Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,792 --> 00:00:46,667
You say Mary makes you...
2
00:00:46,667 --> 00:00:48,667
a nice pineapple jam?
3
00:00:48,667 --> 00:00:51,000
- Very nice.
- What does she use for sugar?
4
00:00:51,083 --> 00:00:54,000
We drink our daily ration
of 2 teas without sugar.
5
00:00:54,000 --> 00:00:55,125
That's all.
6
00:00:55,167 --> 00:00:56,458
And for pineapple?
7
00:00:56,500 --> 00:00:58,583
Mary replaces it with pickles.
8
00:01:02,583 --> 00:01:05,583
Stop! A German!
9
00:01:06,875 --> 00:01:08,583
Quick!
10
00:01:30,583 --> 00:01:32,542
The problem is that the color...
11
00:01:32,542 --> 00:01:34,292
is not quite the same.
12
00:01:34,292 --> 00:01:36,667
And because of
The acidity of the pickles...
13
00:01:36,667 --> 00:01:38,333
we need more sugar.
14
00:01:38,333 --> 00:01:40,417
But you could be fooled.
15
00:01:40,417 --> 00:01:42,917
But why can't you say...
16
00:01:42,917 --> 00:01:45,083
it's pickle jam?
17
00:01:45,083 --> 00:01:46,833
Because Mary and I...
18
00:01:46,833 --> 00:01:48,833
we prefer pineapple jam.
19
00:01:48,833 --> 00:01:50,083
Of course.
20
00:01:50,083 --> 00:01:51,417
Let's go.
21
00:02:26,167 --> 00:02:27,667
Number 2!
22
00:02:27,667 --> 00:02:29,083
Off the field!
23
00:02:33,167 --> 00:02:35,625
You're here for
Lieutenant Jeff Mitchum?
24
00:02:38,750 --> 00:02:40,000
Orderly!
25
00:02:41,083 --> 00:02:43,875
Accompany these gentlemen.
26
00:02:44,000 --> 00:02:46,292
Follow me.
27
00:02:46,417 --> 00:02:48,250
His nose is in pretty bad shape.
28
00:02:48,250 --> 00:02:49,042
War?
29
00:02:49,750 --> 00:02:50,833
Rugby.
30
00:02:53,375 --> 00:02:55,583
Does he play scrum-half?
31
00:02:55,583 --> 00:02:57,333
Referee.
32
00:02:57,333 --> 00:02:59,208
And it's Jeff that...
33
00:02:59,250 --> 00:03:00,208
Yes.
34
00:03:00,208 --> 00:03:01,250
Excuse me.
35
00:03:07,208 --> 00:03:08,500
Shit!
36
00:03:13,208 --> 00:03:15,417
Some visitors for you.
37
00:03:15,417 --> 00:03:16,708
All right.
38
00:03:16,708 --> 00:03:18,042
I'm coming.
39
00:03:33,167 --> 00:03:34,833
Quick!
40
00:03:35,083 --> 00:03:37,250
Hurry!
41
00:03:37,333 --> 00:03:38,875
Bye!
42
00:04:24,042 --> 00:04:25,417
Careful children.
43
00:04:25,417 --> 00:04:27,417
His Grace is waiting.
44
00:04:27,417 --> 00:04:28,458
Please...
45
00:04:29,833 --> 00:04:31,125
Your Grace?
46
00:04:31,125 --> 00:04:32,292
Here you are.
47
00:04:32,417 --> 00:04:33,667
Leave us.
48
00:04:36,167 --> 00:04:38,458
Come closer.
49
00:04:38,583 --> 00:04:40,417
Let me...
50
00:04:40,583 --> 00:04:42,250
So, feeling happy?
51
00:04:42,292 --> 00:04:44,167
Yes. I scored three tries.
52
00:04:44,167 --> 00:04:47,000
And sent a fourth
referee to hospital!
53
00:04:47,000 --> 00:04:48,333
In five games!
54
00:04:48,333 --> 00:04:50,375
The try he refused was good!
55
00:04:50,375 --> 00:04:51,083
I'm sure!
56
00:04:51,083 --> 00:04:52,125
Yes me too.
57
00:04:52,125 --> 00:04:54,250
There was no pass forward!
58
00:04:54,292 --> 00:04:56,500
The referee was your
Wing Commander.
59
00:04:56,542 --> 00:04:57,833
Not on the field!
60
00:04:58,292 --> 00:05:01,000
You will present your excuses.
61
00:05:01,000 --> 00:05:01,917
Tonight.
62
00:05:02,125 --> 00:05:03,542
I hope tonight...
63
00:05:03,542 --> 00:05:05,083
we will be in Normandy...
64
00:05:05,083 --> 00:05:06,833
to raid the Germans.
65
00:05:07,083 --> 00:05:08,042
Ah yes.
66
00:05:08,042 --> 00:05:10,542
Go kiss your mother.
67
00:05:10,875 --> 00:05:11,958
But...
68
00:05:11,958 --> 00:05:13,333
Saturday on the field...
69
00:05:13,333 --> 00:05:15,500
try to behave like a gentleman.
70
00:05:15,500 --> 00:05:17,542
And I'll handle...
71
00:05:17,542 --> 00:05:20,292
the referee.
72
00:05:20,292 --> 00:05:21,417
Fine.
73
00:05:21,417 --> 00:05:23,458
Thanks.
74
00:05:23,458 --> 00:05:25,042
So, I have your word?
75
00:05:25,042 --> 00:05:26,583
Whatever happens...
76
00:05:26,583 --> 00:05:28,167
next Saturday...
77
00:05:28,167 --> 00:05:29,500
you'll be on the field!
78
00:05:29,958 --> 00:05:32,208
Next Saturday.
79
00:05:33,625 --> 00:05:35,417
Goodbye, papa.
80
00:05:56,250 --> 00:05:59,958
Atlantic Wall
81
00:06:00,667 --> 00:06:02,667
Target on visual.
82
00:06:04,000 --> 00:06:06,833
Stay in tight formation.
83
00:06:09,333 --> 00:06:10,500
Target on visual.
84
00:06:10,500 --> 00:06:33,083
Continue in tight formation.
85
00:06:33,083 --> 00:06:35,500
Attention all squadrons.
86
00:06:41,333 --> 00:06:43,958
Sir, the try I scored was valid.
87
00:06:44,792 --> 00:06:46,083
Convert it!
88
00:06:46,250 --> 00:06:48,042
All right...
89
00:07:29,583 --> 00:07:32,167
Anybody there?
90
00:07:32,167 --> 00:07:34,667
Oh. poor Liquorice-mint.
91
00:07:34,667 --> 00:07:37,167
They left you alone?
92
00:07:41,958 --> 00:07:43,875
Anybody there?
93
00:07:43,875 --> 00:07:45,958
Papa?
94
00:07:46,292 --> 00:07:48,583
Aunt Maria?
95
00:07:50,375 --> 00:07:52,625
Are you upstairs?
96
00:07:55,917 --> 00:07:57,417
Come here, Liquorice-mint!
97
00:07:57,417 --> 00:07:59,583
Are you crazy!?
98
00:07:59,708 --> 00:08:02,250
Turn off the light!
99
00:08:02,292 --> 00:08:03,333
Maria!
100
00:08:03,333 --> 00:08:05,375
You can come out it's Juliette.
101
00:08:05,833 --> 00:08:07,458
Goodnight papa and Maria.
102
00:08:07,458 --> 00:08:09,000
What are you doing in there?
103
00:08:09,000 --> 00:08:10,208
And you?
104
00:08:10,250 --> 00:08:12,917
You left for 15 days...
105
00:08:12,917 --> 00:08:15,042
and you're back during an alert!
106
00:08:15,042 --> 00:08:16,333
Where were you?
107
00:08:16,333 --> 00:08:17,333
At grandpa's.
108
00:08:17,333 --> 00:08:20,000
Even more boring than you are.
109
00:08:20,000 --> 00:08:21,458
But if I bother you I'll leave.
110
00:08:21,458 --> 00:08:24,042
Those two
they always squabble.
111
00:08:24,042 --> 00:08:26,208
Come on, kiss your father.
112
00:08:26,208 --> 00:08:28,583
If they could shoot one down!
113
00:08:28,625 --> 00:08:31,250
Papa! shame on you...
114
00:09:36,083 --> 00:09:37,833
Achtung! Boom!
115
00:10:10,625 --> 00:10:12,750
Wonderful...
116
00:10:13,625 --> 00:10:15,750
Get down!
117
00:10:17,875 --> 00:10:21,042
Shit!
What happened?
118
00:10:21,083 --> 00:10:22,333
Anybody hurt?
119
00:10:22,375 --> 00:10:25,000
Bring the light over
I'll finish eating.
120
00:10:26,833 --> 00:10:29,958
You can come out.
There's customers.
121
00:10:33,083 --> 00:10:34,375
Hey Leon.
122
00:10:34,417 --> 00:10:35,833
Nice treat from the Roastbeef.
123
00:10:35,833 --> 00:10:37,417
Bastards! My chandelier.
124
00:10:37,458 --> 00:10:39,250
The last gift from my wedding!
125
00:10:39,250 --> 00:10:40,833
20 years your wife left you.
126
00:10:40,833 --> 00:10:42,542
No need to make that fuss!
127
00:10:42,542 --> 00:10:44,625
Easy for you to say...
128
00:10:44,708 --> 00:10:46,833
And you? What do you want?
129
00:10:46,875 --> 00:10:48,083
To go through your garden.
130
00:10:48,083 --> 00:10:49,500
Krauts are after us.
131
00:10:49,500 --> 00:10:51,000
Very bad timing!
132
00:10:51,417 --> 00:10:52,625
We've work to do!
133
00:10:52,625 --> 00:10:53,292
Work?
134
00:10:53,292 --> 00:10:55,167
A hell of a job to do!
135
00:10:55,167 --> 00:10:56,250
At this hour?
136
00:10:56,250 --> 00:10:57,583
When collaborators snore...
137
00:10:57,583 --> 00:10:58,833
resistance is at work.
138
00:10:58,833 --> 00:11:00,167
Yeah, mentioning no names...
139
00:11:00,167 --> 00:11:01,583
You're saying that for me?
140
00:11:01,583 --> 00:11:03,583
Hush, don't provoke them.
141
00:11:03,583 --> 00:11:04,750
Shit! Krauts!
142
00:11:04,750 --> 00:11:06,167
Maria switch off the light!
143
00:11:06,167 --> 00:11:07,958
And you get out.
144
00:11:07,958 --> 00:11:09,167
I don't want trouble.
145
00:11:09,167 --> 00:11:10,417
We'll remember that!
146
00:11:10,417 --> 00:11:11,500
Chicken!
147
00:11:11,500 --> 00:11:13,083
Collaborator!
148
00:11:13,125 --> 00:11:14,792
Very clever!
They are underground!
149
00:11:14,792 --> 00:11:16,583
Everybody knows that!
150
00:11:16,583 --> 00:11:18,000
What could I do?
151
00:11:18,000 --> 00:11:20,500
Good night.
Enough fun, I'm going to bed.
152
00:11:20,500 --> 00:11:23,542
Tonight don't use the bathroom.
153
00:11:23,542 --> 00:11:25,750
I've put things in it...
154
00:11:25,750 --> 00:11:28,500
and the wardrobe
is blocking the door.
155
00:11:28,500 --> 00:11:30,250
You understand?
156
00:11:30,833 --> 00:11:32,333
It's over.
157
00:11:32,500 --> 00:11:34,667
Come over to the square!
158
00:11:50,750 --> 00:11:52,917
Get off!
159
00:11:53,833 --> 00:11:56,042
Search the houses!
160
00:12:11,375 --> 00:12:14,500
Maybe a piece of
the chimney fell off?
161
00:12:14,500 --> 00:12:16,792
Lights on?
162
00:12:16,792 --> 00:12:19,708
Yeah.
163
00:12:21,292 --> 00:12:23,292
If we kill him
it's tonight or never.
164
00:12:23,333 --> 00:12:24,500
But we never did that?
165
00:12:24,500 --> 00:12:25,750
Let's do it!
166
00:12:25,750 --> 00:12:27,708
Then forget about it.
167
00:12:27,708 --> 00:12:29,333
Is it bloody?
168
00:12:38,000 --> 00:12:39,667
Shit! Krauts!
169
00:12:39,750 --> 00:12:41,583
A Feldgendarme!!
170
00:12:47,833 --> 00:12:50,583
Wait, I'll free you.
171
00:12:55,417 --> 00:12:56,875
There.
172
00:12:56,917 --> 00:12:58,500
Go away.
173
00:13:16,500 --> 00:13:17,292
Gedeon!
174
00:13:17,583 --> 00:13:19,958
There's a car in the shop!
175
00:13:20,000 --> 00:13:21,375
A car?
176
00:13:21,417 --> 00:13:23,708
The window!
177
00:13:23,708 --> 00:13:25,000
Savages!
178
00:13:25,083 --> 00:13:28,000
And there's another on the roof.
179
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
On our roof?
180
00:13:29,000 --> 00:13:30,500
Of course not!
181
00:13:30,500 --> 00:13:33,000
In the street.
182
00:13:33,042 --> 00:13:34,917
It's Armand and his Kraut Totor.
183
00:13:34,958 --> 00:13:37,958
Help me!
184
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Steinbichler?
185
00:13:41,583 --> 00:13:43,958
Nothing broken?
186
00:13:44,667 --> 00:13:46,375
Come...
187
00:13:46,875 --> 00:13:50,958
Nothing like this ever
happened to me before!
188
00:13:52,500 --> 00:13:54,083
Show me.
189
00:13:54,083 --> 00:13:57,000
Why did you drive so far off?
190
00:13:57,042 --> 00:13:58,667
Because of the calf.
191
00:13:58,667 --> 00:14:00,000
What calf?
192
00:14:00,000 --> 00:14:02,583
Yes! There was a calf there!
193
00:14:02,583 --> 00:14:04,583
Why did you drive so fast?!
194
00:14:04,583 --> 00:14:06,458
Because of the Englishman.
195
00:14:06,458 --> 00:14:07,958
What Englishman?
196
00:14:07,958 --> 00:14:09,708
I've seen a calf
but no Englishman.
197
00:14:09,708 --> 00:14:11,000
Yes, sergeant...
198
00:14:11,000 --> 00:14:13,333
we're looking
for an English pilot!
199
00:14:13,333 --> 00:14:14,958
A terrorist!
200
00:14:14,958 --> 00:14:16,792
When they are drunk they see...
201
00:14:16,792 --> 00:14:18,917
calves and Englishmen
everywhere!
202
00:14:19,583 --> 00:14:20,625
Thanks buddy!
203
00:14:20,625 --> 00:14:22,458
Now, every man for himself.
204
00:14:22,500 --> 00:14:24,875
Now get the car...
205
00:14:24,875 --> 00:14:27,042
- To Monsieur Armand's house.
- Yes, sir!
206
00:14:27,042 --> 00:14:29,417
You good-for-nothing!
207
00:14:29,417 --> 00:14:32,250
All right? Does it hurt?
208
00:14:32,292 --> 00:14:34,125
Help me turn the car over.
209
00:14:34,125 --> 00:14:35,792
Come on, get going!
210
00:14:37,500 --> 00:14:39,375
Come on!
211
00:15:02,333 --> 00:15:05,167
Ah, it's nice to come back home.
212
00:15:05,375 --> 00:15:08,000
What a day!
213
00:15:08,000 --> 00:15:15,750
No need for a lullaby.
214
00:15:15,750 --> 00:15:18,250
My head...
215
00:15:21,708 --> 00:15:24,542
What a mess!
216
00:15:24,667 --> 00:15:26,750
My head...
217
00:15:28,458 --> 00:15:30,167
Armand...
218
00:15:30,167 --> 00:15:32,042
look!
219
00:15:43,333 --> 00:15:45,583
Inform all units!
Steinbichler... yes!
220
00:15:46,458 --> 00:15:49,000
Now get the car... yes!
221
00:15:49,833 --> 00:15:51,667
Not here!
222
00:15:51,667 --> 00:15:53,833
Over there!
Give me the keys!
223
00:15:53,833 --> 00:15:56,250
I'm gonna keep them.
224
00:15:56,250 --> 00:15:58,458
Terrorist!
225
00:15:58,458 --> 00:16:01,125
Let's go! Come with me!
226
00:16:01,167 --> 00:16:03,958
You go left, you go right.
227
00:16:04,000 --> 00:16:06,042
Keep searching!
228
00:16:06,042 --> 00:16:07,125
We have to find him!
229
00:16:07,125 --> 00:16:09,250
Don't shoot!
230
00:16:10,917 --> 00:16:12,708
Search...
231
00:16:12,708 --> 00:16:14,667
search, don't shoot!
232
00:16:14,667 --> 00:16:16,958
You come with me,
you go to the right!
233
00:16:31,625 --> 00:16:34,250
Behind the monument I said!
234
00:16:34,667 --> 00:16:37,083
Who's shooting there?
235
00:16:41,583 --> 00:16:43,583
Look there!
236
00:16:46,792 --> 00:16:48,667
Hurry up! Follow me!
237
00:16:48,667 --> 00:16:50,833
He went down the alley!
238
00:16:50,833 --> 00:16:52,667
Look everywhere!
239
00:16:54,125 --> 00:16:56,083
Come on, hurry up!
240
00:16:57,792 --> 00:17:00,000
Look in here!
241
00:17:00,000 --> 00:17:02,208
Examine everything!
242
00:17:09,083 --> 00:17:11,375
Nobody's here... so go on!
243
00:17:26,292 --> 00:17:28,250
It's a cat.
244
00:17:28,250 --> 00:17:31,292
You can go on.
245
00:17:31,542 --> 00:17:34,833
Gather in the square...
at the monument.
246
00:17:37,208 --> 00:17:38,958
Thanks.
247
00:17:41,875 --> 00:17:44,667
Liquorice-mint?
248
00:17:48,083 --> 00:17:50,417
At last you're back home.
249
00:17:51,375 --> 00:17:54,083
Are you hungry?
Little rascal!
250
00:17:55,250 --> 00:17:56,167
Come.
251
00:17:56,417 --> 00:17:58,417
It will be a feast.
252
00:18:01,333 --> 00:18:04,250
There would be trouble
if papa could see us...
253
00:18:08,542 --> 00:18:10,583
I'm an Englishman.
254
00:18:10,583 --> 00:18:13,833
Not German. Look.
255
00:18:13,833 --> 00:18:17,500
RAF. Plane. Boom.
256
00:18:18,792 --> 00:18:20,917
Englishman. Churchill.
257
00:18:22,292 --> 00:18:24,333
Liquorice-mint!
258
00:18:25,125 --> 00:18:26,833
I don't like sardines.
259
00:18:26,833 --> 00:18:29,083
But I love Cognac!
260
00:18:32,500 --> 00:18:35,083
They knock like morons...
261
00:18:41,000 --> 00:18:44,125
No light. See. Kaput.
262
00:18:46,625 --> 00:18:48,542
You're hiding an English airman.
263
00:18:48,542 --> 00:18:49,500
Terrorist!
264
00:18:49,500 --> 00:18:51,000
No Englishmen here...
265
00:18:51,000 --> 00:18:52,417
after what they did to me!
266
00:18:52,417 --> 00:18:53,417
Where is he?
267
00:18:53,417 --> 00:18:55,083
Tell him in German.
268
00:18:55,083 --> 00:18:56,833
English here not!
269
00:18:56,875 --> 00:18:58,167
Search everywhere.
270
00:18:58,167 --> 00:19:00,375
- Here's my friend.
- The calf?
271
00:19:00,417 --> 00:19:02,167
Nobody's here, Corporal!
272
00:19:02,167 --> 00:19:04,458
- This way!
- Yes.
273
00:19:04,500 --> 00:19:07,167
They'll come upstairs.
274
00:19:07,167 --> 00:19:09,750
Shoot without warning!
275
00:19:18,000 --> 00:19:19,292
Big Rascal!
276
00:19:19,292 --> 00:19:22,417
Black market!
So-so...
277
00:19:22,417 --> 00:19:23,708
Forbidden!
278
00:19:23,750 --> 00:19:25,625
You would get us shot for a calf!
279
00:19:25,625 --> 00:19:27,917
But I don't know this calf!
280
00:19:34,750 --> 00:19:36,917
Either, at this instant...
281
00:19:36,917 --> 00:19:39,208
my son is in Heaven.
282
00:19:39,208 --> 00:19:41,125
Poor Jeff.
283
00:19:41,125 --> 00:19:42,208
Or...
284
00:19:42,250 --> 00:19:44,000
Saturday he will be...
285
00:19:44,000 --> 00:19:46,083
on the field!
286
00:19:54,792 --> 00:19:56,250
They are nervous.
287
00:19:56,292 --> 00:19:58,250
At the railroad station they...
288
00:19:58,333 --> 00:20:00,083
searched my suitcase 3 times!
289
00:20:00,083 --> 00:20:01,000
Really?
290
00:20:01,000 --> 00:20:03,333
Safe journey, I'm out of here.
291
00:20:03,625 --> 00:20:04,875
Guys!
292
00:20:05,250 --> 00:20:06,250
It stinks up there.
293
00:20:06,250 --> 00:20:07,500
I don't care.
294
00:20:07,500 --> 00:20:08,917
- What did you see?
- Nothing.
295
00:20:08,917 --> 00:20:11,208
Damn it, the calf didn't fly!
296
00:20:11,250 --> 00:20:13,167
It's the fourth time!
297
00:20:13,167 --> 00:20:15,000
Silence!
298
00:20:15,000 --> 00:20:18,292
An English airman
can't fit in there...
299
00:20:18,333 --> 00:20:19,667
Paris!
300
00:20:19,667 --> 00:20:21,417
Filthy swine!
301
00:20:21,417 --> 00:20:23,500
This is also swine!
302
00:20:23,500 --> 00:20:24,542
Forbidden!
303
00:20:24,750 --> 00:20:27,458
- Our blood-sausage!
- We need the calf!
304
00:20:27,458 --> 00:20:29,292
It was seen down the street.
305
00:20:29,292 --> 00:20:31,000
Maybe at Leon's?
306
00:20:31,000 --> 00:20:32,458
Not the right time! Look!
307
00:20:33,000 --> 00:20:35,125
Armand and his two Krauts...
308
00:20:36,167 --> 00:20:37,792
My head!
309
00:20:37,792 --> 00:20:41,125
Leon will offer an aperitif!
310
00:20:45,708 --> 00:20:47,750
My god!
Are you hurt?
311
00:20:47,792 --> 00:20:51,500
We bent down together
to pick you a four-leaf clover...
312
00:20:51,500 --> 00:20:53,625
and look at the result!
313
00:20:53,625 --> 00:20:56,458
- Quick something to drink.
- Right away Mr Friedrich.
314
00:20:56,458 --> 00:20:57,750
Where is Leon?
315
00:20:57,750 --> 00:20:58,583
You know...
316
00:20:58,583 --> 00:21:00,500
busy with his little things.
317
00:21:00,500 --> 00:21:02,542
Let's trick Leon!
318
00:21:02,542 --> 00:21:04,000
I know where he hides...
319
00:21:04,000 --> 00:21:06,375
his little things.
320
00:21:06,708 --> 00:21:09,250
There, you'll feel better...
321
00:21:14,667 --> 00:21:16,208
German police!
322
00:21:16,208 --> 00:21:18,583
Open the door!
323
00:21:19,292 --> 00:21:21,250
Big rascal!
Trafficker!
324
00:21:21,250 --> 00:21:23,458
It's your friend Friedr...
325
00:21:23,458 --> 00:21:26,583
You ate all that!?
326
00:21:30,208 --> 00:21:32,875
Miss Juliette?
327
00:21:33,792 --> 00:21:36,917
Are you back home?
328
00:21:37,000 --> 00:21:38,083
Yes.
329
00:21:38,083 --> 00:21:40,000
- Open for me.
- I can't.
330
00:21:40,250 --> 00:21:42,167
- Why?
- I'm naked.
331
00:21:42,208 --> 00:21:43,250
Even better.
332
00:21:43,250 --> 00:21:44,583
Who's that guy?
333
00:21:44,583 --> 00:21:46,292
A German. Papa's friend.
334
00:21:46,292 --> 00:21:48,792
A German?
335
00:21:54,333 --> 00:21:56,000
What is he doing?
336
00:21:56,000 --> 00:21:58,542
I don't know.
337
00:21:58,583 --> 00:22:00,333
He left.
338
00:22:00,333 --> 00:22:01,167
Maybe it's a trick!
339
00:22:01,167 --> 00:22:02,125
I'll check.
340
00:22:02,125 --> 00:22:04,292
No, not like that.
341
00:22:08,542 --> 00:22:10,667
Careful.
342
00:22:18,875 --> 00:22:21,083
All clear.
343
00:22:21,792 --> 00:22:25,708
Why did you say
you hate Germans?
344
00:22:29,750 --> 00:22:31,875
I thought you were up there.
345
00:22:31,875 --> 00:22:35,292
No noise,
Juliette is back you know.
346
00:22:35,333 --> 00:22:37,250
She must not have slept much.
347
00:22:37,250 --> 00:22:38,333
Poor girl.
348
00:22:38,333 --> 00:22:41,250
Of course,
with last night events.
349
00:22:41,250 --> 00:22:42,833
Did you see my ceiling?
350
00:22:42,833 --> 00:22:44,208
And theirs!?
351
00:22:44,917 --> 00:22:47,083
What happened to you two.
352
00:22:47,083 --> 00:22:48,833
It was the Englishman.
353
00:22:48,875 --> 00:22:51,875
He was hiding at my place.
354
00:22:52,833 --> 00:22:54,250
No kidding!
355
00:22:54,292 --> 00:22:56,000
Look at the proof!
There!
356
00:22:56,000 --> 00:22:58,417
He knocked us down,
Steinbichler and I.
357
00:22:58,417 --> 00:23:00,333
From behind.
358
00:23:00,333 --> 00:23:01,708
You know what with?
359
00:23:01,708 --> 00:23:03,000
My own African club!
360
00:23:03,000 --> 00:23:04,708
That could have been painful!
361
00:23:04,875 --> 00:23:05,750
But it was!
362
00:23:05,750 --> 00:23:08,542
I only needed 3 stitches,
him 12!
363
00:23:08,583 --> 00:23:11,875
12 stitches!
364
00:23:11,917 --> 00:23:15,000
Luckily he is strong headed...
365
00:23:15,042 --> 00:23:17,958
What a mighty blow!
366
00:23:17,958 --> 00:23:20,917
I haven't seen that
since 1933 in Africa.
367
00:23:20,917 --> 00:23:22,750
There, to your health!
368
00:23:22,750 --> 00:23:23,917
Cheers.
369
00:23:23,958 --> 00:23:26,417
See you tonight, Leon.
370
00:23:26,417 --> 00:23:28,000
There you are!
371
00:23:28,000 --> 00:23:29,917
Where is your boss Charlus?
372
00:23:29,917 --> 00:23:32,833
He was supposed
to start at 8 o'clock.
373
00:23:32,833 --> 00:23:35,667
My window will
never be finished!
374
00:23:35,667 --> 00:23:36,583
Where is he?
375
00:23:36,625 --> 00:23:38,750
In bed, with jaundice.
376
00:23:38,750 --> 00:23:41,083
Jaundice!?
You're kidding me?
377
00:23:41,375 --> 00:23:43,333
He looks Chinese.
378
00:23:43,333 --> 00:23:45,250
Eyes and all.
379
00:23:45,250 --> 00:23:47,167
Really, more yellow than that!
380
00:23:47,167 --> 00:23:48,500
I can't believe it!
381
00:23:48,500 --> 00:23:49,917
A painter with jaundice!
382
00:23:49,917 --> 00:23:51,500
He did it on purpose, right?
383
00:23:51,500 --> 00:23:53,458
Who will finish my window?
384
00:23:53,458 --> 00:23:55,583
Look at mine, look!
385
00:23:55,625 --> 00:23:57,833
And a lonely woman with that.
386
00:23:57,833 --> 00:23:59,750
Coming!
387
00:23:59,917 --> 00:24:01,000
I must go!
388
00:24:01,000 --> 00:24:03,500
He's been like that
since last night.
389
00:24:03,500 --> 00:24:05,792
For each car that passes by
he goes crazy.
390
00:24:05,833 --> 00:24:08,000
- Angele?
- Yeah!!!
391
00:24:12,042 --> 00:24:13,875
Buttercup...
392
00:24:13,875 --> 00:24:16,917
Charlus Buttercup.
393
00:24:17,583 --> 00:24:18,667
Mr Charlus...
394
00:24:18,667 --> 00:24:20,917
come to the Kommandantur.
395
00:24:20,917 --> 00:24:22,667
Quick!
396
00:24:22,667 --> 00:24:26,042
It's a mistake, let me explain...
397
00:24:26,083 --> 00:24:27,917
Take all your stuff...
398
00:24:27,917 --> 00:24:28,750
samples...
399
00:24:28,750 --> 00:24:31,000
and come quickly
to the Kommandantur.
400
00:24:31,000 --> 00:24:33,833
Me no Charlus me!
401
00:24:33,875 --> 00:24:36,292
Charlus, jaundice.
402
00:24:36,292 --> 00:24:37,708
Yellow.
403
00:24:37,708 --> 00:24:40,292
Yellow, like that.
404
00:24:40,292 --> 00:24:41,167
Buttercup.
405
00:24:42,000 --> 00:24:42,917
What buttercup...
406
00:24:42,917 --> 00:24:44,708
Sabotage!
407
00:24:44,708 --> 00:24:46,667
Who do you think you are?!
408
00:24:46,667 --> 00:24:48,333
Do you wanna make fun of us?
409
00:24:48,333 --> 00:24:49,625
Get out, quickly!
410
00:24:49,625 --> 00:24:51,708
Take everything... hurry up!
411
00:24:51,708 --> 00:24:54,417
Get moving!
412
00:24:54,417 --> 00:24:56,583
Get in the car!
413
00:24:56,583 --> 00:24:58,833
What impudence!
414
00:25:00,917 --> 00:25:04,083
Where is he going?
415
00:25:04,125 --> 00:25:06,042
Ah, this one...
416
00:25:06,042 --> 00:25:08,083
Collaborator!
417
00:25:08,083 --> 00:25:09,750
Yeah!!!
418
00:25:20,750 --> 00:25:22,917
For Colonel Muller.
419
00:25:24,167 --> 00:25:29,500
HEIA SAFARI!
420
00:25:31,125 --> 00:25:32,750
Your idea?
421
00:25:32,750 --> 00:25:35,542
Yes.
You knew them all from Libya.
422
00:25:35,833 --> 00:25:38,417
Thanks comrades, thanks.
423
00:25:38,458 --> 00:25:41,333
The African sun...
424
00:25:41,333 --> 00:25:43,375
The good old days.
425
00:25:43,375 --> 00:25:45,083
It's nice here...
426
00:25:45,083 --> 00:25:46,375
you'll get used to it.
427
00:25:46,375 --> 00:25:48,083
Less sweat...
428
00:25:48,083 --> 00:25:50,583
more drinks!
429
00:25:50,583 --> 00:25:52,000
Colonel!
430
00:25:52,000 --> 00:25:53,750
The painter is here.
431
00:25:53,750 --> 00:25:55,000
Room 3.
432
00:25:55,750 --> 00:25:57,417
Let him wait.
433
00:25:57,417 --> 00:25:59,500
Then bring him upstairs
to my office.
434
00:26:02,417 --> 00:26:04,875
Do you still like Benedictine?
435
00:26:04,875 --> 00:26:06,792
It still exists?
436
00:26:06,792 --> 00:26:07,958
For me, yes.
437
00:26:07,958 --> 00:26:09,542
I know an innkeeper...
438
00:26:09,542 --> 00:26:11,083
like that!
439
00:26:11,083 --> 00:26:12,875
No. Forbidden!
440
00:26:12,875 --> 00:26:14,958
My friend Friedrich...
441
00:26:14,958 --> 00:26:16,458
he'll explain...
442
00:26:16,458 --> 00:26:18,292
Me innkeeper.
443
00:26:18,292 --> 00:26:19,917
My friend Friedrich...
444
00:26:19,917 --> 00:26:21,625
he'll explain...
445
00:26:22,250 --> 00:26:25,375
No, not this one...
446
00:26:26,333 --> 00:26:29,000
This one!
447
00:26:29,333 --> 00:26:31,167
What does that mean?
448
00:26:31,208 --> 00:26:32,583
Since this morning...
449
00:26:32,583 --> 00:26:35,792
you are
Feldmarschall Rommel's driver.
450
00:26:37,292 --> 00:26:41,750
HEIA SAFARI!
451
00:26:42,000 --> 00:26:43,917
There's bombing?
452
00:26:43,917 --> 00:26:45,833
We didn't hear an alarm...
453
00:26:45,833 --> 00:26:48,208
Is Juliette skipping rope?
454
00:26:48,250 --> 00:26:49,833
At her age!
455
00:26:49,875 --> 00:26:51,458
Oh! My tripe!
456
00:26:51,500 --> 00:26:53,750
She's crazy!
457
00:26:53,792 --> 00:26:55,500
Please go sit there.
458
00:26:55,500 --> 00:26:57,000
Shit... what a mess!
459
00:26:57,417 --> 00:27:00,083
She's absolutely crazy!
460
00:27:01,833 --> 00:27:03,750
- Yes aunt?
- What are you doing?
461
00:27:03,750 --> 00:27:05,875
Just cleaning my room.
462
00:27:05,875 --> 00:27:08,542
What a racket!
463
00:27:09,208 --> 00:27:11,083
Do you want me to come?
464
00:27:11,083 --> 00:27:14,125
No, I've just finished.
465
00:27:14,167 --> 00:27:16,583
Come, help me!
466
00:27:20,292 --> 00:27:22,000
Why did you bring this?
467
00:27:22,000 --> 00:27:23,292
For you, to sleep.
468
00:27:23,292 --> 00:27:25,083
I cannot sleep!
469
00:27:25,125 --> 00:27:26,708
I must be in Twickenham...
470
00:27:26,708 --> 00:27:27,708
Saturday, at 3 p.m.
471
00:27:27,708 --> 00:27:28,625
Impossible!
472
00:27:28,625 --> 00:27:30,250
I promised my father.
473
00:27:30,250 --> 00:27:32,458
Why?
474
00:27:33,542 --> 00:27:35,583
For that...
475
00:27:36,167 --> 00:27:38,833
No more headache?
476
00:27:39,250 --> 00:27:40,333
See!
477
00:27:40,375 --> 00:27:42,458
I knew there was
some bombing!
478
00:27:42,458 --> 00:27:44,708
True.
Foie gras bombing.
479
00:27:45,333 --> 00:27:47,083
I am really sorry...
480
00:27:47,125 --> 00:27:48,833
for this misunderstanding.
481
00:27:48,875 --> 00:27:49,917
Don't mention it.
482
00:27:49,958 --> 00:27:52,208
Friedrich said I could
count on you.
483
00:27:52,250 --> 00:27:54,708
Right, but I'm not a painter.
484
00:27:54,708 --> 00:27:56,750
Even if you're not
a painter by trade,
485
00:27:56,750 --> 00:27:58,958
please don't let me down!
486
00:27:58,958 --> 00:28:00,792
Look at those walls...
487
00:28:00,792 --> 00:28:03,792
my Feldmarschall
would not like that!
488
00:28:03,833 --> 00:28:05,500
Mr Charlus is sick...
489
00:28:05,542 --> 00:28:06,667
so you'll help me.
490
00:28:06,667 --> 00:28:09,583
Yes, you'll help me.
491
00:28:09,583 --> 00:28:11,083
And Friedrich told you...
492
00:28:11,083 --> 00:28:13,583
That you're the
right man for any job!
493
00:28:13,667 --> 00:28:16,250
You flatter me but...
494
00:28:16,333 --> 00:28:18,958
Come in.
495
00:28:20,250 --> 00:28:22,000
Colonel, the documents...
496
00:28:22,000 --> 00:28:24,458
Yeah, I know.
Put them over there.
497
00:28:25,750 --> 00:28:28,292
Can you roll it out?
498
00:28:33,917 --> 00:28:37,000
Please, sorry...
499
00:28:40,042 --> 00:28:43,292
There's another
'piss off papeer'...
500
00:28:43,333 --> 00:28:45,250
Thanks a lot.
501
00:28:47,333 --> 00:28:49,583
- Did you get your orders?
- Not yet.
502
00:28:49,583 --> 00:28:51,417
I'm going to dictate
them personally.
503
00:28:51,417 --> 00:28:54,292
Sorry, one second...
504
00:28:57,667 --> 00:29:00,750
To Lieutenant-Corporal
Haberkorn...
505
00:29:01,083 --> 00:29:03,833
Underline: Top Secret!
506
00:29:05,417 --> 00:29:08,208
The orders I'm giving to you...
507
00:29:24,833 --> 00:29:27,833
This'll keep you busy, hey...
508
00:29:33,833 --> 00:29:35,833
Mr. Duchemin.
509
00:29:35,833 --> 00:29:38,333
What do you think of this one.
510
00:29:38,333 --> 00:29:40,083
Buttercup.
511
00:29:40,083 --> 00:29:41,750
Very nice. Cheerful.
512
00:29:41,750 --> 00:29:44,250
The Feldmarschall will like that.
513
00:29:44,250 --> 00:29:47,333
You know, African sun, sand...
514
00:29:47,333 --> 00:29:49,167
Come in.
515
00:29:51,792 --> 00:29:54,833
The first sample.
516
00:29:56,083 --> 00:30:00,250
Yes, the English airman.
517
00:30:02,375 --> 00:30:05,167
Something wrong
Mr Duchemin?
518
00:30:05,167 --> 00:30:08,208
Yes, an S is missing there.
519
00:30:08,250 --> 00:30:10,708
'will by shot using firearms'
520
00:30:11,375 --> 00:30:13,708
There's more than one firearm.
521
00:30:13,708 --> 00:30:15,083
So you need an S.
522
00:30:15,500 --> 00:30:16,792
You're right!
523
00:30:16,792 --> 00:30:20,083
S! Correct that immediately!
524
00:30:20,500 --> 00:30:22,333
You see Mr Duchemin...
525
00:30:22,333 --> 00:30:24,625
you're the right man for any job!
526
00:30:24,625 --> 00:30:27,000
So, Buttercup.
527
00:30:27,000 --> 00:30:28,417
Tomorrow morning.
528
00:30:28,458 --> 00:30:29,875
With your tools.
529
00:30:29,875 --> 00:30:32,333
My office will be empty.
530
00:30:35,542 --> 00:30:38,250
Your samples...
531
00:30:38,250 --> 00:30:42,000
and the piss off papeer!
532
00:30:42,375 --> 00:30:44,167
Tomorrow morning. Sharp.
533
00:30:44,167 --> 00:30:46,000
Ok.
534
00:30:58,167 --> 00:31:01,083
Thanks Juliette.
535
00:31:01,375 --> 00:31:03,083
Is he respectable?
536
00:31:03,125 --> 00:31:04,542
His father is a Bishop.
537
00:31:04,708 --> 00:31:06,042
Bishop?
538
00:31:06,042 --> 00:31:07,250
What a shame!
539
00:31:07,375 --> 00:31:08,875
- My mother was very pious.
540
00:31:09,333 --> 00:31:11,500
Oh!? Really?
541
00:31:11,542 --> 00:31:14,292
It's your father. Forgive me.
542
00:31:23,417 --> 00:31:26,375
I can't believe I did that.
543
00:31:26,625 --> 00:31:28,125
What happened to you?
544
00:31:28,167 --> 00:31:29,208
Just that!
545
00:31:29,917 --> 00:31:30,917
What's that?
546
00:31:31,083 --> 00:31:33,542
I have no idea!
547
00:31:33,542 --> 00:31:35,667
But this means 'Top Secret'.
548
00:31:35,708 --> 00:31:38,167
Put it back where you took it.
549
00:31:38,333 --> 00:31:40,000
How could I?
550
00:31:40,000 --> 00:31:42,875
Should I say to them...
551
00:31:42,875 --> 00:31:45,833
'I just picked it by mistake'.
552
00:31:46,083 --> 00:31:48,000
Just explain it calmly.
553
00:31:48,042 --> 00:31:49,333
For them it's important...
554
00:31:49,333 --> 00:31:50,792
for others it means nothing.
555
00:31:50,833 --> 00:31:53,500
You're talking nonsense!
556
00:31:53,500 --> 00:31:56,333
Imagine you're
an English officer...
557
00:31:56,417 --> 00:31:58,333
and someone
brings you something...
558
00:31:58,333 --> 00:31:59,833
'Top Secret'.
559
00:31:59,833 --> 00:32:00,750
So what?
560
00:32:00,792 --> 00:32:03,875
It could change the whole war!
561
00:32:03,875 --> 00:32:05,625
Then you'd receive
a medal from Churchill...
562
00:32:05,667 --> 00:32:07,792
and the King
would make you a Baronet!
563
00:32:07,833 --> 00:32:09,458
- Come!
- Where?
564
00:32:09,458 --> 00:32:11,083
- In the Attic.
- What for?
565
00:32:11,083 --> 00:32:12,125
- To see him.
- Who?
566
00:32:12,167 --> 00:32:14,292
The Englishman
the King will make a Baronet!
567
00:32:14,292 --> 00:32:14,958
What?
568
00:32:17,250 --> 00:32:18,667
Jeff, this is my father.
569
00:32:18,667 --> 00:32:20,500
He speaks a little English.
570
00:32:24,167 --> 00:32:26,542
But, where does
this one came from?
571
00:32:26,583 --> 00:32:27,500
A plane.
572
00:32:27,583 --> 00:32:29,083
A plane?
573
00:32:29,583 --> 00:32:31,042
Yes.
574
00:32:35,042 --> 00:32:37,833
No that plane that..
575
00:32:37,833 --> 00:32:39,375
The Englishman who...
576
00:32:39,417 --> 00:32:41,583
Yes it was me.
577
00:32:41,583 --> 00:32:43,333
Oh no, I can't believe it...
578
00:32:43,333 --> 00:32:45,500
What did I do
to God this morning?
579
00:32:45,500 --> 00:32:46,542
No blasphemy Sir.
580
00:32:46,583 --> 00:32:47,833
My father would not like that.
581
00:32:47,917 --> 00:32:50,000
His father is a Bishop.
582
00:32:50,000 --> 00:32:52,625
A Bishop?
583
00:32:52,625 --> 00:32:54,208
How did he come here?
584
00:32:54,208 --> 00:32:57,333
Through your daughter's room.
585
00:32:57,833 --> 00:32:59,208
Who's there?
586
00:32:59,625 --> 00:33:00,833
So?
587
00:33:00,833 --> 00:33:02,042
Nothing in the garden!
588
00:33:02,042 --> 00:33:03,792
We must find this damn calf!
589
00:33:03,833 --> 00:33:05,208
Maybe Leon snitched it!
590
00:33:05,208 --> 00:33:08,583
Look in the basement
I'll be on the lookout.
591
00:33:09,208 --> 00:33:10,208
Watch out!
592
00:33:10,250 --> 00:33:12,083
Armand and his two Krauts.
593
00:33:12,083 --> 00:33:14,375
Quick!
Krauts!!
594
00:33:24,333 --> 00:33:26,708
Me know London, see.
595
00:33:26,708 --> 00:33:29,208
I was a cook.
596
00:33:29,208 --> 00:33:31,458
At Prunier, big restaurant.
597
00:33:32,333 --> 00:33:33,042
What does he say?
598
00:33:33,083 --> 00:33:34,750
He says it's fantastic.
599
00:33:34,750 --> 00:33:36,500
I must bring this to London!
600
00:33:36,500 --> 00:33:37,750
He's going crazy!
601
00:33:37,750 --> 00:33:39,583
Tell him Germans are here.
602
00:33:39,625 --> 00:33:41,583
He knows, he killed some.
603
00:33:41,625 --> 00:33:43,375
With your jacket it's safe.
604
00:33:43,375 --> 00:33:44,750
He cannot go outside...
605
00:33:44,750 --> 00:33:46,667
they're asking for papers.
606
00:33:46,667 --> 00:33:48,875
Now what!
607
00:33:48,875 --> 00:33:51,583
What does he want?
608
00:33:52,625 --> 00:33:54,042
Wonderful, isn't it?
609
00:33:54,042 --> 00:33:55,708
But he is crazy!
610
00:33:56,500 --> 00:33:57,750
Where are you going?
611
00:33:57,750 --> 00:33:59,333
Saturday I must be
in Twickenham.
612
00:33:59,375 --> 00:34:01,625
You know what will happen...
613
00:34:01,667 --> 00:34:03,250
if you are caught?
614
00:34:03,500 --> 00:34:04,125
No.
615
00:34:04,125 --> 00:34:06,250
We'll all get bumped off!
616
00:34:06,250 --> 00:34:07,958
My daughter and my...
617
00:34:13,750 --> 00:34:15,667
All right, go there.
618
00:34:15,667 --> 00:34:18,000
And keep your nose clean.
619
00:34:18,000 --> 00:34:19,625
Lucky you!
620
00:34:22,625 --> 00:34:24,667
As usual the father...
621
00:34:24,667 --> 00:34:26,750
is the last one to know.
622
00:34:26,750 --> 00:34:28,333
But a Feldgendarme...
623
00:34:28,333 --> 00:34:30,333
she deserved much better!
624
00:34:34,042 --> 00:34:35,583
What are you doing here!
625
00:34:35,583 --> 00:34:37,792
Nothing.
Just passing through.
626
00:34:37,792 --> 00:34:39,167
Don't bother I'm leaving.
627
00:34:39,208 --> 00:34:41,042
No no, it's my round.
628
00:34:41,042 --> 00:34:43,958
What about a
pre-war Cotes du Rhone?
629
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
Sit down I'm coming.
630
00:34:46,000 --> 00:34:47,208
Good customers.
631
00:34:47,208 --> 00:34:49,125
One moment, I'll send Maria.
632
00:34:50,875 --> 00:34:52,000
Know who's here?
633
00:34:52,000 --> 00:34:54,250
- Hippolyte and his gang.
- The resistance?
634
00:34:54,250 --> 00:34:56,458
Bring a bottle
of Cotes du Rhone.
635
00:34:56,458 --> 00:34:58,917
You. Put that on.
636
00:34:58,917 --> 00:35:00,333
Why? It's O.K?
637
00:35:00,333 --> 00:35:02,375
Not any more.
Juliette explain to him.
638
00:35:02,375 --> 00:35:04,167
And bring him to Hippolyte.
639
00:35:04,167 --> 00:35:05,917
I'll be back soon.
640
00:35:06,708 --> 00:35:08,917
I found two bottles
of Benedictine.
641
00:35:08,917 --> 00:35:10,750
That's what I wanted!
642
00:35:10,750 --> 00:35:12,583
Tonight I must celebrate.
643
00:35:12,583 --> 00:35:13,708
What?
644
00:35:13,750 --> 00:35:15,292
I've just been promoted...
645
00:35:15,292 --> 00:35:16,958
Feldmarschall Rommel's driver.
646
00:35:17,042 --> 00:35:18,417
Imagine that!
647
00:35:18,417 --> 00:35:20,292
Come.
648
00:35:20,417 --> 00:35:23,458
Ah, Juliette...
649
00:35:23,917 --> 00:35:25,333
Love, hey?
650
00:35:25,333 --> 00:35:26,667
Excuse me.
651
00:35:27,125 --> 00:35:29,917
No no, me first.
652
00:35:29,917 --> 00:35:32,167
Of course.
653
00:35:36,583 --> 00:35:38,750
It's them, there.
654
00:35:38,833 --> 00:35:40,750
Hey! The Feldgendarme!
655
00:35:40,792 --> 00:35:42,250
The calf!
656
00:35:42,333 --> 00:35:43,958
The Englishman.
657
00:35:44,625 --> 00:35:46,125
Sorry!
658
00:35:46,125 --> 00:35:47,625
Here you go, Mr Totor.
659
00:35:47,625 --> 00:35:49,208
Steinbichler.
660
00:35:53,250 --> 00:35:55,667
No he's not a Feldgendarme.
661
00:35:55,667 --> 00:35:59,667
He's the English airman
everyone is after.
662
00:36:04,458 --> 00:36:06,167
A relative?
663
00:36:06,208 --> 00:36:08,042
A distant cousin.
664
00:36:08,083 --> 00:36:09,333
Ah yes.
665
00:36:09,333 --> 00:36:11,500
I knew I'd seen him before...
666
00:36:11,750 --> 00:36:12,750
Thanks Leon.
667
00:36:12,792 --> 00:36:14,625
No no, through the garden!
668
00:36:14,625 --> 00:36:16,417
My customers
shouldn't see that!
669
00:36:18,917 --> 00:36:20,167
What should I do?
670
00:36:20,208 --> 00:36:21,250
They don't believe me.
671
00:36:21,292 --> 00:36:22,458
I'll handle that.
672
00:36:22,500 --> 00:36:24,167
Go outside and
if someone comes...
673
00:36:24,167 --> 00:36:26,167
knock on the window.
674
00:36:26,167 --> 00:36:27,083
Hi Armand.
675
00:36:27,083 --> 00:36:28,083
Hi Leon.
676
00:36:28,083 --> 00:36:29,458
You're not drinking?
677
00:36:29,458 --> 00:36:31,792
Is my wine corked?
678
00:36:33,458 --> 00:36:34,333
Guys.
679
00:36:34,333 --> 00:36:36,167
When my fridge is broken...
680
00:36:36,167 --> 00:36:38,083
I call the electrician.
681
00:36:38,083 --> 00:36:40,000
And when I have
an English airman...
682
00:36:40,000 --> 00:36:41,417
I call the resistance fighters!
683
00:36:42,292 --> 00:36:44,667
Stop thinking and
take him right now.
684
00:36:44,667 --> 00:36:46,083
Saturday he must be in London.
685
00:36:46,125 --> 00:36:46,917
Yes. At 3 p.m.
686
00:36:46,917 --> 00:36:48,750
Figure it out!
687
00:36:48,750 --> 00:36:50,083
What again!?
688
00:36:50,625 --> 00:36:52,417
Where did you find that!?
689
00:36:52,417 --> 00:36:54,792
In the thingies. See...
690
00:36:54,792 --> 00:36:56,167
I pulled the handle and...
691
00:36:56,167 --> 00:36:57,708
I got that on the head.
692
00:36:57,708 --> 00:36:59,333
No idea what this is.
693
00:36:59,333 --> 00:37:00,458
It's nothing.
694
00:37:00,458 --> 00:37:02,875
Just paper for...
695
00:37:03,792 --> 00:37:05,875
Let me offer you a drink.
696
00:37:05,875 --> 00:37:07,833
The paper...
697
00:37:14,000 --> 00:37:17,417
You know what this is?
698
00:37:18,333 --> 00:37:21,375
A Krauts secret weapon!
699
00:37:21,417 --> 00:37:22,917
I stole it this morning...
700
00:37:22,917 --> 00:37:24,667
at the Kommandantur.
701
00:37:24,667 --> 00:37:26,042
Now it's your turn!
702
00:37:26,042 --> 00:37:27,083
I'll deliver:
703
00:37:27,083 --> 00:37:29,083
the guy, and the map!
704
00:37:33,583 --> 00:37:35,583
Stand up!
German police!
705
00:37:35,583 --> 00:37:38,417
Papers!
706
00:37:43,375 --> 00:37:44,833
Come on now, stop it.
707
00:37:44,833 --> 00:37:46,125
Cut the crap!
708
00:37:46,125 --> 00:37:47,333
That's my friend!
709
00:37:47,333 --> 00:37:48,500
What is that nonsense?
710
00:37:48,500 --> 00:37:49,792
He's a swell guy.
711
00:37:51,667 --> 00:37:53,417
Careful you.
712
00:37:53,417 --> 00:37:54,917
Don't understand!
713
00:38:03,458 --> 00:38:06,083
- Papers?
- All clear!
714
00:38:06,083 --> 00:38:08,417
Let's go!
715
00:38:10,500 --> 00:38:12,208
Excuse us.
716
00:38:12,250 --> 00:38:13,250
Bye Leon.
717
00:38:13,250 --> 00:38:14,667
We have work to do.
718
00:38:14,667 --> 00:38:15,625
What's happening?
719
00:38:15,667 --> 00:38:17,250
We'll be back.
720
00:38:18,250 --> 00:38:19,542
And the map?
721
00:38:19,542 --> 00:38:22,125
Where's the map?
722
00:38:24,292 --> 00:38:26,583
I saw you hiding it.
723
00:38:26,583 --> 00:38:29,125
You seem familiar.
724
00:38:29,125 --> 00:38:29,958
True.
725
00:38:29,958 --> 00:38:31,625
And I saw stars.
726
00:38:31,625 --> 00:38:32,708
Oh, sorry!
727
00:38:32,708 --> 00:38:33,667
And him?
728
00:38:35,333 --> 00:38:38,125
I owe him one.
Poor Totor.
729
00:38:38,125 --> 00:38:40,583
I presume you want
to go to England?
730
00:38:40,583 --> 00:38:44,042
Alas, I must be in
Twickenham Saturday.
731
00:38:44,042 --> 00:38:46,000
Yes. At 3 p.m.!
732
00:38:46,750 --> 00:38:50,292
I hope you enjoyed
you stay in France?
733
00:38:50,292 --> 00:38:51,167
Excellent.
734
00:38:51,167 --> 00:38:52,333
My father will gladly...
735
00:38:52,333 --> 00:38:53,500
welcome you in England.
736
00:38:53,500 --> 00:38:54,292
The Bishop?
737
00:38:54,292 --> 00:38:56,250
Surely one day I'll come.
738
00:38:56,250 --> 00:38:58,625
Please get in.
No time to lose.
739
00:38:58,708 --> 00:39:00,708
Good bye.
Safe journey.
740
00:39:00,750 --> 00:39:02,750
Thanks!
741
00:39:02,750 --> 00:39:04,292
Where is Armand?
742
00:39:04,292 --> 00:39:06,167
I must go back home.
743
00:39:06,208 --> 00:39:07,708
- Shut up!
- What?
744
00:39:08,500 --> 00:39:09,833
You're alone boss?
745
00:39:09,833 --> 00:39:11,125
Yes, Marchand cannot leave.
746
00:39:11,125 --> 00:39:13,167
- What happened?
- Gestapo.
747
00:39:13,208 --> 00:39:15,333
- And the Englishman?
- On the boat.
748
00:39:15,333 --> 00:39:17,292
Hey you! Stay alert!
749
00:39:18,000 --> 00:39:19,000
Leon?
750
00:39:19,000 --> 00:39:21,333
Ah, there you are.
751
00:39:21,333 --> 00:39:22,458
Take that.
752
00:39:22,458 --> 00:39:23,375
Give that to Jeff.
753
00:39:23,375 --> 00:39:24,958
It's from Juliette.
754
00:39:24,958 --> 00:39:27,083
Everything all right?
755
00:39:29,542 --> 00:39:32,083
Take that, it's from Juliette.
756
00:39:32,083 --> 00:39:33,125
Oh, so lovely.
757
00:39:33,125 --> 00:39:34,500
Who? My daughter?
758
00:39:34,500 --> 00:39:35,542
No, the Cognac!
759
00:39:35,583 --> 00:39:36,750
All right, bye.
760
00:39:36,750 --> 00:39:38,625
A convoy!
761
00:39:39,750 --> 00:39:41,417
Cast off the boat.
762
00:39:41,417 --> 00:39:42,083
Quick!
763
00:39:42,083 --> 00:39:43,750
Wait wait!
764
00:39:43,750 --> 00:39:45,542
I shouldn't leave!
765
00:39:45,542 --> 00:39:47,875
What are you doing?
766
00:39:47,875 --> 00:39:49,625
The machine gun!
767
00:40:00,917 --> 00:40:03,792
Hell!
What would I do in London?
768
00:40:03,792 --> 00:40:04,875
Sit down.
769
00:40:04,875 --> 00:40:06,917
We're not in England yet!
770
00:40:08,583 --> 00:40:11,083
What a mess...
771
00:40:14,667 --> 00:40:16,250
What's that?
772
00:40:16,250 --> 00:40:17,292
Krauts?
773
00:40:17,292 --> 00:40:18,625
What!?
774
00:40:26,917 --> 00:40:29,583
Halt!
Hands up or I open fire!
775
00:40:34,333 --> 00:40:36,792
Papers.
776
00:41:06,167 --> 00:41:08,708
Are you mad?
777
00:41:08,750 --> 00:41:10,417
Guards back on the boat!
778
00:41:10,625 --> 00:41:12,500
Quick!
779
00:41:12,667 --> 00:41:15,500
Now we're really in it!
780
00:41:18,708 --> 00:41:22,583
Don't be sad, Mr Leon.
781
00:41:22,583 --> 00:41:24,417
England is beautiful.
782
00:41:24,417 --> 00:41:27,375
I know.
783
00:41:28,042 --> 00:41:29,792
A bit faster!
784
00:41:29,792 --> 00:41:34,000
- The game starts at 3:30 p.m!
- We'll be there early!
785
00:41:54,583 --> 00:41:57,042
Come on Jeff.
Come on my boy!
786
00:42:05,167 --> 00:42:07,333
Convert it Jeff!
787
00:42:19,083 --> 00:42:21,792
Did you see my son?
788
00:42:38,375 --> 00:42:39,542
That's the second time.
789
00:42:39,542 --> 00:42:42,000
One more and you're out!
790
00:42:42,000 --> 00:42:43,875
- Turn around!
- (see papa?)
791
00:42:43,875 --> 00:42:45,625
- Number 2!
- (he does it again)
792
00:42:47,042 --> 00:42:49,375
This man is an excellent airman,
793
00:42:49,375 --> 00:42:52,167
but a very poor referee.
794
00:42:52,208 --> 00:42:54,375
That's war.
795
00:43:03,250 --> 00:43:05,667
Pass forward!
796
00:43:09,625 --> 00:43:10,833
Shit!
797
00:43:12,083 --> 00:43:13,667
No! Me!
798
00:43:14,083 --> 00:43:15,250
He is mad!
799
00:43:16,875 --> 00:43:19,292
Your eye feels better?
800
00:43:19,500 --> 00:43:22,625
Yes your grace.
801
00:43:31,250 --> 00:43:33,000
A spy, me?
802
00:43:33,125 --> 00:43:35,375
I've been interrogated
for 8 months.
803
00:43:35,375 --> 00:43:36,583
Moved around...
804
00:43:36,583 --> 00:43:38,000
Treated like a criminal.
805
00:43:38,000 --> 00:43:39,333
It is too much.
806
00:43:39,375 --> 00:43:41,875
True, you complain too much.
807
00:43:41,875 --> 00:43:44,542
That's not what I mean.
808
00:43:55,708 --> 00:43:56,792
Good.
809
00:43:56,792 --> 00:43:59,500
The cook is expecting you.
810
00:43:59,500 --> 00:44:00,458
The cook!?
811
00:44:12,583 --> 00:44:14,542
You don't like hats?
812
00:44:14,542 --> 00:44:16,667
A lot Sir.
813
00:44:18,042 --> 00:44:20,958
That's the kitchen.
814
00:44:24,583 --> 00:44:25,792
From Commandant Perry.
815
00:44:25,792 --> 00:44:27,833
I know. Right away.
816
00:44:27,833 --> 00:44:29,875
Come back in 10 minutes.
817
00:44:37,250 --> 00:44:38,667
What are you waiting for?
818
00:44:38,667 --> 00:44:40,042
Go and serve tea...
819
00:44:40,042 --> 00:44:41,333
you are almost late.
820
00:44:44,083 --> 00:44:46,542
Do you know what was
in the hatbox?
821
00:44:46,542 --> 00:44:48,000
No less than dynamite!
822
00:44:48,000 --> 00:44:50,042
No, a head.
823
00:44:50,042 --> 00:44:51,792
A man's head. Isn't it?
824
00:44:53,500 --> 00:44:54,750
Perry made is severed...
825
00:44:54,750 --> 00:44:56,500
by our surgeon...
826
00:44:56,500 --> 00:44:58,750
from a German gunner's body...
827
00:44:58,750 --> 00:45:00,500
killed by a parachute fall...
828
00:45:00,500 --> 00:45:01,583
in Yorkshire.
829
00:45:01,583 --> 00:45:04,292
What fun is there in doing that?
830
00:45:04,292 --> 00:45:06,083
Tonight he must interrogate...
831
00:45:06,083 --> 00:45:07,833
the stubborn pilot...
832
00:45:07,833 --> 00:45:09,167
who thinks that his comrade...
833
00:45:09,167 --> 00:45:10,708
is prisoner too.
834
00:45:10,708 --> 00:45:12,167
Perry thinks...
835
00:45:12,167 --> 00:45:14,792
that opening the hatbox...
836
00:45:14,792 --> 00:45:16,333
will give him...
837
00:45:16,333 --> 00:45:18,417
a psychological shock.
838
00:45:18,417 --> 00:45:19,500
Charming.
839
00:45:19,500 --> 00:45:21,542
No, fearsome.
840
00:45:21,833 --> 00:45:24,875
How much did
the German pay you...
841
00:45:24,875 --> 00:45:27,583
to deliver this location map...
842
00:45:27,583 --> 00:45:30,208
from a so-called
secret weapon?
843
00:45:30,250 --> 00:45:31,167
Nothing!
844
00:45:31,167 --> 00:45:33,417
I told you a hundred times!
845
00:45:33,417 --> 00:45:35,750
27 times, exactly!
846
00:45:35,792 --> 00:45:37,125
You have been confronted...
847
00:45:37,125 --> 00:45:38,583
6 times with the fisherman...
848
00:45:38,583 --> 00:45:40,750
8 times with the RAF Sergeant.
849
00:45:40,750 --> 00:45:41,917
All stories match.
850
00:45:41,958 --> 00:45:44,292
Of course they match.
851
00:45:44,292 --> 00:45:46,208
It's the truth.
852
00:45:46,208 --> 00:45:48,667
Truth never matches...
853
00:45:48,667 --> 00:45:51,708
when you have nothing to hide.
854
00:45:51,708 --> 00:45:53,458
Never!
855
00:45:53,458 --> 00:45:54,542
Tea?
856
00:45:54,542 --> 00:45:57,583
Yes please.
So you're all crazy?
857
00:45:57,583 --> 00:45:59,625
I save one of your airman...
858
00:45:59,625 --> 00:46:01,792
wanted by the
whole German army.
859
00:46:01,792 --> 00:46:03,833
I stole, risking my own life...
860
00:46:03,833 --> 00:46:06,417
a top secret military document.
861
00:46:06,417 --> 00:46:07,875
And I managed to...
862
00:46:07,875 --> 00:46:09,667
bring it all back to the Allies.
863
00:46:09,667 --> 00:46:11,500
So, I really think that...
864
00:46:11,500 --> 00:46:14,000
I would at least deserve...
865
00:46:14,000 --> 00:46:15,375
say...
866
00:46:15,375 --> 00:46:17,917
the Victoria Cross.
At least.
867
00:46:17,917 --> 00:46:19,917
Because...
868
00:46:24,542 --> 00:46:27,167
England is a free country.
869
00:46:27,167 --> 00:46:29,833
You can do anything,
tell anything.
870
00:46:29,833 --> 00:46:31,583
Even during wartime.
871
00:46:31,583 --> 00:46:32,875
Except...
872
00:46:32,875 --> 00:46:37,542
spill tea when it is rationed.
873
00:46:39,458 --> 00:46:41,833
Good! There's enough ice?
874
00:46:42,875 --> 00:46:45,667
No, put it there.
875
00:46:49,583 --> 00:46:51,542
We received new photographs.
876
00:46:51,542 --> 00:46:52,792
Interesting?
877
00:46:52,792 --> 00:46:53,875
I hope so.
878
00:46:53,917 --> 00:46:55,583
I'm coming.
879
00:46:55,583 --> 00:46:57,667
This will gives you...
880
00:46:57,667 --> 00:47:00,167
a few minutes to think.
881
00:47:01,000 --> 00:47:03,792
my mind is made up.
882
00:47:26,292 --> 00:47:28,583
So, did you think about it?
883
00:47:28,583 --> 00:47:30,125
Oh yes...
884
00:47:30,125 --> 00:47:33,333
I'll tell you everything.
885
00:47:34,125 --> 00:47:37,167
7-W-H.
886
00:47:37,167 --> 00:47:39,250
Oeuf-en-Tardenois.
887
00:47:39,250 --> 00:47:41,375
That's here.
888
00:47:41,375 --> 00:47:44,458
Exactly. It's the third point.
889
00:47:44,500 --> 00:47:47,750
No need for more
trouble gentlemen.
890
00:47:48,333 --> 00:47:50,583
The little Frenchman collapsed.
891
00:47:50,583 --> 00:47:51,708
No reason.
892
00:47:51,708 --> 00:47:54,333
German brainwashing.
893
00:47:54,333 --> 00:47:55,792
That map is a fraud.
894
00:47:55,792 --> 00:47:57,625
No Sir, not the map.
895
00:47:57,625 --> 00:47:59,917
Absolutely positive, look.
896
00:48:06,500 --> 00:48:08,417
And those things
looking like ski...
897
00:48:08,417 --> 00:48:10,833
are really matching
those map drawings?
898
00:48:12,583 --> 00:48:15,417
Exactly the same position?
899
00:48:19,792 --> 00:48:22,000
So it was all true...
900
00:48:23,875 --> 00:48:27,083
This little Frenchman
really got us...
901
00:48:27,083 --> 00:48:31,708
the plans for a
German secret weapon.
902
00:48:31,750 --> 00:48:33,500
And I've lost 8 months...
903
00:48:33,500 --> 00:48:35,500
trying to make him confess...
904
00:48:35,500 --> 00:48:36,917
the exact opposite.
905
00:48:36,917 --> 00:48:38,333
During the other war...
906
00:48:38,333 --> 00:48:40,458
I would have shot myself.
907
00:48:42,458 --> 00:48:46,000
Bring whisky for everybody.
908
00:48:46,167 --> 00:48:48,333
The RAF will seriously look...
909
00:48:48,333 --> 00:48:50,875
after those ski thingies.
910
00:48:51,792 --> 00:48:54,167
Come, Mr Duchemin.
911
00:48:54,167 --> 00:48:56,042
Now I have confessed it all...
912
00:48:56,083 --> 00:48:58,125
maybe I could return to prison?
913
00:49:01,333 --> 00:49:02,667
Mr Duchemin...
914
00:49:02,667 --> 00:49:05,083
you are a liar!
915
00:49:05,083 --> 00:49:06,417
This map is genuine.
916
00:49:06,417 --> 00:49:09,625
This document is priceless.
917
00:49:13,542 --> 00:49:14,958
Standing in front of you...
918
00:49:14,958 --> 00:49:16,458
is the author of the most...
919
00:49:16,458 --> 00:49:18,000
fantastic achievement...
920
00:49:18,000 --> 00:49:20,042
of World War II.
921
00:49:21,250 --> 00:49:24,333
This is why we hesitated
before shooting him!
922
00:49:25,083 --> 00:49:26,375
When one is innocent...
923
00:49:26,375 --> 00:49:27,708
one doesn't stay in prison...
924
00:49:27,708 --> 00:49:29,000
without protesting!
925
00:49:29,000 --> 00:49:30,667
And on top of it...
926
00:49:30,667 --> 00:49:33,667
one doesn't confess!
927
00:49:34,375 --> 00:49:35,958
Didn't you say that...
928
00:49:35,958 --> 00:49:37,750
Feldmarschall Rommel's driver...
929
00:49:37,750 --> 00:49:39,417
is your friend?
930
00:49:40,292 --> 00:49:42,167
You said that many times.
931
00:49:43,375 --> 00:49:45,542
So-so.
932
00:49:45,583 --> 00:49:47,000
We have a very important...
933
00:49:47,000 --> 00:49:48,417
assignment for you.
934
00:49:48,875 --> 00:49:49,625
Me?
935
00:49:50,750 --> 00:49:52,333
You!
936
00:49:52,917 --> 00:49:54,125
You will go through...
937
00:49:54,125 --> 00:49:55,625
special training.
938
00:49:55,625 --> 00:49:57,583
Very tough.
939
00:49:57,583 --> 00:49:58,958
After that we will...
940
00:49:58,958 --> 00:50:00,458
parachute you into France.
941
00:50:00,458 --> 00:50:01,125
Me?
942
00:50:01,125 --> 00:50:02,292
You!
943
00:50:02,292 --> 00:50:03,750
I refuse.
944
00:50:03,750 --> 00:50:04,625
Very well.
945
00:50:04,625 --> 00:50:07,375
Then I'll certify
this map is a fraud...
946
00:50:07,375 --> 00:50:10,500
that you brought
just to fool the Allies.
947
00:50:10,500 --> 00:50:13,750
And you will be
tried by a court-martial.
948
00:50:14,167 --> 00:50:16,000
That's disgusting.
I mean...
949
00:50:16,000 --> 00:50:17,250
that's monstrous!
950
00:50:17,250 --> 00:50:18,708
Positively.
951
00:50:19,375 --> 00:50:22,375
A whisky and you'll feel better.
952
00:50:22,375 --> 00:50:25,292
If I can say something...
953
00:50:25,292 --> 00:50:27,667
you are doing a really bad job.
954
00:50:27,667 --> 00:50:29,750
Because if you don't trust me...
955
00:50:29,750 --> 00:50:32,167
who says that back in France...
956
00:50:32,167 --> 00:50:35,292
I will not tell everything
to the Germans?
957
00:50:35,333 --> 00:50:38,500
But a double agent
never travels alone.
958
00:50:38,500 --> 00:50:39,958
He goes with somebody.
959
00:50:39,958 --> 00:50:41,167
And...
960
00:50:41,167 --> 00:50:43,792
I do have an idea.
961
00:50:43,792 --> 00:50:45,833
His orders will be to kill you...
962
00:50:45,833 --> 00:50:47,792
if you do anything suspicious.
963
00:50:48,750 --> 00:50:51,250
Gentlemen, let's toast to...
964
00:50:51,250 --> 00:50:53,583
dear Mr Duchemin.
965
00:51:00,250 --> 00:51:01,667
What are you waiting for?
966
00:51:01,750 --> 00:51:03,625
It's the recruit, Sir.
967
00:51:03,667 --> 00:51:04,667
I can see that.
968
00:51:05,125 --> 00:51:06,583
Oh! Jeff!
969
00:51:06,958 --> 00:51:09,333
Go join the others.
970
00:51:10,667 --> 00:51:11,917
You bastard.
971
00:51:11,917 --> 00:51:13,458
Dismiss!
972
00:51:18,250 --> 00:51:19,250
Attention.
973
00:51:19,250 --> 00:51:22,542
We shoot with real bullets.
974
00:51:27,000 --> 00:51:28,750
Bloody stupid!
975
00:51:31,458 --> 00:51:34,250
I'll be all dirty.
976
00:51:39,083 --> 00:51:40,125
Move on!
977
00:51:40,125 --> 00:51:41,333
I can't...
978
00:51:41,333 --> 00:51:42,500
I'm stuck.
979
00:51:42,750 --> 00:51:45,708
It is imperative that those two...
980
00:51:45,708 --> 00:51:48,167
hate each other
as quickly as possible.
981
00:51:48,708 --> 00:51:49,833
Move on!
982
00:51:49,833 --> 00:51:51,042
Easy to say.
983
00:51:51,042 --> 00:51:52,500
If I had known...
984
00:51:52,500 --> 00:51:53,542
Shit!
985
00:51:54,417 --> 00:51:57,042
I rely on you.
986
00:52:03,958 --> 00:52:05,250
Go!
987
00:52:11,583 --> 00:52:13,500
And me, I...
988
00:52:17,750 --> 00:52:19,667
I don't know either!
989
00:52:33,667 --> 00:52:36,167
Paratroopers.
990
00:52:38,500 --> 00:52:39,833
Climb up there.
991
00:52:39,833 --> 00:52:41,333
And if he hesitates...
992
00:52:41,333 --> 00:52:43,542
push him.
993
00:52:44,667 --> 00:52:46,917
This Duchemin
needs to be broken.
994
00:52:46,958 --> 00:52:49,083
No worries Colonel.
995
00:52:49,125 --> 00:52:51,083
Head down!
996
00:52:51,083 --> 00:52:53,167
Round shoulders!
997
00:52:53,167 --> 00:52:54,833
Clench elbows!
998
00:52:54,833 --> 00:52:56,417
Bend knees!
999
00:52:56,417 --> 00:52:57,833
Look the ground!
1000
00:52:57,875 --> 00:52:59,583
Jump!
1001
00:53:00,417 --> 00:53:02,125
Attention!
1002
00:53:02,125 --> 00:53:03,333
At ease!
1003
00:53:05,542 --> 00:53:06,667
But I didn't...
1004
00:53:07,333 --> 00:53:10,583
I didn't ask for all this!
1005
00:53:11,500 --> 00:53:14,625
Mind your manners!
1006
00:53:17,792 --> 00:53:20,083
Is there a scaled-down model?
1007
00:53:21,000 --> 00:53:22,750
Pretty high up, eh?
1008
00:53:23,042 --> 00:53:24,292
Climb!
1009
00:53:28,000 --> 00:53:30,792
Swine!
1010
00:53:35,417 --> 00:53:37,083
Isn't that enough?
1011
00:53:37,083 --> 00:53:38,875
Shoot!
1012
00:53:41,083 --> 00:53:42,167
He'll jump?
1013
00:53:42,167 --> 00:53:43,333
Absolutely.
1014
00:53:43,333 --> 00:53:45,167
Jump, or I shoot!
1015
00:53:45,417 --> 00:53:48,167
Why are you doing all that?
1016
00:53:48,417 --> 00:53:49,542
Push him!
1017
00:53:50,542 --> 00:53:52,917
I'm scared!
1018
00:53:57,250 --> 00:53:58,792
All right?
1019
00:53:58,792 --> 00:54:00,083
Did I arrive?
1020
00:54:00,083 --> 00:54:00,833
Up!
1021
00:54:00,833 --> 00:54:02,875
Up, up...
1022
00:54:08,042 --> 00:54:08,917
Again!
1023
00:54:09,000 --> 00:54:11,500
No, it was all right
so don't push it.
1024
00:54:13,083 --> 00:54:14,625
First day of spring.
1025
00:54:14,625 --> 00:54:16,958
You really have a spring here?
1026
00:54:18,292 --> 00:54:20,625
There, look.
1027
00:54:22,750 --> 00:54:23,833
Me?
1028
00:54:27,625 --> 00:54:28,833
See?
1029
00:54:29,792 --> 00:54:32,125
Hi. To my father's place.
1030
00:54:32,542 --> 00:54:34,083
Only one girl in the camp...
1031
00:54:34,083 --> 00:54:35,917
and she's for that bastard.
1032
00:54:35,917 --> 00:54:37,417
And the stripes?
1033
00:54:40,083 --> 00:54:41,583
My father is here?
1034
00:54:41,583 --> 00:54:44,042
Yes his grace is waiting for you.
1035
00:54:48,083 --> 00:54:49,833
What's happening!
1036
00:54:49,833 --> 00:54:51,875
You asked for me?
1037
00:54:52,333 --> 00:54:54,500
A serious matter?
1038
00:54:54,500 --> 00:54:55,500
No.
1039
00:54:56,750 --> 00:54:59,750
Do you remember this picture?
1040
00:54:59,833 --> 00:55:01,583
Of course it's me when...
1041
00:55:01,583 --> 00:55:03,750
I was say, 3 months old.
1042
00:55:03,750 --> 00:55:05,750
More or less.
1043
00:55:06,125 --> 00:55:09,750
And... this one?
1044
00:55:09,750 --> 00:55:12,292
This one?
1045
00:55:13,667 --> 00:55:14,958
Yes.
1046
00:55:14,958 --> 00:55:16,292
Yes, the same.
1047
00:55:16,292 --> 00:55:17,875
Look closer.
1048
00:55:18,250 --> 00:55:20,083
Didn't you forget something...
1049
00:55:20,083 --> 00:55:23,542
in Normandy?
1050
00:55:54,458 --> 00:55:57,333
What are you doing
on my hood?
1051
00:55:57,333 --> 00:55:58,667
Sybil.
1052
00:55:58,667 --> 00:56:00,750
Well I never!
1053
00:56:03,167 --> 00:56:05,667
Did I hurt you?
1054
00:56:08,583 --> 00:56:10,250
Careful with my cap!
1055
00:56:10,250 --> 00:56:12,417
You broke my leg!
1056
00:56:13,000 --> 00:56:16,000
This one too!
1057
00:56:16,167 --> 00:56:18,917
I'm feeling better already.
1058
00:56:18,917 --> 00:56:20,833
Job done.
1059
00:56:21,250 --> 00:56:23,542
I'll take you to the hospital.
1060
00:56:24,750 --> 00:56:28,583
I can't be left alone
in such a state.
1061
00:56:35,667 --> 00:56:37,375
Your place is very nice.
1062
00:56:37,417 --> 00:56:39,042
Better than the hospital.
1063
00:56:39,042 --> 00:56:41,167
You really feel better?
1064
00:56:41,208 --> 00:56:43,042
Yes, I feel better, really.
1065
00:56:43,042 --> 00:56:45,792
With that you'll feel perfect.
1066
00:56:45,792 --> 00:56:47,000
Thanks.
1067
00:56:48,500 --> 00:56:50,167
I'm laughing because...
1068
00:56:50,167 --> 00:56:52,208
if Jeff could see me...
1069
00:56:54,167 --> 00:56:55,417
Why Jeff?
1070
00:56:55,750 --> 00:56:57,167
Don't know.
1071
00:56:57,167 --> 00:56:58,583
I figured that...
1072
00:56:58,625 --> 00:56:59,875
you two...
1073
00:57:02,417 --> 00:57:04,458
Oh no, not my type at all.
1074
00:57:04,542 --> 00:57:06,625
Me neither!
1075
00:57:06,667 --> 00:57:08,000
I hate him.
1076
00:57:08,250 --> 00:57:09,583
Too bad...
1077
00:57:09,583 --> 00:57:11,042
because...
1078
00:57:11,042 --> 00:57:12,333
you must go back to him.
1079
00:57:16,500 --> 00:57:18,417
No, really...
1080
00:57:18,417 --> 00:57:21,708
I can't move at all.
1081
00:57:21,708 --> 00:57:24,167
At least...
1082
00:57:24,167 --> 00:57:26,000
not before morning.
1083
00:57:26,083 --> 00:57:27,208
And me?
1084
00:57:27,208 --> 00:57:29,708
Where will I sleep?
1085
00:57:30,458 --> 00:57:34,083
You just have to make
the best of things.
1086
00:57:34,208 --> 00:57:40,625
Dear Sybil, I love you. Since
that night my life has changed.
1087
00:57:51,333 --> 00:57:51,958
There!
1088
00:57:52,042 --> 00:57:52,750
So!
1089
00:57:52,750 --> 00:57:54,833
Born in Sainte-Mere-Eglise,
right?
1090
00:57:54,833 --> 00:57:57,833
- Yes.
- First girlfriend was named...
1091
00:57:57,833 --> 00:57:59,208
Lolotte.
1092
00:57:59,208 --> 00:58:01,667
And she had curly hair.
1093
00:58:01,708 --> 00:58:05,042
French resistance hero...
1094
00:58:05,042 --> 00:58:06,125
then attending...
1095
00:58:06,125 --> 00:58:07,542
a secret agent training...
1096
00:58:07,542 --> 00:58:08,958
with an instructor...
1097
00:58:08,958 --> 00:58:11,083
who is a swine!
1098
00:58:11,833 --> 00:58:13,292
More?
1099
00:58:13,333 --> 00:58:14,625
If I transmit this report...
1100
00:58:14,625 --> 00:58:15,833
to Field Marshal Perry...
1101
00:58:15,833 --> 00:58:17,167
tomorrow your head...
1102
00:58:17,167 --> 00:58:19,292
is on his desk...
1103
00:58:19,292 --> 00:58:21,375
in a hatbox!
1104
00:58:21,583 --> 00:58:23,083
Look at that. Violets...
1105
00:58:23,083 --> 00:58:25,083
No, it's not for you.
1106
00:58:26,708 --> 00:58:29,833
You have no rights!
It's private.
1107
00:58:30,417 --> 00:58:32,250
You didn't hurt her I hope?
1108
00:58:32,250 --> 00:58:33,333
Who?
1109
00:58:33,792 --> 00:58:36,208
Sybil.
1110
00:58:42,792 --> 00:58:44,167
Tonight...
1111
00:58:44,167 --> 00:58:45,708
Sergeant Poteski.
1112
00:58:46,000 --> 00:58:47,125
The Polish?
1113
00:58:47,250 --> 00:58:48,333
Yes.
1114
00:58:50,917 --> 00:58:52,833
That's war.
1115
00:58:54,583 --> 00:58:56,417
Wait...
1116
00:59:07,208 --> 00:59:09,250
Gentlemen, you will be
dropped in London...
1117
00:59:09,250 --> 00:59:11,750
without money or papers.
1118
00:59:11,792 --> 00:59:15,458
And you have 2 hours
to get back here.
1119
00:59:16,333 --> 00:59:19,083
It's your last test.
1120
00:59:29,750 --> 00:59:32,542
Excuse me Sir...
1121
00:59:35,208 --> 00:59:36,083
Poteski.
1122
00:59:36,083 --> 00:59:37,583
Is this money yours?
1123
00:59:37,583 --> 00:59:38,208
Yes. Why?
1124
00:59:45,000 --> 00:59:48,208
Duchemin.
1 pound, 4 shillings.
1125
00:59:48,708 --> 00:59:50,583
No luck.
1126
01:00:01,500 --> 01:00:03,083
No money?
1127
01:00:03,125 --> 01:00:04,500
No papers?
1128
01:00:04,500 --> 01:00:05,708
No London map?
1129
01:00:05,708 --> 01:00:07,667
Right. Off you go.
1130
01:00:09,583 --> 01:00:12,333
Pick it up!
1131
01:00:12,958 --> 01:00:14,208
Faster.
1132
01:00:14,208 --> 01:00:17,250
For you it's over.
1133
01:00:17,250 --> 01:00:18,833
You.
1134
01:01:00,667 --> 01:01:03,542
No money, no papers,
no London map.
1135
01:01:04,208 --> 01:01:06,458
Nothing in the hands,
nor in the pockets!
1136
01:01:09,958 --> 01:01:13,333
The Tower of London,
Tower Bridge...
1137
01:01:13,333 --> 01:01:16,250
all my youth!
1138
01:01:25,125 --> 01:01:27,125
Take him back to camp.
1139
01:01:27,125 --> 01:01:29,542
I'm going to watch this clown.
1140
01:01:29,542 --> 01:01:32,167
I'm sure he is up to something...
1141
01:01:44,917 --> 01:01:46,000
Me French.
1142
01:01:46,000 --> 01:01:47,500
Meeting at Prunier...
1143
01:01:47,500 --> 01:01:49,583
with General De Gaulle.
1144
01:01:49,583 --> 01:01:51,000
You know him?
1145
01:01:51,042 --> 01:01:53,000
Big fella. Doesn't matter.
1146
01:01:53,000 --> 01:01:54,917
Me strait and...
1147
01:01:54,917 --> 01:01:56,417
concerned because...
1148
01:01:56,417 --> 01:01:58,417
this guy there...
1149
01:02:00,708 --> 01:02:03,167
he follows me always.
1150
01:02:03,250 --> 01:02:05,667
He makes me
indecent proposals.
1151
01:02:05,667 --> 01:02:07,333
See what I mean?
1152
01:02:07,333 --> 01:02:08,583
Watch him!
1153
01:02:08,583 --> 01:02:09,875
Thanks!
1154
01:02:12,208 --> 01:02:14,167
Restaurant Prunier.
1155
01:02:25,917 --> 01:02:27,333
What?
1156
01:02:27,333 --> 01:02:29,792
Homosexual?
1157
01:02:29,833 --> 01:02:32,208
What?
He accosted a man?
1158
01:02:32,250 --> 01:02:34,167
Put him through.
1159
01:02:37,250 --> 01:02:39,125
I followed your orders Sir.
1160
01:02:39,375 --> 01:02:40,500
What!
1161
01:02:40,500 --> 01:02:42,667
Oh, Duchemin.
1162
01:02:42,667 --> 01:02:43,667
Listen.
1163
01:02:43,667 --> 01:02:45,708
Return the situation to normal...
1164
01:02:45,708 --> 01:02:47,125
or it's court-martial!
1165
01:02:53,000 --> 01:02:55,417
Right away Sir.
With respect.
1166
01:02:55,417 --> 01:02:57,542
We offer our apologies Sir.
1167
01:02:57,625 --> 01:02:59,958
Can I do something for you Sir?
1168
01:02:59,958 --> 01:03:00,750
No!
1169
01:03:00,750 --> 01:03:01,833
Yes!
1170
01:03:01,833 --> 01:03:03,792
Repeat what this
Frenchman told you.
1171
01:03:03,792 --> 01:03:05,083
Word for word!
1172
01:03:06,167 --> 01:03:07,500
He said...
1173
01:03:07,750 --> 01:03:09,083
So and your wife?
1174
01:03:09,083 --> 01:03:11,250
She's not back yet.
1175
01:03:11,250 --> 01:03:13,125
That's 20 years now.
1176
01:03:13,125 --> 01:03:15,333
Not even a postcard.
1177
01:03:15,333 --> 01:03:16,625
I'm starting to
have some doubts.
1178
01:03:16,667 --> 01:03:19,458
There,
have a shot of white wine.
1179
01:03:19,458 --> 01:03:20,917
You're here since when?
1180
01:03:20,917 --> 01:03:21,750
One year.
1181
01:03:21,750 --> 01:03:23,875
And you visit us only today!
1182
01:03:23,875 --> 01:03:25,417
What where you doing?
1183
01:03:26,875 --> 01:03:29,042
I was in jail.
1184
01:03:29,250 --> 01:03:32,208
But in less than half an hour...
1185
01:03:32,208 --> 01:03:34,500
as I will not be back
to the camp...
1186
01:03:34,500 --> 01:03:36,000
they'll fire me...
1187
01:03:36,000 --> 01:03:37,750
then I'll be free.
1188
01:03:37,750 --> 01:03:40,208
So if you want me back...
1189
01:03:40,208 --> 01:03:42,250
I didn't lose
my touch you know!
1190
01:03:42,292 --> 01:03:44,458
Come.
Have a look!
1191
01:03:45,417 --> 01:03:47,667
I'll make your sauce...
1192
01:03:47,708 --> 01:03:50,500
- Good old Leonne.
- Not Leonne, Leon!
1193
01:03:50,708 --> 01:03:52,708
Yes Leonne.
1194
01:03:53,000 --> 01:03:55,125
He didn't make
any progress, right?
1195
01:04:04,083 --> 01:04:05,167
There.
1196
01:04:05,167 --> 01:04:06,250
Thanks!
1197
01:04:06,292 --> 01:04:08,333
It's for Churchill table.
1198
01:04:08,333 --> 01:04:09,792
I serve him myself!
1199
01:04:09,792 --> 01:04:10,833
Take that.
1200
01:04:10,833 --> 01:04:13,042
We celebrate the...
1201
01:04:13,083 --> 01:04:15,250
Prime Minister's birthday.
1202
01:04:21,667 --> 01:04:22,667
Sorry.
1203
01:04:22,708 --> 01:04:24,708
Hide me guys!
1204
01:04:24,792 --> 01:04:26,875
Let me through!
1205
01:04:36,500 --> 01:04:38,542
Didn't you see...
1206
01:04:38,542 --> 01:04:39,875
a Frenchman?
1207
01:04:39,875 --> 01:04:41,208
Mr Duchemin.
1208
01:04:44,458 --> 01:04:46,708
How are you?
1209
01:04:50,833 --> 01:04:53,333
No need.
The test is over.
1210
01:04:53,333 --> 01:04:55,625
Let them come in.
1211
01:04:56,333 --> 01:04:57,208
Come in.
1212
01:04:57,250 --> 01:04:58,583
What are you waiting for?
1213
01:04:58,583 --> 01:05:00,917
- There's only one Sir.
- What?
1214
01:05:01,000 --> 01:05:02,833
He seems to be a bit tired.
1215
01:05:02,833 --> 01:05:04,167
But he's out cold!?
1216
01:05:04,542 --> 01:05:07,500
Not at his best to embark
tomorrow evening!
1217
01:05:14,917 --> 01:05:16,333
Good luck Sir!
1218
01:05:16,708 --> 01:05:18,500
I'll hope you'll keep...
1219
01:05:18,500 --> 01:05:20,875
a pleasant souvenir
from England.
1220
01:05:20,875 --> 01:05:23,000
I'll remember it!
1221
01:05:23,000 --> 01:05:24,542
But I'm not leaving alone...
1222
01:05:24,583 --> 01:05:26,250
there's someone else.
1223
01:05:26,250 --> 01:05:27,917
Inside!
1224
01:05:31,083 --> 01:05:33,125
Sit Mr Duchemin.
1225
01:05:33,250 --> 01:05:35,167
I will not leave with this lout!
1226
01:05:35,167 --> 01:05:37,333
No chance!
1227
01:05:37,375 --> 01:05:39,167
You want some more...
1228
01:05:39,167 --> 01:05:41,000
like yesterday?
1229
01:05:41,083 --> 01:05:42,000
What!?
1230
01:05:42,000 --> 01:05:44,333
Go ahead, try me...
1231
01:05:48,708 --> 01:05:50,000
Here's the other one.
1232
01:05:50,083 --> 01:05:51,417
Go!
1233
01:05:52,167 --> 01:05:54,625
Put out the fire!
1234
01:06:02,833 --> 01:06:04,333
- All right Armand?
- Yes.
1235
01:06:04,333 --> 01:06:07,333
- Leon OK?
- He was drifting back there.
1236
01:06:07,333 --> 01:06:09,542
4 men are searching for him.
Anyway...
1237
01:06:09,542 --> 01:06:10,542
he's home here.
1238
01:06:10,542 --> 01:06:12,042
He must not be left alone.
1239
01:06:12,042 --> 01:06:13,500
He is quite nervous.
1240
01:06:13,500 --> 01:06:15,375
- You see if they find him.
- OK.
1241
01:06:15,375 --> 01:06:17,250
And bring him where we agreed.
1242
01:06:17,250 --> 01:06:20,375
Give that to Leon,
it's for Juliette.
1243
01:06:21,667 --> 01:06:23,667
I'm worried about Leon.
1244
01:06:23,667 --> 01:06:26,083
Maybe I pushed him
a bit too hard.
1245
01:06:33,083 --> 01:06:34,750
Guys?
1246
01:06:36,917 --> 01:06:38,208
And Leon?
1247
01:06:38,208 --> 01:06:38,833
Nothing.
1248
01:06:38,833 --> 01:06:40,458
Not even a piece of parachute.
1249
01:06:40,458 --> 01:06:42,833
He didn't go back up right?
1250
01:06:42,958 --> 01:06:46,208
Where could he be!
1251
01:06:51,833 --> 01:06:54,250
Follow me.
1252
01:06:54,292 --> 01:06:55,833
You better go back.
1253
01:06:55,833 --> 01:06:57,750
If there's trouble
we can always say...
1254
01:06:57,750 --> 01:07:00,417
we're on duty.
1255
01:07:01,875 --> 01:07:04,250
But where is he?
1256
01:07:13,667 --> 01:07:16,292
They didn't get me!
1257
01:08:05,875 --> 01:08:07,958
To the right!
1258
01:08:16,500 --> 01:08:17,917
Are you crazy?
1259
01:08:17,917 --> 01:08:19,250
Go back!
1260
01:08:19,250 --> 01:08:21,750
Everyone is after you!
1261
01:08:21,792 --> 01:08:23,750
Are you completely mad?
1262
01:08:25,000 --> 01:08:26,583
Don't be a fool!
1263
01:08:26,583 --> 01:08:28,667
We've been searching
for you for 3 hours...
1264
01:08:28,667 --> 01:08:30,083
afraid you were caught.
1265
01:08:30,083 --> 01:08:31,417
- Who told you?
- Armand.
1266
01:08:31,417 --> 01:08:33,333
What business is it of his?
1267
01:08:33,500 --> 01:08:34,750
Where are we going?
1268
01:08:34,750 --> 01:08:36,458
Simple.
We're taking you home.
1269
01:08:36,500 --> 01:08:37,833
Between two gendarmes?
1270
01:08:37,833 --> 01:08:39,167
You left for a year...
1271
01:08:39,167 --> 01:08:40,583
we need a good reason.
1272
01:08:40,583 --> 01:08:42,292
Black market, one year in jail.
1273
01:08:42,292 --> 01:08:44,333
Your sister said
she had no news.
1274
01:08:44,375 --> 01:08:46,333
Your coming will cause a stir.
1275
01:08:46,333 --> 01:08:47,167
You bet!
1276
01:08:47,167 --> 01:08:48,875
Particularly with those.
1277
01:08:48,875 --> 01:08:49,667
Very funny.
1278
01:08:49,667 --> 01:08:51,458
Now everybody will
think I'm a trafficker.
1279
01:08:51,458 --> 01:08:53,542
Damn right!
That's what it takes.
1280
01:08:53,583 --> 01:08:55,750
You'll also collaborate
with Germans.
1281
01:08:55,750 --> 01:08:58,667
Do you see what
you're making me do?
1282
01:08:58,667 --> 01:09:01,417
After the war
the English will shoot me.
1283
01:09:01,417 --> 01:09:04,083
But you are working
for the English!
1284
01:09:04,083 --> 01:09:07,000
And the resistance?
Did you think about that?
1285
01:09:07,000 --> 01:09:09,667
- The resistance?
- It's us!
1286
01:09:12,500 --> 01:09:13,750
What's that?
1287
01:09:13,750 --> 01:09:14,958
No idea.
1288
01:09:14,958 --> 01:09:17,125
Jeff gave it for Juliette.
1289
01:09:20,000 --> 01:09:22,250
Shit! Leon!
1290
01:09:22,792 --> 01:09:24,750
Juliette, your father!
1291
01:09:33,042 --> 01:09:35,208
Come, let's not stay outside.
1292
01:09:36,792 --> 01:09:38,875
Maria, come at once.
1293
01:09:39,667 --> 01:09:42,208
I'll go and tell
Hippolyte and Albert.
1294
01:09:42,833 --> 01:09:44,375
Smells good.
1295
01:09:44,375 --> 01:09:46,333
You changed the wallpaper.
1296
01:09:46,333 --> 01:09:48,875
Good job on the window.
1297
01:09:48,875 --> 01:09:50,292
Thanks.
1298
01:09:50,292 --> 01:09:51,750
Better than jail right?
1299
01:09:51,750 --> 01:09:53,250
And better than tea!
1300
01:09:53,708 --> 01:09:55,375
You drank tea in jail?
1301
01:09:55,375 --> 01:09:58,375
They have some
in the free zone.
1302
01:09:58,417 --> 01:10:00,333
And he must check in?
1303
01:10:00,375 --> 01:10:01,667
Every Friday.
1304
01:10:01,667 --> 01:10:03,167
What was that all about?
1305
01:10:03,167 --> 01:10:05,875
I don't know.
A crazy idea.
1306
01:10:05,917 --> 01:10:08,667
I took the train
to Moulin from Paris...
1307
01:10:08,667 --> 01:10:10,833
then I bought half a pig...
1308
01:10:10,833 --> 01:10:14,750
flint stones, colza oil, etc.
1309
01:10:14,750 --> 01:10:17,833
And all that to run
into two bozos...
1310
01:10:17,833 --> 01:10:21,000
dressed just like these.
1311
01:10:21,000 --> 01:10:23,542
Crazy, right?
1312
01:10:25,500 --> 01:10:28,083
Liquorice-mint did that?
1313
01:10:31,083 --> 01:10:33,917
Yep. It's Spring.
1314
01:10:34,333 --> 01:10:35,667
See you Friday Leon?
1315
01:10:35,667 --> 01:10:37,458
Right. Friday.
1316
01:10:37,458 --> 01:10:39,875
Guys, circus is in town.
1317
01:10:41,458 --> 01:10:43,500
What's that?
1318
01:10:43,500 --> 01:10:45,458
A baby.
1319
01:10:45,500 --> 01:10:47,667
I can see that.
1320
01:10:47,667 --> 01:10:49,333
But who's the owner?
1321
01:10:49,333 --> 01:10:50,750
Do you want to know...
1322
01:10:50,750 --> 01:10:53,417
the father or
grand father's name?
1323
01:10:53,417 --> 01:10:55,833
Because the grand father,
it's you.
1324
01:10:55,833 --> 01:10:57,750
What?
1325
01:10:57,750 --> 01:10:58,958
Juliette is married?
1326
01:10:58,958 --> 01:11:01,708
Married!
No need to be dramatic.
1327
01:11:02,250 --> 01:11:03,833
How's that?
1328
01:11:03,833 --> 01:11:06,500
She is not married and
I am a grand father?
1329
01:11:06,500 --> 01:11:09,792
- But it only means that...
- Yeah, yeah...
1330
01:11:09,792 --> 01:11:13,083
Who is he?
1331
01:11:13,083 --> 01:11:15,750
I would like to know
who's the bastard?
1332
01:11:15,750 --> 01:11:18,125
Bring him and
I'll smash his face!
1333
01:11:18,375 --> 01:11:19,458
He's not here papa.
1334
01:11:19,458 --> 01:11:20,625
How's that?
1335
01:11:20,625 --> 01:11:22,167
He left.
1336
01:11:22,208 --> 01:11:24,083
Where is he?
1337
01:11:24,083 --> 01:11:25,250
I don't know papa.
1338
01:11:25,250 --> 01:11:26,750
It's Jeff.
1339
01:11:33,500 --> 01:11:36,208
There's trouble brewing.
1340
01:11:36,208 --> 01:11:39,125
What does he bring back?
1341
01:11:43,292 --> 01:11:44,917
Bastard!
1342
01:11:44,917 --> 01:11:48,167
He didn't tell me.
And he knew it!
1343
01:11:49,167 --> 01:11:50,750
It's Jeff.
Where is he?
1344
01:11:50,917 --> 01:11:52,458
I wish I knew.
1345
01:11:52,583 --> 01:11:54,583
We must find him papa.
1346
01:11:54,750 --> 01:11:58,042
Leave that to me, I will.
1347
01:11:58,417 --> 01:11:59,500
And you...
1348
01:11:59,500 --> 01:12:01,167
you're not my daughter.
1349
01:12:01,167 --> 01:12:02,375
You disgraced me.
1350
01:12:02,417 --> 01:12:05,042
Do you think it's the day
to talk like that?
1351
01:12:05,042 --> 01:12:06,917
After coming between
two gendarmes!
1352
01:12:06,917 --> 01:12:08,750
Everybody's looking!
1353
01:12:08,750 --> 01:12:11,458
At least smile to this boy.
1354
01:12:13,583 --> 01:12:15,917
What's his name?
1355
01:12:20,333 --> 01:12:21,208
Like me?
1356
01:12:21,208 --> 01:12:23,667
Yes papa, I wanted it.
1357
01:12:23,833 --> 01:12:25,917
That's kind of you.
1358
01:12:26,750 --> 01:12:28,000
Come...
1359
01:12:28,000 --> 01:12:30,333
You're a good girl.
1360
01:12:33,500 --> 01:12:34,875
So...
1361
01:12:34,875 --> 01:12:38,583
what do you say to grandpa?
1362
01:12:46,958 --> 01:12:49,167
Take him just a second...
1363
01:12:51,083 --> 01:12:52,583
So guys...
1364
01:12:52,583 --> 01:12:54,292
you don't like my grandson?
1365
01:12:54,292 --> 01:12:56,458
We wanted to congratulate you.
1366
01:12:56,458 --> 01:13:00,250
We couldn't find the father, see?
1367
01:13:00,250 --> 01:13:02,250
Then, congratulate me.
1368
01:13:07,250 --> 01:13:08,833
Where's the other one.
1369
01:13:09,250 --> 01:13:11,583
Don't be a fool Leon!
1370
01:13:13,833 --> 01:13:16,542
How do you want it?
Door or Window?
1371
01:13:16,542 --> 01:13:19,250
Not me!
Your grandson is handsome!
1372
01:13:19,250 --> 01:13:21,500
Out, I'll kick your ass!
1373
01:13:21,500 --> 01:13:23,375
Lousy resistance fighters!
1374
01:13:24,500 --> 01:13:26,167
You'll be back in jail soon.
1375
01:13:26,167 --> 01:13:27,750
Count on that!
1376
01:13:27,750 --> 01:13:29,208
- Collaborator!
- Bastard!
1377
01:13:30,542 --> 01:13:32,083
Did you see grandpa?
1378
01:13:32,083 --> 01:13:33,667
That's not a way
to treat customers!
1379
01:13:33,667 --> 01:13:35,917
I don't know, must be jail time.
1380
01:13:35,917 --> 01:13:38,542
I lose my temper for nothing.
1381
01:13:38,583 --> 01:13:41,833
- You're not sending me to jail?
- We are.
1382
01:13:42,250 --> 01:13:43,417
They are crazy.
1383
01:13:43,417 --> 01:13:46,042
Now they think
they are real gendarmes.
1384
01:13:46,042 --> 01:13:48,167
Surely you don't
believe the gossip...
1385
01:13:48,167 --> 01:13:50,250
of those lousy
resistance fighters?
1386
01:13:50,333 --> 01:13:53,417
Yes, it's perfect
they filed a complaint.
1387
01:13:54,417 --> 01:13:55,875
Is it higher?
1388
01:13:55,875 --> 01:13:57,917
No, almost there.
1389
01:14:00,083 --> 01:14:02,458
Jojo, did you
sleep off the booze?
1390
01:14:02,458 --> 01:14:05,042
- Look! A newcomer.
- I don't know him.
1391
01:14:05,083 --> 01:14:06,833
I've seen this face before...
1392
01:14:07,292 --> 01:14:09,917
A nice surprise for you.
1393
01:14:13,250 --> 01:14:14,708
How are you?
1394
01:14:15,000 --> 01:14:17,500
Remove that right now.
1395
01:14:17,542 --> 01:14:19,667
And close the door.
1396
01:14:20,625 --> 01:14:23,333
Better leave them.
They need to talk.
1397
01:14:23,583 --> 01:14:26,792
I was bored without you.
1398
01:14:30,833 --> 01:14:32,417
Are you crazy?
1399
01:14:45,083 --> 01:14:46,208
Bastards!
1400
01:14:46,208 --> 01:14:48,292
They beat up the newcomer.
1401
01:14:54,292 --> 01:14:56,625
What a racket your
customers are making!
1402
01:14:56,625 --> 01:14:58,333
Maybe they don't see very well.
1403
01:14:58,333 --> 01:14:59,583
Yeah, right.
1404
01:15:01,167 --> 01:15:03,333
Do you want some light?
1405
01:15:07,583 --> 01:15:09,250
Looks like they had a fight.
1406
01:15:09,875 --> 01:15:12,500
You got this one all right.
1407
01:15:13,792 --> 01:15:15,583
You didn't lost your touch.
1408
01:15:15,583 --> 01:15:18,625
Better not bother me.
1409
01:15:21,583 --> 01:15:24,542
Let's not fight.
1410
01:15:24,542 --> 01:15:27,417
Tomorrow the war is over...
1411
01:15:27,542 --> 01:15:30,458
I'll marry Juliette...
1412
01:15:30,458 --> 01:15:32,500
and you become...
1413
01:15:32,500 --> 01:15:34,042
how do you say that...
1414
01:15:34,042 --> 01:15:36,000
my papa in love!
1415
01:15:36,042 --> 01:15:37,458
Papa in love?
1416
01:15:37,458 --> 01:15:39,250
You must be dreaming!
1417
01:15:39,250 --> 01:15:41,208
Me your father in law, never!
1418
01:15:41,208 --> 01:15:43,208
After all you did to me...
1419
01:15:43,208 --> 01:15:45,667
let alone to my daughter!
1420
01:15:45,667 --> 01:15:47,083
I will never forget!
1421
01:15:47,083 --> 01:15:48,542
Nor will she!
1422
01:15:48,542 --> 01:15:49,917
You lout!
1423
01:15:49,958 --> 01:15:53,333
Damn sons of Bishops!
1424
01:15:54,458 --> 01:15:56,708
They're back in business.
1425
01:16:04,083 --> 01:16:05,250
They killed him?
1426
01:16:05,292 --> 01:16:08,500
Who knows with those creeps.
1427
01:16:09,083 --> 01:16:12,000
Who's the moron that
shut off the light.
1428
01:16:14,500 --> 01:16:16,208
Wait.
1429
01:16:16,583 --> 01:16:18,500
Come here.
1430
01:16:22,417 --> 01:16:25,542
Settle down, papa in love.
1431
01:16:26,417 --> 01:16:29,833
I only wanted to explain...
1432
01:16:29,833 --> 01:16:31,667
Have another one.
1433
01:16:31,667 --> 01:16:34,417
And you'll
understand everything.
1434
01:16:34,958 --> 01:16:36,917
You're a monster.
1435
01:16:36,917 --> 01:16:40,750
You destroyed my life.
1436
01:16:44,042 --> 01:16:45,458
I did all that...
1437
01:16:45,458 --> 01:16:47,833
to see again Juliette...
1438
01:16:47,833 --> 01:16:49,917
and my baby.
1439
01:16:49,917 --> 01:16:52,083
Go away!
1440
01:16:54,208 --> 01:16:56,083
You disgraced my daughter.
1441
01:16:56,083 --> 01:16:57,417
Bastard!
1442
01:16:57,417 --> 01:16:59,500
I'll marry her!
1443
01:16:59,500 --> 01:17:02,167
I discussed the
matter with papa.
1444
01:17:03,542 --> 01:17:06,208
The Bishop?
1445
01:17:06,208 --> 01:17:08,375
And what does he say?
1446
01:17:08,458 --> 01:17:10,958
He blessed us!
1447
01:17:10,958 --> 01:17:13,125
He convinced me...
1448
01:17:13,167 --> 01:17:15,583
to accept this assignment.
1449
01:17:15,583 --> 01:17:18,583
The assignment was...
1450
01:17:18,583 --> 01:17:20,500
for you to come...
1451
01:17:20,500 --> 01:17:22,667
and marry Juliette?
1452
01:17:22,667 --> 01:17:25,750
- Yes.
- That's very kind.
1453
01:17:29,500 --> 01:17:32,000
So what's the assignment?
1454
01:17:32,042 --> 01:17:33,833
Kill Rommel.
1455
01:17:34,083 --> 01:17:35,750
What?
1456
01:17:35,750 --> 01:17:37,125
I refuse.
1457
01:17:37,750 --> 01:17:40,208
Guys!
Look what they did to Leon.
1458
01:17:43,125 --> 01:17:46,083
Cops are not that bad after all.
1459
01:17:46,083 --> 01:17:48,083
Look!
1460
01:17:48,083 --> 01:17:50,125
So what?
It's Rommel's car.
1461
01:17:50,125 --> 01:17:52,417
Get the hell out of here!
1462
01:17:52,500 --> 01:17:54,000
Leon, come quick!
1463
01:17:54,000 --> 01:17:55,542
- Is he here?
- You bet!
1464
01:17:55,542 --> 01:17:58,125
He drank half a bottle
of Benedictine!
1465
01:17:58,125 --> 01:17:59,083
Rommel?
1466
01:17:59,083 --> 01:18:00,708
Of course not Rommel!
Friedrich.
1467
01:18:00,708 --> 01:18:02,833
He came here for your return.
1468
01:18:02,875 --> 01:18:05,250
You gave him a going over!
1469
01:18:05,250 --> 01:18:07,250
He can't hold his liquor!
1470
01:18:07,292 --> 01:18:09,708
One year in jail
can destroy a man!
1471
01:18:11,625 --> 01:18:13,708
So, you say, Muller...
1472
01:18:13,708 --> 01:18:15,583
Dead!
1473
01:18:15,958 --> 01:18:18,833
Why did they do that to him?
1474
01:18:19,333 --> 01:18:23,250
He lost a very
important document.
1475
01:18:26,167 --> 01:18:28,167
You know Leon...
1476
01:18:28,167 --> 01:18:30,667
'Ich liebe dich'
1477
01:18:32,292 --> 01:18:34,958
Yes! I love you.
1478
01:18:35,000 --> 01:18:36,958
But your daughter even more.
1479
01:18:37,125 --> 01:18:39,792
No, not again...
1480
01:18:40,208 --> 01:18:42,417
First of all, my daughter...
1481
01:18:42,417 --> 01:18:44,083
is not respectable.
1482
01:18:44,083 --> 01:18:46,042
Doesn't matter. I marry!
1483
01:18:46,042 --> 01:18:48,625
I recognize little Leon.
1484
01:18:48,625 --> 01:18:50,583
No, impossible.
1485
01:18:50,583 --> 01:18:51,875
Why?
1486
01:18:51,875 --> 01:18:54,583
You would be my loving papa.
1487
01:18:55,000 --> 01:18:57,750
And if they send you
to the Russian front?
1488
01:18:57,792 --> 01:19:00,333
I'll write every day to Juliette...
1489
01:19:00,333 --> 01:19:03,417
like the Feldmarschall to Lou.
1490
01:19:06,208 --> 01:19:08,542
She's his wife.
1491
01:19:08,583 --> 01:19:11,750
He loves her you know.
1492
01:19:12,208 --> 01:19:15,583
He loves her as much as
I love Juliette.
1493
01:19:16,208 --> 01:19:18,500
Nothing is too good...
1494
01:19:18,500 --> 01:19:20,875
just to please Lou.
1495
01:19:21,000 --> 01:19:23,083
There, there!
1496
01:19:23,292 --> 01:19:26,750
You know what you should do?
1497
01:19:29,708 --> 01:19:33,583
Find me a pair of shoes,
size 38...
1498
01:19:33,583 --> 01:19:35,542
made out of antelope.
1499
01:19:35,875 --> 01:19:37,375
- Ante-what?
1500
01:19:37,833 --> 01:19:39,250
Loup?
1501
01:19:39,250 --> 01:19:41,125
You're the lout!
1502
01:19:41,125 --> 01:19:42,625
There I told him.
1503
01:19:42,708 --> 01:19:46,500
Yes!
Antelout! Christ!
1504
01:19:47,500 --> 01:19:50,958
It's for Lou's birthday.
1505
01:19:51,000 --> 01:19:52,583
If you find that for me...
1506
01:19:52,583 --> 01:19:54,917
the Feldmarschall
will return to Germany...
1507
01:19:54,917 --> 01:19:57,125
and I'll have one more stripe.
1508
01:19:57,833 --> 01:19:59,708
And all that for...
1509
01:19:59,708 --> 01:20:01,333
a pair of shoes?
1510
01:20:01,875 --> 01:20:04,125
Yes!
That's love!
1511
01:20:05,333 --> 01:20:08,333
And when is the
Feldmarschall coming?
1512
01:20:08,333 --> 01:20:10,875
The day after tomorrow!
1513
01:20:11,583 --> 01:20:14,083
To the Feldmarschall!
1514
01:20:15,792 --> 01:20:19,083
HEIA SAFARI!
1515
01:20:32,917 --> 01:20:34,833
I saw you.
Shame on you!
1516
01:20:34,833 --> 01:20:36,750
Get drunk like that!
1517
01:20:36,750 --> 01:20:38,042
You're right.
1518
01:20:38,042 --> 01:20:39,250
It's terrible.
1519
01:20:39,292 --> 01:20:40,875
What?
1520
01:20:41,250 --> 01:20:43,458
What I've just heard about.
1521
01:20:43,458 --> 01:20:44,750
Why?
1522
01:20:44,792 --> 01:20:46,208
I don't know what to do.
1523
01:20:46,208 --> 01:20:49,333
I still have real coffee.
Want some?
1524
01:20:49,333 --> 01:20:50,875
No!
1525
01:20:56,375 --> 01:20:58,333
Don't drown yourself!
1526
01:20:58,333 --> 01:21:00,417
Shut up!
1527
01:21:04,333 --> 01:21:06,500
Let me deal with your cruiser!
1528
01:21:06,500 --> 01:21:08,917
I've just seen Friedrich...
1529
01:21:08,917 --> 01:21:12,542
Hi! La la la!
Totor Totoooor!
1530
01:21:15,167 --> 01:21:18,042
Totor is cheating!
1531
01:21:18,042 --> 01:21:19,708
Primitive!
Canibal!
1532
01:21:19,708 --> 01:21:21,417
Shame on you!
Shut up!
1533
01:21:21,417 --> 01:21:22,750
G-what ?
1534
01:21:22,750 --> 01:21:24,417
G-9
1535
01:21:24,417 --> 01:21:26,000
Sod all!
1536
01:21:26,000 --> 01:21:28,292
E-3
1537
01:21:28,292 --> 01:21:30,750
Cruiser kaput!
1538
01:21:31,500 --> 01:21:34,208
I'm sinking what's left
of the German fleet!
1539
01:21:34,250 --> 01:21:36,542
Pastis, Leon?
1540
01:21:37,333 --> 01:21:41,583
- Stop drinking and play!
- (Rommel...)
1541
01:21:41,708 --> 01:21:43,000
(coming in 2 days...)
1542
01:21:43,000 --> 01:21:44,792
When?
1543
01:21:45,167 --> 01:21:47,958
(coming...)
1544
01:21:49,667 --> 01:21:51,792
You make signs!
1545
01:21:51,792 --> 01:21:53,792
Cheaters!
1546
01:21:53,792 --> 01:21:55,083
Both of you!
1547
01:21:55,083 --> 01:21:56,833
I've seen '2'.
1548
01:21:56,833 --> 01:21:58,958
Big rascal!
1549
01:21:58,958 --> 01:22:00,542
Outside! Quick!
1550
01:22:00,542 --> 01:22:02,375
Leon the spy!
1551
01:22:02,375 --> 01:22:04,292
'2' hey?
1552
01:22:04,292 --> 01:22:06,708
Leon Kaput!
1553
01:22:06,708 --> 01:22:07,958
What's that?
1554
01:22:07,958 --> 01:22:09,750
A Dorcas gazelle.
1555
01:22:09,750 --> 01:22:12,250
Does it have another name?
1556
01:22:12,250 --> 01:22:15,208
Antelope. Africa.
1557
01:22:15,250 --> 01:22:17,292
That's an antelope?
1558
01:22:17,333 --> 01:22:19,792
Same family, yes.
1559
01:22:19,792 --> 01:22:21,875
You're kidding me!
1560
01:22:21,875 --> 01:22:24,833
Why does he laugh?
Look at him!
1561
01:22:24,833 --> 01:22:27,542
An antelope?
Very well...
1562
01:22:28,208 --> 01:22:30,208
We are the same size.
1563
01:22:30,208 --> 01:22:32,167
Yes. I'm tall for a Norman.
1564
01:22:32,250 --> 01:22:33,958
Can I try your cap?
1565
01:22:38,042 --> 01:22:40,417
Are you thirsty?
1566
01:22:50,417 --> 01:22:52,375
Here's Leon.
1567
01:22:52,375 --> 01:22:54,375
My darling!
1568
01:22:58,167 --> 01:23:00,167
What a day!
1569
01:23:00,167 --> 01:23:01,750
Now you're less drunk...
1570
01:23:01,750 --> 01:23:03,417
and we are alone.
1571
01:23:03,417 --> 01:23:05,500
What are you plotting?
1572
01:23:05,500 --> 01:23:07,958
I've found a way, but...
1573
01:23:10,667 --> 01:23:13,458
Too late!
We are closed!
1574
01:23:13,500 --> 01:23:14,792
It is Armand.
1575
01:23:14,792 --> 01:23:17,000
What does he want again!
1576
01:23:17,000 --> 01:23:18,250
What's up?
1577
01:23:18,250 --> 01:23:20,125
We must talk.
It's serious.
1578
01:23:20,167 --> 01:23:21,833
- Is he here?
- Who?
1579
01:23:24,750 --> 01:23:26,708
Yes, keep your...
1580
01:23:26,708 --> 01:23:28,625
All right, I understand...
1581
01:23:29,167 --> 01:23:30,833
Jeff escaped from jail...
1582
01:23:30,833 --> 01:23:32,375
knocking out the guard.
1583
01:23:32,375 --> 01:23:33,708
We must find him.
London order.
1584
01:23:33,792 --> 01:23:35,708
Do you know a 'Perry'?
1585
01:23:35,708 --> 01:23:36,958
You bet!
1586
01:23:36,958 --> 01:23:39,167
He thanks you for the tip.
1587
01:23:39,167 --> 01:23:40,958
Rommel will be killed in 2 days.
1588
01:23:40,958 --> 01:23:43,458
Whatever the cost.
Where's Jeff!!
1589
01:23:43,500 --> 01:23:46,000
But I don't know where he is!
1590
01:23:46,250 --> 01:23:48,750
The Baronet from last year...
1591
01:23:48,833 --> 01:23:50,083
is back!
1592
01:23:50,958 --> 01:23:53,125
No, not again!
1593
01:23:53,125 --> 01:23:54,542
And you, really!
1594
01:23:54,583 --> 01:23:55,833
You frighten little Leon.
1595
01:23:55,833 --> 01:23:57,208
Sorry for the guard.
1596
01:23:57,208 --> 01:23:59,958
Let's talk openly as you're here.
1597
01:23:59,958 --> 01:24:01,917
Rommel arrives
the day after tomorrow.
1598
01:24:01,917 --> 01:24:03,250
Where? How?
1599
01:24:03,417 --> 01:24:05,042
I grilled Totor a bit.
1600
01:24:05,042 --> 01:24:07,417
Only one place seems suitable...
1601
01:24:07,417 --> 01:24:09,125
but you must get in.
1602
01:24:09,167 --> 01:24:10,417
Why looking at me?
1603
01:24:10,417 --> 01:24:12,250
Because you know the place.
1604
01:24:12,250 --> 01:24:14,000
It's Muller's office.
1605
01:24:14,000 --> 01:24:15,083
Me I...
1606
01:24:15,083 --> 01:24:17,000
Please sit papa in love.
1607
01:24:17,000 --> 01:24:18,833
Now it's my job.
1608
01:24:18,833 --> 01:24:20,208
We need to get in.
1609
01:24:20,250 --> 01:24:22,542
Impossible.
Even more so for you.
1610
01:24:22,542 --> 01:24:23,917
We must get in!
1611
01:24:23,917 --> 01:24:26,833
But we need a good reason.
1612
01:24:26,833 --> 01:24:29,042
I don't know we could bring...
1613
01:24:29,042 --> 01:24:31,208
a thing or some furniture...
1614
01:24:31,208 --> 01:24:33,250
swap something.
1615
01:24:33,250 --> 01:24:35,333
Can't you remember a thing?
1616
01:24:35,333 --> 01:24:36,667
On the desk?
1617
01:24:36,667 --> 01:24:38,000
Or the wall?
1618
01:24:38,000 --> 01:24:41,667
On the wall there's
the portrait of...
1619
01:24:42,083 --> 01:24:43,083
Yes!
1620
01:24:43,792 --> 01:24:47,333
But what do you
want to do with it?
1621
01:24:47,458 --> 01:24:49,167
It's not for me it's for a friend.
1622
01:24:49,167 --> 01:24:50,583
- A friend?
- Yes.
1623
01:24:51,042 --> 01:24:52,875
You're going to
Paris for Rommel...
1624
01:24:52,875 --> 01:24:55,000
surely you can
bring it back for me?
1625
01:24:55,000 --> 01:24:56,667
When I give you sardines...
1626
01:24:56,667 --> 01:24:58,417
I don't ask what
you do with them.
1627
01:24:58,833 --> 01:25:00,083
All right!
1628
01:25:00,083 --> 01:25:02,250
And you, remember my shoes?
1629
01:25:02,708 --> 01:25:04,167
More than ever.
1630
01:25:04,167 --> 01:25:06,250
I already spotted the antelope.
1631
01:25:06,583 --> 01:25:08,750
Thief!
1632
01:25:08,750 --> 01:25:10,542
Catch the thief!
1633
01:25:13,792 --> 01:25:15,292
Fuck!
1634
01:25:37,083 --> 01:25:38,833
A fine beast.
1635
01:25:38,833 --> 01:25:40,375
We don't find that around.
1636
01:25:40,375 --> 01:25:42,500
Can you make a
pair of shoes out of it?
1637
01:25:42,625 --> 01:25:43,958
One can always try.
1638
01:25:43,958 --> 01:25:45,500
But they won't last long.
1639
01:25:45,542 --> 01:25:46,583
I don't give a damn!
1640
01:25:46,625 --> 01:25:49,167
But I need them
tomorrow morning.
1641
01:25:49,167 --> 01:25:50,958
Tomorrow morning...
well...
1642
01:25:50,958 --> 01:25:52,667
Well what?
1643
01:25:53,208 --> 01:25:54,833
One can always try.
1644
01:25:54,833 --> 01:25:56,250
Hide that!
1645
01:25:57,333 --> 01:26:00,250
Bring the sardines!
1646
01:26:00,292 --> 01:26:03,500
I didn't ask for life-sized!
1647
01:26:03,542 --> 01:26:05,958
I will draw attention with that.
1648
01:26:05,958 --> 01:26:07,875
I couldn't find a bigger one!
1649
01:26:07,917 --> 01:26:10,833
This time, we must act!
1650
01:26:15,292 --> 01:26:17,875
Watch out!
1651
01:26:22,417 --> 01:26:24,917
Savages!
1652
01:26:24,917 --> 01:26:27,417
And were is the other one?
1653
01:26:27,417 --> 01:26:30,583
Maria, what's the time?
1654
01:26:30,583 --> 01:26:33,042
Why do you ask
every 5 minutes?
1655
01:26:35,292 --> 01:26:37,042
Come for a schnapps?
1656
01:26:37,667 --> 01:26:41,167
Sounds great,
I'm with you in a second!
1657
01:26:44,333 --> 01:26:46,042
Did you find your cap?
1658
01:26:46,083 --> 01:26:48,083
No.
1659
01:26:49,375 --> 01:26:52,083
My cap... my cap...
1660
01:26:52,583 --> 01:26:54,083
Hello.
1661
01:26:56,500 --> 01:26:58,583
What's that?
1662
01:26:58,583 --> 01:27:00,750
Antelope!
1663
01:27:00,792 --> 01:27:02,292
He is grumpy because...
1664
01:27:02,292 --> 01:27:04,000
he lost his cap.
1665
01:27:04,042 --> 01:27:05,583
Come for a schnapps.
1666
01:27:05,583 --> 01:27:07,750
Sit there.
1667
01:27:08,708 --> 01:27:12,125
- I lost it...
- Here's your cap!
1668
01:27:12,125 --> 01:27:14,208
See, it was right there.
1669
01:27:14,208 --> 01:27:17,833
Since his bump on the head...
Cheers!
1670
01:27:18,125 --> 01:27:19,792
Something is fishy.
1671
01:27:19,792 --> 01:27:21,333
Yesterday my antelope.
1672
01:27:21,333 --> 01:27:23,208
Today his cap.
1673
01:27:23,208 --> 01:27:26,083
- Let's go.
- Wait! There's no rush.
1674
01:27:26,083 --> 01:27:28,042
No, but there's Rommel.
Come.
1675
01:27:28,042 --> 01:27:30,292
If we don't deliver the car...
1676
01:27:30,292 --> 01:27:32,708
we will be stuck
at the Kommandantur...
1677
01:27:32,708 --> 01:27:35,250
until the end of the inspection.
1678
01:27:35,250 --> 01:27:37,625
See you tonight at Leon's.
1679
01:27:50,208 --> 01:27:51,875
No alcohol!
1680
01:27:51,917 --> 01:27:54,792
Wonderful!
You haven't lost your touch.
1681
01:27:55,833 --> 01:27:58,292
Offer him a drink,
he deserves it.
1682
01:27:58,333 --> 01:28:01,500
Sorry but, I must go outside.
1683
01:28:01,500 --> 01:28:03,958
There. Help yourself.
1684
01:28:05,542 --> 01:28:07,875
What's that?
1685
01:28:07,875 --> 01:28:09,000
Antelope.
1686
01:28:09,000 --> 01:28:10,750
Could be,
but also women shoes.
1687
01:28:11,583 --> 01:28:13,583
Maybe it's your birthday?
1688
01:28:13,583 --> 01:28:15,292
I was born in April.
1689
01:28:15,792 --> 01:28:17,833
No regrets.
1690
01:28:17,833 --> 01:28:19,417
After the next rain...
1691
01:28:19,417 --> 01:28:22,000
only shoelaces and
soles will be left.
1692
01:28:22,042 --> 01:28:23,417
Bye.
1693
01:28:23,667 --> 01:28:25,333
Where are you going?
1694
01:28:25,333 --> 01:28:27,167
A quick delivery,
only 15 minutes.
1695
01:28:27,875 --> 01:28:29,500
There's a woman in your life!
1696
01:28:29,750 --> 01:28:31,875
But you know I only had one.
1697
01:28:31,875 --> 01:28:33,958
And she left with
my best cook so...
1698
01:28:34,042 --> 01:28:35,417
And that?
1699
01:28:35,458 --> 01:28:37,292
That's for Friedrich!
1700
01:28:37,333 --> 01:28:39,375
I must take it immediately...
1701
01:28:39,375 --> 01:28:41,500
or Jeff will do
something stupid....
1702
01:28:41,500 --> 01:28:43,250
and I want to keep a father...
1703
01:28:43,250 --> 01:28:44,583
for my little Leon.
1704
01:28:44,583 --> 01:28:45,875
I know...
1705
01:28:45,875 --> 01:28:48,542
all that looks silly
but it is serious.
1706
01:28:48,542 --> 01:28:50,083
I can't explain.
1707
01:28:50,458 --> 01:28:53,125
Tell Armand I'm at
the Kommandantur.
1708
01:28:53,125 --> 01:28:54,708
He must do nothing.
1709
01:28:54,708 --> 01:28:56,500
I'll have a good surprise.
1710
01:28:56,583 --> 01:28:58,750
- You'll remember?
- I'll try.
1711
01:28:59,208 --> 01:29:02,583
And prevent the
other one to get out!
1712
01:29:02,625 --> 01:29:04,083
He must not leave the place!
1713
01:29:04,083 --> 01:29:05,917
Even if he makes another baby!
1714
01:29:13,292 --> 01:29:15,667
What's in there?
1715
01:29:15,667 --> 01:29:17,625
Shit... What do you think?!
Uniforms!
1716
01:29:17,625 --> 01:29:19,417
- Coats and boots!
- Alright.
1717
01:29:19,417 --> 01:29:21,000
You may pass.
1718
01:29:33,333 --> 01:29:35,042
Go on!
1719
01:29:40,625 --> 01:29:42,750
- Where is Leon?
- Out for 5 minutes.
1720
01:29:42,750 --> 01:29:44,417
I told him to wait here!
1721
01:29:44,417 --> 01:29:46,000
He too asked you to wait here.
1722
01:29:46,000 --> 01:29:48,000
- He'll have a surprise.
- Where did he go?
1723
01:29:48,000 --> 01:29:49,250
At the Kommandantur.
1724
01:29:49,250 --> 01:29:50,125
Are you sure?
1725
01:29:50,125 --> 01:29:52,417
Yes and I know
what's for Friedrich...
1726
01:29:52,417 --> 01:29:55,833
A pair of antelope shoes.
1727
01:29:55,917 --> 01:29:58,042
- Damn it!
- What?
1728
01:29:58,042 --> 01:29:59,375
It's a disaster!
1729
01:29:59,417 --> 01:30:01,125
I was here for you all...
1730
01:30:01,125 --> 01:30:03,667
Leon, you,
Juliette and the child.
1731
01:30:03,667 --> 01:30:05,833
If we fail you all risk your lives.
1732
01:30:06,083 --> 01:30:07,875
The guy outside...
1733
01:30:07,875 --> 01:30:10,208
will bring you to safety.
1734
01:30:11,250 --> 01:30:14,083
I'll take care.
Quick grab your stuff.
1735
01:30:18,833 --> 01:30:20,667
What are you two doing here?
1736
01:30:20,667 --> 01:30:22,667
We wait for Jeff.
1737
01:30:22,667 --> 01:30:24,917
He went inside Totor's truck.
Easy.
1738
01:30:24,917 --> 01:30:27,083
Your future son-in-law
has some guts!
1739
01:30:27,083 --> 01:30:29,583
No worries.
Rommel is here at 7 p.m.
1740
01:30:29,583 --> 01:30:32,000
10 minutes later,
everything blows up.
1741
01:30:32,000 --> 01:30:33,708
- And Jeff?
- See the window?
1742
01:30:33,708 --> 01:30:36,583
We cut the bars.
He just pushes and goes.
1743
01:30:36,583 --> 01:30:39,167
If he is not killed!
No way I must go.
1744
01:30:39,167 --> 01:30:40,958
Come back.
There's no time!
1745
01:30:48,417 --> 01:30:51,833
Antelope shoes.
Quick. Thanks.
1746
01:30:51,958 --> 01:30:54,833
- Get out! Quickly!
- I know a lot of people.
1747
01:30:54,833 --> 01:30:57,667
This is for
Feldmarschall Rommel.
1748
01:30:57,667 --> 01:30:59,708
Well, for his wife.
1749
01:30:59,708 --> 01:31:02,208
Me speak Lieutenant Friedrich.
Driver.
1750
01:31:02,250 --> 01:31:05,125
- Friedrich is not here.
- And Totor?
1751
01:31:05,125 --> 01:31:06,500
Who is Totor?
1752
01:31:06,500 --> 01:31:09,208
Ah Totor...
1753
01:31:09,208 --> 01:31:11,958
what's his name again...
1754
01:31:11,958 --> 01:31:16,583
Bang on his big head of...
1755
01:31:16,625 --> 01:31:19,500
Ah yes!
Steinbichler.
1756
01:31:50,500 --> 01:31:53,417
No, not here.
There.
1757
01:32:13,250 --> 01:32:15,250
Careful!
1758
01:32:23,500 --> 01:32:25,875
Listen Jeff.
I know you're here.
1759
01:32:25,875 --> 01:32:27,333
No need to kill Rommel.
1760
01:32:27,333 --> 01:32:29,833
I have the antelope shoes
size 38.
1761
01:32:30,458 --> 01:32:33,083
Rommel will go back
to Germany see his wife.
1762
01:32:33,083 --> 01:32:34,875
Isn't it beautiful?
1763
01:32:34,875 --> 01:32:36,792
And for Perry
it's just the same...
1764
01:32:36,792 --> 01:32:39,167
as Rommel is leaving.
1765
01:32:39,167 --> 01:32:43,458
You know that little Leon
got his first tooth?
1766
01:32:43,500 --> 01:32:45,708
He is so funny...
1767
01:32:45,708 --> 01:32:49,500
So don't kill Rommel, right?
1768
01:32:49,667 --> 01:32:52,333
Funny, I talk about Rommel...
1769
01:32:52,333 --> 01:32:54,625
and here he comes.
1770
01:33:00,583 --> 01:33:02,292
Wonderful!
1771
01:33:03,250 --> 01:33:05,417
The Feldmarschall
has just arrived.
1772
01:33:22,250 --> 01:33:25,833
Quick!
Feldmarschall Rommel is coming!
1773
01:33:40,333 --> 01:33:42,500
The troops are waiting for you.
1774
01:33:42,917 --> 01:33:44,875
Thank you.
1775
01:34:01,625 --> 01:34:03,083
Open the door!
1776
01:34:03,083 --> 01:34:04,500
Yes, sir!
1777
01:34:10,583 --> 01:34:13,583
- So?
- Open. Quick!
1778
01:34:21,333 --> 01:34:22,833
- Where is Leon?
- Inside.
1779
01:34:22,833 --> 01:34:24,667
He wanted to talk to you.
1780
01:34:24,667 --> 01:34:26,333
Help me.
1781
01:34:30,333 --> 01:34:32,583
What a family!
1782
01:34:49,708 --> 01:34:52,375
Now I'm dead in the water!
1783
01:34:58,042 --> 01:35:01,500
Antelope shoes.
1784
01:35:01,500 --> 01:35:04,250
For Feldmarschall Rommel.
Look.
1785
01:35:04,625 --> 01:35:07,333
What's that?
1786
01:35:07,708 --> 01:35:09,292
My friend Duchemin.
1787
01:35:09,292 --> 01:35:11,625
He must have found the shoes.
1788
01:35:11,625 --> 01:35:14,458
In antelope?
Go.
1789
01:35:19,417 --> 01:35:21,542
Let me see?
1790
01:35:21,542 --> 01:35:23,417
Very nice.
1791
01:35:23,417 --> 01:35:26,583
Thank you Mr Duchemin.
1792
01:35:26,583 --> 01:35:29,500
Would you like
a glass of champagne?
1793
01:35:29,500 --> 01:35:31,083
Please come.
1794
01:35:31,708 --> 01:35:33,917
Come with us.
1795
01:35:36,542 --> 01:35:39,750
The soldiers may leave.
1796
01:35:50,917 --> 01:35:53,083
Fall out!
1797
01:35:55,833 --> 01:35:57,208
Duck!
1798
01:35:57,250 --> 01:35:58,875
Everybody duck!
1799
01:36:07,167 --> 01:36:09,792
Come. Quick!
1800
01:36:17,083 --> 01:36:19,542
The Kraut!
1801
01:36:26,000 --> 01:36:27,750
Put that in.
1802
01:36:28,000 --> 01:36:32,000
Now we must get out.
1803
01:36:32,000 --> 01:36:33,875
He is not dead, right?
1804
01:36:33,875 --> 01:36:35,917
Not yet.
1805
01:36:38,667 --> 01:36:40,083
The shoes.
1806
01:36:40,083 --> 01:36:42,542
My car.
1807
01:36:42,583 --> 01:36:47,375
The car!
The Feldmarschall car!
1808
01:36:50,167 --> 01:36:52,542
Don't shoot!
1809
01:36:55,125 --> 01:36:57,583
Out Friedrich.
You're on the way!
1810
01:36:57,792 --> 01:37:00,292
Wait, I'll help.
1811
01:37:05,750 --> 01:37:08,375
Forward!
1812
01:37:08,500 --> 01:37:11,167
HEIA SAFARI!
1813
01:37:13,667 --> 01:37:15,292
What happened?
1814
01:37:15,292 --> 01:37:17,667
Terrorists! There!
1815
01:37:19,792 --> 01:37:21,375
No no!
1816
01:37:21,417 --> 01:37:23,583
Not my fault!
1817
01:37:23,625 --> 01:37:25,208
I pull the chain...
1818
01:37:25,208 --> 01:37:26,750
and BOOM!
1819
01:37:28,042 --> 01:37:29,583
Hold on!
1820
01:37:31,042 --> 01:37:33,000
Still here?
1821
01:37:33,000 --> 01:37:34,583
Me?
1822
01:37:38,458 --> 01:37:40,250
Careful, there's a shed!
1823
01:37:40,250 --> 01:37:41,625
Head down!
1824
01:37:41,625 --> 01:37:42,708
What?
1825
01:37:42,750 --> 01:37:44,250
I know!
1826
01:37:51,917 --> 01:37:54,125
Head down again!
1827
01:37:57,750 --> 01:37:59,333
They are outside.
1828
01:37:59,333 --> 01:38:01,333
Jeff will go to the boat.
1829
01:38:01,333 --> 01:38:03,333
Hurry, we must help..
1830
01:38:07,917 --> 01:38:09,292
Why did you do that?
1831
01:38:09,333 --> 01:38:10,958
I had the shoes.
1832
01:38:11,000 --> 01:38:12,375
You ruined everything.
1833
01:38:12,500 --> 01:38:13,917
Here they are!
1834
01:38:29,000 --> 01:38:30,917
We are dead.
Look!
1835
01:38:30,917 --> 01:38:32,833
They sent airplanes.
1836
01:38:32,875 --> 01:38:34,833
They're Friends!
English!
1837
01:38:34,833 --> 01:38:36,375
Careful!
1838
01:38:46,000 --> 01:38:48,625
Friends all right!
1839
01:38:48,625 --> 01:38:50,125
Look behind!
1840
01:39:09,500 --> 01:39:11,083
Where are we going?
1841
01:39:11,083 --> 01:39:13,083
Straight ahead!
1842
01:39:54,000 --> 01:39:56,000
Careful there's water!
1843
01:39:56,000 --> 01:39:58,083
Breathe in!
1844
01:40:08,208 --> 01:40:10,500
Careful!
1845
01:40:10,500 --> 01:40:12,333
Where are you?
1846
01:40:26,750 --> 01:40:28,875
All right, papa in love?
1847
01:40:28,875 --> 01:40:31,375
Papa is fed up with you!
1848
01:40:31,375 --> 01:40:33,083
You don't even know...
1849
01:40:33,083 --> 01:40:35,042
where you are going.
1850
01:40:35,042 --> 01:40:37,583
Look at me, I'm all wet!
1851
01:40:37,583 --> 01:40:40,083
I'm good for a headache again.
1852
01:40:46,792 --> 01:40:48,208
Hide the car!
1853
01:40:48,208 --> 01:40:49,958
What are you doing in there?
1854
01:40:50,792 --> 01:40:53,000
He dropped me in the water.
1855
01:40:53,000 --> 01:40:55,042
I can't even swim.
1856
01:40:55,292 --> 01:40:57,250
Come here.
1857
01:40:59,250 --> 01:41:00,750
Quick!
1858
01:41:00,792 --> 01:41:02,583
I'm fed up with you all.
1859
01:41:02,583 --> 01:41:04,792
Not a good time to be fed up.
1860
01:41:05,000 --> 01:41:07,792
We must get out of here!
1861
01:41:07,833 --> 01:41:09,417
Inside!
1862
01:41:09,458 --> 01:41:10,833
Damn you're slow!
1863
01:41:10,833 --> 01:41:12,333
Rush to the
Pointe-aux-Moines.
1864
01:41:12,333 --> 01:41:13,833
Soon enough
they'll understand...
1865
01:41:13,833 --> 01:41:16,125
and be on our backs again.
1866
01:41:16,583 --> 01:41:18,167
Go!
1867
01:41:18,875 --> 01:41:21,750
Needless to say I'm not happy!
1868
01:41:21,750 --> 01:41:24,000
You're a complete
and utter prat!
1869
01:41:24,000 --> 01:41:25,500
What?
1870
01:41:28,833 --> 01:41:30,583
Look!
1871
01:41:35,917 --> 01:41:37,667
Maybe I'm a prat but...
1872
01:41:37,667 --> 01:41:40,167
Rommel is going back to
Germany with my shoes.
1873
01:41:40,167 --> 01:41:41,583
Couldn't you say that before!
1874
01:41:41,583 --> 01:41:43,458
Nobody listens when I speak!
1875
01:41:43,458 --> 01:41:45,333
The mission is over.
1876
01:41:45,375 --> 01:41:46,917
Careful, damn it!
1877
01:41:46,917 --> 01:41:47,750
Go left!
1878
01:41:47,750 --> 01:41:48,917
After Rommel?
1879
01:41:48,917 --> 01:41:52,000
Quick! Look who's coming!
1880
01:42:02,000 --> 01:42:05,958
HEIA SAFARI!
1881
01:42:09,292 --> 01:42:10,750
What should I do?
1882
01:42:10,750 --> 01:42:12,167
Come closer and stop.
1883
01:42:12,167 --> 01:42:14,167
Give me your helmet and oilskin.
1884
01:42:14,167 --> 01:42:16,083
Quick!
1885
01:42:26,875 --> 01:42:28,167
Gestapo.
1886
01:42:28,167 --> 01:42:29,917
We're covering
Feldmarschall Rommel.
1887
01:42:29,917 --> 01:42:30,833
What's happening?
1888
01:42:30,833 --> 01:42:32,792
English commandoes
in SS uniforms...
1889
01:42:32,792 --> 01:42:35,042
are following us and
shoot without warning.
1890
01:42:48,833 --> 01:42:51,167
Attention!
Alarm!
1891
01:42:58,167 --> 01:42:59,833
What did you say to them?
1892
01:42:59,833 --> 01:43:01,583
To shoot on sight.
1893
01:43:01,583 --> 01:43:03,583
- At who?
- Just look.
1894
01:43:18,458 --> 01:43:21,417
Before they finish talking,
you'll be on the boat.
1895
01:43:21,500 --> 01:43:23,083
A boat?
To go where?
1896
01:43:23,083 --> 01:43:24,333
To England!
1897
01:43:25,250 --> 01:43:27,208
I refuse!
1898
01:43:30,125 --> 01:43:31,792
You gave him a good one!
1899
01:43:31,792 --> 01:43:33,292
Do you think he will be angry?
1900
01:43:33,292 --> 01:43:34,167
You bet!
1901
01:43:34,167 --> 01:43:37,833
Before England
you'll make peace.
1902
01:43:37,875 --> 01:43:39,708
You, push.
1903
01:43:52,292 --> 01:43:53,875
All right papa in love?
1904
01:43:53,875 --> 01:43:55,250
All right son.
1905
01:43:55,250 --> 01:43:58,667
Now we won't meet anyone
until England...
1906
01:44:02,542 --> 01:44:04,250
Look!
1907
01:44:18,958 --> 01:44:22,667
The date was: June 6th, 1944
1908
01:44:30,417 --> 01:44:33,750
Subtitles: Le Maudit
German translation: Ormic
1909
01:44:33,792 --> 01:44:37,167
Subtitles: Le Maudit
Proofreading: Nocturne
116929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.