervÀnde till Tokyo ensam.
128
00:09:48,875 --> 00:09:49,958
Jag förstÄr.
129
00:09:51,750 --> 00:09:55,041
Men dÄ kÀnde jag verkligen
130
00:09:55,958 --> 00:09:57,458
att jag mÄste göra nÄt.
131
00:09:58,500 --> 00:10:01,125
För jag kunde inte leva som Yokokawa.
132
00:10:02,208 --> 00:10:04,375
UmgÄs ni Àn?
133
00:10:05,541 --> 00:10:09,291
Inte alls sen han tog sin examen
och ÄtervÀnde till vÄr hemstad.
134
00:10:10,083 --> 00:10:13,500
Jag har inte betalat igen
135
00:10:14,375 --> 00:10:15,791
pengarna jag Àr skyldig honom.
136
00:10:17,166 --> 00:10:18,458
Jag förstÄr.
137
00:10:20,791 --> 00:10:23,500
Du kan vÀl skÀnka pengarna till skolan?
138
00:10:24,125 --> 00:10:27,333
Det kostar mycket att Äka pÄ turneringen.
139
00:10:28,333 --> 00:10:29,333
Ett bidrag.
140
00:10:32,000 --> 00:10:33,583
Det var ingen dum idé.
141
00:11:20,416 --> 00:11:21,500
HallÄ?
142
00:11:22,500 --> 00:11:24,416
Ăr det Kotani?
143
00:11:25,208 --> 00:11:26,375
Det Àr jag.
144
00:11:33,000 --> 00:11:35,916
Jag har talat med Yokokawa
för första gÄngen pÄ 30 Är.
145
00:11:36,916 --> 00:11:40,958
Han ringde
nÀr han fick höra om mitt bidrag.
146
00:11:43,125 --> 00:11:44,208
Vad roligt.
147
00:11:45,250 --> 00:11:46,583
Tack vare dig.
148
00:11:48,000 --> 00:11:50,583
Jag gjorde ingenting.
Jag fick bara en idé.
149
00:11:51,125 --> 00:11:52,625
Han mindes det ocksÄ.
150
00:11:53,708 --> 00:11:55,416
Han sa det i telefon...
151
00:11:56,416 --> 00:11:58,500
Att han Àntligen har hÄllit sitt löfte.
152
00:12:02,500 --> 00:12:03,375
HĂ€r.
153
00:12:05,083 --> 00:12:08,750
Jag slog in allihop som du ville.
Vill du ha nÄt att Àta?
154
00:12:08,833 --> 00:12:11,708
Nej, tack.
Jag ska Äka nÄnstans lÄngt bort.
155
00:12:13,333 --> 00:12:17,375
HÀr. BehÄll vÀxeln, Àr du snÀll.
156
00:12:17,458 --> 00:12:19,208
Okej. Tack.
157
00:12:25,291 --> 00:12:27,833
Tack ska du ha.
158
00:12:45,583 --> 00:12:47,041
Jo, förresten...
159
00:12:47,708 --> 00:12:52,083
Jag gick förbi herr Kotanis kattkafé
och det var stÀngt.
160
00:12:52,791 --> 00:12:53,708
JasÄ?
161
00:12:54,500 --> 00:12:56,833
Jag trodde att det var populÀrt.
162
00:12:56,916 --> 00:12:58,708
Det trodde jag ocksÄ,
163
00:12:59,291 --> 00:13:03,250
men det ska tydligen bli
ett taiwanesiskt tapioka-stÀlle dÀr.
164
00:13:03,791 --> 00:13:06,000
Tapioka? Vad Àr det?
165
00:13:07,208 --> 00:13:09,958
Vet du inte det? Tapioka.
166
00:13:10,541 --> 00:13:11,583
Tapioka?
167
00:13:12,333 --> 00:13:13,625
Tapioka.
168
00:13:13,708 --> 00:13:14,833
VĂ€lkommen.
169
00:13:16,125 --> 00:13:18,083
Har en man som heter Kotani varit hÀr?
170
00:13:19,083 --> 00:13:20,125
Herr Kotani?
171
00:13:21,000 --> 00:13:22,875
Det var ett tag sen.
172
00:13:27,666 --> 00:13:29,000
Okej. Tack ÀndÄ.
173
00:13:34,083 --> 00:13:35,291
Vad var det dÀr?
174
00:13:36,750 --> 00:13:38,250
En lÄnehaj.
175
00:13:41,458 --> 00:13:43,083
De Àr inte sÄ trevliga.
176
00:13:47,250 --> 00:13:49,291
Ăppna, Kotani!
177
00:13:49,375 --> 00:13:50,750
Ăr du dĂ€r?
178
00:13:50,833 --> 00:13:52,666
Enligt Ryu hade det...
179
00:13:52,750 --> 00:13:54,333
BETALNINGSPĂ
MINNELSE
180
00:13:54,416 --> 00:13:56,833
...gÄtt utför för herr Kotani,
181
00:13:56,916 --> 00:14:00,375
och han hade lÄnat en miljon yen
av företaget
182
00:14:00,458 --> 00:14:02,250
och försvunnit.
183
00:14:02,333 --> 00:14:04,583
Kom ut nu! HallÄ!
184
00:14:04,666 --> 00:14:10,083
Med tanke pÄ hur mycket han drack,
sÄ kanske han var desperat.
185
00:14:12,208 --> 00:14:15,708
Han sÄg sÄ glad ut
nÀr han berÀttade om bidraget till skolan.
186
00:14:16,458 --> 00:14:18,291
De pengarna kanske ocksÄ kom frÄn...
187
00:14:19,166 --> 00:14:20,333
Antagligen.
188
00:14:21,291 --> 00:14:23,833
Han lÀr inte kunna ÄtervÀnda hit.
189
00:14:44,333 --> 00:14:47,708
Det Àr snart slut pÄ hösnuvesÀsongen, va?
190
00:14:47,791 --> 00:14:51,041
Jag Àr allergisk mot cypress,
inte mot ceder.
191
00:14:51,625 --> 00:14:53,041
Jag Àr utled pÄ det hÀr.
192
00:14:56,583 --> 00:14:57,541
VĂ€lkommen.
193
00:14:57,625 --> 00:14:58,750
God kvÀll.
194
00:15:02,125 --> 00:15:03,625
Ăr ni möjligtvis...
195
00:15:04,500 --> 00:15:06,125
Yokokawa. Trevligt att trÀffas.
196
00:15:07,291 --> 00:15:10,833
Det Àr skolkamraten och trÀnaren
som herr Kotani pratade om.
197
00:15:12,083 --> 00:15:13,375
SĂ€ger du det?
198
00:15:13,916 --> 00:15:16,250
Jag hörde talas om Kotanis bidrag.
199
00:15:16,833 --> 00:15:19,708
Han sa att serveringens innehavare
hade föreslagit det.
200
00:15:20,375 --> 00:15:21,208
Ja.
201
00:15:22,583 --> 00:15:23,708
Tack sÄ mycket.
202
00:15:24,791 --> 00:15:26,208
Vill ni ha en öl?
203
00:15:26,291 --> 00:15:27,208
Ja.
204
00:15:27,291 --> 00:15:28,708
Jag bjuder.
205
00:15:28,791 --> 00:15:30,916
För att fira
att ni tog er till turneringen.
206
00:15:31,000 --> 00:15:33,208
Tack, men...
207
00:15:34,583 --> 00:15:35,833
UrsÀkta.
208
00:15:41,666 --> 00:15:44,833
Var det en jÀmn match?
209
00:15:45,666 --> 00:15:47,083
Vi fick storstryk.
210
00:15:48,291 --> 00:15:51,625
Vi lyckades Ätminstone göra poÀng
i sista omgÄngen,
211
00:15:52,541 --> 00:15:54,833
sÄ att vi sprÀckte nollan.
212
00:15:54,916 --> 00:15:59,625
Men bara att ta sig dit Àr stort.
213
00:15:59,708 --> 00:16:00,875
Ja, det Àr sant.
214
00:16:00,958 --> 00:16:02,083
Tack.
215
00:16:08,458 --> 00:16:14,041
Jag önskar att herr Kotani var lika Àrlig,
eller ens en brÄkdel sÄ Àrlig.
216
00:16:16,666 --> 00:16:17,958
Ni kÀnner till...
217
00:16:18,833 --> 00:16:20,333
...hans skulder, va?
218
00:16:22,833 --> 00:16:25,958
Han kom Ànda till stadion.
219
00:16:26,958 --> 00:16:28,625
TrÀffade ni honom?
220
00:16:29,166 --> 00:16:33,583
Ja. Han berÀttade för mig om skulderna.
221
00:16:35,500 --> 00:16:37,125
Jag har inte sett honom sen dess.
222
00:16:39,000 --> 00:16:40,541
Vi kom överens om att ses hÀr.
223
00:16:41,375 --> 00:16:43,375
Ses? HĂ€r?
224
00:16:44,166 --> 00:16:45,291
Ja.
225
00:16:49,666 --> 00:16:50,666
Ryu!
226
00:16:52,291 --> 00:16:54,500
MÀster, laga det vanliga med de hÀr, tack.
227
00:16:56,125 --> 00:16:57,125
Ska bli.
228
00:17:09,875 --> 00:17:11,458
Det hÀr Àr herr Kenzaki.
229
00:17:12,166 --> 00:17:14,250
Han har varit till stor hjÀlp.
230
00:17:15,083 --> 00:17:16,083
Det hÀr Àr Yokokawa,
231
00:17:16,166 --> 00:17:19,291
trÀnaren för skollaget
som jag berÀttade om.
232
00:17:19,833 --> 00:17:22,000
Lycka till i sommarturneringen.
233
00:17:23,125 --> 00:17:24,041
Tack.
234
00:17:25,583 --> 00:17:31,708
Jag tÀnkte ta livet av mig genom att hoppa
frÄn en klippa efter matchen.
235
00:17:32,708 --> 00:17:38,416
Han bannade mig och sa:
"Det Àr dumt att dö pÄ grund av pengar."
236
00:17:39,125 --> 00:17:41,833
Det var dÀrför jag kom tillbaka hit.
237
00:17:43,000 --> 00:17:46,583
Sen sprang jag pÄ honom vid slagburarna.
238
00:17:46,666 --> 00:17:50,000
Ordnade han upp det Ät er?
239
00:17:50,083 --> 00:17:50,916
Ja.
240
00:17:51,666 --> 00:17:53,458
Kenzaki pratade med dem
241
00:17:54,166 --> 00:17:55,875
sÄ att jag fick mer tid pÄ mig.
242
00:17:55,958 --> 00:17:58,125
De sÀnkte till och med rÀntan.
243
00:17:59,208 --> 00:18:03,250
Tack. Du rÀddade mitt liv.
244
00:18:06,458 --> 00:18:08,458
VÀlj dina vÀnner noga.
245
00:18:08,541 --> 00:18:10,083
För dina elevers skull ocksÄ.
246
00:18:19,458 --> 00:18:23,166
Jag ska se till att han hÄller sitt löfte.
247
00:18:31,541 --> 00:18:33,041
HallÄ...
248
00:18:33,125 --> 00:18:35,916
Yokokawa, vad menar du?
249
00:18:36,958 --> 00:18:38,250
Kotani...
250
00:18:38,875 --> 00:18:41,875
...du Àr sÄ aningslös.
251
00:18:43,125 --> 00:18:45,666
Om du inte betalar tillbaka pengarna,
252
00:18:45,750 --> 00:18:50,750
drabbar det Ryu ocksÄ,
eftersom han skyddade dig.
253
00:18:54,458 --> 00:18:57,458
Ryu Àr för snÀll.
254
00:19:04,333 --> 00:19:07,083
Jag blev glad för bidraget.
255
00:19:08,625 --> 00:19:12,750
Men jag hade blivit gladare
om pengarna inte varit lÄnade.
256
00:19:17,083 --> 00:19:18,208
VarsÄgoda.
257
00:19:20,666 --> 00:19:23,958
Herr Kotani bestÀller alltid det hÀr.
258
00:19:27,333 --> 00:19:31,416
NÀr jag gick pÄ universitetet
försökte vi gÄ till vÄr hemstad.
259
00:19:32,291 --> 00:19:34,166
Vi delade en sÄn hÀr pÄ vÀgen.
260
00:19:34,250 --> 00:19:37,083
Ja, han berÀttade det.
261
00:19:38,833 --> 00:19:41,541
Först sa han att han inte tÀnkte Àta.
262
00:19:43,000 --> 00:19:47,458
"Jag blir inte hungrig
för jag trÀnar inte lika mycket som du."
263
00:19:47,541 --> 00:19:49,125
Ett mÀrkligt resonemang.
264
00:19:50,250 --> 00:19:52,000
Hans mage kurrade.
265
00:19:53,500 --> 00:19:56,750
Jag sa Ät honom att dela den,
och dÄ gjorde han det.
266
00:20:02,791 --> 00:20:03,791
SÄ hÀr.
267
00:20:05,125 --> 00:20:07,416
De Àr ju inte alls lika stora.
268
00:20:09,166 --> 00:20:13,083
Han sÄg pÄ mig som en hundvalp,
269
00:20:14,916 --> 00:20:16,250
och gav mig...
270
00:20:17,708 --> 00:20:19,333
...den stora delen.
271
00:20:23,166 --> 00:20:24,583
Vilken fin berÀttelse.
272
00:20:27,333 --> 00:20:30,875
Du var sÄ deprimerad dÄ...
273
00:20:31,750 --> 00:20:34,166
...för att du inte kunde fortsÀtta spela.
274
00:20:38,625 --> 00:20:40,083
Och dÄ...
275
00:20:41,458 --> 00:20:45,125
...nÀr jag sÄg din fundersamma min,
276
00:20:45,833 --> 00:20:48,916
kÀndes det genast bÀttre.
277
00:20:50,416 --> 00:20:54,875
DÄ tÀnkte jag lite pÄ min framtid.
278
00:20:57,125 --> 00:20:58,583
"Ăven om jag inte kan spela,
279
00:20:59,833 --> 00:21:02,500
sÄ finns det andra sÀtt
att fortsÀtta med baseboll."
280
00:21:08,000 --> 00:21:11,416
Du sÄg till
att vi kom till Koshien-stadion.
281
00:21:15,791 --> 00:21:19,375
Du kan sÀkert komma över det hÀr.
282
00:21:21,166 --> 00:21:22,958
Nu Àr det min tur att stötta dig.
283
00:22:06,208 --> 00:22:07,291
Ăt det hĂ€r.
284
00:23:50,000 --> 00:23:52,833
BERĂTTELSEN ĂR PĂ
HITTAD
285
00:23:52,916 --> 00:23:54,916
Undertexter: Love Waurio
18731