All language subtitles for Le.Mur.De.L.Atlantique.1970.FRENCH.720p.BluRay.x264-DuSS.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,792 --> 00:00:46,667 You say Mary makes you... 2 00:00:46,667 --> 00:00:48,667 a nice pineapple jam? 3 00:00:48,667 --> 00:00:51,000 - Very nice. - What does she use for sugar? 4 00:00:51,083 --> 00:00:54,000 We drink our daily ration of 2 teas without sugar. 5 00:00:54,000 --> 00:00:55,125 That's all. 6 00:00:55,167 --> 00:00:56,458 And for pineapple? 7 00:00:56,500 --> 00:00:58,583 Mary replaces it with pickles. 8 00:01:02,583 --> 00:01:05,583 Stop! A German! 9 00:01:06,875 --> 00:01:08,583 Quick! 10 00:01:30,583 --> 00:01:32,542 The problem is that the color... 11 00:01:32,542 --> 00:01:34,292 is not quite the same. 12 00:01:34,292 --> 00:01:36,667 And because of The acidity of the pickles... 13 00:01:36,667 --> 00:01:38,333 we need more sugar. 14 00:01:38,333 --> 00:01:40,417 But you could be fooled. 15 00:01:40,417 --> 00:01:42,917 But why can't you say... 16 00:01:42,917 --> 00:01:45,083 it's pickle jam? 17 00:01:45,083 --> 00:01:46,833 Because Mary and I... 18 00:01:46,833 --> 00:01:48,833 we prefer pineapple jam. 19 00:01:48,833 --> 00:01:50,083 Of course. 20 00:01:50,083 --> 00:01:51,417 Let's go. 21 00:02:26,167 --> 00:02:27,667 Number 2! 22 00:02:27,667 --> 00:02:29,083 Off the field! 23 00:02:33,167 --> 00:02:35,625 You're here for Lieutenant Jeff Mitchum? 24 00:02:38,750 --> 00:02:40,000 Orderly! 25 00:02:41,083 --> 00:02:43,875 Accompany these gentlemen. 26 00:02:44,000 --> 00:02:46,292 Follow me. 27 00:02:46,417 --> 00:02:48,250 His nose is in pretty bad shape. 28 00:02:48,250 --> 00:02:49,042 War? 29 00:02:49,750 --> 00:02:50,833 Rugby. 30 00:02:53,375 --> 00:02:55,583 Does he play scrum-half? 31 00:02:55,583 --> 00:02:57,333 Referee. 32 00:02:57,333 --> 00:02:59,208 And it's Jeff that... 33 00:02:59,250 --> 00:03:00,208 Yes. 34 00:03:00,208 --> 00:03:01,250 Excuse me. 35 00:03:07,208 --> 00:03:08,500 Shit! 36 00:03:13,208 --> 00:03:15,417 Some visitors for you. 37 00:03:15,417 --> 00:03:16,708 All right. 38 00:03:16,708 --> 00:03:18,042 I'm coming. 39 00:03:33,167 --> 00:03:34,833 Quick! 40 00:03:35,083 --> 00:03:37,250 Hurry! 41 00:03:37,333 --> 00:03:38,875 Bye! 42 00:04:24,042 --> 00:04:25,417 Careful children. 43 00:04:25,417 --> 00:04:27,417 His Grace is waiting. 44 00:04:27,417 --> 00:04:28,458 Please... 45 00:04:29,833 --> 00:04:31,125 Your Grace? 46 00:04:31,125 --> 00:04:32,292 Here you are. 47 00:04:32,417 --> 00:04:33,667 Leave us. 48 00:04:36,167 --> 00:04:38,458 Come closer. 49 00:04:38,583 --> 00:04:40,417 Let me... 50 00:04:40,583 --> 00:04:42,250 So, feeling happy? 51 00:04:42,292 --> 00:04:44,167 Yes. I scored three tries. 52 00:04:44,167 --> 00:04:47,000 And sent a fourth referee to hospital! 53 00:04:47,000 --> 00:04:48,333 In five games! 54 00:04:48,333 --> 00:04:50,375 The try he refused was good! 55 00:04:50,375 --> 00:04:51,083 I'm sure! 56 00:04:51,083 --> 00:04:52,125 Yes me too. 57 00:04:52,125 --> 00:04:54,250 There was no pass forward! 58 00:04:54,292 --> 00:04:56,500 The referee was your Wing Commander. 59 00:04:56,542 --> 00:04:57,833 Not on the field! 60 00:04:58,292 --> 00:05:01,000 You will present your excuses. 61 00:05:01,000 --> 00:05:01,917 Tonight. 62 00:05:02,125 --> 00:05:03,542 I hope tonight... 63 00:05:03,542 --> 00:05:05,083 we will be in Normandy... 64 00:05:05,083 --> 00:05:06,833 to raid the Germans. 65 00:05:07,083 --> 00:05:08,042 Ah yes. 66 00:05:08,042 --> 00:05:10,542 Go kiss your mother. 67 00:05:10,875 --> 00:05:11,958 But... 68 00:05:11,958 --> 00:05:13,333 Saturday on the field... 69 00:05:13,333 --> 00:05:15,500 try to behave like a gentleman. 70 00:05:15,500 --> 00:05:17,542 And I'll handle... 71 00:05:17,542 --> 00:05:20,292 the referee. 72 00:05:20,292 --> 00:05:21,417 Fine. 73 00:05:21,417 --> 00:05:23,458 Thanks. 74 00:05:23,458 --> 00:05:25,042 So, I have your word? 75 00:05:25,042 --> 00:05:26,583 Whatever happens... 76 00:05:26,583 --> 00:05:28,167 next Saturday... 77 00:05:28,167 --> 00:05:29,500 you'll be on the field! 78 00:05:29,958 --> 00:05:32,208 Next Saturday. 79 00:05:33,625 --> 00:05:35,417 Goodbye, papa. 80 00:05:56,250 --> 00:05:59,958 Atlantic Wall 81 00:06:00,667 --> 00:06:02,667 Target on visual. 82 00:06:04,000 --> 00:06:06,833 Stay in tight formation. 83 00:06:09,333 --> 00:06:10,500 Target on visual. 84 00:06:10,500 --> 00:06:33,083 Continue in tight formation. 85 00:06:33,083 --> 00:06:35,500 Attention all squadrons. 86 00:06:41,333 --> 00:06:43,958 Sir, the try I scored was valid. 87 00:06:44,792 --> 00:06:46,083 Convert it! 88 00:06:46,250 --> 00:06:48,042 All right... 89 00:07:29,583 --> 00:07:32,167 Anybody there? 90 00:07:32,167 --> 00:07:34,667 Oh. poor Liquorice-mint. 91 00:07:34,667 --> 00:07:37,167 They left you alone? 92 00:07:41,958 --> 00:07:43,875 Anybody there? 93 00:07:43,875 --> 00:07:45,958 Papa? 94 00:07:46,292 --> 00:07:48,583 Aunt Maria? 95 00:07:50,375 --> 00:07:52,625 Are you upstairs? 96 00:07:55,917 --> 00:07:57,417 Come here, Liquorice-mint! 97 00:07:57,417 --> 00:07:59,583 Are you crazy!? 98 00:07:59,708 --> 00:08:02,250 Turn off the light! 99 00:08:02,292 --> 00:08:03,333 Maria! 100 00:08:03,333 --> 00:08:05,375 You can come out it's Juliette. 101 00:08:05,833 --> 00:08:07,458 Goodnight papa and Maria. 102 00:08:07,458 --> 00:08:09,000 What are you doing in there? 103 00:08:09,000 --> 00:08:10,208 And you? 104 00:08:10,250 --> 00:08:12,917 You left for 15 days... 105 00:08:12,917 --> 00:08:15,042 and you're back during an alert! 106 00:08:15,042 --> 00:08:16,333 Where were you? 107 00:08:16,333 --> 00:08:17,333 At grandpa's. 108 00:08:17,333 --> 00:08:20,000 Even more boring than you are. 109 00:08:20,000 --> 00:08:21,458 But if I bother you I'll leave. 110 00:08:21,458 --> 00:08:24,042 Those two they always squabble. 111 00:08:24,042 --> 00:08:26,208 Come on, kiss your father. 112 00:08:26,208 --> 00:08:28,583 If they could shoot one down! 113 00:08:28,625 --> 00:08:31,250 Papa! shame on you... 114 00:09:36,083 --> 00:09:37,833 Achtung! Boom! 115 00:10:10,625 --> 00:10:12,750 Wonderful... 116 00:10:13,625 --> 00:10:15,750 Get down! 117 00:10:17,875 --> 00:10:21,042 Shit! What happened? 118 00:10:21,083 --> 00:10:22,333 Anybody hurt? 119 00:10:22,375 --> 00:10:25,000 Bring the light over I'll finish eating. 120 00:10:26,833 --> 00:10:29,958 You can come out. There's customers. 121 00:10:33,083 --> 00:10:34,375 Hey Leon. 122 00:10:34,417 --> 00:10:35,833 Nice treat from the Roastbeef. 123 00:10:35,833 --> 00:10:37,417 Bastards! My chandelier. 124 00:10:37,458 --> 00:10:39,250 The last gift from my wedding! 125 00:10:39,250 --> 00:10:40,833 20 years your wife left you. 126 00:10:40,833 --> 00:10:42,542 No need to make that fuss! 127 00:10:42,542 --> 00:10:44,625 Easy for you to say... 128 00:10:44,708 --> 00:10:46,833 And you? What do you want? 129 00:10:46,875 --> 00:10:48,083 To go through your garden. 130 00:10:48,083 --> 00:10:49,500 Krauts are after us. 131 00:10:49,500 --> 00:10:51,000 Very bad timing! 132 00:10:51,417 --> 00:10:52,625 We've work to do! 133 00:10:52,625 --> 00:10:53,292 Work? 134 00:10:53,292 --> 00:10:55,167 A hell of a job to do! 135 00:10:55,167 --> 00:10:56,250 At this hour? 136 00:10:56,250 --> 00:10:57,583 When collaborators snore... 137 00:10:57,583 --> 00:10:58,833 resistance is at work. 138 00:10:58,833 --> 00:11:00,167 Yeah, mentioning no names... 139 00:11:00,167 --> 00:11:01,583 You're saying that for me? 140 00:11:01,583 --> 00:11:03,583 Hush, don't provoke them. 141 00:11:03,583 --> 00:11:04,750 Shit! Krauts! 142 00:11:04,750 --> 00:11:06,167 Maria switch off the light! 143 00:11:06,167 --> 00:11:07,958 And you get out. 144 00:11:07,958 --> 00:11:09,167 I don't want trouble. 145 00:11:09,167 --> 00:11:10,417 We'll remember that! 146 00:11:10,417 --> 00:11:11,500 Chicken! 147 00:11:11,500 --> 00:11:13,083 Collaborator! 148 00:11:13,125 --> 00:11:14,792 Very clever! They are underground! 149 00:11:14,792 --> 00:11:16,583 Everybody knows that! 150 00:11:16,583 --> 00:11:18,000 What could I do? 151 00:11:18,000 --> 00:11:20,500 Good night. Enough fun, I'm going to bed. 152 00:11:20,500 --> 00:11:23,542 Tonight don't use the bathroom. 153 00:11:23,542 --> 00:11:25,750 I've put things in it... 154 00:11:25,750 --> 00:11:28,500 and the wardrobe is blocking the door. 155 00:11:28,500 --> 00:11:30,250 You understand? 156 00:11:30,833 --> 00:11:32,333 It's over. 157 00:11:32,500 --> 00:11:34,667 Come over to the square! 158 00:11:50,750 --> 00:11:52,917 Get off! 159 00:11:53,833 --> 00:11:56,042 Search the houses! 160 00:12:11,375 --> 00:12:14,500 Maybe a piece of the chimney fell off? 161 00:12:14,500 --> 00:12:16,792 Lights on? 162 00:12:16,792 --> 00:12:19,708 Yeah. 163 00:12:21,292 --> 00:12:23,292 If we kill him it's tonight or never. 164 00:12:23,333 --> 00:12:24,500 But we never did that? 165 00:12:24,500 --> 00:12:25,750 Let's do it! 166 00:12:25,750 --> 00:12:27,708 Then forget about it. 167 00:12:27,708 --> 00:12:29,333 Is it bloody? 168 00:12:38,000 --> 00:12:39,667 Shit! Krauts! 169 00:12:39,750 --> 00:12:41,583 A Feldgendarme!! 170 00:12:47,833 --> 00:12:50,583 Wait, I'll free you. 171 00:12:55,417 --> 00:12:56,875 There. 172 00:12:56,917 --> 00:12:58,500 Go away. 173 00:13:16,500 --> 00:13:17,292 Gedeon! 174 00:13:17,583 --> 00:13:19,958 There's a car in the shop! 175 00:13:20,000 --> 00:13:21,375 A car? 176 00:13:21,417 --> 00:13:23,708 The window! 177 00:13:23,708 --> 00:13:25,000 Savages! 178 00:13:25,083 --> 00:13:28,000 And there's another on the roof. 179 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 On our roof? 180 00:13:29,000 --> 00:13:30,500 Of course not! 181 00:13:30,500 --> 00:13:33,000 In the street. 182 00:13:33,042 --> 00:13:34,917 It's Armand and his Kraut Totor. 183 00:13:34,958 --> 00:13:37,958 Help me! 184 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 Steinbichler? 185 00:13:41,583 --> 00:13:43,958 Nothing broken? 186 00:13:44,667 --> 00:13:46,375 Come... 187 00:13:46,875 --> 00:13:50,958 Nothing like this ever happened to me before! 188 00:13:52,500 --> 00:13:54,083 Show me. 189 00:13:54,083 --> 00:13:57,000 Why did you drive so far off? 190 00:13:57,042 --> 00:13:58,667 Because of the calf. 191 00:13:58,667 --> 00:14:00,000 What calf? 192 00:14:00,000 --> 00:14:02,583 Yes! There was a calf there! 193 00:14:02,583 --> 00:14:04,583 Why did you drive so fast?! 194 00:14:04,583 --> 00:14:06,458 Because of the Englishman. 195 00:14:06,458 --> 00:14:07,958 What Englishman? 196 00:14:07,958 --> 00:14:09,708 I've seen a calf but no Englishman. 197 00:14:09,708 --> 00:14:11,000 Yes, sergeant... 198 00:14:11,000 --> 00:14:13,333 we're looking for an English pilot! 199 00:14:13,333 --> 00:14:14,958 A terrorist! 200 00:14:14,958 --> 00:14:16,792 When they are drunk they see... 201 00:14:16,792 --> 00:14:18,917 calves and Englishmen everywhere! 202 00:14:19,583 --> 00:14:20,625 Thanks buddy! 203 00:14:20,625 --> 00:14:22,458 Now, every man for himself. 204 00:14:22,500 --> 00:14:24,875 Now get the car... 205 00:14:24,875 --> 00:14:27,042 - To Monsieur Armand's house. - Yes, sir! 206 00:14:27,042 --> 00:14:29,417 You good-for-nothing! 207 00:14:29,417 --> 00:14:32,250 All right? Does it hurt? 208 00:14:32,292 --> 00:14:34,125 Help me turn the car over. 209 00:14:34,125 --> 00:14:35,792 Come on, get going! 210 00:14:37,500 --> 00:14:39,375 Come on! 211 00:15:02,333 --> 00:15:05,167 Ah, it's nice to come back home. 212 00:15:05,375 --> 00:15:08,000 What a day! 213 00:15:08,000 --> 00:15:15,750 No need for a lullaby. 214 00:15:15,750 --> 00:15:18,250 My head... 215 00:15:21,708 --> 00:15:24,542 What a mess! 216 00:15:24,667 --> 00:15:26,750 My head... 217 00:15:28,458 --> 00:15:30,167 Armand... 218 00:15:30,167 --> 00:15:32,042 look! 219 00:15:43,333 --> 00:15:45,583 Inform all units! Steinbichler... yes! 220 00:15:46,458 --> 00:15:49,000 Now get the car... yes! 221 00:15:49,833 --> 00:15:51,667 Not here! 222 00:15:51,667 --> 00:15:53,833 Over there! Give me the keys! 223 00:15:53,833 --> 00:15:56,250 I'm gonna keep them. 224 00:15:56,250 --> 00:15:58,458 Terrorist! 225 00:15:58,458 --> 00:16:01,125 Let's go! Come with me! 226 00:16:01,167 --> 00:16:03,958 You go left, you go right. 227 00:16:04,000 --> 00:16:06,042 Keep searching! 228 00:16:06,042 --> 00:16:07,125 We have to find him! 229 00:16:07,125 --> 00:16:09,250 Don't shoot! 230 00:16:10,917 --> 00:16:12,708 Search... 231 00:16:12,708 --> 00:16:14,667 search, don't shoot! 232 00:16:14,667 --> 00:16:16,958 You come with me, you go to the right! 233 00:16:31,625 --> 00:16:34,250 Behind the monument I said! 234 00:16:34,667 --> 00:16:37,083 Who's shooting there? 235 00:16:41,583 --> 00:16:43,583 Look there! 236 00:16:46,792 --> 00:16:48,667 Hurry up! Follow me! 237 00:16:48,667 --> 00:16:50,833 He went down the alley! 238 00:16:50,833 --> 00:16:52,667 Look everywhere! 239 00:16:54,125 --> 00:16:56,083 Come on, hurry up! 240 00:16:57,792 --> 00:17:00,000 Look in here! 241 00:17:00,000 --> 00:17:02,208 Examine everything! 242 00:17:09,083 --> 00:17:11,375 Nobody's here... so go on! 243 00:17:26,292 --> 00:17:28,250 It's a cat. 244 00:17:28,250 --> 00:17:31,292 You can go on. 245 00:17:31,542 --> 00:17:34,833 Gather in the square... at the monument. 246 00:17:37,208 --> 00:17:38,958 Thanks. 247 00:17:41,875 --> 00:17:44,667 Liquorice-mint? 248 00:17:48,083 --> 00:17:50,417 At last you're back home. 249 00:17:51,375 --> 00:17:54,083 Are you hungry? Little rascal! 250 00:17:55,250 --> 00:17:56,167 Come. 251 00:17:56,417 --> 00:17:58,417 It will be a feast. 252 00:18:01,333 --> 00:18:04,250 There would be trouble if papa could see us... 253 00:18:08,542 --> 00:18:10,583 I'm an Englishman. 254 00:18:10,583 --> 00:18:13,833 Not German. Look. 255 00:18:13,833 --> 00:18:17,500 RAF. Plane. Boom. 256 00:18:18,792 --> 00:18:20,917 Englishman. Churchill. 257 00:18:22,292 --> 00:18:24,333 Liquorice-mint! 258 00:18:25,125 --> 00:18:26,833 I don't like sardines. 259 00:18:26,833 --> 00:18:29,083 But I love Cognac! 260 00:18:32,500 --> 00:18:35,083 They knock like morons... 261 00:18:41,000 --> 00:18:44,125 No light. See. Kaput. 262 00:18:46,625 --> 00:18:48,542 You're hiding an English airman. 263 00:18:48,542 --> 00:18:49,500 Terrorist! 264 00:18:49,500 --> 00:18:51,000 No Englishmen here... 265 00:18:51,000 --> 00:18:52,417 after what they did to me! 266 00:18:52,417 --> 00:18:53,417 Where is he? 267 00:18:53,417 --> 00:18:55,083 Tell him in German. 268 00:18:55,083 --> 00:18:56,833 English here not! 269 00:18:56,875 --> 00:18:58,167 Search everywhere. 270 00:18:58,167 --> 00:19:00,375 - Here's my friend. - The calf? 271 00:19:00,417 --> 00:19:02,167 Nobody's here, Corporal! 272 00:19:02,167 --> 00:19:04,458 - This way! - Yes. 273 00:19:04,500 --> 00:19:07,167 They'll come upstairs. 274 00:19:07,167 --> 00:19:09,750 Shoot without warning! 275 00:19:18,000 --> 00:19:19,292 Big Rascal! 276 00:19:19,292 --> 00:19:22,417 Black market! So-so... 277 00:19:22,417 --> 00:19:23,708 Forbidden! 278 00:19:23,750 --> 00:19:25,625 You would get us shot for a calf! 279 00:19:25,625 --> 00:19:27,917 But I don't know this calf! 280 00:19:34,750 --> 00:19:36,917 Either, at this instant... 281 00:19:36,917 --> 00:19:39,208 my son is in Heaven. 282 00:19:39,208 --> 00:19:41,125 Poor Jeff. 283 00:19:41,125 --> 00:19:42,208 Or... 284 00:19:42,250 --> 00:19:44,000 Saturday he will be... 285 00:19:44,000 --> 00:19:46,083 on the field! 286 00:19:54,792 --> 00:19:56,250 They are nervous. 287 00:19:56,292 --> 00:19:58,250 At the railroad station they... 288 00:19:58,333 --> 00:20:00,083 searched my suitcase 3 times! 289 00:20:00,083 --> 00:20:01,000 Really? 290 00:20:01,000 --> 00:20:03,333 Safe journey, I'm out of here. 291 00:20:03,625 --> 00:20:04,875 Guys! 292 00:20:05,250 --> 00:20:06,250 It stinks up there. 293 00:20:06,250 --> 00:20:07,500 I don't care. 294 00:20:07,500 --> 00:20:08,917 - What did you see? - Nothing. 295 00:20:08,917 --> 00:20:11,208 Damn it, the calf didn't fly! 296 00:20:11,250 --> 00:20:13,167 It's the fourth time! 297 00:20:13,167 --> 00:20:15,000 Silence! 298 00:20:15,000 --> 00:20:18,292 An English airman can't fit in there... 299 00:20:18,333 --> 00:20:19,667 Paris! 300 00:20:19,667 --> 00:20:21,417 Filthy swine! 301 00:20:21,417 --> 00:20:23,500 This is also swine! 302 00:20:23,500 --> 00:20:24,542 Forbidden! 303 00:20:24,750 --> 00:20:27,458 - Our blood-sausage! - We need the calf! 304 00:20:27,458 --> 00:20:29,292 It was seen down the street. 305 00:20:29,292 --> 00:20:31,000 Maybe at Leon's? 306 00:20:31,000 --> 00:20:32,458 Not the right time! Look! 307 00:20:33,000 --> 00:20:35,125 Armand and his two Krauts... 308 00:20:36,167 --> 00:20:37,792 My head! 309 00:20:37,792 --> 00:20:41,125 Leon will offer an aperitif! 310 00:20:45,708 --> 00:20:47,750 My god! Are you hurt? 311 00:20:47,792 --> 00:20:51,500 We bent down together to pick you a four-leaf clover... 312 00:20:51,500 --> 00:20:53,625 and look at the result! 313 00:20:53,625 --> 00:20:56,458 - Quick something to drink. - Right away Mr Friedrich. 314 00:20:56,458 --> 00:20:57,750 Where is Leon? 315 00:20:57,750 --> 00:20:58,583 You know... 316 00:20:58,583 --> 00:21:00,500 busy with his little things. 317 00:21:00,500 --> 00:21:02,542 Let's trick Leon! 318 00:21:02,542 --> 00:21:04,000 I know where he hides... 319 00:21:04,000 --> 00:21:06,375 his little things. 320 00:21:06,708 --> 00:21:09,250 There, you'll feel better... 321 00:21:14,667 --> 00:21:16,208 German police! 322 00:21:16,208 --> 00:21:18,583 Open the door! 323 00:21:19,292 --> 00:21:21,250 Big rascal! Trafficker! 324 00:21:21,250 --> 00:21:23,458 It's your friend Friedr... 325 00:21:23,458 --> 00:21:26,583 You ate all that!? 326 00:21:30,208 --> 00:21:32,875 Miss Juliette? 327 00:21:33,792 --> 00:21:36,917 Are you back home? 328 00:21:37,000 --> 00:21:38,083 Yes. 329 00:21:38,083 --> 00:21:40,000 - Open for me. - I can't. 330 00:21:40,250 --> 00:21:42,167 - Why? - I'm naked. 331 00:21:42,208 --> 00:21:43,250 Even better. 332 00:21:43,250 --> 00:21:44,583 Who's that guy? 333 00:21:44,583 --> 00:21:46,292 A German. Papa's friend. 334 00:21:46,292 --> 00:21:48,792 A German? 335 00:21:54,333 --> 00:21:56,000 What is he doing? 336 00:21:56,000 --> 00:21:58,542 I don't know. 337 00:21:58,583 --> 00:22:00,333 He left. 338 00:22:00,333 --> 00:22:01,167 Maybe it's a trick! 339 00:22:01,167 --> 00:22:02,125 I'll check. 340 00:22:02,125 --> 00:22:04,292 No, not like that. 341 00:22:08,542 --> 00:22:10,667 Careful. 342 00:22:18,875 --> 00:22:21,083 All clear. 343 00:22:21,792 --> 00:22:25,708 Why did you say you hate Germans? 344 00:22:29,750 --> 00:22:31,875 I thought you were up there. 345 00:22:31,875 --> 00:22:35,292 No noise, Juliette is back you know. 346 00:22:35,333 --> 00:22:37,250 She must not have slept much. 347 00:22:37,250 --> 00:22:38,333 Poor girl. 348 00:22:38,333 --> 00:22:41,250 Of course, with last night events. 349 00:22:41,250 --> 00:22:42,833 Did you see my ceiling? 350 00:22:42,833 --> 00:22:44,208 And theirs!? 351 00:22:44,917 --> 00:22:47,083 What happened to you two. 352 00:22:47,083 --> 00:22:48,833 It was the Englishman. 353 00:22:48,875 --> 00:22:51,875 He was hiding at my place. 354 00:22:52,833 --> 00:22:54,250 No kidding! 355 00:22:54,292 --> 00:22:56,000 Look at the proof! There! 356 00:22:56,000 --> 00:22:58,417 He knocked us down, Steinbichler and I. 357 00:22:58,417 --> 00:23:00,333 From behind. 358 00:23:00,333 --> 00:23:01,708 You know what with? 359 00:23:01,708 --> 00:23:03,000 My own African club! 360 00:23:03,000 --> 00:23:04,708 That could have been painful! 361 00:23:04,875 --> 00:23:05,750 But it was! 362 00:23:05,750 --> 00:23:08,542 I only needed 3 stitches, him 12! 363 00:23:08,583 --> 00:23:11,875 12 stitches! 364 00:23:11,917 --> 00:23:15,000 Luckily he is strong headed... 365 00:23:15,042 --> 00:23:17,958 What a mighty blow! 366 00:23:17,958 --> 00:23:20,917 I haven't seen that since 1933 in Africa. 367 00:23:20,917 --> 00:23:22,750 There, to your health! 368 00:23:22,750 --> 00:23:23,917 Cheers. 369 00:23:23,958 --> 00:23:26,417 See you tonight, Leon. 370 00:23:26,417 --> 00:23:28,000 There you are! 371 00:23:28,000 --> 00:23:29,917 Where is your boss Charlus? 372 00:23:29,917 --> 00:23:32,833 He was supposed to start at 8 o'clock. 373 00:23:32,833 --> 00:23:35,667 My window will never be finished! 374 00:23:35,667 --> 00:23:36,583 Where is he? 375 00:23:36,625 --> 00:23:38,750 In bed, with jaundice. 376 00:23:38,750 --> 00:23:41,083 Jaundice!? You're kidding me? 377 00:23:41,375 --> 00:23:43,333 He looks Chinese. 378 00:23:43,333 --> 00:23:45,250 Eyes and all. 379 00:23:45,250 --> 00:23:47,167 Really, more yellow than that! 380 00:23:47,167 --> 00:23:48,500 I can't believe it! 381 00:23:48,500 --> 00:23:49,917 A painter with jaundice! 382 00:23:49,917 --> 00:23:51,500 He did it on purpose, right? 383 00:23:51,500 --> 00:23:53,458 Who will finish my window? 384 00:23:53,458 --> 00:23:55,583 Look at mine, look! 385 00:23:55,625 --> 00:23:57,833 And a lonely woman with that. 386 00:23:57,833 --> 00:23:59,750 Coming! 387 00:23:59,917 --> 00:24:01,000 I must go! 388 00:24:01,000 --> 00:24:03,500 He's been like that since last night. 389 00:24:03,500 --> 00:24:05,792 For each car that passes by he goes crazy. 390 00:24:05,833 --> 00:24:08,000 - Angele? - Yeah!!! 391 00:24:12,042 --> 00:24:13,875 Buttercup... 392 00:24:13,875 --> 00:24:16,917 Charlus Buttercup. 393 00:24:17,583 --> 00:24:18,667 Mr Charlus... 394 00:24:18,667 --> 00:24:20,917 come to the Kommandantur. 395 00:24:20,917 --> 00:24:22,667 Quick! 396 00:24:22,667 --> 00:24:26,042 It's a mistake, let me explain... 397 00:24:26,083 --> 00:24:27,917 Take all your stuff... 398 00:24:27,917 --> 00:24:28,750 samples... 399 00:24:28,750 --> 00:24:31,000 and come quickly to the Kommandantur. 400 00:24:31,000 --> 00:24:33,833 Me no Charlus me! 401 00:24:33,875 --> 00:24:36,292 Charlus, jaundice. 402 00:24:36,292 --> 00:24:37,708 Yellow. 403 00:24:37,708 --> 00:24:40,292 Yellow, like that. 404 00:24:40,292 --> 00:24:41,167 Buttercup. 405 00:24:42,000 --> 00:24:42,917 What buttercup... 406 00:24:42,917 --> 00:24:44,708 Sabotage! 407 00:24:44,708 --> 00:24:46,667 Who do you think you are?! 408 00:24:46,667 --> 00:24:48,333 Do you wanna make fun of us? 409 00:24:48,333 --> 00:24:49,625 Get out, quickly! 410 00:24:49,625 --> 00:24:51,708 Take everything... hurry up! 411 00:24:51,708 --> 00:24:54,417 Get moving! 412 00:24:54,417 --> 00:24:56,583 Get in the car! 413 00:24:56,583 --> 00:24:58,833 What impudence! 414 00:25:00,917 --> 00:25:04,083 Where is he going? 415 00:25:04,125 --> 00:25:06,042 Ah, this one... 416 00:25:06,042 --> 00:25:08,083 Collaborator! 417 00:25:08,083 --> 00:25:09,750 Yeah!!! 418 00:25:20,750 --> 00:25:22,917 For Colonel Muller. 419 00:25:24,167 --> 00:25:29,500 HEIA SAFARI! 420 00:25:31,125 --> 00:25:32,750 Your idea? 421 00:25:32,750 --> 00:25:35,542 Yes. You knew them all from Libya. 422 00:25:35,833 --> 00:25:38,417 Thanks comrades, thanks. 423 00:25:38,458 --> 00:25:41,333 The African sun... 424 00:25:41,333 --> 00:25:43,375 The good old days. 425 00:25:43,375 --> 00:25:45,083 It's nice here... 426 00:25:45,083 --> 00:25:46,375 you'll get used to it. 427 00:25:46,375 --> 00:25:48,083 Less sweat... 428 00:25:48,083 --> 00:25:50,583 more drinks! 429 00:25:50,583 --> 00:25:52,000 Colonel! 430 00:25:52,000 --> 00:25:53,750 The painter is here. 431 00:25:53,750 --> 00:25:55,000 Room 3. 432 00:25:55,750 --> 00:25:57,417 Let him wait. 433 00:25:57,417 --> 00:25:59,500 Then bring him upstairs to my office. 434 00:26:02,417 --> 00:26:04,875 Do you still like Benedictine? 435 00:26:04,875 --> 00:26:06,792 It still exists? 436 00:26:06,792 --> 00:26:07,958 For me, yes. 437 00:26:07,958 --> 00:26:09,542 I know an innkeeper... 438 00:26:09,542 --> 00:26:11,083 like that! 439 00:26:11,083 --> 00:26:12,875 No. Forbidden! 440 00:26:12,875 --> 00:26:14,958 My friend Friedrich... 441 00:26:14,958 --> 00:26:16,458 he'll explain... 442 00:26:16,458 --> 00:26:18,292 Me innkeeper. 443 00:26:18,292 --> 00:26:19,917 My friend Friedrich... 444 00:26:19,917 --> 00:26:21,625 he'll explain... 445 00:26:22,250 --> 00:26:25,375 No, not this one... 446 00:26:26,333 --> 00:26:29,000 This one! 447 00:26:29,333 --> 00:26:31,167 What does that mean? 448 00:26:31,208 --> 00:26:32,583 Since this morning... 449 00:26:32,583 --> 00:26:35,792 you are Feldmarschall Rommel's driver. 450 00:26:37,292 --> 00:26:41,750 HEIA SAFARI! 451 00:26:42,000 --> 00:26:43,917 There's bombing? 452 00:26:43,917 --> 00:26:45,833 We didn't hear an alarm... 453 00:26:45,833 --> 00:26:48,208 Is Juliette skipping rope? 454 00:26:48,250 --> 00:26:49,833 At her age! 455 00:26:49,875 --> 00:26:51,458 Oh! My tripe! 456 00:26:51,500 --> 00:26:53,750 She's crazy! 457 00:26:53,792 --> 00:26:55,500 Please go sit there. 458 00:26:55,500 --> 00:26:57,000 Shit... what a mess! 459 00:26:57,417 --> 00:27:00,083 She's absolutely crazy! 460 00:27:01,833 --> 00:27:03,750 - Yes aunt? - What are you doing? 461 00:27:03,750 --> 00:27:05,875 Just cleaning my room. 462 00:27:05,875 --> 00:27:08,542 What a racket! 463 00:27:09,208 --> 00:27:11,083 Do you want me to come? 464 00:27:11,083 --> 00:27:14,125 No, I've just finished. 465 00:27:14,167 --> 00:27:16,583 Come, help me! 466 00:27:20,292 --> 00:27:22,000 Why did you bring this? 467 00:27:22,000 --> 00:27:23,292 For you, to sleep. 468 00:27:23,292 --> 00:27:25,083 I cannot sleep! 469 00:27:25,125 --> 00:27:26,708 I must be in Twickenham... 470 00:27:26,708 --> 00:27:27,708 Saturday, at 3 p.m. 471 00:27:27,708 --> 00:27:28,625 Impossible! 472 00:27:28,625 --> 00:27:30,250 I promised my father. 473 00:27:30,250 --> 00:27:32,458 Why? 474 00:27:33,542 --> 00:27:35,583 For that... 475 00:27:36,167 --> 00:27:38,833 No more headache? 476 00:27:39,250 --> 00:27:40,333 See! 477 00:27:40,375 --> 00:27:42,458 I knew there was some bombing! 478 00:27:42,458 --> 00:27:44,708 True. Foie gras bombing. 479 00:27:45,333 --> 00:27:47,083 I am really sorry... 480 00:27:47,125 --> 00:27:48,833 for this misunderstanding. 481 00:27:48,875 --> 00:27:49,917 Don't mention it. 482 00:27:49,958 --> 00:27:52,208 Friedrich said I could count on you. 483 00:27:52,250 --> 00:27:54,708 Right, but I'm not a painter. 484 00:27:54,708 --> 00:27:56,750 Even if you're not a painter by trade, 485 00:27:56,750 --> 00:27:58,958 please don't let me down! 486 00:27:58,958 --> 00:28:00,792 Look at those walls... 487 00:28:00,792 --> 00:28:03,792 my Feldmarschall would not like that! 488 00:28:03,833 --> 00:28:05,500 Mr Charlus is sick... 489 00:28:05,542 --> 00:28:06,667 so you'll help me. 490 00:28:06,667 --> 00:28:09,583 Yes, you'll help me. 491 00:28:09,583 --> 00:28:11,083 And Friedrich told you... 492 00:28:11,083 --> 00:28:13,583 That you're the right man for any job! 493 00:28:13,667 --> 00:28:16,250 You flatter me but... 494 00:28:16,333 --> 00:28:18,958 Come in. 495 00:28:20,250 --> 00:28:22,000 Colonel, the documents... 496 00:28:22,000 --> 00:28:24,458 Yeah, I know. Put them over there. 497 00:28:25,750 --> 00:28:28,292 Can you roll it out? 498 00:28:33,917 --> 00:28:37,000 Please, sorry... 499 00:28:40,042 --> 00:28:43,292 There's another 'piss off papeer'... 500 00:28:43,333 --> 00:28:45,250 Thanks a lot. 501 00:28:47,333 --> 00:28:49,583 - Did you get your orders? - Not yet. 502 00:28:49,583 --> 00:28:51,417 I'm going to dictate them personally. 503 00:28:51,417 --> 00:28:54,292 Sorry, one second... 504 00:28:57,667 --> 00:29:00,750 To Lieutenant-Corporal Haberkorn... 505 00:29:01,083 --> 00:29:03,833 Underline: Top Secret! 506 00:29:05,417 --> 00:29:08,208 The orders I'm giving to you... 507 00:29:24,833 --> 00:29:27,833 This'll keep you busy, hey... 508 00:29:33,833 --> 00:29:35,833 Mr. Duchemin. 509 00:29:35,833 --> 00:29:38,333 What do you think of this one. 510 00:29:38,333 --> 00:29:40,083 Buttercup. 511 00:29:40,083 --> 00:29:41,750 Very nice. Cheerful. 512 00:29:41,750 --> 00:29:44,250 The Feldmarschall will like that. 513 00:29:44,250 --> 00:29:47,333 You know, African sun, sand... 514 00:29:47,333 --> 00:29:49,167 Come in. 515 00:29:51,792 --> 00:29:54,833 The first sample. 516 00:29:56,083 --> 00:30:00,250 Yes, the English airman. 517 00:30:02,375 --> 00:30:05,167 Something wrong Mr Duchemin? 518 00:30:05,167 --> 00:30:08,208 Yes, an S is missing there. 519 00:30:08,250 --> 00:30:10,708 'will by shot using firearms' 520 00:30:11,375 --> 00:30:13,708 There's more than one firearm. 521 00:30:13,708 --> 00:30:15,083 So you need an S. 522 00:30:15,500 --> 00:30:16,792 You're right! 523 00:30:16,792 --> 00:30:20,083 S! Correct that immediately! 524 00:30:20,500 --> 00:30:22,333 You see Mr Duchemin... 525 00:30:22,333 --> 00:30:24,625 you're the right man for any job! 526 00:30:24,625 --> 00:30:27,000 So, Buttercup. 527 00:30:27,000 --> 00:30:28,417 Tomorrow morning. 528 00:30:28,458 --> 00:30:29,875 With your tools. 529 00:30:29,875 --> 00:30:32,333 My office will be empty. 530 00:30:35,542 --> 00:30:38,250 Your samples... 531 00:30:38,250 --> 00:30:42,000 and the piss off papeer! 532 00:30:42,375 --> 00:30:44,167 Tomorrow morning. Sharp. 533 00:30:44,167 --> 00:30:46,000 Ok. 534 00:30:58,167 --> 00:31:01,083 Thanks Juliette. 535 00:31:01,375 --> 00:31:03,083 Is he respectable? 536 00:31:03,125 --> 00:31:04,542 His father is a Bishop. 537 00:31:04,708 --> 00:31:06,042 Bishop? 538 00:31:06,042 --> 00:31:07,250 What a shame! 539 00:31:07,375 --> 00:31:08,875 - My mother was very pious. 540 00:31:09,333 --> 00:31:11,500 Oh!? Really? 541 00:31:11,542 --> 00:31:14,292 It's your father. Forgive me. 542 00:31:23,417 --> 00:31:26,375 I can't believe I did that. 543 00:31:26,625 --> 00:31:28,125 What happened to you? 544 00:31:28,167 --> 00:31:29,208 Just that! 545 00:31:29,917 --> 00:31:30,917 What's that? 546 00:31:31,083 --> 00:31:33,542 I have no idea! 547 00:31:33,542 --> 00:31:35,667 But this means 'Top Secret'. 548 00:31:35,708 --> 00:31:38,167 Put it back where you took it. 549 00:31:38,333 --> 00:31:40,000 How could I? 550 00:31:40,000 --> 00:31:42,875 Should I say to them... 551 00:31:42,875 --> 00:31:45,833 'I just picked it by mistake'. 552 00:31:46,083 --> 00:31:48,000 Just explain it calmly. 553 00:31:48,042 --> 00:31:49,333 For them it's important... 554 00:31:49,333 --> 00:31:50,792 for others it means nothing. 555 00:31:50,833 --> 00:31:53,500 You're talking nonsense! 556 00:31:53,500 --> 00:31:56,333 Imagine you're an English officer... 557 00:31:56,417 --> 00:31:58,333 and someone brings you something... 558 00:31:58,333 --> 00:31:59,833 'Top Secret'. 559 00:31:59,833 --> 00:32:00,750 So what? 560 00:32:00,792 --> 00:32:03,875 It could change the whole war! 561 00:32:03,875 --> 00:32:05,625 Then you'd receive a medal from Churchill... 562 00:32:05,667 --> 00:32:07,792 and the King would make you a Baronet! 563 00:32:07,833 --> 00:32:09,458 - Come! - Where? 564 00:32:09,458 --> 00:32:11,083 - In the Attic. - What for? 565 00:32:11,083 --> 00:32:12,125 - To see him. - Who? 566 00:32:12,167 --> 00:32:14,292 The Englishman the King will make a Baronet! 567 00:32:14,292 --> 00:32:14,958 What? 568 00:32:17,250 --> 00:32:18,667 Jeff, this is my father. 569 00:32:18,667 --> 00:32:20,500 He speaks a little English. 570 00:32:24,167 --> 00:32:26,542 But, where does this one came from? 571 00:32:26,583 --> 00:32:27,500 A plane. 572 00:32:27,583 --> 00:32:29,083 A plane? 573 00:32:29,583 --> 00:32:31,042 Yes. 574 00:32:35,042 --> 00:32:37,833 No that plane that.. 575 00:32:37,833 --> 00:32:39,375 The Englishman who... 576 00:32:39,417 --> 00:32:41,583 Yes it was me. 577 00:32:41,583 --> 00:32:43,333 Oh no, I can't believe it... 578 00:32:43,333 --> 00:32:45,500 What did I do to God this morning? 579 00:32:45,500 --> 00:32:46,542 No blasphemy Sir. 580 00:32:46,583 --> 00:32:47,833 My father would not like that. 581 00:32:47,917 --> 00:32:50,000 His father is a Bishop. 582 00:32:50,000 --> 00:32:52,625 A Bishop? 583 00:32:52,625 --> 00:32:54,208 How did he come here? 584 00:32:54,208 --> 00:32:57,333 Through your daughter's room. 585 00:32:57,833 --> 00:32:59,208 Who's there? 586 00:32:59,625 --> 00:33:00,833 So? 587 00:33:00,833 --> 00:33:02,042 Nothing in the garden! 588 00:33:02,042 --> 00:33:03,792 We must find this damn calf! 589 00:33:03,833 --> 00:33:05,208 Maybe Leon snitched it! 590 00:33:05,208 --> 00:33:08,583 Look in the basement I'll be on the lookout. 591 00:33:09,208 --> 00:33:10,208 Watch out! 592 00:33:10,250 --> 00:33:12,083 Armand and his two Krauts. 593 00:33:12,083 --> 00:33:14,375 Quick! Krauts!! 594 00:33:24,333 --> 00:33:26,708 Me know London, see. 595 00:33:26,708 --> 00:33:29,208 I was a cook. 596 00:33:29,208 --> 00:33:31,458 At Prunier, big restaurant. 597 00:33:32,333 --> 00:33:33,042 What does he say? 598 00:33:33,083 --> 00:33:34,750 He says it's fantastic. 599 00:33:34,750 --> 00:33:36,500 I must bring this to London! 600 00:33:36,500 --> 00:33:37,750 He's going crazy! 601 00:33:37,750 --> 00:33:39,583 Tell him Germans are here. 602 00:33:39,625 --> 00:33:41,583 He knows, he killed some. 603 00:33:41,625 --> 00:33:43,375 With your jacket it's safe. 604 00:33:43,375 --> 00:33:44,750 He cannot go outside... 605 00:33:44,750 --> 00:33:46,667 they're asking for papers. 606 00:33:46,667 --> 00:33:48,875 Now what! 607 00:33:48,875 --> 00:33:51,583 What does he want? 608 00:33:52,625 --> 00:33:54,042 Wonderful, isn't it? 609 00:33:54,042 --> 00:33:55,708 But he is crazy! 610 00:33:56,500 --> 00:33:57,750 Where are you going? 611 00:33:57,750 --> 00:33:59,333 Saturday I must be in Twickenham. 612 00:33:59,375 --> 00:34:01,625 You know what will happen... 613 00:34:01,667 --> 00:34:03,250 if you are caught? 614 00:34:03,500 --> 00:34:04,125 No. 615 00:34:04,125 --> 00:34:06,250 We'll all get bumped off! 616 00:34:06,250 --> 00:34:07,958 My daughter and my... 617 00:34:13,750 --> 00:34:15,667 All right, go there. 618 00:34:15,667 --> 00:34:18,000 And keep your nose clean. 619 00:34:18,000 --> 00:34:19,625 Lucky you! 620 00:34:22,625 --> 00:34:24,667 As usual the father... 621 00:34:24,667 --> 00:34:26,750 is the last one to know. 622 00:34:26,750 --> 00:34:28,333 But a Feldgendarme... 623 00:34:28,333 --> 00:34:30,333 she deserved much better! 624 00:34:34,042 --> 00:34:35,583 What are you doing here! 625 00:34:35,583 --> 00:34:37,792 Nothing. Just passing through. 626 00:34:37,792 --> 00:34:39,167 Don't bother I'm leaving. 627 00:34:39,208 --> 00:34:41,042 No no, it's my round. 628 00:34:41,042 --> 00:34:43,958 What about a pre-war Cotes du Rhone? 629 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 Sit down I'm coming. 630 00:34:46,000 --> 00:34:47,208 Good customers. 631 00:34:47,208 --> 00:34:49,125 One moment, I'll send Maria. 632 00:34:50,875 --> 00:34:52,000 Know who's here? 633 00:34:52,000 --> 00:34:54,250 - Hippolyte and his gang. - The resistance? 634 00:34:54,250 --> 00:34:56,458 Bring a bottle of Cotes du Rhone. 635 00:34:56,458 --> 00:34:58,917 You. Put that on. 636 00:34:58,917 --> 00:35:00,333 Why? It's O.K? 637 00:35:00,333 --> 00:35:02,375 Not any more. Juliette explain to him. 638 00:35:02,375 --> 00:35:04,167 And bring him to Hippolyte. 639 00:35:04,167 --> 00:35:05,917 I'll be back soon. 640 00:35:06,708 --> 00:35:08,917 I found two bottles of Benedictine. 641 00:35:08,917 --> 00:35:10,750 That's what I wanted! 642 00:35:10,750 --> 00:35:12,583 Tonight I must celebrate. 643 00:35:12,583 --> 00:35:13,708 What? 644 00:35:13,750 --> 00:35:15,292 I've just been promoted... 645 00:35:15,292 --> 00:35:16,958 Feldmarschall Rommel's driver. 646 00:35:17,042 --> 00:35:18,417 Imagine that! 647 00:35:18,417 --> 00:35:20,292 Come. 648 00:35:20,417 --> 00:35:23,458 Ah, Juliette... 649 00:35:23,917 --> 00:35:25,333 Love, hey? 650 00:35:25,333 --> 00:35:26,667 Excuse me. 651 00:35:27,125 --> 00:35:29,917 No no, me first. 652 00:35:29,917 --> 00:35:32,167 Of course. 653 00:35:36,583 --> 00:35:38,750 It's them, there. 654 00:35:38,833 --> 00:35:40,750 Hey! The Feldgendarme! 655 00:35:40,792 --> 00:35:42,250 The calf! 656 00:35:42,333 --> 00:35:43,958 The Englishman. 657 00:35:44,625 --> 00:35:46,125 Sorry! 658 00:35:46,125 --> 00:35:47,625 Here you go, Mr Totor. 659 00:35:47,625 --> 00:35:49,208 Steinbichler. 660 00:35:53,250 --> 00:35:55,667 No he's not a Feldgendarme. 661 00:35:55,667 --> 00:35:59,667 He's the English airman everyone is after. 662 00:36:04,458 --> 00:36:06,167 A relative? 663 00:36:06,208 --> 00:36:08,042 A distant cousin. 664 00:36:08,083 --> 00:36:09,333 Ah yes. 665 00:36:09,333 --> 00:36:11,500 I knew I'd seen him before... 666 00:36:11,750 --> 00:36:12,750 Thanks Leon. 667 00:36:12,792 --> 00:36:14,625 No no, through the garden! 668 00:36:14,625 --> 00:36:16,417 My customers shouldn't see that! 669 00:36:18,917 --> 00:36:20,167 What should I do? 670 00:36:20,208 --> 00:36:21,250 They don't believe me. 671 00:36:21,292 --> 00:36:22,458 I'll handle that. 672 00:36:22,500 --> 00:36:24,167 Go outside and if someone comes... 673 00:36:24,167 --> 00:36:26,167 knock on the window. 674 00:36:26,167 --> 00:36:27,083 Hi Armand. 675 00:36:27,083 --> 00:36:28,083 Hi Leon. 676 00:36:28,083 --> 00:36:29,458 You're not drinking? 677 00:36:29,458 --> 00:36:31,792 Is my wine corked? 678 00:36:33,458 --> 00:36:34,333 Guys. 679 00:36:34,333 --> 00:36:36,167 When my fridge is broken... 680 00:36:36,167 --> 00:36:38,083 I call the electrician. 681 00:36:38,083 --> 00:36:40,000 And when I have an English airman... 682 00:36:40,000 --> 00:36:41,417 I call the resistance fighters! 683 00:36:42,292 --> 00:36:44,667 Stop thinking and take him right now. 684 00:36:44,667 --> 00:36:46,083 Saturday he must be in London. 685 00:36:46,125 --> 00:36:46,917 Yes. At 3 p.m. 686 00:36:46,917 --> 00:36:48,750 Figure it out! 687 00:36:48,750 --> 00:36:50,083 What again!? 688 00:36:50,625 --> 00:36:52,417 Where did you find that!? 689 00:36:52,417 --> 00:36:54,792 In the thingies. See... 690 00:36:54,792 --> 00:36:56,167 I pulled the handle and... 691 00:36:56,167 --> 00:36:57,708 I got that on the head. 692 00:36:57,708 --> 00:36:59,333 No idea what this is. 693 00:36:59,333 --> 00:37:00,458 It's nothing. 694 00:37:00,458 --> 00:37:02,875 Just paper for... 695 00:37:03,792 --> 00:37:05,875 Let me offer you a drink. 696 00:37:05,875 --> 00:37:07,833 The paper... 697 00:37:14,000 --> 00:37:17,417 You know what this is? 698 00:37:18,333 --> 00:37:21,375 A Krauts secret weapon! 699 00:37:21,417 --> 00:37:22,917 I stole it this morning... 700 00:37:22,917 --> 00:37:24,667 at the Kommandantur. 701 00:37:24,667 --> 00:37:26,042 Now it's your turn! 702 00:37:26,042 --> 00:37:27,083 I'll deliver: 703 00:37:27,083 --> 00:37:29,083 the guy, and the map! 704 00:37:33,583 --> 00:37:35,583 Stand up! German police! 705 00:37:35,583 --> 00:37:38,417 Papers! 706 00:37:43,375 --> 00:37:44,833 Come on now, stop it. 707 00:37:44,833 --> 00:37:46,125 Cut the crap! 708 00:37:46,125 --> 00:37:47,333 That's my friend! 709 00:37:47,333 --> 00:37:48,500 What is that nonsense? 710 00:37:48,500 --> 00:37:49,792 He's a swell guy. 711 00:37:51,667 --> 00:37:53,417 Careful you. 712 00:37:53,417 --> 00:37:54,917 Don't understand! 713 00:38:03,458 --> 00:38:06,083 - Papers? - All clear! 714 00:38:06,083 --> 00:38:08,417 Let's go! 715 00:38:10,500 --> 00:38:12,208 Excuse us. 716 00:38:12,250 --> 00:38:13,250 Bye Leon. 717 00:38:13,250 --> 00:38:14,667 We have work to do. 718 00:38:14,667 --> 00:38:15,625 What's happening? 719 00:38:15,667 --> 00:38:17,250 We'll be back. 720 00:38:18,250 --> 00:38:19,542 And the map? 721 00:38:19,542 --> 00:38:22,125 Where's the map? 722 00:38:24,292 --> 00:38:26,583 I saw you hiding it. 723 00:38:26,583 --> 00:38:29,125 You seem familiar. 724 00:38:29,125 --> 00:38:29,958 True. 725 00:38:29,958 --> 00:38:31,625 And I saw stars. 726 00:38:31,625 --> 00:38:32,708 Oh, sorry! 727 00:38:32,708 --> 00:38:33,667 And him? 728 00:38:35,333 --> 00:38:38,125 I owe him one. Poor Totor. 729 00:38:38,125 --> 00:38:40,583 I presume you want to go to England? 730 00:38:40,583 --> 00:38:44,042 Alas, I must be in Twickenham Saturday. 731 00:38:44,042 --> 00:38:46,000 Yes. At 3 p.m.! 732 00:38:46,750 --> 00:38:50,292 I hope you enjoyed you stay in France? 733 00:38:50,292 --> 00:38:51,167 Excellent. 734 00:38:51,167 --> 00:38:52,333 My father will gladly... 735 00:38:52,333 --> 00:38:53,500 welcome you in England. 736 00:38:53,500 --> 00:38:54,292 The Bishop? 737 00:38:54,292 --> 00:38:56,250 Surely one day I'll come. 738 00:38:56,250 --> 00:38:58,625 Please get in. No time to lose. 739 00:38:58,708 --> 00:39:00,708 Good bye. Safe journey. 740 00:39:00,750 --> 00:39:02,750 Thanks! 741 00:39:02,750 --> 00:39:04,292 Where is Armand? 742 00:39:04,292 --> 00:39:06,167 I must go back home. 743 00:39:06,208 --> 00:39:07,708 - Shut up! - What? 744 00:39:08,500 --> 00:39:09,833 You're alone boss? 745 00:39:09,833 --> 00:39:11,125 Yes, Marchand cannot leave. 746 00:39:11,125 --> 00:39:13,167 - What happened? - Gestapo. 747 00:39:13,208 --> 00:39:15,333 - And the Englishman? - On the boat. 748 00:39:15,333 --> 00:39:17,292 Hey you! Stay alert! 749 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 Leon? 750 00:39:19,000 --> 00:39:21,333 Ah, there you are. 751 00:39:21,333 --> 00:39:22,458 Take that. 752 00:39:22,458 --> 00:39:23,375 Give that to Jeff. 753 00:39:23,375 --> 00:39:24,958 It's from Juliette. 754 00:39:24,958 --> 00:39:27,083 Everything all right? 755 00:39:29,542 --> 00:39:32,083 Take that, it's from Juliette. 756 00:39:32,083 --> 00:39:33,125 Oh, so lovely. 757 00:39:33,125 --> 00:39:34,500 Who? My daughter? 758 00:39:34,500 --> 00:39:35,542 No, the Cognac! 759 00:39:35,583 --> 00:39:36,750 All right, bye. 760 00:39:36,750 --> 00:39:38,625 A convoy! 761 00:39:39,750 --> 00:39:41,417 Cast off the boat. 762 00:39:41,417 --> 00:39:42,083 Quick! 763 00:39:42,083 --> 00:39:43,750 Wait wait! 764 00:39:43,750 --> 00:39:45,542 I shouldn't leave! 765 00:39:45,542 --> 00:39:47,875 What are you doing? 766 00:39:47,875 --> 00:39:49,625 The machine gun! 767 00:40:00,917 --> 00:40:03,792 Hell! What would I do in London? 768 00:40:03,792 --> 00:40:04,875 Sit down. 769 00:40:04,875 --> 00:40:06,917 We're not in England yet! 770 00:40:08,583 --> 00:40:11,083 What a mess... 771 00:40:14,667 --> 00:40:16,250 What's that? 772 00:40:16,250 --> 00:40:17,292 Krauts? 773 00:40:17,292 --> 00:40:18,625 What!? 774 00:40:26,917 --> 00:40:29,583 Halt! Hands up or I open fire! 775 00:40:34,333 --> 00:40:36,792 Papers. 776 00:41:06,167 --> 00:41:08,708 Are you mad? 777 00:41:08,750 --> 00:41:10,417 Guards back on the boat! 778 00:41:10,625 --> 00:41:12,500 Quick! 779 00:41:12,667 --> 00:41:15,500 Now we're really in it! 780 00:41:18,708 --> 00:41:22,583 Don't be sad, Mr Leon. 781 00:41:22,583 --> 00:41:24,417 England is beautiful. 782 00:41:24,417 --> 00:41:27,375 I know. 783 00:41:28,042 --> 00:41:29,792 A bit faster! 784 00:41:29,792 --> 00:41:34,000 - The game starts at 3:30 p.m! - We'll be there early! 785 00:41:54,583 --> 00:41:57,042 Come on Jeff. Come on my boy! 786 00:42:05,167 --> 00:42:07,333 Convert it Jeff! 787 00:42:19,083 --> 00:42:21,792 Did you see my son? 788 00:42:38,375 --> 00:42:39,542 That's the second time. 789 00:42:39,542 --> 00:42:42,000 One more and you're out! 790 00:42:42,000 --> 00:42:43,875 - Turn around! - (see papa?) 791 00:42:43,875 --> 00:42:45,625 - Number 2! - (he does it again) 792 00:42:47,042 --> 00:42:49,375 This man is an excellent airman, 793 00:42:49,375 --> 00:42:52,167 but a very poor referee. 794 00:42:52,208 --> 00:42:54,375 That's war. 795 00:43:03,250 --> 00:43:05,667 Pass forward! 796 00:43:09,625 --> 00:43:10,833 Shit! 797 00:43:12,083 --> 00:43:13,667 No! Me! 798 00:43:14,083 --> 00:43:15,250 He is mad! 799 00:43:16,875 --> 00:43:19,292 Your eye feels better? 800 00:43:19,500 --> 00:43:22,625 Yes your grace. 801 00:43:31,250 --> 00:43:33,000 A spy, me? 802 00:43:33,125 --> 00:43:35,375 I've been interrogated for 8 months. 803 00:43:35,375 --> 00:43:36,583 Moved around... 804 00:43:36,583 --> 00:43:38,000 Treated like a criminal. 805 00:43:38,000 --> 00:43:39,333 It is too much. 806 00:43:39,375 --> 00:43:41,875 True, you complain too much. 807 00:43:41,875 --> 00:43:44,542 That's not what I mean. 808 00:43:55,708 --> 00:43:56,792 Good. 809 00:43:56,792 --> 00:43:59,500 The cook is expecting you. 810 00:43:59,500 --> 00:44:00,458 The cook!? 811 00:44:12,583 --> 00:44:14,542 You don't like hats? 812 00:44:14,542 --> 00:44:16,667 A lot Sir. 813 00:44:18,042 --> 00:44:20,958 That's the kitchen. 814 00:44:24,583 --> 00:44:25,792 From Commandant Perry. 815 00:44:25,792 --> 00:44:27,833 I know. Right away. 816 00:44:27,833 --> 00:44:29,875 Come back in 10 minutes. 817 00:44:37,250 --> 00:44:38,667 What are you waiting for? 818 00:44:38,667 --> 00:44:40,042 Go and serve tea... 819 00:44:40,042 --> 00:44:41,333 you are almost late. 820 00:44:44,083 --> 00:44:46,542 Do you know what was in the hatbox? 821 00:44:46,542 --> 00:44:48,000 No less than dynamite! 822 00:44:48,000 --> 00:44:50,042 No, a head. 823 00:44:50,042 --> 00:44:51,792 A man's head. Isn't it? 824 00:44:53,500 --> 00:44:54,750 Perry made is severed... 825 00:44:54,750 --> 00:44:56,500 by our surgeon... 826 00:44:56,500 --> 00:44:58,750 from a German gunner's body... 827 00:44:58,750 --> 00:45:00,500 killed by a parachute fall... 828 00:45:00,500 --> 00:45:01,583 in Yorkshire. 829 00:45:01,583 --> 00:45:04,292 What fun is there in doing that? 830 00:45:04,292 --> 00:45:06,083 Tonight he must interrogate... 831 00:45:06,083 --> 00:45:07,833 the stubborn pilot... 832 00:45:07,833 --> 00:45:09,167 who thinks that his comrade... 833 00:45:09,167 --> 00:45:10,708 is prisoner too. 834 00:45:10,708 --> 00:45:12,167 Perry thinks... 835 00:45:12,167 --> 00:45:14,792 that opening the hatbox... 836 00:45:14,792 --> 00:45:16,333 will give him... 837 00:45:16,333 --> 00:45:18,417 a psychological shock. 838 00:45:18,417 --> 00:45:19,500 Charming. 839 00:45:19,500 --> 00:45:21,542 No, fearsome. 840 00:45:21,833 --> 00:45:24,875 How much did the German pay you... 841 00:45:24,875 --> 00:45:27,583 to deliver this location map... 842 00:45:27,583 --> 00:45:30,208 from a so-called secret weapon? 843 00:45:30,250 --> 00:45:31,167 Nothing! 844 00:45:31,167 --> 00:45:33,417 I told you a hundred times! 845 00:45:33,417 --> 00:45:35,750 27 times, exactly! 846 00:45:35,792 --> 00:45:37,125 You have been confronted... 847 00:45:37,125 --> 00:45:38,583 6 times with the fisherman... 848 00:45:38,583 --> 00:45:40,750 8 times with the RAF Sergeant. 849 00:45:40,750 --> 00:45:41,917 All stories match. 850 00:45:41,958 --> 00:45:44,292 Of course they match. 851 00:45:44,292 --> 00:45:46,208 It's the truth. 852 00:45:46,208 --> 00:45:48,667 Truth never matches... 853 00:45:48,667 --> 00:45:51,708 when you have nothing to hide. 854 00:45:51,708 --> 00:45:53,458 Never! 855 00:45:53,458 --> 00:45:54,542 Tea? 856 00:45:54,542 --> 00:45:57,583 Yes please. So you're all crazy? 857 00:45:57,583 --> 00:45:59,625 I save one of your airman... 858 00:45:59,625 --> 00:46:01,792 wanted by the whole German army. 859 00:46:01,792 --> 00:46:03,833 I stole, risking my own life... 860 00:46:03,833 --> 00:46:06,417 a top secret military document. 861 00:46:06,417 --> 00:46:07,875 And I managed to... 862 00:46:07,875 --> 00:46:09,667 bring it all back to the Allies. 863 00:46:09,667 --> 00:46:11,500 So, I really think that... 864 00:46:11,500 --> 00:46:14,000 I would at least deserve... 865 00:46:14,000 --> 00:46:15,375 say... 866 00:46:15,375 --> 00:46:17,917 the Victoria Cross. At least. 867 00:46:17,917 --> 00:46:19,917 Because... 868 00:46:24,542 --> 00:46:27,167 England is a free country. 869 00:46:27,167 --> 00:46:29,833 You can do anything, tell anything. 870 00:46:29,833 --> 00:46:31,583 Even during wartime. 871 00:46:31,583 --> 00:46:32,875 Except... 872 00:46:32,875 --> 00:46:37,542 spill tea when it is rationed. 873 00:46:39,458 --> 00:46:41,833 Good! There's enough ice? 874 00:46:42,875 --> 00:46:45,667 No, put it there. 875 00:46:49,583 --> 00:46:51,542 We received new photographs. 876 00:46:51,542 --> 00:46:52,792 Interesting? 877 00:46:52,792 --> 00:46:53,875 I hope so. 878 00:46:53,917 --> 00:46:55,583 I'm coming. 879 00:46:55,583 --> 00:46:57,667 This will gives you... 880 00:46:57,667 --> 00:47:00,167 a few minutes to think. 881 00:47:01,000 --> 00:47:03,792 my mind is made up. 882 00:47:26,292 --> 00:47:28,583 So, did you think about it? 883 00:47:28,583 --> 00:47:30,125 Oh yes... 884 00:47:30,125 --> 00:47:33,333 I'll tell you everything. 885 00:47:34,125 --> 00:47:37,167 7-W-H. 886 00:47:37,167 --> 00:47:39,250 Oeuf-en-Tardenois. 887 00:47:39,250 --> 00:47:41,375 That's here. 888 00:47:41,375 --> 00:47:44,458 Exactly. It's the third point. 889 00:47:44,500 --> 00:47:47,750 No need for more trouble gentlemen. 890 00:47:48,333 --> 00:47:50,583 The little Frenchman collapsed. 891 00:47:50,583 --> 00:47:51,708 No reason. 892 00:47:51,708 --> 00:47:54,333 German brainwashing. 893 00:47:54,333 --> 00:47:55,792 That map is a fraud. 894 00:47:55,792 --> 00:47:57,625 No Sir, not the map. 895 00:47:57,625 --> 00:47:59,917 Absolutely positive, look. 896 00:48:06,500 --> 00:48:08,417 And those things looking like ski... 897 00:48:08,417 --> 00:48:10,833 are really matching those map drawings? 898 00:48:12,583 --> 00:48:15,417 Exactly the same position? 899 00:48:19,792 --> 00:48:22,000 So it was all true... 900 00:48:23,875 --> 00:48:27,083 This little Frenchman really got us... 901 00:48:27,083 --> 00:48:31,708 the plans for a German secret weapon. 902 00:48:31,750 --> 00:48:33,500 And I've lost 8 months... 903 00:48:33,500 --> 00:48:35,500 trying to make him confess... 904 00:48:35,500 --> 00:48:36,917 the exact opposite. 905 00:48:36,917 --> 00:48:38,333 During the other war... 906 00:48:38,333 --> 00:48:40,458 I would have shot myself. 907 00:48:42,458 --> 00:48:46,000 Bring whisky for everybody. 908 00:48:46,167 --> 00:48:48,333 The RAF will seriously look... 909 00:48:48,333 --> 00:48:50,875 after those ski thingies. 910 00:48:51,792 --> 00:48:54,167 Come, Mr Duchemin. 911 00:48:54,167 --> 00:48:56,042 Now I have confessed it all... 912 00:48:56,083 --> 00:48:58,125 maybe I could return to prison? 913 00:49:01,333 --> 00:49:02,667 Mr Duchemin... 914 00:49:02,667 --> 00:49:05,083 you are a liar! 915 00:49:05,083 --> 00:49:06,417 This map is genuine. 916 00:49:06,417 --> 00:49:09,625 This document is priceless. 917 00:49:13,542 --> 00:49:14,958 Standing in front of you... 918 00:49:14,958 --> 00:49:16,458 is the author of the most... 919 00:49:16,458 --> 00:49:18,000 fantastic achievement... 920 00:49:18,000 --> 00:49:20,042 of World War II. 921 00:49:21,250 --> 00:49:24,333 This is why we hesitated before shooting him! 922 00:49:25,083 --> 00:49:26,375 When one is innocent... 923 00:49:26,375 --> 00:49:27,708 one doesn't stay in prison... 924 00:49:27,708 --> 00:49:29,000 without protesting! 925 00:49:29,000 --> 00:49:30,667 And on top of it... 926 00:49:30,667 --> 00:49:33,667 one doesn't confess! 927 00:49:34,375 --> 00:49:35,958 Didn't you say that... 928 00:49:35,958 --> 00:49:37,750 Feldmarschall Rommel's driver... 929 00:49:37,750 --> 00:49:39,417 is your friend? 930 00:49:40,292 --> 00:49:42,167 You said that many times. 931 00:49:43,375 --> 00:49:45,542 So-so. 932 00:49:45,583 --> 00:49:47,000 We have a very important... 933 00:49:47,000 --> 00:49:48,417 assignment for you. 934 00:49:48,875 --> 00:49:49,625 Me? 935 00:49:50,750 --> 00:49:52,333 You! 936 00:49:52,917 --> 00:49:54,125 You will go through... 937 00:49:54,125 --> 00:49:55,625 special training. 938 00:49:55,625 --> 00:49:57,583 Very tough. 939 00:49:57,583 --> 00:49:58,958 After that we will... 940 00:49:58,958 --> 00:50:00,458 parachute you into France. 941 00:50:00,458 --> 00:50:01,125 Me? 942 00:50:01,125 --> 00:50:02,292 You! 943 00:50:02,292 --> 00:50:03,750 I refuse. 944 00:50:03,750 --> 00:50:04,625 Very well. 945 00:50:04,625 --> 00:50:07,375 Then I'll certify this map is a fraud... 946 00:50:07,375 --> 00:50:10,500 that you brought just to fool the Allies. 947 00:50:10,500 --> 00:50:13,750 And you will be tried by a court-martial. 948 00:50:14,167 --> 00:50:16,000 That's disgusting. I mean... 949 00:50:16,000 --> 00:50:17,250 that's monstrous! 950 00:50:17,250 --> 00:50:18,708 Positively. 951 00:50:19,375 --> 00:50:22,375 A whisky and you'll feel better. 952 00:50:22,375 --> 00:50:25,292 If I can say something... 953 00:50:25,292 --> 00:50:27,667 you are doing a really bad job. 954 00:50:27,667 --> 00:50:29,750 Because if you don't trust me... 955 00:50:29,750 --> 00:50:32,167 who says that back in France... 956 00:50:32,167 --> 00:50:35,292 I will not tell everything to the Germans? 957 00:50:35,333 --> 00:50:38,500 But a double agent never travels alone. 958 00:50:38,500 --> 00:50:39,958 He goes with somebody. 959 00:50:39,958 --> 00:50:41,167 And... 960 00:50:41,167 --> 00:50:43,792 I do have an idea. 961 00:50:43,792 --> 00:50:45,833 His orders will be to kill you... 962 00:50:45,833 --> 00:50:47,792 if you do anything suspicious. 963 00:50:48,750 --> 00:50:51,250 Gentlemen, let's toast to... 964 00:50:51,250 --> 00:50:53,583 dear Mr Duchemin. 965 00:51:00,250 --> 00:51:01,667 What are you waiting for? 966 00:51:01,750 --> 00:51:03,625 It's the recruit, Sir. 967 00:51:03,667 --> 00:51:04,667 I can see that. 968 00:51:05,125 --> 00:51:06,583 Oh! Jeff! 969 00:51:06,958 --> 00:51:09,333 Go join the others. 970 00:51:10,667 --> 00:51:11,917 You bastard. 971 00:51:11,917 --> 00:51:13,458 Dismiss! 972 00:51:18,250 --> 00:51:19,250 Attention. 973 00:51:19,250 --> 00:51:22,542 We shoot with real bullets. 974 00:51:27,000 --> 00:51:28,750 Bloody stupid! 975 00:51:31,458 --> 00:51:34,250 I'll be all dirty. 976 00:51:39,083 --> 00:51:40,125 Move on! 977 00:51:40,125 --> 00:51:41,333 I can't... 978 00:51:41,333 --> 00:51:42,500 I'm stuck. 979 00:51:42,750 --> 00:51:45,708 It is imperative that those two... 980 00:51:45,708 --> 00:51:48,167 hate each other as quickly as possible. 981 00:51:48,708 --> 00:51:49,833 Move on! 982 00:51:49,833 --> 00:51:51,042 Easy to say. 983 00:51:51,042 --> 00:51:52,500 If I had known... 984 00:51:52,500 --> 00:51:53,542 Shit! 985 00:51:54,417 --> 00:51:57,042 I rely on you. 986 00:52:03,958 --> 00:52:05,250 Go! 987 00:52:11,583 --> 00:52:13,500 And me, I... 988 00:52:17,750 --> 00:52:19,667 I don't know either! 989 00:52:33,667 --> 00:52:36,167 Paratroopers. 990 00:52:38,500 --> 00:52:39,833 Climb up there. 991 00:52:39,833 --> 00:52:41,333 And if he hesitates... 992 00:52:41,333 --> 00:52:43,542 push him. 993 00:52:44,667 --> 00:52:46,917 This Duchemin needs to be broken. 994 00:52:46,958 --> 00:52:49,083 No worries Colonel. 995 00:52:49,125 --> 00:52:51,083 Head down! 996 00:52:51,083 --> 00:52:53,167 Round shoulders! 997 00:52:53,167 --> 00:52:54,833 Clench elbows! 998 00:52:54,833 --> 00:52:56,417 Bend knees! 999 00:52:56,417 --> 00:52:57,833 Look the ground! 1000 00:52:57,875 --> 00:52:59,583 Jump! 1001 00:53:00,417 --> 00:53:02,125 Attention! 1002 00:53:02,125 --> 00:53:03,333 At ease! 1003 00:53:05,542 --> 00:53:06,667 But I didn't... 1004 00:53:07,333 --> 00:53:10,583 I didn't ask for all this! 1005 00:53:11,500 --> 00:53:14,625 Mind your manners! 1006 00:53:17,792 --> 00:53:20,083 Is there a scaled-down model? 1007 00:53:21,000 --> 00:53:22,750 Pretty high up, eh? 1008 00:53:23,042 --> 00:53:24,292 Climb! 1009 00:53:28,000 --> 00:53:30,792 Swine! 1010 00:53:35,417 --> 00:53:37,083 Isn't that enough? 1011 00:53:37,083 --> 00:53:38,875 Shoot! 1012 00:53:41,083 --> 00:53:42,167 He'll jump? 1013 00:53:42,167 --> 00:53:43,333 Absolutely. 1014 00:53:43,333 --> 00:53:45,167 Jump, or I shoot! 1015 00:53:45,417 --> 00:53:48,167 Why are you doing all that? 1016 00:53:48,417 --> 00:53:49,542 Push him! 1017 00:53:50,542 --> 00:53:52,917 I'm scared! 1018 00:53:57,250 --> 00:53:58,792 All right? 1019 00:53:58,792 --> 00:54:00,083 Did I arrive? 1020 00:54:00,083 --> 00:54:00,833 Up! 1021 00:54:00,833 --> 00:54:02,875 Up, up... 1022 00:54:08,042 --> 00:54:08,917 Again! 1023 00:54:09,000 --> 00:54:11,500 No, it was all right so don't push it. 1024 00:54:13,083 --> 00:54:14,625 First day of spring. 1025 00:54:14,625 --> 00:54:16,958 You really have a spring here? 1026 00:54:18,292 --> 00:54:20,625 There, look. 1027 00:54:22,750 --> 00:54:23,833 Me? 1028 00:54:27,625 --> 00:54:28,833 See? 1029 00:54:29,792 --> 00:54:32,125 Hi. To my father's place. 1030 00:54:32,542 --> 00:54:34,083 Only one girl in the camp... 1031 00:54:34,083 --> 00:54:35,917 and she's for that bastard. 1032 00:54:35,917 --> 00:54:37,417 And the stripes? 1033 00:54:40,083 --> 00:54:41,583 My father is here? 1034 00:54:41,583 --> 00:54:44,042 Yes his grace is waiting for you. 1035 00:54:48,083 --> 00:54:49,833 What's happening! 1036 00:54:49,833 --> 00:54:51,875 You asked for me? 1037 00:54:52,333 --> 00:54:54,500 A serious matter? 1038 00:54:54,500 --> 00:54:55,500 No. 1039 00:54:56,750 --> 00:54:59,750 Do you remember this picture? 1040 00:54:59,833 --> 00:55:01,583 Of course it's me when... 1041 00:55:01,583 --> 00:55:03,750 I was say, 3 months old. 1042 00:55:03,750 --> 00:55:05,750 More or less. 1043 00:55:06,125 --> 00:55:09,750 And... this one? 1044 00:55:09,750 --> 00:55:12,292 This one? 1045 00:55:13,667 --> 00:55:14,958 Yes. 1046 00:55:14,958 --> 00:55:16,292 Yes, the same. 1047 00:55:16,292 --> 00:55:17,875 Look closer. 1048 00:55:18,250 --> 00:55:20,083 Didn't you forget something... 1049 00:55:20,083 --> 00:55:23,542 in Normandy? 1050 00:55:54,458 --> 00:55:57,333 What are you doing on my hood? 1051 00:55:57,333 --> 00:55:58,667 Sybil. 1052 00:55:58,667 --> 00:56:00,750 Well I never! 1053 00:56:03,167 --> 00:56:05,667 Did I hurt you? 1054 00:56:08,583 --> 00:56:10,250 Careful with my cap! 1055 00:56:10,250 --> 00:56:12,417 You broke my leg! 1056 00:56:13,000 --> 00:56:16,000 This one too! 1057 00:56:16,167 --> 00:56:18,917 I'm feeling better already. 1058 00:56:18,917 --> 00:56:20,833 Job done. 1059 00:56:21,250 --> 00:56:23,542 I'll take you to the hospital. 1060 00:56:24,750 --> 00:56:28,583 I can't be left alone in such a state. 1061 00:56:35,667 --> 00:56:37,375 Your place is very nice. 1062 00:56:37,417 --> 00:56:39,042 Better than the hospital. 1063 00:56:39,042 --> 00:56:41,167 You really feel better? 1064 00:56:41,208 --> 00:56:43,042 Yes, I feel better, really. 1065 00:56:43,042 --> 00:56:45,792 With that you'll feel perfect. 1066 00:56:45,792 --> 00:56:47,000 Thanks. 1067 00:56:48,500 --> 00:56:50,167 I'm laughing because... 1068 00:56:50,167 --> 00:56:52,208 if Jeff could see me... 1069 00:56:54,167 --> 00:56:55,417 Why Jeff? 1070 00:56:55,750 --> 00:56:57,167 Don't know. 1071 00:56:57,167 --> 00:56:58,583 I figured that... 1072 00:56:58,625 --> 00:56:59,875 you two... 1073 00:57:02,417 --> 00:57:04,458 Oh no, not my type at all. 1074 00:57:04,542 --> 00:57:06,625 Me neither! 1075 00:57:06,667 --> 00:57:08,000 I hate him. 1076 00:57:08,250 --> 00:57:09,583 Too bad... 1077 00:57:09,583 --> 00:57:11,042 because... 1078 00:57:11,042 --> 00:57:12,333 you must go back to him. 1079 00:57:16,500 --> 00:57:18,417 No, really... 1080 00:57:18,417 --> 00:57:21,708 I can't move at all. 1081 00:57:21,708 --> 00:57:24,167 At least... 1082 00:57:24,167 --> 00:57:26,000 not before morning. 1083 00:57:26,083 --> 00:57:27,208 And me? 1084 00:57:27,208 --> 00:57:29,708 Where will I sleep? 1085 00:57:30,458 --> 00:57:34,083 You just have to make the best of things. 1086 00:57:34,208 --> 00:57:40,625 Dear Sybil, I love you. Since that night my life has changed. 1087 00:57:51,333 --> 00:57:51,958 There! 1088 00:57:52,042 --> 00:57:52,750 So! 1089 00:57:52,750 --> 00:57:54,833 Born in Sainte-Mere-Eglise, right? 1090 00:57:54,833 --> 00:57:57,833 - Yes. - First girlfriend was named... 1091 00:57:57,833 --> 00:57:59,208 Lolotte. 1092 00:57:59,208 --> 00:58:01,667 And she had curly hair. 1093 00:58:01,708 --> 00:58:05,042 French resistance hero... 1094 00:58:05,042 --> 00:58:06,125 then attending... 1095 00:58:06,125 --> 00:58:07,542 a secret agent training... 1096 00:58:07,542 --> 00:58:08,958 with an instructor... 1097 00:58:08,958 --> 00:58:11,083 who is a swine! 1098 00:58:11,833 --> 00:58:13,292 More? 1099 00:58:13,333 --> 00:58:14,625 If I transmit this report... 1100 00:58:14,625 --> 00:58:15,833 to Field Marshal Perry... 1101 00:58:15,833 --> 00:58:17,167 tomorrow your head... 1102 00:58:17,167 --> 00:58:19,292 is on his desk... 1103 00:58:19,292 --> 00:58:21,375 in a hatbox! 1104 00:58:21,583 --> 00:58:23,083 Look at that. Violets... 1105 00:58:23,083 --> 00:58:25,083 No, it's not for you. 1106 00:58:26,708 --> 00:58:29,833 You have no rights! It's private. 1107 00:58:30,417 --> 00:58:32,250 You didn't hurt her I hope? 1108 00:58:32,250 --> 00:58:33,333 Who? 1109 00:58:33,792 --> 00:58:36,208 Sybil. 1110 00:58:42,792 --> 00:58:44,167 Tonight... 1111 00:58:44,167 --> 00:58:45,708 Sergeant Poteski. 1112 00:58:46,000 --> 00:58:47,125 The Polish? 1113 00:58:47,250 --> 00:58:48,333 Yes. 1114 00:58:50,917 --> 00:58:52,833 That's war. 1115 00:58:54,583 --> 00:58:56,417 Wait... 1116 00:59:07,208 --> 00:59:09,250 Gentlemen, you will be dropped in London... 1117 00:59:09,250 --> 00:59:11,750 without money or papers. 1118 00:59:11,792 --> 00:59:15,458 And you have 2 hours to get back here. 1119 00:59:16,333 --> 00:59:19,083 It's your last test. 1120 00:59:29,750 --> 00:59:32,542 Excuse me Sir... 1121 00:59:35,208 --> 00:59:36,083 Poteski. 1122 00:59:36,083 --> 00:59:37,583 Is this money yours? 1123 00:59:37,583 --> 00:59:38,208 Yes. Why? 1124 00:59:45,000 --> 00:59:48,208 Duchemin. 1 pound, 4 shillings. 1125 00:59:48,708 --> 00:59:50,583 No luck. 1126 01:00:01,500 --> 01:00:03,083 No money? 1127 01:00:03,125 --> 01:00:04,500 No papers? 1128 01:00:04,500 --> 01:00:05,708 No London map? 1129 01:00:05,708 --> 01:00:07,667 Right. Off you go. 1130 01:00:09,583 --> 01:00:12,333 Pick it up! 1131 01:00:12,958 --> 01:00:14,208 Faster. 1132 01:00:14,208 --> 01:00:17,250 For you it's over. 1133 01:00:17,250 --> 01:00:18,833 You. 1134 01:01:00,667 --> 01:01:03,542 No money, no papers, no London map. 1135 01:01:04,208 --> 01:01:06,458 Nothing in the hands, nor in the pockets! 1136 01:01:09,958 --> 01:01:13,333 The Tower of London, Tower Bridge... 1137 01:01:13,333 --> 01:01:16,250 all my youth! 1138 01:01:25,125 --> 01:01:27,125 Take him back to camp. 1139 01:01:27,125 --> 01:01:29,542 I'm going to watch this clown. 1140 01:01:29,542 --> 01:01:32,167 I'm sure he is up to something... 1141 01:01:44,917 --> 01:01:46,000 Me French. 1142 01:01:46,000 --> 01:01:47,500 Meeting at Prunier... 1143 01:01:47,500 --> 01:01:49,583 with General De Gaulle. 1144 01:01:49,583 --> 01:01:51,000 You know him? 1145 01:01:51,042 --> 01:01:53,000 Big fella. Doesn't matter. 1146 01:01:53,000 --> 01:01:54,917 Me strait and... 1147 01:01:54,917 --> 01:01:56,417 concerned because... 1148 01:01:56,417 --> 01:01:58,417 this guy there... 1149 01:02:00,708 --> 01:02:03,167 he follows me always. 1150 01:02:03,250 --> 01:02:05,667 He makes me indecent proposals. 1151 01:02:05,667 --> 01:02:07,333 See what I mean? 1152 01:02:07,333 --> 01:02:08,583 Watch him! 1153 01:02:08,583 --> 01:02:09,875 Thanks! 1154 01:02:12,208 --> 01:02:14,167 Restaurant Prunier. 1155 01:02:25,917 --> 01:02:27,333 What? 1156 01:02:27,333 --> 01:02:29,792 Homosexual? 1157 01:02:29,833 --> 01:02:32,208 What? He accosted a man? 1158 01:02:32,250 --> 01:02:34,167 Put him through. 1159 01:02:37,250 --> 01:02:39,125 I followed your orders Sir. 1160 01:02:39,375 --> 01:02:40,500 What! 1161 01:02:40,500 --> 01:02:42,667 Oh, Duchemin. 1162 01:02:42,667 --> 01:02:43,667 Listen. 1163 01:02:43,667 --> 01:02:45,708 Return the situation to normal... 1164 01:02:45,708 --> 01:02:47,125 or it's court-martial! 1165 01:02:53,000 --> 01:02:55,417 Right away Sir. With respect. 1166 01:02:55,417 --> 01:02:57,542 We offer our apologies Sir. 1167 01:02:57,625 --> 01:02:59,958 Can I do something for you Sir? 1168 01:02:59,958 --> 01:03:00,750 No! 1169 01:03:00,750 --> 01:03:01,833 Yes! 1170 01:03:01,833 --> 01:03:03,792 Repeat what this Frenchman told you. 1171 01:03:03,792 --> 01:03:05,083 Word for word! 1172 01:03:06,167 --> 01:03:07,500 He said... 1173 01:03:07,750 --> 01:03:09,083 So and your wife? 1174 01:03:09,083 --> 01:03:11,250 She's not back yet. 1175 01:03:11,250 --> 01:03:13,125 That's 20 years now. 1176 01:03:13,125 --> 01:03:15,333 Not even a postcard. 1177 01:03:15,333 --> 01:03:16,625 I'm starting to have some doubts. 1178 01:03:16,667 --> 01:03:19,458 There, have a shot of white wine. 1179 01:03:19,458 --> 01:03:20,917 You're here since when? 1180 01:03:20,917 --> 01:03:21,750 One year. 1181 01:03:21,750 --> 01:03:23,875 And you visit us only today! 1182 01:03:23,875 --> 01:03:25,417 What where you doing? 1183 01:03:26,875 --> 01:03:29,042 I was in jail. 1184 01:03:29,250 --> 01:03:32,208 But in less than half an hour... 1185 01:03:32,208 --> 01:03:34,500 as I will not be back to the camp... 1186 01:03:34,500 --> 01:03:36,000 they'll fire me... 1187 01:03:36,000 --> 01:03:37,750 then I'll be free. 1188 01:03:37,750 --> 01:03:40,208 So if you want me back... 1189 01:03:40,208 --> 01:03:42,250 I didn't lose my touch you know! 1190 01:03:42,292 --> 01:03:44,458 Come. Have a look! 1191 01:03:45,417 --> 01:03:47,667 I'll make your sauce... 1192 01:03:47,708 --> 01:03:50,500 - Good old Leonne. - Not Leonne, Leon! 1193 01:03:50,708 --> 01:03:52,708 Yes Leonne. 1194 01:03:53,000 --> 01:03:55,125 He didn't make any progress, right? 1195 01:04:04,083 --> 01:04:05,167 There. 1196 01:04:05,167 --> 01:04:06,250 Thanks! 1197 01:04:06,292 --> 01:04:08,333 It's for Churchill table. 1198 01:04:08,333 --> 01:04:09,792 I serve him myself! 1199 01:04:09,792 --> 01:04:10,833 Take that. 1200 01:04:10,833 --> 01:04:13,042 We celebrate the... 1201 01:04:13,083 --> 01:04:15,250 Prime Minister's birthday. 1202 01:04:21,667 --> 01:04:22,667 Sorry. 1203 01:04:22,708 --> 01:04:24,708 Hide me guys! 1204 01:04:24,792 --> 01:04:26,875 Let me through! 1205 01:04:36,500 --> 01:04:38,542 Didn't you see... 1206 01:04:38,542 --> 01:04:39,875 a Frenchman? 1207 01:04:39,875 --> 01:04:41,208 Mr Duchemin. 1208 01:04:44,458 --> 01:04:46,708 How are you? 1209 01:04:50,833 --> 01:04:53,333 No need. The test is over. 1210 01:04:53,333 --> 01:04:55,625 Let them come in. 1211 01:04:56,333 --> 01:04:57,208 Come in. 1212 01:04:57,250 --> 01:04:58,583 What are you waiting for? 1213 01:04:58,583 --> 01:05:00,917 - There's only one Sir. - What? 1214 01:05:01,000 --> 01:05:02,833 He seems to be a bit tired. 1215 01:05:02,833 --> 01:05:04,167 But he's out cold!? 1216 01:05:04,542 --> 01:05:07,500 Not at his best to embark tomorrow evening! 1217 01:05:14,917 --> 01:05:16,333 Good luck Sir! 1218 01:05:16,708 --> 01:05:18,500 I'll hope you'll keep... 1219 01:05:18,500 --> 01:05:20,875 a pleasant souvenir from England. 1220 01:05:20,875 --> 01:05:23,000 I'll remember it! 1221 01:05:23,000 --> 01:05:24,542 But I'm not leaving alone... 1222 01:05:24,583 --> 01:05:26,250 there's someone else. 1223 01:05:26,250 --> 01:05:27,917 Inside! 1224 01:05:31,083 --> 01:05:33,125 Sit Mr Duchemin. 1225 01:05:33,250 --> 01:05:35,167 I will not leave with this lout! 1226 01:05:35,167 --> 01:05:37,333 No chance! 1227 01:05:37,375 --> 01:05:39,167 You want some more... 1228 01:05:39,167 --> 01:05:41,000 like yesterday? 1229 01:05:41,083 --> 01:05:42,000 What!? 1230 01:05:42,000 --> 01:05:44,333 Go ahead, try me... 1231 01:05:48,708 --> 01:05:50,000 Here's the other one. 1232 01:05:50,083 --> 01:05:51,417 Go! 1233 01:05:52,167 --> 01:05:54,625 Put out the fire! 1234 01:06:02,833 --> 01:06:04,333 - All right Armand? - Yes. 1235 01:06:04,333 --> 01:06:07,333 - Leon OK? - He was drifting back there. 1236 01:06:07,333 --> 01:06:09,542 4 men are searching for him. Anyway... 1237 01:06:09,542 --> 01:06:10,542 he's home here. 1238 01:06:10,542 --> 01:06:12,042 He must not be left alone. 1239 01:06:12,042 --> 01:06:13,500 He is quite nervous. 1240 01:06:13,500 --> 01:06:15,375 - You see if they find him. - OK. 1241 01:06:15,375 --> 01:06:17,250 And bring him where we agreed. 1242 01:06:17,250 --> 01:06:20,375 Give that to Leon, it's for Juliette. 1243 01:06:21,667 --> 01:06:23,667 I'm worried about Leon. 1244 01:06:23,667 --> 01:06:26,083 Maybe I pushed him a bit too hard. 1245 01:06:33,083 --> 01:06:34,750 Guys? 1246 01:06:36,917 --> 01:06:38,208 And Leon? 1247 01:06:38,208 --> 01:06:38,833 Nothing. 1248 01:06:38,833 --> 01:06:40,458 Not even a piece of parachute. 1249 01:06:40,458 --> 01:06:42,833 He didn't go back up right? 1250 01:06:42,958 --> 01:06:46,208 Where could he be! 1251 01:06:51,833 --> 01:06:54,250 Follow me. 1252 01:06:54,292 --> 01:06:55,833 You better go back. 1253 01:06:55,833 --> 01:06:57,750 If there's trouble we can always say... 1254 01:06:57,750 --> 01:07:00,417 we're on duty. 1255 01:07:01,875 --> 01:07:04,250 But where is he? 1256 01:07:13,667 --> 01:07:16,292 They didn't get me! 1257 01:08:05,875 --> 01:08:07,958 To the right! 1258 01:08:16,500 --> 01:08:17,917 Are you crazy? 1259 01:08:17,917 --> 01:08:19,250 Go back! 1260 01:08:19,250 --> 01:08:21,750 Everyone is after you! 1261 01:08:21,792 --> 01:08:23,750 Are you completely mad? 1262 01:08:25,000 --> 01:08:26,583 Don't be a fool! 1263 01:08:26,583 --> 01:08:28,667 We've been searching for you for 3 hours... 1264 01:08:28,667 --> 01:08:30,083 afraid you were caught. 1265 01:08:30,083 --> 01:08:31,417 - Who told you? - Armand. 1266 01:08:31,417 --> 01:08:33,333 What business is it of his? 1267 01:08:33,500 --> 01:08:34,750 Where are we going? 1268 01:08:34,750 --> 01:08:36,458 Simple. We're taking you home. 1269 01:08:36,500 --> 01:08:37,833 Between two gendarmes? 1270 01:08:37,833 --> 01:08:39,167 You left for a year... 1271 01:08:39,167 --> 01:08:40,583 we need a good reason. 1272 01:08:40,583 --> 01:08:42,292 Black market, one year in jail. 1273 01:08:42,292 --> 01:08:44,333 Your sister said she had no news. 1274 01:08:44,375 --> 01:08:46,333 Your coming will cause a stir. 1275 01:08:46,333 --> 01:08:47,167 You bet! 1276 01:08:47,167 --> 01:08:48,875 Particularly with those. 1277 01:08:48,875 --> 01:08:49,667 Very funny. 1278 01:08:49,667 --> 01:08:51,458 Now everybody will think I'm a trafficker. 1279 01:08:51,458 --> 01:08:53,542 Damn right! That's what it takes. 1280 01:08:53,583 --> 01:08:55,750 You'll also collaborate with Germans. 1281 01:08:55,750 --> 01:08:58,667 Do you see what you're making me do? 1282 01:08:58,667 --> 01:09:01,417 After the war the English will shoot me. 1283 01:09:01,417 --> 01:09:04,083 But you are working for the English! 1284 01:09:04,083 --> 01:09:07,000 And the resistance? Did you think about that? 1285 01:09:07,000 --> 01:09:09,667 - The resistance? - It's us! 1286 01:09:12,500 --> 01:09:13,750 What's that? 1287 01:09:13,750 --> 01:09:14,958 No idea. 1288 01:09:14,958 --> 01:09:17,125 Jeff gave it for Juliette. 1289 01:09:20,000 --> 01:09:22,250 Shit! Leon! 1290 01:09:22,792 --> 01:09:24,750 Juliette, your father! 1291 01:09:33,042 --> 01:09:35,208 Come, let's not stay outside. 1292 01:09:36,792 --> 01:09:38,875 Maria, come at once. 1293 01:09:39,667 --> 01:09:42,208 I'll go and tell Hippolyte and Albert. 1294 01:09:42,833 --> 01:09:44,375 Smells good. 1295 01:09:44,375 --> 01:09:46,333 You changed the wallpaper. 1296 01:09:46,333 --> 01:09:48,875 Good job on the window. 1297 01:09:48,875 --> 01:09:50,292 Thanks. 1298 01:09:50,292 --> 01:09:51,750 Better than jail right? 1299 01:09:51,750 --> 01:09:53,250 And better than tea! 1300 01:09:53,708 --> 01:09:55,375 You drank tea in jail? 1301 01:09:55,375 --> 01:09:58,375 They have some in the free zone. 1302 01:09:58,417 --> 01:10:00,333 And he must check in? 1303 01:10:00,375 --> 01:10:01,667 Every Friday. 1304 01:10:01,667 --> 01:10:03,167 What was that all about? 1305 01:10:03,167 --> 01:10:05,875 I don't know. A crazy idea. 1306 01:10:05,917 --> 01:10:08,667 I took the train to Moulin from Paris... 1307 01:10:08,667 --> 01:10:10,833 then I bought half a pig... 1308 01:10:10,833 --> 01:10:14,750 flint stones, colza oil, etc. 1309 01:10:14,750 --> 01:10:17,833 And all that to run into two bozos... 1310 01:10:17,833 --> 01:10:21,000 dressed just like these. 1311 01:10:21,000 --> 01:10:23,542 Crazy, right? 1312 01:10:25,500 --> 01:10:28,083 Liquorice-mint did that? 1313 01:10:31,083 --> 01:10:33,917 Yep. It's Spring. 1314 01:10:34,333 --> 01:10:35,667 See you Friday Leon? 1315 01:10:35,667 --> 01:10:37,458 Right. Friday. 1316 01:10:37,458 --> 01:10:39,875 Guys, circus is in town. 1317 01:10:41,458 --> 01:10:43,500 What's that? 1318 01:10:43,500 --> 01:10:45,458 A baby. 1319 01:10:45,500 --> 01:10:47,667 I can see that. 1320 01:10:47,667 --> 01:10:49,333 But who's the owner? 1321 01:10:49,333 --> 01:10:50,750 Do you want to know... 1322 01:10:50,750 --> 01:10:53,417 the father or grand father's name? 1323 01:10:53,417 --> 01:10:55,833 Because the grand father, it's you. 1324 01:10:55,833 --> 01:10:57,750 What? 1325 01:10:57,750 --> 01:10:58,958 Juliette is married? 1326 01:10:58,958 --> 01:11:01,708 Married! No need to be dramatic. 1327 01:11:02,250 --> 01:11:03,833 How's that? 1328 01:11:03,833 --> 01:11:06,500 She is not married and I am a grand father? 1329 01:11:06,500 --> 01:11:09,792 - But it only means that... - Yeah, yeah... 1330 01:11:09,792 --> 01:11:13,083 Who is he? 1331 01:11:13,083 --> 01:11:15,750 I would like to know who's the bastard? 1332 01:11:15,750 --> 01:11:18,125 Bring him and I'll smash his face! 1333 01:11:18,375 --> 01:11:19,458 He's not here papa. 1334 01:11:19,458 --> 01:11:20,625 How's that? 1335 01:11:20,625 --> 01:11:22,167 He left. 1336 01:11:22,208 --> 01:11:24,083 Where is he? 1337 01:11:24,083 --> 01:11:25,250 I don't know papa. 1338 01:11:25,250 --> 01:11:26,750 It's Jeff. 1339 01:11:33,500 --> 01:11:36,208 There's trouble brewing. 1340 01:11:36,208 --> 01:11:39,125 What does he bring back? 1341 01:11:43,292 --> 01:11:44,917 Bastard! 1342 01:11:44,917 --> 01:11:48,167 He didn't tell me. And he knew it! 1343 01:11:49,167 --> 01:11:50,750 It's Jeff. Where is he? 1344 01:11:50,917 --> 01:11:52,458 I wish I knew. 1345 01:11:52,583 --> 01:11:54,583 We must find him papa. 1346 01:11:54,750 --> 01:11:58,042 Leave that to me, I will. 1347 01:11:58,417 --> 01:11:59,500 And you... 1348 01:11:59,500 --> 01:12:01,167 you're not my daughter. 1349 01:12:01,167 --> 01:12:02,375 You disgraced me. 1350 01:12:02,417 --> 01:12:05,042 Do you think it's the day to talk like that? 1351 01:12:05,042 --> 01:12:06,917 After coming between two gendarmes! 1352 01:12:06,917 --> 01:12:08,750 Everybody's looking! 1353 01:12:08,750 --> 01:12:11,458 At least smile to this boy. 1354 01:12:13,583 --> 01:12:15,917 What's his name? 1355 01:12:20,333 --> 01:12:21,208 Like me? 1356 01:12:21,208 --> 01:12:23,667 Yes papa, I wanted it. 1357 01:12:23,833 --> 01:12:25,917 That's kind of you. 1358 01:12:26,750 --> 01:12:28,000 Come... 1359 01:12:28,000 --> 01:12:30,333 You're a good girl. 1360 01:12:33,500 --> 01:12:34,875 So... 1361 01:12:34,875 --> 01:12:38,583 what do you say to grandpa? 1362 01:12:46,958 --> 01:12:49,167 Take him just a second... 1363 01:12:51,083 --> 01:12:52,583 So guys... 1364 01:12:52,583 --> 01:12:54,292 you don't like my grandson? 1365 01:12:54,292 --> 01:12:56,458 We wanted to congratulate you. 1366 01:12:56,458 --> 01:13:00,250 We couldn't find the father, see? 1367 01:13:00,250 --> 01:13:02,250 Then, congratulate me. 1368 01:13:07,250 --> 01:13:08,833 Where's the other one. 1369 01:13:09,250 --> 01:13:11,583 Don't be a fool Leon! 1370 01:13:13,833 --> 01:13:16,542 How do you want it? Door or Window? 1371 01:13:16,542 --> 01:13:19,250 Not me! Your grandson is handsome! 1372 01:13:19,250 --> 01:13:21,500 Out, I'll kick your ass! 1373 01:13:21,500 --> 01:13:23,375 Lousy resistance fighters! 1374 01:13:24,500 --> 01:13:26,167 You'll be back in jail soon. 1375 01:13:26,167 --> 01:13:27,750 Count on that! 1376 01:13:27,750 --> 01:13:29,208 - Collaborator! - Bastard! 1377 01:13:30,542 --> 01:13:32,083 Did you see grandpa? 1378 01:13:32,083 --> 01:13:33,667 That's not a way to treat customers! 1379 01:13:33,667 --> 01:13:35,917 I don't know, must be jail time. 1380 01:13:35,917 --> 01:13:38,542 I lose my temper for nothing. 1381 01:13:38,583 --> 01:13:41,833 - You're not sending me to jail? - We are. 1382 01:13:42,250 --> 01:13:43,417 They are crazy. 1383 01:13:43,417 --> 01:13:46,042 Now they think they are real gendarmes. 1384 01:13:46,042 --> 01:13:48,167 Surely you don't believe the gossip... 1385 01:13:48,167 --> 01:13:50,250 of those lousy resistance fighters? 1386 01:13:50,333 --> 01:13:53,417 Yes, it's perfect they filed a complaint. 1387 01:13:54,417 --> 01:13:55,875 Is it higher? 1388 01:13:55,875 --> 01:13:57,917 No, almost there. 1389 01:14:00,083 --> 01:14:02,458 Jojo, did you sleep off the booze? 1390 01:14:02,458 --> 01:14:05,042 - Look! A newcomer. - I don't know him. 1391 01:14:05,083 --> 01:14:06,833 I've seen this face before... 1392 01:14:07,292 --> 01:14:09,917 A nice surprise for you. 1393 01:14:13,250 --> 01:14:14,708 How are you? 1394 01:14:15,000 --> 01:14:17,500 Remove that right now. 1395 01:14:17,542 --> 01:14:19,667 And close the door. 1396 01:14:20,625 --> 01:14:23,333 Better leave them. They need to talk. 1397 01:14:23,583 --> 01:14:26,792 I was bored without you. 1398 01:14:30,833 --> 01:14:32,417 Are you crazy? 1399 01:14:45,083 --> 01:14:46,208 Bastards! 1400 01:14:46,208 --> 01:14:48,292 They beat up the newcomer. 1401 01:14:54,292 --> 01:14:56,625 What a racket your customers are making! 1402 01:14:56,625 --> 01:14:58,333 Maybe they don't see very well. 1403 01:14:58,333 --> 01:14:59,583 Yeah, right. 1404 01:15:01,167 --> 01:15:03,333 Do you want some light? 1405 01:15:07,583 --> 01:15:09,250 Looks like they had a fight. 1406 01:15:09,875 --> 01:15:12,500 You got this one all right. 1407 01:15:13,792 --> 01:15:15,583 You didn't lost your touch. 1408 01:15:15,583 --> 01:15:18,625 Better not bother me. 1409 01:15:21,583 --> 01:15:24,542 Let's not fight. 1410 01:15:24,542 --> 01:15:27,417 Tomorrow the war is over... 1411 01:15:27,542 --> 01:15:30,458 I'll marry Juliette... 1412 01:15:30,458 --> 01:15:32,500 and you become... 1413 01:15:32,500 --> 01:15:34,042 how do you say that... 1414 01:15:34,042 --> 01:15:36,000 my papa in love! 1415 01:15:36,042 --> 01:15:37,458 Papa in love? 1416 01:15:37,458 --> 01:15:39,250 You must be dreaming! 1417 01:15:39,250 --> 01:15:41,208 Me your father in law, never! 1418 01:15:41,208 --> 01:15:43,208 After all you did to me... 1419 01:15:43,208 --> 01:15:45,667 let alone to my daughter! 1420 01:15:45,667 --> 01:15:47,083 I will never forget! 1421 01:15:47,083 --> 01:15:48,542 Nor will she! 1422 01:15:48,542 --> 01:15:49,917 You lout! 1423 01:15:49,958 --> 01:15:53,333 Damn sons of Bishops! 1424 01:15:54,458 --> 01:15:56,708 They're back in business. 1425 01:16:04,083 --> 01:16:05,250 They killed him? 1426 01:16:05,292 --> 01:16:08,500 Who knows with those creeps. 1427 01:16:09,083 --> 01:16:12,000 Who's the moron that shut off the light. 1428 01:16:14,500 --> 01:16:16,208 Wait. 1429 01:16:16,583 --> 01:16:18,500 Come here. 1430 01:16:22,417 --> 01:16:25,542 Settle down, papa in love. 1431 01:16:26,417 --> 01:16:29,833 I only wanted to explain... 1432 01:16:29,833 --> 01:16:31,667 Have another one. 1433 01:16:31,667 --> 01:16:34,417 And you'll understand everything. 1434 01:16:34,958 --> 01:16:36,917 You're a monster. 1435 01:16:36,917 --> 01:16:40,750 You destroyed my life. 1436 01:16:44,042 --> 01:16:45,458 I did all that... 1437 01:16:45,458 --> 01:16:47,833 to see again Juliette... 1438 01:16:47,833 --> 01:16:49,917 and my baby. 1439 01:16:49,917 --> 01:16:52,083 Go away! 1440 01:16:54,208 --> 01:16:56,083 You disgraced my daughter. 1441 01:16:56,083 --> 01:16:57,417 Bastard! 1442 01:16:57,417 --> 01:16:59,500 I'll marry her! 1443 01:16:59,500 --> 01:17:02,167 I discussed the matter with papa. 1444 01:17:03,542 --> 01:17:06,208 The Bishop? 1445 01:17:06,208 --> 01:17:08,375 And what does he say? 1446 01:17:08,458 --> 01:17:10,958 He blessed us! 1447 01:17:10,958 --> 01:17:13,125 He convinced me... 1448 01:17:13,167 --> 01:17:15,583 to accept this assignment. 1449 01:17:15,583 --> 01:17:18,583 The assignment was... 1450 01:17:18,583 --> 01:17:20,500 for you to come... 1451 01:17:20,500 --> 01:17:22,667 and marry Juliette? 1452 01:17:22,667 --> 01:17:25,750 - Yes. - That's very kind. 1453 01:17:29,500 --> 01:17:32,000 So what's the assignment? 1454 01:17:32,042 --> 01:17:33,833 Kill Rommel. 1455 01:17:34,083 --> 01:17:35,750 What? 1456 01:17:35,750 --> 01:17:37,125 I refuse. 1457 01:17:37,750 --> 01:17:40,208 Guys! Look what they did to Leon. 1458 01:17:43,125 --> 01:17:46,083 Cops are not that bad after all. 1459 01:17:46,083 --> 01:17:48,083 Look! 1460 01:17:48,083 --> 01:17:50,125 So what? It's Rommel's car. 1461 01:17:50,125 --> 01:17:52,417 Get the hell out of here! 1462 01:17:52,500 --> 01:17:54,000 Leon, come quick! 1463 01:17:54,000 --> 01:17:55,542 - Is he here? - You bet! 1464 01:17:55,542 --> 01:17:58,125 He drank half a bottle of Benedictine! 1465 01:17:58,125 --> 01:17:59,083 Rommel? 1466 01:17:59,083 --> 01:18:00,708 Of course not Rommel! Friedrich. 1467 01:18:00,708 --> 01:18:02,833 He came here for your return. 1468 01:18:02,875 --> 01:18:05,250 You gave him a going over! 1469 01:18:05,250 --> 01:18:07,250 He can't hold his liquor! 1470 01:18:07,292 --> 01:18:09,708 One year in jail can destroy a man! 1471 01:18:11,625 --> 01:18:13,708 So, you say, Muller... 1472 01:18:13,708 --> 01:18:15,583 Dead! 1473 01:18:15,958 --> 01:18:18,833 Why did they do that to him? 1474 01:18:19,333 --> 01:18:23,250 He lost a very important document. 1475 01:18:26,167 --> 01:18:28,167 You know Leon... 1476 01:18:28,167 --> 01:18:30,667 'Ich liebe dich' 1477 01:18:32,292 --> 01:18:34,958 Yes! I love you. 1478 01:18:35,000 --> 01:18:36,958 But your daughter even more. 1479 01:18:37,125 --> 01:18:39,792 No, not again... 1480 01:18:40,208 --> 01:18:42,417 First of all, my daughter... 1481 01:18:42,417 --> 01:18:44,083 is not respectable. 1482 01:18:44,083 --> 01:18:46,042 Doesn't matter. I marry! 1483 01:18:46,042 --> 01:18:48,625 I recognize little Leon. 1484 01:18:48,625 --> 01:18:50,583 No, impossible. 1485 01:18:50,583 --> 01:18:51,875 Why? 1486 01:18:51,875 --> 01:18:54,583 You would be my loving papa. 1487 01:18:55,000 --> 01:18:57,750 And if they send you to the Russian front? 1488 01:18:57,792 --> 01:19:00,333 I'll write every day to Juliette... 1489 01:19:00,333 --> 01:19:03,417 like the Feldmarschall to Lou. 1490 01:19:06,208 --> 01:19:08,542 She's his wife. 1491 01:19:08,583 --> 01:19:11,750 He loves her you know. 1492 01:19:12,208 --> 01:19:15,583 He loves her as much as I love Juliette. 1493 01:19:16,208 --> 01:19:18,500 Nothing is too good... 1494 01:19:18,500 --> 01:19:20,875 just to please Lou. 1495 01:19:21,000 --> 01:19:23,083 There, there! 1496 01:19:23,292 --> 01:19:26,750 You know what you should do? 1497 01:19:29,708 --> 01:19:33,583 Find me a pair of shoes, size 38... 1498 01:19:33,583 --> 01:19:35,542 made out of antelope. 1499 01:19:35,875 --> 01:19:37,375 - Ante-what? 1500 01:19:37,833 --> 01:19:39,250 Loup? 1501 01:19:39,250 --> 01:19:41,125 You're the lout! 1502 01:19:41,125 --> 01:19:42,625 There I told him. 1503 01:19:42,708 --> 01:19:46,500 Yes! Antelout! Christ! 1504 01:19:47,500 --> 01:19:50,958 It's for Lou's birthday. 1505 01:19:51,000 --> 01:19:52,583 If you find that for me... 1506 01:19:52,583 --> 01:19:54,917 the Feldmarschall will return to Germany... 1507 01:19:54,917 --> 01:19:57,125 and I'll have one more stripe. 1508 01:19:57,833 --> 01:19:59,708 And all that for... 1509 01:19:59,708 --> 01:20:01,333 a pair of shoes? 1510 01:20:01,875 --> 01:20:04,125 Yes! That's love! 1511 01:20:05,333 --> 01:20:08,333 And when is the Feldmarschall coming? 1512 01:20:08,333 --> 01:20:10,875 The day after tomorrow! 1513 01:20:11,583 --> 01:20:14,083 To the Feldmarschall! 1514 01:20:15,792 --> 01:20:19,083 HEIA SAFARI! 1515 01:20:32,917 --> 01:20:34,833 I saw you. Shame on you! 1516 01:20:34,833 --> 01:20:36,750 Get drunk like that! 1517 01:20:36,750 --> 01:20:38,042 You're right. 1518 01:20:38,042 --> 01:20:39,250 It's terrible. 1519 01:20:39,292 --> 01:20:40,875 What? 1520 01:20:41,250 --> 01:20:43,458 What I've just heard about. 1521 01:20:43,458 --> 01:20:44,750 Why? 1522 01:20:44,792 --> 01:20:46,208 I don't know what to do. 1523 01:20:46,208 --> 01:20:49,333 I still have real coffee. Want some? 1524 01:20:49,333 --> 01:20:50,875 No! 1525 01:20:56,375 --> 01:20:58,333 Don't drown yourself! 1526 01:20:58,333 --> 01:21:00,417 Shut up! 1527 01:21:04,333 --> 01:21:06,500 Let me deal with your cruiser! 1528 01:21:06,500 --> 01:21:08,917 I've just seen Friedrich... 1529 01:21:08,917 --> 01:21:12,542 Hi! La la la! Totor Totoooor! 1530 01:21:15,167 --> 01:21:18,042 Totor is cheating! 1531 01:21:18,042 --> 01:21:19,708 Primitive! Canibal! 1532 01:21:19,708 --> 01:21:21,417 Shame on you! Shut up! 1533 01:21:21,417 --> 01:21:22,750 G-what ? 1534 01:21:22,750 --> 01:21:24,417 G-9 1535 01:21:24,417 --> 01:21:26,000 Sod all! 1536 01:21:26,000 --> 01:21:28,292 E-3 1537 01:21:28,292 --> 01:21:30,750 Cruiser kaput! 1538 01:21:31,500 --> 01:21:34,208 I'm sinking what's left of the German fleet! 1539 01:21:34,250 --> 01:21:36,542 Pastis, Leon? 1540 01:21:37,333 --> 01:21:41,583 - Stop drinking and play! - (Rommel...) 1541 01:21:41,708 --> 01:21:43,000 (coming in 2 days...) 1542 01:21:43,000 --> 01:21:44,792 When? 1543 01:21:45,167 --> 01:21:47,958 (coming...) 1544 01:21:49,667 --> 01:21:51,792 You make signs! 1545 01:21:51,792 --> 01:21:53,792 Cheaters! 1546 01:21:53,792 --> 01:21:55,083 Both of you! 1547 01:21:55,083 --> 01:21:56,833 I've seen '2'. 1548 01:21:56,833 --> 01:21:58,958 Big rascal! 1549 01:21:58,958 --> 01:22:00,542 Outside! Quick! 1550 01:22:00,542 --> 01:22:02,375 Leon the spy! 1551 01:22:02,375 --> 01:22:04,292 '2' hey? 1552 01:22:04,292 --> 01:22:06,708 Leon Kaput! 1553 01:22:06,708 --> 01:22:07,958 What's that? 1554 01:22:07,958 --> 01:22:09,750 A Dorcas gazelle. 1555 01:22:09,750 --> 01:22:12,250 Does it have another name? 1556 01:22:12,250 --> 01:22:15,208 Antelope. Africa. 1557 01:22:15,250 --> 01:22:17,292 That's an antelope? 1558 01:22:17,333 --> 01:22:19,792 Same family, yes. 1559 01:22:19,792 --> 01:22:21,875 You're kidding me! 1560 01:22:21,875 --> 01:22:24,833 Why does he laugh? Look at him! 1561 01:22:24,833 --> 01:22:27,542 An antelope? Very well... 1562 01:22:28,208 --> 01:22:30,208 We are the same size. 1563 01:22:30,208 --> 01:22:32,167 Yes. I'm tall for a Norman. 1564 01:22:32,250 --> 01:22:33,958 Can I try your cap? 1565 01:22:38,042 --> 01:22:40,417 Are you thirsty? 1566 01:22:50,417 --> 01:22:52,375 Here's Leon. 1567 01:22:52,375 --> 01:22:54,375 My darling! 1568 01:22:58,167 --> 01:23:00,167 What a day! 1569 01:23:00,167 --> 01:23:01,750 Now you're less drunk... 1570 01:23:01,750 --> 01:23:03,417 and we are alone. 1571 01:23:03,417 --> 01:23:05,500 What are you plotting? 1572 01:23:05,500 --> 01:23:07,958 I've found a way, but... 1573 01:23:10,667 --> 01:23:13,458 Too late! We are closed! 1574 01:23:13,500 --> 01:23:14,792 It is Armand. 1575 01:23:14,792 --> 01:23:17,000 What does he want again! 1576 01:23:17,000 --> 01:23:18,250 What's up? 1577 01:23:18,250 --> 01:23:20,125 We must talk. It's serious. 1578 01:23:20,167 --> 01:23:21,833 - Is he here? - Who? 1579 01:23:24,750 --> 01:23:26,708 Yes, keep your... 1580 01:23:26,708 --> 01:23:28,625 All right, I understand... 1581 01:23:29,167 --> 01:23:30,833 Jeff escaped from jail... 1582 01:23:30,833 --> 01:23:32,375 knocking out the guard. 1583 01:23:32,375 --> 01:23:33,708 We must find him. London order. 1584 01:23:33,792 --> 01:23:35,708 Do you know a 'Perry'? 1585 01:23:35,708 --> 01:23:36,958 You bet! 1586 01:23:36,958 --> 01:23:39,167 He thanks you for the tip. 1587 01:23:39,167 --> 01:23:40,958 Rommel will be killed in 2 days. 1588 01:23:40,958 --> 01:23:43,458 Whatever the cost. Where's Jeff!! 1589 01:23:43,500 --> 01:23:46,000 But I don't know where he is! 1590 01:23:46,250 --> 01:23:48,750 The Baronet from last year... 1591 01:23:48,833 --> 01:23:50,083 is back! 1592 01:23:50,958 --> 01:23:53,125 No, not again! 1593 01:23:53,125 --> 01:23:54,542 And you, really! 1594 01:23:54,583 --> 01:23:55,833 You frighten little Leon. 1595 01:23:55,833 --> 01:23:57,208 Sorry for the guard. 1596 01:23:57,208 --> 01:23:59,958 Let's talk openly as you're here. 1597 01:23:59,958 --> 01:24:01,917 Rommel arrives the day after tomorrow. 1598 01:24:01,917 --> 01:24:03,250 Where? How? 1599 01:24:03,417 --> 01:24:05,042 I grilled Totor a bit. 1600 01:24:05,042 --> 01:24:07,417 Only one place seems suitable... 1601 01:24:07,417 --> 01:24:09,125 but you must get in. 1602 01:24:09,167 --> 01:24:10,417 Why looking at me? 1603 01:24:10,417 --> 01:24:12,250 Because you know the place. 1604 01:24:12,250 --> 01:24:14,000 It's Muller's office. 1605 01:24:14,000 --> 01:24:15,083 Me I... 1606 01:24:15,083 --> 01:24:17,000 Please sit papa in love. 1607 01:24:17,000 --> 01:24:18,833 Now it's my job. 1608 01:24:18,833 --> 01:24:20,208 We need to get in. 1609 01:24:20,250 --> 01:24:22,542 Impossible. Even more so for you. 1610 01:24:22,542 --> 01:24:23,917 We must get in! 1611 01:24:23,917 --> 01:24:26,833 But we need a good reason. 1612 01:24:26,833 --> 01:24:29,042 I don't know we could bring... 1613 01:24:29,042 --> 01:24:31,208 a thing or some furniture... 1614 01:24:31,208 --> 01:24:33,250 swap something. 1615 01:24:33,250 --> 01:24:35,333 Can't you remember a thing? 1616 01:24:35,333 --> 01:24:36,667 On the desk? 1617 01:24:36,667 --> 01:24:38,000 Or the wall? 1618 01:24:38,000 --> 01:24:41,667 On the wall there's the portrait of... 1619 01:24:42,083 --> 01:24:43,083 Yes! 1620 01:24:43,792 --> 01:24:47,333 But what do you want to do with it? 1621 01:24:47,458 --> 01:24:49,167 It's not for me it's for a friend. 1622 01:24:49,167 --> 01:24:50,583 - A friend? - Yes. 1623 01:24:51,042 --> 01:24:52,875 You're going to Paris for Rommel... 1624 01:24:52,875 --> 01:24:55,000 surely you can bring it back for me? 1625 01:24:55,000 --> 01:24:56,667 When I give you sardines... 1626 01:24:56,667 --> 01:24:58,417 I don't ask what you do with them. 1627 01:24:58,833 --> 01:25:00,083 All right! 1628 01:25:00,083 --> 01:25:02,250 And you, remember my shoes? 1629 01:25:02,708 --> 01:25:04,167 More than ever. 1630 01:25:04,167 --> 01:25:06,250 I already spotted the antelope. 1631 01:25:06,583 --> 01:25:08,750 Thief! 1632 01:25:08,750 --> 01:25:10,542 Catch the thief! 1633 01:25:13,792 --> 01:25:15,292 Fuck! 1634 01:25:37,083 --> 01:25:38,833 A fine beast. 1635 01:25:38,833 --> 01:25:40,375 We don't find that around. 1636 01:25:40,375 --> 01:25:42,500 Can you make a pair of shoes out of it? 1637 01:25:42,625 --> 01:25:43,958 One can always try. 1638 01:25:43,958 --> 01:25:45,500 But they won't last long. 1639 01:25:45,542 --> 01:25:46,583 I don't give a damn! 1640 01:25:46,625 --> 01:25:49,167 But I need them tomorrow morning. 1641 01:25:49,167 --> 01:25:50,958 Tomorrow morning... well... 1642 01:25:50,958 --> 01:25:52,667 Well what? 1643 01:25:53,208 --> 01:25:54,833 One can always try. 1644 01:25:54,833 --> 01:25:56,250 Hide that! 1645 01:25:57,333 --> 01:26:00,250 Bring the sardines! 1646 01:26:00,292 --> 01:26:03,500 I didn't ask for life-sized! 1647 01:26:03,542 --> 01:26:05,958 I will draw attention with that. 1648 01:26:05,958 --> 01:26:07,875 I couldn't find a bigger one! 1649 01:26:07,917 --> 01:26:10,833 This time, we must act! 1650 01:26:15,292 --> 01:26:17,875 Watch out! 1651 01:26:22,417 --> 01:26:24,917 Savages! 1652 01:26:24,917 --> 01:26:27,417 And were is the other one? 1653 01:26:27,417 --> 01:26:30,583 Maria, what's the time? 1654 01:26:30,583 --> 01:26:33,042 Why do you ask every 5 minutes? 1655 01:26:35,292 --> 01:26:37,042 Come for a schnapps? 1656 01:26:37,667 --> 01:26:41,167 Sounds great, I'm with you in a second! 1657 01:26:44,333 --> 01:26:46,042 Did you find your cap? 1658 01:26:46,083 --> 01:26:48,083 No. 1659 01:26:49,375 --> 01:26:52,083 My cap... my cap... 1660 01:26:52,583 --> 01:26:54,083 Hello. 1661 01:26:56,500 --> 01:26:58,583 What's that? 1662 01:26:58,583 --> 01:27:00,750 Antelope! 1663 01:27:00,792 --> 01:27:02,292 He is grumpy because... 1664 01:27:02,292 --> 01:27:04,000 he lost his cap. 1665 01:27:04,042 --> 01:27:05,583 Come for a schnapps. 1666 01:27:05,583 --> 01:27:07,750 Sit there. 1667 01:27:08,708 --> 01:27:12,125 - I lost it... - Here's your cap! 1668 01:27:12,125 --> 01:27:14,208 See, it was right there. 1669 01:27:14,208 --> 01:27:17,833 Since his bump on the head... Cheers! 1670 01:27:18,125 --> 01:27:19,792 Something is fishy. 1671 01:27:19,792 --> 01:27:21,333 Yesterday my antelope. 1672 01:27:21,333 --> 01:27:23,208 Today his cap. 1673 01:27:23,208 --> 01:27:26,083 - Let's go. - Wait! There's no rush. 1674 01:27:26,083 --> 01:27:28,042 No, but there's Rommel. Come. 1675 01:27:28,042 --> 01:27:30,292 If we don't deliver the car... 1676 01:27:30,292 --> 01:27:32,708 we will be stuck at the Kommandantur... 1677 01:27:32,708 --> 01:27:35,250 until the end of the inspection. 1678 01:27:35,250 --> 01:27:37,625 See you tonight at Leon's. 1679 01:27:50,208 --> 01:27:51,875 No alcohol! 1680 01:27:51,917 --> 01:27:54,792 Wonderful! You haven't lost your touch. 1681 01:27:55,833 --> 01:27:58,292 Offer him a drink, he deserves it. 1682 01:27:58,333 --> 01:28:01,500 Sorry but, I must go outside. 1683 01:28:01,500 --> 01:28:03,958 There. Help yourself. 1684 01:28:05,542 --> 01:28:07,875 What's that? 1685 01:28:07,875 --> 01:28:09,000 Antelope. 1686 01:28:09,000 --> 01:28:10,750 Could be, but also women shoes. 1687 01:28:11,583 --> 01:28:13,583 Maybe it's your birthday? 1688 01:28:13,583 --> 01:28:15,292 I was born in April. 1689 01:28:15,792 --> 01:28:17,833 No regrets. 1690 01:28:17,833 --> 01:28:19,417 After the next rain... 1691 01:28:19,417 --> 01:28:22,000 only shoelaces and soles will be left. 1692 01:28:22,042 --> 01:28:23,417 Bye. 1693 01:28:23,667 --> 01:28:25,333 Where are you going? 1694 01:28:25,333 --> 01:28:27,167 A quick delivery, only 15 minutes. 1695 01:28:27,875 --> 01:28:29,500 There's a woman in your life! 1696 01:28:29,750 --> 01:28:31,875 But you know I only had one. 1697 01:28:31,875 --> 01:28:33,958 And she left with my best cook so... 1698 01:28:34,042 --> 01:28:35,417 And that? 1699 01:28:35,458 --> 01:28:37,292 That's for Friedrich! 1700 01:28:37,333 --> 01:28:39,375 I must take it immediately... 1701 01:28:39,375 --> 01:28:41,500 or Jeff will do something stupid.... 1702 01:28:41,500 --> 01:28:43,250 and I want to keep a father... 1703 01:28:43,250 --> 01:28:44,583 for my little Leon. 1704 01:28:44,583 --> 01:28:45,875 I know... 1705 01:28:45,875 --> 01:28:48,542 all that looks silly but it is serious. 1706 01:28:48,542 --> 01:28:50,083 I can't explain. 1707 01:28:50,458 --> 01:28:53,125 Tell Armand I'm at the Kommandantur. 1708 01:28:53,125 --> 01:28:54,708 He must do nothing. 1709 01:28:54,708 --> 01:28:56,500 I'll have a good surprise. 1710 01:28:56,583 --> 01:28:58,750 - You'll remember? - I'll try. 1711 01:28:59,208 --> 01:29:02,583 And prevent the other one to get out! 1712 01:29:02,625 --> 01:29:04,083 He must not leave the place! 1713 01:29:04,083 --> 01:29:05,917 Even if he makes another baby! 1714 01:29:13,292 --> 01:29:15,667 What's in there? 1715 01:29:15,667 --> 01:29:17,625 Shit... What do you think?! Uniforms! 1716 01:29:17,625 --> 01:29:19,417 - Coats and boots! - Alright. 1717 01:29:19,417 --> 01:29:21,000 You may pass. 1718 01:29:33,333 --> 01:29:35,042 Go on! 1719 01:29:40,625 --> 01:29:42,750 - Where is Leon? - Out for 5 minutes. 1720 01:29:42,750 --> 01:29:44,417 I told him to wait here! 1721 01:29:44,417 --> 01:29:46,000 He too asked you to wait here. 1722 01:29:46,000 --> 01:29:48,000 - He'll have a surprise. - Where did he go? 1723 01:29:48,000 --> 01:29:49,250 At the Kommandantur. 1724 01:29:49,250 --> 01:29:50,125 Are you sure? 1725 01:29:50,125 --> 01:29:52,417 Yes and I know what's for Friedrich... 1726 01:29:52,417 --> 01:29:55,833 A pair of antelope shoes. 1727 01:29:55,917 --> 01:29:58,042 - Damn it! - What? 1728 01:29:58,042 --> 01:29:59,375 It's a disaster! 1729 01:29:59,417 --> 01:30:01,125 I was here for you all... 1730 01:30:01,125 --> 01:30:03,667 Leon, you, Juliette and the child. 1731 01:30:03,667 --> 01:30:05,833 If we fail you all risk your lives. 1732 01:30:06,083 --> 01:30:07,875 The guy outside... 1733 01:30:07,875 --> 01:30:10,208 will bring you to safety. 1734 01:30:11,250 --> 01:30:14,083 I'll take care. Quick grab your stuff. 1735 01:30:18,833 --> 01:30:20,667 What are you two doing here? 1736 01:30:20,667 --> 01:30:22,667 We wait for Jeff. 1737 01:30:22,667 --> 01:30:24,917 He went inside Totor's truck. Easy. 1738 01:30:24,917 --> 01:30:27,083 Your future son-in-law has some guts! 1739 01:30:27,083 --> 01:30:29,583 No worries. Rommel is here at 7 p.m. 1740 01:30:29,583 --> 01:30:32,000 10 minutes later, everything blows up. 1741 01:30:32,000 --> 01:30:33,708 - And Jeff? - See the window? 1742 01:30:33,708 --> 01:30:36,583 We cut the bars. He just pushes and goes. 1743 01:30:36,583 --> 01:30:39,167 If he is not killed! No way I must go. 1744 01:30:39,167 --> 01:30:40,958 Come back. There's no time! 1745 01:30:48,417 --> 01:30:51,833 Antelope shoes. Quick. Thanks. 1746 01:30:51,958 --> 01:30:54,833 - Get out! Quickly! - I know a lot of people. 1747 01:30:54,833 --> 01:30:57,667 This is for Feldmarschall Rommel. 1748 01:30:57,667 --> 01:30:59,708 Well, for his wife. 1749 01:30:59,708 --> 01:31:02,208 Me speak Lieutenant Friedrich. Driver. 1750 01:31:02,250 --> 01:31:05,125 - Friedrich is not here. - And Totor? 1751 01:31:05,125 --> 01:31:06,500 Who is Totor? 1752 01:31:06,500 --> 01:31:09,208 Ah Totor... 1753 01:31:09,208 --> 01:31:11,958 what's his name again... 1754 01:31:11,958 --> 01:31:16,583 Bang on his big head of... 1755 01:31:16,625 --> 01:31:19,500 Ah yes! Steinbichler. 1756 01:31:50,500 --> 01:31:53,417 No, not here. There. 1757 01:32:13,250 --> 01:32:15,250 Careful! 1758 01:32:23,500 --> 01:32:25,875 Listen Jeff. I know you're here. 1759 01:32:25,875 --> 01:32:27,333 No need to kill Rommel. 1760 01:32:27,333 --> 01:32:29,833 I have the antelope shoes size 38. 1761 01:32:30,458 --> 01:32:33,083 Rommel will go back to Germany see his wife. 1762 01:32:33,083 --> 01:32:34,875 Isn't it beautiful? 1763 01:32:34,875 --> 01:32:36,792 And for Perry it's just the same... 1764 01:32:36,792 --> 01:32:39,167 as Rommel is leaving. 1765 01:32:39,167 --> 01:32:43,458 You know that little Leon got his first tooth? 1766 01:32:43,500 --> 01:32:45,708 He is so funny... 1767 01:32:45,708 --> 01:32:49,500 So don't kill Rommel, right? 1768 01:32:49,667 --> 01:32:52,333 Funny, I talk about Rommel... 1769 01:32:52,333 --> 01:32:54,625 and here he comes. 1770 01:33:00,583 --> 01:33:02,292 Wonderful! 1771 01:33:03,250 --> 01:33:05,417 The Feldmarschall has just arrived. 1772 01:33:22,250 --> 01:33:25,833 Quick! Feldmarschall Rommel is coming! 1773 01:33:40,333 --> 01:33:42,500 The troops are waiting for you. 1774 01:33:42,917 --> 01:33:44,875 Thank you. 1775 01:34:01,625 --> 01:34:03,083 Open the door! 1776 01:34:03,083 --> 01:34:04,500 Yes, sir! 1777 01:34:10,583 --> 01:34:13,583 - So? - Open. Quick! 1778 01:34:21,333 --> 01:34:22,833 - Where is Leon? - Inside. 1779 01:34:22,833 --> 01:34:24,667 He wanted to talk to you. 1780 01:34:24,667 --> 01:34:26,333 Help me. 1781 01:34:30,333 --> 01:34:32,583 What a family! 1782 01:34:49,708 --> 01:34:52,375 Now I'm dead in the water! 1783 01:34:58,042 --> 01:35:01,500 Antelope shoes. 1784 01:35:01,500 --> 01:35:04,250 For Feldmarschall Rommel. Look. 1785 01:35:04,625 --> 01:35:07,333 What's that? 1786 01:35:07,708 --> 01:35:09,292 My friend Duchemin. 1787 01:35:09,292 --> 01:35:11,625 He must have found the shoes. 1788 01:35:11,625 --> 01:35:14,458 In antelope? Go. 1789 01:35:19,417 --> 01:35:21,542 Let me see? 1790 01:35:21,542 --> 01:35:23,417 Very nice. 1791 01:35:23,417 --> 01:35:26,583 Thank you Mr Duchemin. 1792 01:35:26,583 --> 01:35:29,500 Would you like a glass of champagne? 1793 01:35:29,500 --> 01:35:31,083 Please come. 1794 01:35:31,708 --> 01:35:33,917 Come with us. 1795 01:35:36,542 --> 01:35:39,750 The soldiers may leave. 1796 01:35:50,917 --> 01:35:53,083 Fall out! 1797 01:35:55,833 --> 01:35:57,208 Duck! 1798 01:35:57,250 --> 01:35:58,875 Everybody duck! 1799 01:36:07,167 --> 01:36:09,792 Come. Quick! 1800 01:36:17,083 --> 01:36:19,542 The Kraut! 1801 01:36:26,000 --> 01:36:27,750 Put that in. 1802 01:36:28,000 --> 01:36:32,000 Now we must get out. 1803 01:36:32,000 --> 01:36:33,875 He is not dead, right? 1804 01:36:33,875 --> 01:36:35,917 Not yet. 1805 01:36:38,667 --> 01:36:40,083 The shoes. 1806 01:36:40,083 --> 01:36:42,542 My car. 1807 01:36:42,583 --> 01:36:47,375 The car! The Feldmarschall car! 1808 01:36:50,167 --> 01:36:52,542 Don't shoot! 1809 01:36:55,125 --> 01:36:57,583 Out Friedrich. You're on the way! 1810 01:36:57,792 --> 01:37:00,292 Wait, I'll help. 1811 01:37:05,750 --> 01:37:08,375 Forward! 1812 01:37:08,500 --> 01:37:11,167 HEIA SAFARI! 1813 01:37:13,667 --> 01:37:15,292 What happened? 1814 01:37:15,292 --> 01:37:17,667 Terrorists! There! 1815 01:37:19,792 --> 01:37:21,375 No no! 1816 01:37:21,417 --> 01:37:23,583 Not my fault! 1817 01:37:23,625 --> 01:37:25,208 I pull the chain... 1818 01:37:25,208 --> 01:37:26,750 and BOOM! 1819 01:37:28,042 --> 01:37:29,583 Hold on! 1820 01:37:31,042 --> 01:37:33,000 Still here? 1821 01:37:33,000 --> 01:37:34,583 Me? 1822 01:37:38,458 --> 01:37:40,250 Careful, there's a shed! 1823 01:37:40,250 --> 01:37:41,625 Head down! 1824 01:37:41,625 --> 01:37:42,708 What? 1825 01:37:42,750 --> 01:37:44,250 I know! 1826 01:37:51,917 --> 01:37:54,125 Head down again! 1827 01:37:57,750 --> 01:37:59,333 They are outside. 1828 01:37:59,333 --> 01:38:01,333 Jeff will go to the boat. 1829 01:38:01,333 --> 01:38:03,333 Hurry, we must help.. 1830 01:38:07,917 --> 01:38:09,292 Why did you do that? 1831 01:38:09,333 --> 01:38:10,958 I had the shoes. 1832 01:38:11,000 --> 01:38:12,375 You ruined everything. 1833 01:38:12,500 --> 01:38:13,917 Here they are! 1834 01:38:29,000 --> 01:38:30,917 We are dead. Look! 1835 01:38:30,917 --> 01:38:32,833 They sent airplanes. 1836 01:38:32,875 --> 01:38:34,833 They're Friends! English! 1837 01:38:34,833 --> 01:38:36,375 Careful! 1838 01:38:46,000 --> 01:38:48,625 Friends all right! 1839 01:38:48,625 --> 01:38:50,125 Look behind! 1840 01:39:09,500 --> 01:39:11,083 Where are we going? 1841 01:39:11,083 --> 01:39:13,083 Straight ahead! 1842 01:39:54,000 --> 01:39:56,000 Careful there's water! 1843 01:39:56,000 --> 01:39:58,083 Breathe in! 1844 01:40:08,208 --> 01:40:10,500 Careful! 1845 01:40:10,500 --> 01:40:12,333 Where are you? 1846 01:40:26,750 --> 01:40:28,875 All right, papa in love? 1847 01:40:28,875 --> 01:40:31,375 Papa is fed up with you! 1848 01:40:31,375 --> 01:40:33,083 You don't even know... 1849 01:40:33,083 --> 01:40:35,042 where you are going. 1850 01:40:35,042 --> 01:40:37,583 Look at me, I'm all wet! 1851 01:40:37,583 --> 01:40:40,083 I'm good for a headache again. 1852 01:40:46,792 --> 01:40:48,208 Hide the car! 1853 01:40:48,208 --> 01:40:49,958 What are you doing in there? 1854 01:40:50,792 --> 01:40:53,000 He dropped me in the water. 1855 01:40:53,000 --> 01:40:55,042 I can't even swim. 1856 01:40:55,292 --> 01:40:57,250 Come here. 1857 01:40:59,250 --> 01:41:00,750 Quick! 1858 01:41:00,792 --> 01:41:02,583 I'm fed up with you all. 1859 01:41:02,583 --> 01:41:04,792 Not a good time to be fed up. 1860 01:41:05,000 --> 01:41:07,792 We must get out of here! 1861 01:41:07,833 --> 01:41:09,417 Inside! 1862 01:41:09,458 --> 01:41:10,833 Damn you're slow! 1863 01:41:10,833 --> 01:41:12,333 Rush to the Pointe-aux-Moines. 1864 01:41:12,333 --> 01:41:13,833 Soon enough they'll understand... 1865 01:41:13,833 --> 01:41:16,125 and be on our backs again. 1866 01:41:16,583 --> 01:41:18,167 Go! 1867 01:41:18,875 --> 01:41:21,750 Needless to say I'm not happy! 1868 01:41:21,750 --> 01:41:24,000 You're a complete and utter prat! 1869 01:41:24,000 --> 01:41:25,500 What? 1870 01:41:28,833 --> 01:41:30,583 Look! 1871 01:41:35,917 --> 01:41:37,667 Maybe I'm a prat but... 1872 01:41:37,667 --> 01:41:40,167 Rommel is going back to Germany with my shoes. 1873 01:41:40,167 --> 01:41:41,583 Couldn't you say that before! 1874 01:41:41,583 --> 01:41:43,458 Nobody listens when I speak! 1875 01:41:43,458 --> 01:41:45,333 The mission is over. 1876 01:41:45,375 --> 01:41:46,917 Careful, damn it! 1877 01:41:46,917 --> 01:41:47,750 Go left! 1878 01:41:47,750 --> 01:41:48,917 After Rommel? 1879 01:41:48,917 --> 01:41:52,000 Quick! Look who's coming! 1880 01:42:02,000 --> 01:42:05,958 HEIA SAFARI! 1881 01:42:09,292 --> 01:42:10,750 What should I do? 1882 01:42:10,750 --> 01:42:12,167 Come closer and stop. 1883 01:42:12,167 --> 01:42:14,167 Give me your helmet and oilskin. 1884 01:42:14,167 --> 01:42:16,083 Quick! 1885 01:42:26,875 --> 01:42:28,167 Gestapo. 1886 01:42:28,167 --> 01:42:29,917 We're covering Feldmarschall Rommel. 1887 01:42:29,917 --> 01:42:30,833 What's happening? 1888 01:42:30,833 --> 01:42:32,792 English commandoes in SS uniforms... 1889 01:42:32,792 --> 01:42:35,042 are following us and shoot without warning. 1890 01:42:48,833 --> 01:42:51,167 Attention! Alarm! 1891 01:42:58,167 --> 01:42:59,833 What did you say to them? 1892 01:42:59,833 --> 01:43:01,583 To shoot on sight. 1893 01:43:01,583 --> 01:43:03,583 - At who? - Just look. 1894 01:43:18,458 --> 01:43:21,417 Before they finish talking, you'll be on the boat. 1895 01:43:21,500 --> 01:43:23,083 A boat? To go where? 1896 01:43:23,083 --> 01:43:24,333 To England! 1897 01:43:25,250 --> 01:43:27,208 I refuse! 1898 01:43:30,125 --> 01:43:31,792 You gave him a good one! 1899 01:43:31,792 --> 01:43:33,292 Do you think he will be angry? 1900 01:43:33,292 --> 01:43:34,167 You bet! 1901 01:43:34,167 --> 01:43:37,833 Before England you'll make peace. 1902 01:43:37,875 --> 01:43:39,708 You, push. 1903 01:43:52,292 --> 01:43:53,875 All right papa in love? 1904 01:43:53,875 --> 01:43:55,250 All right son. 1905 01:43:55,250 --> 01:43:58,667 Now we won't meet anyone until England... 1906 01:44:02,542 --> 01:44:04,250 Look! 1907 01:44:18,958 --> 01:44:22,667 The date was: June 6th, 1944 1908 01:44:30,417 --> 01:44:33,750 Subtitles: Le Maudit German translation: Ormic 1909 01:44:33,792 --> 01:44:37,167 Subtitles: Le Maudit Proofreading: Nocturne 116929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.