Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:06,257
CETTE HISTOIRE EST FICTIVE ET NE DÉCRIT
PAS DES PERSONNES OU ÉVÉNEMENTS RÉELS.
2
00:00:06,340 --> 00:00:08,843
Dans la guerre contre le crime à New York,
3
00:00:08,926 --> 00:00:11,178
les plus redoutables prédateurs sont
poursuivis
4
00:00:11,262 --> 00:00:13,848
par les inspecteurs
de la Section Criminelle.
5
00:00:13,931 --> 00:00:16,434
Voici leur histoire.
6
00:00:17,935 --> 00:00:22,773
J'ai le plaisir d'annoncer que le contrat
pour Julius Seven nous revient.
7
00:00:27,737 --> 00:00:32,450
Fabriquer ce nouvel appareil profitera
à la sécurité nationale.
8
00:00:32,533 --> 00:00:35,411
Et à la tête de projet officiera... Don.
9
00:00:39,582 --> 00:00:41,709
Avec l'aide et le soutien de Paul.
10
00:00:48,299 --> 00:00:50,968
- Tu dois être déçu.
- Bref, tu as vu
11
00:00:51,051 --> 00:00:53,095
que la carte grise était périmée ?
12
00:00:53,179 --> 00:00:55,431
Heureusement que je n'ai pas eu d'amende.
13
00:00:55,514 --> 00:00:58,434
Si tu rentres avant 17 h,
j'irai à la préfecture.
14
00:00:58,517 --> 00:01:01,437
Maman, j'ai fini mon exercice.
15
00:01:02,730 --> 00:01:04,774
J'ai trop de boulot. J'y retourne.
16
00:01:04,857 --> 00:01:07,234
Doreen, je dois y aller.
17
00:01:11,530 --> 00:01:13,866
Maman, je ne trouve pas mon manteau bleu.
18
00:01:13,949 --> 00:01:16,911
OK. Chéri, tu es prêt ?
19
00:01:18,245 --> 00:01:20,039
On ne rentrera jamais, maman.
20
00:01:20,122 --> 00:01:22,958
Dommage que tu ne puisses pas
t'asseoir à l'avant comme moi.
21
00:01:23,042 --> 00:01:24,460
Je fais une exception, Adam.
22
00:01:24,543 --> 00:01:28,297
Pourquoi je devrais m'asseoir
dans un siège enfant ? Ce n'est pas juste.
23
00:01:28,380 --> 00:01:32,092
J'aimerais que ce monde soit juste, Billy.
Crois-moi.
24
00:01:49,318 --> 00:01:52,655
Vous perdez de l'huile.
Vous voulez qu'on jette un œil ?
25
00:01:52,738 --> 00:01:54,782
Non, merci.
26
00:02:06,418 --> 00:02:08,462
Je vois que vous avez les garçons.
27
00:02:13,050 --> 00:02:14,510
Donne à ton frère.
28
00:02:24,436 --> 00:02:27,398
Maman, je devrais être assis devant.
29
00:02:27,481 --> 00:02:30,067
On n'a pas toujours ce qu'on mérite.
30
00:02:36,115 --> 00:02:37,324
Maman ?
31
00:02:38,409 --> 00:02:41,245
Tu peux lui dire de me rendre ma...
32
00:02:41,328 --> 00:02:44,540
Adam, mets ta ceinture.
33
00:02:47,585 --> 00:02:49,712
Il y a trop de vent derrière.
34
00:02:51,672 --> 00:02:55,384
- Maman, c'est le mauvais bouton.
- Adam.
35
00:02:56,927 --> 00:02:59,138
S'il te plaît.
36
00:03:55,569 --> 00:03:59,406
NEW YORK: SECTION CRIMINELLE
37
00:04:10,542 --> 00:04:12,294
C'est un vrai carnage.
38
00:04:12,378 --> 00:04:14,505
Trois enfants ont péri. Le 4e, un garçon,
39
00:04:14,588 --> 00:04:17,424
a été transféré à l'hôpital universitaire
avec la mère.
40
00:04:17,508 --> 00:04:18,801
Ils ont un père ?
41
00:04:18,884 --> 00:04:23,681
Paul Whitlock. La voiture est à son nom.
Il est en route pour l'hôpital.
42
00:04:26,016 --> 00:04:28,477
Le garçon et sa mère ont été sortis
du véhicule ?
43
00:04:28,560 --> 00:04:32,898
Non. On les a retrouvés là, inconscients.
Ils sont passés à travers le pare-brise.
44
00:04:32,982 --> 00:04:35,067
Un miracle que l'explosion
ne les ait pas tués.
45
00:04:35,150 --> 00:04:37,361
Quelqu'un a témoigné de la scène ?
46
00:04:37,444 --> 00:04:40,447
Non. Cette route est peu fréquentée.
47
00:04:43,534 --> 00:04:47,454
Il y a du verre dans le vide-poches.
Les vitres étaient baissées.
48
00:04:47,538 --> 00:04:51,250
Ça a dû atténuer l'onde de choc à l'avant.
49
00:04:51,333 --> 00:04:52,960
C'est sûrement ce qui les a sauvés.
50
00:04:53,043 --> 00:04:56,255
Ces gamins étaient condamnés.
51
00:04:57,631 --> 00:05:02,094
Trois sièges ? Ça fait drôlement serré.
52
00:05:03,846 --> 00:05:06,140
Ce n'est pas leur voiture habituelle.
53
00:05:06,223 --> 00:05:08,851
Une bombe artisanale sous le réservoir.
54
00:05:08,934 --> 00:05:13,147
On va l'analyser. Je pense
qu'on s'est servi d'engrais.
55
00:05:14,481 --> 00:05:18,652
Donc quelqu'un est passé
sous la voiture pour la poser.
56
00:05:22,698 --> 00:05:27,995
- Quel était leur dernier arrêt ?
- Une station-service, à un kilomètre.
57
00:05:28,078 --> 00:05:30,247
STATION-SERVICE
JEUDI 9 SEPTEMBRE
58
00:05:30,330 --> 00:05:33,250
Mme Whitlock passe une fois par semaine
avec les garçons.
59
00:05:33,333 --> 00:05:35,753
Je lui ai parlé. Elle perdait de l'huile.
60
00:05:35,836 --> 00:05:37,880
Je lui ai proposé de jeter un œil.
61
00:05:37,963 --> 00:05:42,009
- Elle conduit cette berline normalement ?
- Non, un monospace.
62
00:05:42,092 --> 00:05:43,886
- On paie à la pompe ?
- À l'intérieur.
63
00:05:43,969 --> 00:05:45,846
Elle a pris des glaces pour les enfants.
64
00:05:45,929 --> 00:05:48,223
Elle ne surveillait pas la voiture.
65
00:05:48,307 --> 00:05:49,892
On s'en est approché ?
66
00:05:49,975 --> 00:05:52,436
Oui. Elle venait de payer
et ce type s'en est approché.
67
00:05:52,519 --> 00:05:54,563
- D'où venait-il ?
- De la pompe à air.
68
00:05:54,646 --> 00:05:56,774
Il était avec deux autres
dans une camionnette.
69
00:05:56,857 --> 00:06:00,402
Ils se disputaient
mais je n'ai pas compris...
70
00:06:00,486 --> 00:06:03,739
- Ils parlaient une autre langue ?
- Arabe.
71
00:06:03,822 --> 00:06:07,659
Je le sais du fait d'entendre
M. Aziz et sa femme discuter.
72
00:06:07,743 --> 00:06:09,870
Mme Whitlock a parlé à l'un d'eux ?
73
00:06:09,953 --> 00:06:14,208
Non, mais le moustachu l'a regardée
et a fait ça.
74
00:06:14,291 --> 00:06:17,169
Puis il a avancé vers elle
et Mme Whitlock l'a vu.
75
00:06:17,252 --> 00:06:19,546
Elle est montée dans sa voiture et a filé.
76
00:06:21,423 --> 00:06:23,759
J'ai pris son monospace
car j'avais une réunion
77
00:06:23,842 --> 00:06:27,054
et ma voiture n'avait plus
beaucoup d'essence.
78
00:06:28,931 --> 00:06:31,475
Toutes nos condoléances, M. Whitlock.
79
00:06:33,018 --> 00:06:35,187
Mais sinon, je prends la berline.
80
00:06:36,271 --> 00:06:39,983
Vous travaillez chez Windale Electronics
à Brooklyn.
81
00:06:40,067 --> 00:06:43,737
- Que faites-vous, au juste ?
- Je suis ingénieur.
82
00:06:43,821 --> 00:06:50,035
Je conçois des composants pour tout :
des purificateurs d'air, des IRM.
83
00:06:50,119 --> 00:06:52,621
Des choses plus controversées ?
84
00:06:52,704 --> 00:06:55,124
Quel rapport avec mon travail ?
85
00:06:55,207 --> 00:06:57,459
Ces hommes étaient à la station-service.
86
00:06:57,543 --> 00:07:02,422
Ils seraient originaires du Moyen-Orient.
Ils pourraient avoir suivi votre femme.
87
00:07:02,506 --> 00:07:05,509
Nous devons savoir
si vous planchiez sur quelque chose
88
00:07:05,592 --> 00:07:09,763
susceptible de faire de vous
la cible de terroristes.
89
00:07:12,266 --> 00:07:15,644
J'ai inventé un nouveau type
de déclencheur de mine terrestre
90
00:07:15,727 --> 00:07:18,647
qui s'autodégrade et cesse de fonctionner
au bout d'un an.
91
00:07:18,730 --> 00:07:21,066
Elles sont utilisées au Moyen-Orient ?
92
00:07:22,609 --> 00:07:25,654
L'armée les teste pendant six mois.
Je ne sais pas où.
93
00:07:25,737 --> 00:07:29,241
Quelqu'un d'extérieur à votre société
est au courant ?
94
00:07:29,324 --> 00:07:33,328
Ce n'est pas mon projet.
Je ne suis pas aux commandes.
95
00:07:37,332 --> 00:07:41,044
Le pompiste a dit que votre femme
96
00:07:41,128 --> 00:07:43,839
avait l'air inquiète en voyant ces hommes.
97
00:07:43,922 --> 00:07:46,341
Vous a-t-elle déjà parlé
98
00:07:46,425 --> 00:07:49,803
de quelqu'un qui épiait votre maison
ou la suivait ?
99
00:07:49,887 --> 00:07:51,513
Non.
100
00:07:53,140 --> 00:07:55,893
Mais elle surveillait constamment
les garçons.
101
00:07:57,728 --> 00:08:01,106
C'est ce que je lui disais sans cesse :
de...
102
00:08:02,524 --> 00:08:04,860
prendre soin de mes garçons.
103
00:08:10,866 --> 00:08:13,035
Ces mines sont utilisées au Koweït.
104
00:08:13,118 --> 00:08:16,205
Ce projet avait seulement été mentionné
dans le Kings County Express.
105
00:08:16,288 --> 00:08:19,249
L'info a été relayée sur le Net
et était à la portée de tous.
106
00:08:19,333 --> 00:08:21,335
On a identifié des empreintes.
107
00:08:21,418 --> 00:08:23,629
Tariq Shaalan, un Égyptien.
108
00:08:23,712 --> 00:08:27,633
Il est arrivé en janvier 2002
avec un visa d'étudiant.
109
00:08:28,634 --> 00:08:32,804
Qui n'est plus valide depuis huit mois.
Bonne chance pour le retrouver.
110
00:08:34,056 --> 00:08:37,851
Cette antenne sert à détecter
des décodeurs pirates pour avoir le câble.
111
00:08:37,935 --> 00:08:43,941
C'est un garant de Shaalan, son cousin.
C'est un employé de Concordia Cable.
112
00:08:44,024 --> 00:08:48,445
Peut-être assez calé en électronique
pour concevoir une bombe.
113
00:08:48,528 --> 00:08:52,032
Lequel lui a fait ce signe ?
114
00:08:52,115 --> 00:08:53,867
Le moustachu.
115
00:09:04,670 --> 00:09:08,215
Débarquez chez lui... en grande pompe.
116
00:09:10,300 --> 00:09:11,760
Que nous voulez-vous ?
117
00:09:11,843 --> 00:09:13,762
On n'est pas terroristes. On a des permis.
118
00:09:13,845 --> 00:09:15,555
C'était sur un établi derrière.
119
00:09:15,639 --> 00:09:18,600
C'est un radioréveil. Je le répare.
120
00:09:18,684 --> 00:09:21,561
Vous étiez à une station-service
de Staten Island ce matin.
121
00:09:21,645 --> 00:09:25,232
- Oui, on était perdus.
- Papa.
122
00:09:25,315 --> 00:09:26,441
Ne la touchez pas.
123
00:09:26,525 --> 00:09:29,152
Demandons à une collègue
de les surveiller.
124
00:09:30,946 --> 00:09:32,906
Dites à votre femme de s'asseoir.
125
00:09:36,994 --> 00:09:38,954
Reste avec maman, d'accord ?
126
00:09:41,498 --> 00:09:43,959
Il y avait une femme
avec quatre enfants en voiture.
127
00:09:44,042 --> 00:09:47,337
- Vous l'avez approchée.
- Pour demander notre route.
128
00:09:47,421 --> 00:09:49,798
On vous a vu faire ça...
On sait ce que ça veut dire.
129
00:09:49,881 --> 00:09:52,342
Je me disputais avec mon cousin.
On était perdus.
130
00:09:52,426 --> 00:09:54,469
J'ai fait ça
pour qu'on arrête de se disputer.
131
00:09:54,553 --> 00:09:57,848
La bombe était peut-être pour son mari.
132
00:09:57,931 --> 00:10:00,851
Non, je vous dis que je voulais
demander ma route.
133
00:10:00,934 --> 00:10:04,646
Mais je l'ai entendue dire :
"On n'a pas toujours ce qu'on mérite."
134
00:10:04,730 --> 00:10:07,482
Elle sermonnait son fils
et je l'ai laissée tranquille.
135
00:10:07,566 --> 00:10:09,484
Superbe histoire, M. Al-Bana,
136
00:10:09,568 --> 00:10:14,406
sauf que votre patron dit que vous n'aviez
rien à faire à Staten Island ce matin.
137
00:10:14,489 --> 00:10:18,660
Avec mon ami et mon cousin,
on a joué à l'école de ma nièce.
138
00:10:18,744 --> 00:10:20,203
On est musiciens.
139
00:10:22,039 --> 00:10:24,624
Elle a même l'affiche de l'école.
140
00:10:34,343 --> 00:10:36,887
"Le monde ne fait qu'un".
141
00:10:43,352 --> 00:10:46,188
Voici sa demande d'extension
de carte de séjour
142
00:10:46,271 --> 00:10:47,856
remplie il y a trois mois.
143
00:10:47,939 --> 00:10:50,400
- Refusée. Il devrait être parti.
- Non.
144
00:10:50,484 --> 00:10:52,861
Sa demande est en cours de traitement.
145
00:10:52,944 --> 00:10:56,073
La directrice de l'école confirme
leur présence.
146
00:10:57,074 --> 00:10:59,451
On se devait de creuser cette piste.
147
00:11:02,120 --> 00:11:06,583
Ce qu'a dit Doreen à son fils :
"On n'a pas toujours ce qu'on mérite."
148
00:11:06,666 --> 00:11:09,586
Paul nous a dit
149
00:11:09,669 --> 00:11:13,799
qu'on ne l'avait pas nommé responsable
de ce projet de mines.
150
00:11:13,882 --> 00:11:18,220
Les décisions de la direction
font dérailler certaines personnes.
151
00:11:20,180 --> 00:11:22,391
BUREAU DE BOB REEDY
VENDREDI 10 SEPTEMBRE
152
00:11:22,474 --> 00:11:25,560
J'ai mis Don Mariner aux commandes.
Je l'ai annoncé hier matin.
153
00:11:25,644 --> 00:11:29,106
M. Mariner et Paul Whitlock étaient
en compétition ?
154
00:11:29,189 --> 00:11:30,399
Bien entendu,
155
00:11:30,482 --> 00:11:32,150
mais c'était joué d'avance.
156
00:11:32,234 --> 00:11:35,570
- Sauf peut-être pour Paul.
- Pourquoi ?
157
00:11:35,654 --> 00:11:39,074
Ses obligations familiales n'ont cessé
de lui faire perdre en efficacité.
158
00:11:39,157 --> 00:11:42,244
"N'ont cessé" ?
Ce n'était pas son premier échec ?
159
00:11:44,121 --> 00:11:46,623
Il a atteint ses limites chez nous.
160
00:11:46,706 --> 00:11:49,334
Dommage, il avait l'air très ambitieux.
161
00:11:49,418 --> 00:11:52,045
Peut-être l'est-il toujours,
162
00:11:52,129 --> 00:11:57,426
qu'il s'est dit que sans famille,
ses obligations disparaîtraient avec.
163
00:12:05,934 --> 00:12:09,062
- Paul ?
- Tu es à l'hôpital.
164
00:12:10,397 --> 00:12:14,901
Il y a eu une explosion.
Adam et toi êtes les seuls survivants.
165
00:12:20,323 --> 00:12:22,033
Il est blessé ?
166
00:12:22,117 --> 00:12:25,287
- Il est...
- Je m'assure qu'on s'occupe bien de lui.
167
00:12:26,288 --> 00:12:28,415
Tu n'as pas besoin de le voir.
168
00:12:42,929 --> 00:12:46,683
Les plus grands étudiaient à domicile.
169
00:12:46,766 --> 00:12:51,605
Un chapelet. Peut-être était-ce
pour des raisons d'ordre religieux.
170
00:12:51,688 --> 00:12:54,649
Je ne vois pas
d'autres signes de dévotion.
171
00:13:00,864 --> 00:13:02,782
L'aîné a dû écrire ça.
172
00:13:02,866 --> 00:13:05,452
L'écriture est hésitante,
les espaces sont irréguliers.
173
00:13:05,535 --> 00:13:08,538
Laisse ce pauvre gosse tranquille.
174
00:13:11,666 --> 00:13:13,793
Cette chaise était comme ça
à votre arrivée ?
175
00:13:13,877 --> 00:13:15,462
Oui.
176
00:13:15,545 --> 00:13:17,839
Quelqu'un ici n'a pas la main verte.
177
00:13:17,923 --> 00:13:20,550
Les feuilles poussent mais pas les fleurs.
178
00:13:20,634 --> 00:13:22,636
C'est dû à un excès de nitrogène.
179
00:13:25,931 --> 00:13:30,018
Déposez ça au labo afin de savoir
quel type d'engrais s'y trouve.
180
00:13:33,313 --> 00:13:37,651
Ils ont trouvé de la perlite
et du terreau mais pas d'engrais.
181
00:13:42,030 --> 00:13:44,366
- Vous avez passé le balai ?
- Non.
182
00:13:44,449 --> 00:13:48,620
Je vois des traces de balai
sur cette tache d'huile.
183
00:13:48,703 --> 00:13:50,330
On a balayé tout le garage.
184
00:13:53,667 --> 00:13:56,169
À quelle heure vous êtes arrivés hier ?
185
00:13:56,253 --> 00:13:57,420
Vers 13 h.
186
00:13:57,504 --> 00:14:01,383
La bombe a explosé à 11 h.
Whitlock a été prévenu à 11h30.
187
00:14:01,466 --> 00:14:03,635
Il n'y avait personne avant 13 h.
188
00:14:04,719 --> 00:14:09,057
Whitlock pourrait être venu ici
pour se débarrasser des preuves.
189
00:14:09,933 --> 00:14:14,062
Au lieu de courir au chevet de sa femme.
190
00:14:14,145 --> 00:14:18,567
La bombe était pourvue d'un minuteur
qu'on trouve dans de l'électroménager.
191
00:14:18,650 --> 00:14:22,195
Le tuyau contenait un kilo
d'engrais enrichi au nitrogène.
192
00:14:22,279 --> 00:14:23,863
Ça colle avec le pot de fleurs ?
193
00:14:23,947 --> 00:14:25,448
L'échantillon est inexploitable.
194
00:14:25,532 --> 00:14:29,703
Leur chat commençait à s'en servir
comme litière.
195
00:14:29,786 --> 00:14:35,458
Un exterminateur de famille.
Whitlock colle partiellement au profil.
196
00:14:35,542 --> 00:14:38,378
Il est blanc, a dans la trentaine,
197
00:14:38,461 --> 00:14:42,340
il s'est investi dans sa famille,
il est le seul à gagner sa vie.
198
00:14:42,424 --> 00:14:45,760
S'il les voyait comme un poids,
il a pu leur faire payer.
199
00:14:46,219 --> 00:14:48,847
À moins de vivre sa relégation
comme une honte.
200
00:14:48,930 --> 00:14:52,183
Whitlock devait régler le minuteur
avant d'aller bosser
201
00:14:52,267 --> 00:14:54,102
et savoir qu'ils seraient partis à 11 h.
202
00:14:54,185 --> 00:14:56,271
Voilà comment il a pu l'apprendre.
203
00:14:56,354 --> 00:14:59,316
Je vois deux appels
passés depuis son bureau.
204
00:14:59,399 --> 00:15:04,362
Un chez eux à 10h20
et un sur le portable de Doreen à 10h57,
205
00:15:04,446 --> 00:15:06,489
juste avant l'explosion.
206
00:15:06,573 --> 00:15:09,409
Le premier visait peut-être
à l'envoyer faire une course.
207
00:15:09,492 --> 00:15:12,495
Et le deuxième, à s'assurer
qu'ils étaient sur la route.
208
00:15:13,246 --> 00:15:15,373
HÔPITAL UNIVERSITAIRE
VENDREDI 25 SEPTEMBRE
209
00:15:15,457 --> 00:15:19,502
Paul vous a appelée ce matin-là.
De quoi avez-vous parlé ?
210
00:15:19,586 --> 00:15:22,756
Il m'a rappelé de faire renouveler
ma carte grise.
211
00:15:22,839 --> 00:15:24,633
Il est doué à ce niveau.
212
00:15:24,716 --> 00:15:29,012
Il vous a laissé sa voiture
qui n'avait plus d'essence. C'est...
213
00:15:29,095 --> 00:15:33,808
- Il fait ça souvent ?
- C'était une réunion importante.
214
00:15:33,892 --> 00:15:37,479
Durant cet appel, vous a-t-il demandé
d'aller tout de suite faire le plein ?
215
00:15:37,562 --> 00:15:40,565
Non, je sors toujours avant leur sieste.
216
00:15:42,108 --> 00:15:47,906
Je m'assois sur le lit d'Adam
et lis des histoires...
217
00:15:49,324 --> 00:15:52,786
à Adam et Billy
pendant que Pete et Theo dorment.
218
00:15:52,869 --> 00:15:57,540
C'est donc votre planning : vous occuper
des garçons, leur faire cours
219
00:15:57,624 --> 00:16:00,585
et les emmener faire des courses.
220
00:16:00,669 --> 00:16:04,506
Puis c'est l'heure de la sieste.
221
00:16:04,589 --> 00:16:06,216
Paul connaît ce planning ?
222
00:16:06,299 --> 00:16:08,718
Oui, c'est lui qui l'a établi.
223
00:16:11,680 --> 00:16:14,641
Vous avez parfois une nourrice
le temps de faire des courses ?
224
00:16:14,724 --> 00:16:17,644
Non, Paul dit
que c'est du gaspillage d'argent.
225
00:16:17,727 --> 00:16:19,604
Doreen, tout va bien ?
226
00:16:21,064 --> 00:16:22,315
J'avais dit pas de visites.
227
00:16:22,399 --> 00:16:27,445
Nous cherchons à trouver
qui s'en est pris à votre famille.
228
00:16:27,529 --> 00:16:28,738
C'est votre métier.
229
00:16:28,822 --> 00:16:30,407
Le mien est de veiller sur eux.
230
00:16:30,490 --> 00:16:34,786
Vous avez raison. On va vous laisser.
231
00:16:34,869 --> 00:16:36,538
Je voulais....
232
00:16:37,831 --> 00:16:41,835
- Qui vous a donné cette carte ?
- Ma mère.
233
00:16:47,340 --> 00:16:50,760
Paul et Doreen avaient le même chapelet
chez eux.
234
00:16:50,844 --> 00:16:52,846
- Vous leur avez offert ?
- Oui.
235
00:16:52,929 --> 00:16:56,433
J'ai passé deux semaines chez eux.
236
00:16:56,516 --> 00:16:57,934
Pour aider Doreen ?
237
00:16:58,017 --> 00:17:03,648
C'est ce que je croyais mais elle et Paul
se débrouillaient déjà comme des chefs.
238
00:17:03,732 --> 00:17:06,109
D'où le fait d'être repartie ?
239
00:17:06,192 --> 00:17:09,779
Ils voulaient que la chambre d'amis
devienne celle d'Adam.
240
00:17:09,863 --> 00:17:12,240
Je suis rentrée à Rochester.
241
00:17:12,323 --> 00:17:15,535
Adam avait pourtant l'air de partager
la même chambre que ses frères.
242
00:17:15,618 --> 00:17:18,788
Peut-être qu'ils ne voulaient pas
que vous les voyiez se disputer.
243
00:17:18,872 --> 00:17:20,790
Non, ils...
244
00:17:21,916 --> 00:17:24,544
Paul ne se met jamais en colère.
245
00:17:24,627 --> 00:17:28,840
Il offre à Doreen la structure
et la stabilité dont elle a besoin.
246
00:17:28,923 --> 00:17:31,342
- Il est autoritaire ?
- Non.
247
00:17:31,426 --> 00:17:34,053
Doreen a besoin d'être guidée.
248
00:17:34,137 --> 00:17:38,933
Elle était perdue plus jeune.
Devenir mère l'a changée.
249
00:17:40,935 --> 00:17:43,855
Quel genre de structure
Paul offre-t-il à ses fils ?
250
00:17:43,938 --> 00:17:46,608
Il passe tout son temps avec eux.
251
00:17:46,691 --> 00:17:51,237
Le matin, il a son petit programme
pour Adam et Billy.
252
00:17:51,321 --> 00:17:55,366
- Un programme ?
- Ils font de l'exercice ensemble :
253
00:17:55,450 --> 00:17:57,952
des étirements, soulever des poids.
254
00:17:58,036 --> 00:18:00,747
J'ai vu les poids dans le garage.
Ils faisaient ça là ?
255
00:18:00,830 --> 00:18:03,833
Oui, avant que Paul parte travailler.
256
00:18:03,917 --> 00:18:08,213
Je me demande si Adam a vu son père
s'étirer jusque sous la voiture.
257
00:18:11,132 --> 00:18:13,593
L'infirmière n'a pas pris ta température.
258
00:18:14,511 --> 00:18:16,846
Elle l'a fait. Elle était normale.
259
00:18:16,930 --> 00:18:20,308
Elle a simplement oublié de la noter.
260
00:18:22,227 --> 00:18:24,437
Tu as de la fièvre.
261
00:18:24,521 --> 00:18:26,022
L'infirmière a dit que ça allait.
262
00:18:26,105 --> 00:18:30,777
Touche ton front. Il est brûlant. Fais-le.
263
00:18:30,860 --> 00:18:32,654
J'ai raison ou pas ?
264
00:18:32,737 --> 00:18:35,615
- Paul...
- Admets-le. Tu as de la fièvre.
265
00:18:35,698 --> 00:18:36,866
Oui, tu as raison.
266
00:18:38,910 --> 00:18:41,454
Qu'ai-je donc fait pour mériter ça ?
267
00:18:43,248 --> 00:18:46,584
On a fait des étirements et des pompes.
268
00:18:46,668 --> 00:18:50,380
Ton père s'est occupé de la voiture,
a regardé en dessous ?
269
00:18:50,463 --> 00:18:55,635
Non. Il a dit qu'il n'avait plus d'essence
et devait prendre la voiture de maman.
270
00:18:55,718 --> 00:19:00,223
Et au téléphone, avant votre départ,
tu as entendu de quoi ils parlaient ?
271
00:19:00,306 --> 00:19:06,646
Non. Après, maman a zoomé par la fenêtre
et a dit qu'elle achèterait des glaces.
272
00:19:06,729 --> 00:19:08,064
"Zoomé" ?
273
00:19:08,147 --> 00:19:11,276
C'est ce qu'on dit mes frères et moi
quand maman fixe quelque chose.
274
00:19:11,359 --> 00:19:13,987
Quand elle fixait cette chaise
275
00:19:14,070 --> 00:19:16,656
retournée dans le jardin ?
276
00:19:16,739 --> 00:19:20,702
- Je ne sais pas. Elle zoome.
- "Elle zoome."
277
00:19:25,123 --> 00:19:27,500
Ta mère était triste ce matin-là ?
278
00:19:37,343 --> 00:19:38,761
Adam...
279
00:19:39,762 --> 00:19:45,852
quand vous êtes repartis
de la station-service,
280
00:19:45,935 --> 00:19:47,854
ta mère t'a dit quelque chose ?
281
00:19:47,937 --> 00:19:52,942
Elle m'en voulait de jouer
avec les vitres. Puis elle a dit...
282
00:19:58,448 --> 00:20:02,035
- Qu'a-t-elle dit, Adam ?
- Elle a dit...
283
00:20:02,118 --> 00:20:05,663
que la plupart des gens pensent
que les limules sont des crabes
284
00:20:05,747 --> 00:20:09,000
mais ce sont des arthropodes
plus vieux que les dinosaures.
285
00:20:09,083 --> 00:20:10,668
Waouh.
286
00:20:12,128 --> 00:20:14,088
Elle a dit autre chose ?
287
00:20:18,676 --> 00:20:22,221
En voilà, un super dinosaure.
Tu l'as fait aujourd'hui ?
288
00:20:22,305 --> 00:20:23,640
Sympa.
289
00:20:23,723 --> 00:20:26,309
Dis, ça t'ennuierait qu'on le garde ?
290
00:20:26,392 --> 00:20:30,146
- Pour l'afficher ?
- Oui, il sera affiché.
291
00:20:31,314 --> 00:20:32,649
Hé, merci.
292
00:20:46,537 --> 00:20:51,209
Ce n'est donc pas le mari. C'est Doreen.
293
00:20:51,292 --> 00:20:54,003
Son fils cherche à la protéger.
294
00:20:55,004 --> 00:20:59,842
Il sait qu'il ne doit pas répéter
ce qu'elle a dit.
295
00:20:59,926 --> 00:21:01,427
Je n'imagine même pas...
296
00:21:01,511 --> 00:21:06,057
ses dernières paroles à ses enfants
avant de les faire sauter.
297
00:21:09,727 --> 00:21:14,190
Tu ne m'avais pas dit que le mari
avait balayé les preuves de la bombe ?
298
00:21:14,273 --> 00:21:17,777
Le suspecter est plus logique.
Il saurait la fabriquer.
299
00:21:17,860 --> 00:21:19,487
C'est à la portée de n'importe qui.
300
00:21:19,570 --> 00:21:22,657
Elle est distraite,
a les yeux dans le vague.
301
00:21:22,740 --> 00:21:25,827
Elle achète des glaces à ses enfants
sans raison.
302
00:21:25,910 --> 00:21:29,330
Ces détails accumulés peuvent
s'apparenter à des signes.
303
00:21:29,414 --> 00:21:32,000
Vous parlez d'une mère planifiant
un meurtre
304
00:21:32,083 --> 00:21:34,544
si atroce
qu'il en devient incompréhensible.
305
00:21:34,627 --> 00:21:37,005
Un meurtre doublé d'un suicide.
306
00:21:37,088 --> 00:21:40,758
Si son fils n'avait pas baissé la vitre,
elle aurait péri avec eux.
307
00:21:40,842 --> 00:21:44,095
Les mères ne commettent pas
ce genre de choses.
308
00:21:44,178 --> 00:21:47,140
Un jury exigera de savoir pourquoi.
309
00:21:47,223 --> 00:21:49,851
J'aimerais leur fournir une réponse.
310
00:21:53,312 --> 00:21:57,025
"Pourquoi", c'est bien.
"Comment", c'est mieux.
311
00:21:57,108 --> 00:22:00,987
Il va nous falloir du lourd.
312
00:22:01,070 --> 00:22:03,489
Tu as vu ce que ce gosse a écrit
sur son dessin ?
313
00:22:03,573 --> 00:22:07,702
"Andy cherchait ses amis,
mais ils n'étaient pas là."
314
00:22:08,828 --> 00:22:11,914
C'est le gamin le plus esseulé au monde.
315
00:22:13,124 --> 00:22:15,960
Regarde son écriture là-dessus.
316
00:22:16,044 --> 00:22:20,882
Il montre des signes de dysgraphie.
C'est un souci chez certains enfants.
317
00:22:21,883 --> 00:22:26,971
Mais ici, il écrit bien sur les lignes,
l'espacement est plus régulier.
318
00:22:27,055 --> 00:22:30,767
Peut-être l'a-t-on diagnostiqué
et qu'il a obtenu de l'aide.
319
00:22:32,268 --> 00:22:37,356
Un parent pourrait vivre ça
comme un échec personnel.
320
00:22:37,440 --> 00:22:40,151
Surtout s'il est en charge
de leur éducation.
321
00:22:41,486 --> 00:22:44,197
Adam écrit mal,
ce n'est pas un problème d'apprentissage.
322
00:22:44,280 --> 00:22:47,867
Nous avons parlé à l'enseignante
323
00:22:47,950 --> 00:22:52,497
qui l'a évalué. Elle dit avoir recommandé
une école spécialisée.
324
00:22:52,580 --> 00:22:55,041
J'ai fait mes recherches.
Adam n'a rien à y faire.
325
00:22:55,124 --> 00:22:56,584
On peut corriger ça chez nous.
326
00:22:56,667 --> 00:23:01,881
Avez-vous remarqué les variations d'humeur
de votre femme ?
327
00:23:02,924 --> 00:23:04,675
Votre fils, oui.
328
00:23:06,511 --> 00:23:10,723
Vous pensez que je confierais mes enfants
à une femme pouvant leur faire du mal ?
329
00:23:10,807 --> 00:23:12,642
Ma femme n'a aucun problème.
330
00:23:12,725 --> 00:23:16,437
Ma famille n'avait aucun problème.
Excusez-moi.
331
00:23:16,521 --> 00:23:17,730
Dernière chose.
332
00:23:17,814 --> 00:23:20,525
Le matin de l'explosion,
333
00:23:20,608 --> 00:23:22,819
vous avez eu du mal
à vous rendre à l'hôpital ?
334
00:23:22,902 --> 00:23:27,949
- Il y avait des bouchons ?
- Non, pourquoi ?
335
00:23:30,910 --> 00:23:34,956
Euh... vous avez été prévenu à 11h30.
336
00:23:35,039 --> 00:23:37,583
Et vous avez signé
ce formulaire de l'hôpital
337
00:23:37,667 --> 00:23:41,379
à 12h50.
338
00:23:41,462 --> 00:23:43,464
Pourquoi ce retard ?
339
00:23:43,548 --> 00:23:46,342
C'est direct
depuis votre bureau par Verrazzano.
340
00:23:46,425 --> 00:23:50,179
Il y avait une déviation à Verrazzano :
une voiture avec un pneu à plat.
341
00:23:50,263 --> 00:23:53,015
- Ah.
- Voilà.
342
00:23:55,143 --> 00:23:58,229
L'heure sur le formulaire ? Joli bluff.
Toujours mieux que son alibi.
343
00:23:58,312 --> 00:24:02,066
Il est d'abord passé chez eux
pour nettoyer le garage,
344
00:24:02,150 --> 00:24:04,443
car il savait...
345
00:24:04,527 --> 00:24:07,655
que c'était sûrement Doreen,
dès qu'il a reçu l'appel.
346
00:24:07,738 --> 00:24:11,159
Il décide de la couvrir.
Moi, je voudrais lui arracher les yeux.
347
00:24:11,242 --> 00:24:17,039
Ou ses propres yeux, du fait
d'être furieux, terrifié, endeuillé.
348
00:24:17,123 --> 00:24:21,335
Mais au lieu de ça,
il ne fait preuve d'aucun affect.
349
00:24:23,629 --> 00:24:26,757
Le plus jeune avait quoi, 18 mois ?
350
00:24:26,841 --> 00:24:28,634
Excusez-moi.
351
00:24:28,718 --> 00:24:32,805
Cette pompe à lait est pour Mme Whitlock ?
Elle produit toujours du lait ?
352
00:24:32,889 --> 00:24:35,641
Oui. La pauvre allaitait toujours
son fils de trois ans.
353
00:24:35,725 --> 00:24:37,685
Vous voulez dire de 18 mois.
354
00:24:37,768 --> 00:24:39,478
Non, elle n'allaitait pas le dernier.
355
00:24:39,562 --> 00:24:41,147
Elle dit que depuis sa césarienne,
356
00:24:41,230 --> 00:24:44,150
ses mains tremblaient au point
de ne plus pouvoir le porter.
357
00:24:45,526 --> 00:24:49,238
Les mains qui tremblent ?
Une césarienne n'a pas de tels effets...
358
00:24:49,322 --> 00:24:52,325
mais une dépression postnatale, si.
359
00:24:53,951 --> 00:24:56,370
CABINET DU DR AMANDA RITTER
LUNDI 13 SEPTEMBRE
360
00:24:56,454 --> 00:25:00,541
Je voulais continuer à la suivre
mais ça posait problème financièrement.
361
00:25:00,625 --> 00:25:02,627
- Elle n'avait pas les moyens ?
- Son mari.
362
00:25:02,710 --> 00:25:07,215
Il gérait son budget
et vérifiait ses dépenses.
363
00:25:07,298 --> 00:25:11,385
- Il n'approuvait pas cette thérapie.
- Il ne voulait pas qu'on s'en mêle.
364
00:25:11,469 --> 00:25:14,180
Vous lui aviez prescrit
des antidépresseurs ?
365
00:25:14,263 --> 00:25:17,433
Oui, bien sûr. Et j'ose espérer
qu'elle les prend toujours.
366
00:25:17,516 --> 00:25:19,435
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
367
00:25:19,518 --> 00:25:20,728
Il n'y a pas eu de suivi ?
368
00:25:20,811 --> 00:25:22,563
C'était en juin dernier.
369
00:25:22,647 --> 00:25:24,774
Je l'ai appelée
suite à un rendez-vous manqué.
370
00:25:24,857 --> 00:25:28,236
Son mari avait trouvé une maison
et ils devaient partir sur-le-champ.
371
00:25:28,319 --> 00:25:33,074
Le service 3272, je vous prie.
Oui, en soins intensifs.
372
00:25:33,157 --> 00:25:37,245
Déménager juste après une césarienne
avec trois autres enfants ?
373
00:25:37,328 --> 00:25:39,038
Tu parles d'un supplice.
374
00:25:39,121 --> 00:25:40,248
Oui, inspecteur Eames.
375
00:25:40,331 --> 00:25:44,961
J'aurais une question au sujet
du traitement suivi par Mme Whitlock.
376
00:25:45,044 --> 00:25:47,713
Il a dit pourquoi ?
Un instant, je vous prie.
377
00:25:47,797 --> 00:25:52,885
Whitlock a fait sortir Doreen ce matin
contre l'avis des médecins.
378
00:25:52,969 --> 00:25:56,305
- Veuillez partir de chez moi.
- Votre femme a fait une dépression.
379
00:25:56,389 --> 00:26:00,685
Elle n'a pas été traitée, n'a pas pris
ses médicaments, elle est suicidaire.
380
00:26:00,768 --> 00:26:02,895
Je fais absolument tout pour ma famille.
381
00:26:02,979 --> 00:26:04,772
Je peux m'occuper de Doreen.
382
00:26:04,855 --> 00:26:08,234
Quant à vos théories,
parlez-en à mon avocat.
383
00:26:08,317 --> 00:26:12,863
Je ne sais pas pour toi,
mais ce type commence à me fatiguer.
384
00:26:14,282 --> 00:26:18,452
Cet endroit, ce cul-de-sac...
385
00:26:18,536 --> 00:26:21,664
Ces maisons restent vides
toute la journée.
386
00:26:22,665 --> 00:26:24,834
On entend les mouches voler.
387
00:26:24,917 --> 00:26:28,879
Elle était isolée ici...
avec quatre enfants.
388
00:26:30,047 --> 00:26:33,592
Pas la moindre visite,
personne pour l'aider.
389
00:26:33,676 --> 00:26:35,553
Comme lui seul l'avait décidé.
390
00:26:35,636 --> 00:26:39,849
Peut-être a-t-il aussi décidé de la punir
prochainement.
391
00:26:40,850 --> 00:26:45,646
Il faut qu'on poste une voiture
pour qu'il sache qu'on le surveille.
392
00:26:50,526 --> 00:26:52,737
Tu n'es pas en état de monter.
Tu dormiras ici.
393
00:26:52,820 --> 00:26:54,947
- Non, Paul. Pitié.
- Oh, si.
394
00:26:55,031 --> 00:26:58,034
- Je ne peux pas. Non.
- Si.
395
00:26:58,117 --> 00:27:00,953
Tu le peux. Tu le feras.
396
00:27:14,133 --> 00:27:16,469
Il n'y a pas de mandat, aucune preuve.
397
00:27:16,552 --> 00:27:19,388
Pourquoi poster une voiture
devant chez elle ?
398
00:27:19,472 --> 00:27:22,641
Les inspecteurs pensent
que Mme Whitlock est en danger.
399
00:27:22,725 --> 00:27:24,935
- Vis-à-vis de qui ?
- De son mari.
400
00:27:25,019 --> 00:27:26,979
Il se montre d'un soutien infaillible.
401
00:27:27,063 --> 00:27:29,065
Rappelez vos chiens, M. Carver.
402
00:27:29,148 --> 00:27:32,610
À moi de décider
quand les envoyer à la niche, M. Milner.
403
00:27:32,693 --> 00:27:34,445
Merci.
404
00:27:38,240 --> 00:27:40,284
Que reprochez-vous à M. Whitlock ?
405
00:27:41,035 --> 00:27:43,162
Rien ne justifie cette surveillance.
406
00:27:43,245 --> 00:27:47,666
Aucune plainte pour violence domestique,
aucune preuve médicale de coups portés.
407
00:27:47,750 --> 00:27:49,710
Doreen a tué ces enfants. Il le sait.
408
00:27:49,794 --> 00:27:52,046
Vous voulez que Mme Whitlock
quitte cette maison ?
409
00:27:52,129 --> 00:27:54,673
Trouvez-moi assez de preuves
pour un mandat d'arrêt.
410
00:27:54,757 --> 00:27:57,635
Qu'en est-il de l'engrais ? Du tuyau ?
Du minuteur ?
411
00:27:57,718 --> 00:27:59,553
Elle aurait pu tout acheter,
412
00:27:59,637 --> 00:28:03,641
sauf que Whitlock surveille
ses dépenses de très près.
413
00:28:03,724 --> 00:28:06,685
Peut-être a-t-elle sollicité son invitée.
414
00:28:09,063 --> 00:28:10,940
DOMICILE DE LEANNE COLSON
415
00:28:11,023 --> 00:28:16,570
J'ai peut-être le relevé du mois dernier
si je ne l'ai pas payé... le voilà.
416
00:28:16,654 --> 00:28:18,656
Je peux ?
417
00:28:18,739 --> 00:28:24,161
Quand vous viviez chez eux,
Doreen vous a emprunté de l'argent ?
418
00:28:24,245 --> 00:28:28,124
Non. Paul et Doreen ne voulaient pas
trop gâter les garçons.
419
00:28:28,207 --> 00:28:31,460
Ces enfants étaient d'une qualité...
420
00:28:33,337 --> 00:28:37,925
- "D'une qualité" ? Paul dit ça ?
- Oui.
421
00:28:44,723 --> 00:28:47,476
- C'était sa chambre.
- Oui.
422
00:28:50,354 --> 00:28:53,858
Je parie que cette peinture est là
depuis son enfance.
423
00:28:56,944 --> 00:28:59,780
La première chose
qu'elle voyait au réveil.
424
00:29:01,323 --> 00:29:03,617
La dernière qu'elle voyait le soir.
425
00:29:10,624 --> 00:29:13,002
Elle voulait être une bonne mère.
426
00:29:16,130 --> 00:29:19,800
Mme Colson, je vois un remboursement
de chez Greenblatt Appliances,
427
00:29:19,884 --> 00:29:23,053
près de là où vit Doreen,
pour un montant de 49,95 $.
428
00:29:23,137 --> 00:29:26,307
Vous avez acheté quelque chose,
puis l'avez retourné ?
429
00:29:28,350 --> 00:29:33,230
Non, je suis sûre que non.
430
00:29:33,314 --> 00:29:36,275
Je vais... Je vais chercher mes lunettes.
431
00:29:38,694 --> 00:29:42,364
Peut-être que Doreen a emprunté
la carte de sa mère finalement.
432
00:29:43,532 --> 00:29:48,662
Pour de l'électroménager...
peut-être pourvu d'un minuteur.
433
00:29:50,915 --> 00:29:53,667
C'était pour un chauffage d'appoint
alimenté au propane.
434
00:29:53,751 --> 00:29:56,045
Un collègue l'a repris.
Il ne fonctionnait pas.
435
00:29:56,128 --> 00:29:58,839
- Avec un minuteur ?
- Oui. Vous voulez le voir ?
436
00:29:58,923 --> 00:30:00,049
Vous l'avez toujours ?
437
00:30:00,132 --> 00:30:02,885
Le fabricant ne l'a pas repris
vu qu'on l'avait démonté.
438
00:30:02,968 --> 00:30:05,930
À l'aide du mauvais tournevis :
les vis étaient abîmées.
439
00:30:10,267 --> 00:30:13,354
C'est l'échangeur thermique
qui était cassé.
440
00:30:13,437 --> 00:30:15,856
Si on l'avait utilisé dans cet état,
441
00:30:15,940 --> 00:30:18,192
il aurait relâché
du monoxyde de carbone, non ?
442
00:30:18,275 --> 00:30:19,360
- Si.
- C'est pour toi.
443
00:30:19,443 --> 00:30:21,612
Je dois répondre.
444
00:30:21,695 --> 00:30:25,324
Si Doreen s'en était servie
dans leur chambre pendant leur sieste,
445
00:30:25,407 --> 00:30:28,285
ce monoxyde de carbone
les aurait tués en moins d'une heure.
446
00:30:28,369 --> 00:30:30,663
Mais elle l'a rendu. Elle s'est ravisée.
447
00:30:30,746 --> 00:30:33,374
Peut-être craignait-elle qu'on ne découvre
448
00:30:33,457 --> 00:30:35,501
qu'elle l'avait trafiqué.
449
00:30:36,919 --> 00:30:42,466
Elle tenait à ce que l'on ne pense pas
à un meurtre doublé d'un suicide.
450
00:30:42,550 --> 00:30:44,760
Ce serait vu
comme une tentative de suicide,
451
00:30:44,843 --> 00:30:47,012
soit un motif d'internement,
452
00:30:47,096 --> 00:30:50,099
de quoi lui faire quitter cette maison.
453
00:30:50,182 --> 00:30:52,643
SERVICE PSYCHIATRIQUE DE BELLEVUE
MERCREDI 15 SEPTEMBRE
454
00:30:52,726 --> 00:30:56,522
Ma cliente n'est pas suicidaire.
Elle ne met personne en danger.
455
00:30:56,605 --> 00:30:58,607
On a retrouvé le chauffage d'appoint,
Doreen.
456
00:30:59,525 --> 00:31:02,069
Celui que vous avez trafiqué.
457
00:31:02,152 --> 00:31:04,446
Vous avez laissé des marques de tournevis.
458
00:31:04,530 --> 00:31:06,657
Quel chauffage ? De quoi ils parlent ?
459
00:31:06,740 --> 00:31:10,035
Quand avez-vous commencé
à avoir ces pensées atroces ?
460
00:31:10,119 --> 00:31:13,080
Quand vous ne pouviez plus allaiter
le petit Theo ?
461
00:31:14,164 --> 00:31:18,002
Vous devez regretter de ne pas avoir pu
lui offrir une telle chose.
462
00:31:18,085 --> 00:31:20,754
- Oui.
- Mais vous auriez pu le faire
463
00:31:20,838 --> 00:31:24,091
si vous aviez été suivie
et aviez pris votre traitement.
464
00:31:25,676 --> 00:31:28,846
Je ne voulais pas de cachets.
Ça ne fait pas de vous une bonne mère.
465
00:31:28,929 --> 00:31:30,848
Paul vous l'a dit ?
466
00:31:32,349 --> 00:31:38,731
S'accrocher, s'améliorer,
voilà ce que fait une bonne mère.
467
00:31:42,318 --> 00:31:47,281
Oui, mais j'en étais incapable.
Quelque chose clochait chez moi.
468
00:31:48,949 --> 00:31:52,995
Quand le souci d'Adam a été décelé,
c'était aussi votre faute ?
469
00:31:53,454 --> 00:31:55,748
Dû à votre façon de l'éduquer ?
470
00:31:57,958 --> 00:32:00,044
Je voulais l'aider.
471
00:32:01,295 --> 00:32:04,632
- Mais je...
- Quatre garçons en sept ans,
472
00:32:04,715 --> 00:32:08,385
toujours un en bas âge :
pas de problème pour une bonne mère.
473
00:32:10,888 --> 00:32:16,226
Vous avez toujours voulu être
une bonne mère, n'est-ce pas ?
474
00:32:16,310 --> 00:32:20,064
Vous priiez la Vierge Marie
475
00:32:20,147 --> 00:32:25,402
de vous offrir des enfants pour être
une bonne mère une fois adulte.
476
00:32:27,613 --> 00:32:32,534
Mais ça demeurait inaccessible,
en dépit de vos efforts.
477
00:32:34,495 --> 00:32:36,997
Et vous avez commencé
à avoir ces pensées :
478
00:32:37,081 --> 00:32:41,168
qu'ils s'en sortiraient mieux sans vous,
ces "enfants de qualité".
479
00:32:41,251 --> 00:32:43,629
Mais vous ne pouviez pas les abandonner.
480
00:32:43,712 --> 00:32:46,298
Vous ne pouviez pas faire ça à Paul.
481
00:32:48,842 --> 00:32:52,513
C'est là que vous avez pensé
au chauffage d'appoint ?
482
00:32:52,596 --> 00:32:55,307
À le mettre dans la chambre des garçons
pendant la sieste ?
483
00:32:55,391 --> 00:32:58,227
Que ce serait le moyen de partir
paisiblement ?
484
00:32:59,144 --> 00:33:01,397
Vous avez tout préparé
485
00:33:01,480 --> 00:33:04,983
mais avez pris conscience qu'on saurait
que vous avez tué vos enfants.
486
00:33:06,068 --> 00:33:08,946
Paul en aurait pâti.
487
00:33:09,029 --> 00:33:11,657
Donc, cette fois, vous avez renoncé.
488
00:33:15,327 --> 00:33:18,580
J'ai cru... J'ai cru que ça...
489
00:33:18,664 --> 00:33:22,543
Que ces pensées allaient
finir par disparaître ?
490
00:33:25,295 --> 00:33:28,799
C'est symptomatique de votre maladie.
491
00:33:31,927 --> 00:33:34,847
La moindre imperfection...
492
00:33:36,306 --> 00:33:41,562
ne serait-ce que cette chaise
renversée dans le jardin
493
00:33:42,646 --> 00:33:46,150
vous rappelle que vous n'êtes pas
une bonne mère,
494
00:33:46,233 --> 00:33:49,027
que vous n'êtes pas à la hauteur.
495
00:33:49,111 --> 00:33:52,030
J'ai... J'ai essayé.
496
00:33:52,114 --> 00:33:57,411
J'ai essayé
mais je n'en étais pas capable.
497
00:33:57,494 --> 00:34:02,624
Je... Je voulais
qu'ils aillent au paradis.
498
00:34:02,708 --> 00:34:06,170
J'aurais été une meilleure mère
au paradis, je le sais.
499
00:34:06,253 --> 00:34:09,631
J'ai dit à Adam qu'il le verrait.
500
00:34:09,715 --> 00:34:15,888
Je lui ai dit que ça vaudrait la peine
une fois là-haut.
501
00:34:33,947 --> 00:34:36,283
Ma cliente accepte
une évaluation psychiatrique.
502
00:34:36,366 --> 00:34:38,285
Puis nous pourrons négocier.
503
00:34:38,368 --> 00:34:40,037
J'irai droit au but, M. Milner.
504
00:34:40,120 --> 00:34:41,914
Sans avoir trouvé ce chauffage...
505
00:34:41,997 --> 00:34:44,416
Enfin,
elle n'a même pas cherché à le cacher.
506
00:34:44,500 --> 00:34:46,251
Il était dans le garage.
507
00:34:46,335 --> 00:34:47,961
Le garage ? Non.
508
00:34:48,045 --> 00:34:50,756
Elle l'a rendu au magasin.
C'est là qu'on l'a trouvé.
509
00:34:50,839 --> 00:34:54,009
Désolé, non. Elle m'a dit
l'avoir laissé dans le garage.
510
00:34:54,092 --> 00:34:56,845
Je vous recontacte, M. Carver.
511
00:34:56,929 --> 00:35:00,432
Whitlock. Il l'a rendu.
Il l'a trouvé dans le garage.
512
00:35:00,516 --> 00:35:03,644
Il est ingénieur.
Il a dû comprendre ce qu'elle avait fait.
513
00:35:03,727 --> 00:35:05,854
Il le rend sans le dire à sa femme ?
514
00:35:05,938 --> 00:35:07,314
Non, justement.
515
00:35:07,397 --> 00:35:11,610
Il savait qu'elle s'apprêtait
à faire du mal ou à se faire du mal.
516
00:35:11,693 --> 00:35:13,028
Il n'a rien fait.
517
00:35:13,111 --> 00:35:16,490
On ne sait pas à coup sûr
ce qu'il savait ou non.
518
00:35:18,075 --> 00:35:22,079
Ah bon ? Demandons-lui.
519
00:35:23,997 --> 00:35:26,959
C'est un miroir sans tain, n'est-ce pas ?
520
00:35:28,126 --> 00:35:30,629
C'est une salle d'interrogatoire.
521
00:35:30,712 --> 00:35:33,841
Ça vous met mal à l'aise ?
Un malin comme vous ?
522
00:35:33,924 --> 00:35:35,968
Nous aurions besoin d'informations
sur Doreen.
523
00:35:36,051 --> 00:35:41,306
Son numéro de Sécurité sociale,
ses anciennes adresses, ses emplois...
524
00:35:42,933 --> 00:35:45,269
Une "Mise en accusation" ?
Que se passe-t-il ?
525
00:35:45,352 --> 00:35:47,980
Votre femme est inculpée de trois meurtres
526
00:35:48,063 --> 00:35:49,565
et d'une tentative de meurtre.
527
00:35:49,648 --> 00:35:52,651
Elle a fait ses aveux ce matin.
528
00:35:54,236 --> 00:35:56,738
Très bien.
Que va-t-il lui arriver, alors ?
529
00:35:59,241 --> 00:36:00,742
Vous ne comprenez pas ?
530
00:36:00,826 --> 00:36:03,829
Votre femme a avoué
les meurtres de vos trois garçons.
531
00:36:03,912 --> 00:36:06,164
Je sais lire.
532
00:36:07,416 --> 00:36:11,253
Tu vois ? Et voilà.
533
00:36:11,336 --> 00:36:13,630
Connaissez-vous le terme "affect" ?
Sa définition ?
534
00:36:13,714 --> 00:36:15,215
Je suis tout ouïe.
535
00:36:15,299 --> 00:36:18,635
C'est un terme de psychologie
pour un sentiment ou une émotion.
536
00:36:18,719 --> 00:36:21,597
Et nous avons remarqué
que vous n'aviez pas d'affect.
537
00:36:21,680 --> 00:36:24,850
Aucune colère contre Doreen,
pas une larme pour votre famille...
538
00:36:24,933 --> 00:36:26,435
Je le gère à ma façon.
539
00:36:26,518 --> 00:36:29,646
Vous ne vous sentez pas responsable ?
Ne serait-ce qu'un peu ?
540
00:36:29,730 --> 00:36:32,941
De ça ? Doreen en endosse
l'entière responsabilité.
541
00:36:33,025 --> 00:36:35,110
C'est sûr, c'est sûr.
542
00:36:36,278 --> 00:36:37,988
Mais quand on a décelé sa dépression,
543
00:36:38,071 --> 00:36:41,366
qui n'a pas voulu qu'elle se soigne
ou prenne des cachets ?
544
00:36:41,450 --> 00:36:45,662
Elle n'était pas dépressive.
Elle devait se consacrer aux enfants.
545
00:36:45,746 --> 00:36:49,124
Je lui ai dit que les éduquer à domicile
l'aiderait à se sentir mieux.
546
00:36:49,207 --> 00:36:52,669
Passer plus de temps avec ses enfants ?
Voilà votre thérapie ?
547
00:36:52,753 --> 00:36:55,631
Et faire partir la mère de Doreen
quand elle avait besoin d'aide
548
00:36:55,714 --> 00:36:57,215
était votre idée ?
549
00:36:57,299 --> 00:36:59,927
Elle et sa religion ?
Doreen et moi ne sommes pas croyants.
550
00:37:00,010 --> 00:37:03,347
Vous n'êtes pas croyant. Doreen, si.
551
00:37:03,430 --> 00:37:07,976
Mais seul ce que vous croyez
a de l'importance.
552
00:37:08,060 --> 00:37:10,145
Ce que vous décidez.
553
00:37:10,228 --> 00:37:13,565
Vous avez décidé qu'il était mieux
pour Doreen de rester dans cette maison
554
00:37:13,649 --> 00:37:15,692
pour éduquer quatre enfants seule...
555
00:37:15,776 --> 00:37:17,903
Doreen voulait une famille
tout autant que moi.
556
00:37:17,986 --> 00:37:22,157
Malgré sa dépression postnatale,
vous la poussiez à avoir d'autres enfants.
557
00:37:22,240 --> 00:37:25,494
Je me dis qu'un malin comme vous
l'aurait forcément vu venir,
558
00:37:25,577 --> 00:37:30,248
aurait senti qu'elle était
sur le point d'exploser en plein vol.
559
00:37:30,332 --> 00:37:32,125
Comment j'aurais pu le prévoir ?
560
00:37:32,209 --> 00:37:35,587
Vous me prenez pour un médium ?
Je suis ingénieur.
561
00:37:39,508 --> 00:37:41,051
Vous l'avez trouvé dans le garage.
562
00:37:41,134 --> 00:37:43,428
- Vous l'avez ouvert pour vérifier.
- Non...
563
00:37:43,512 --> 00:37:46,390
On a trouvé vos empreintes à l'intérieur,
et celles de Doreen.
564
00:37:47,516 --> 00:37:51,603
L'ingénieur que vous êtes
a forcément vu qu'elle l'avait trafiqué...
565
00:37:52,604 --> 00:37:54,940
pour qu'il libère du monoxyde de carbone.
566
00:37:55,023 --> 00:37:56,692
C'était une machine à tuer.
567
00:37:56,775 --> 00:37:59,653
Pas vous tuer, jamais elle n'aurait osé,
568
00:38:00,862 --> 00:38:02,072
mais se tuer, peut-être ?
569
00:38:02,155 --> 00:38:05,701
J'ignorais ce qu'elle allait faire
avant que ça n'arrive.
570
00:38:05,784 --> 00:38:09,579
C'est pourquoi vous l'avez rendu
sans même lui en parler ?
571
00:38:11,331 --> 00:38:14,626
Vous saviez qu'elle allait se faire du mal
et même aux enfants ?
572
00:38:15,919 --> 00:38:17,754
Pas à mes enfants.
573
00:38:17,838 --> 00:38:20,215
Mais vous saviez qu'elle allait se tuer.
574
00:38:24,094 --> 00:38:26,972
Oui... et après ?
575
00:38:31,727 --> 00:38:34,354
- "Et après ?"
- Et après, si je le savais ?
576
00:38:34,438 --> 00:38:38,608
Je n'ai pas tué nos enfants.
Je n'ai pas fait une bombe.
577
00:38:40,318 --> 00:38:43,071
Je vois pourquoi
vous n'êtes pas en colère contre elle.
578
00:38:44,072 --> 00:38:46,658
Car elle incarne
tout ce que vous lui avez infligé.
579
00:38:46,742 --> 00:38:50,412
- Je n'ai fait que l'aider.
- Vous l'avez terrorisée !
580
00:38:51,413 --> 00:38:55,042
On vous dépréciait au travail,
vous rentriez et la démolissiez.
581
00:38:55,125 --> 00:38:58,503
- Je n'ai jamais levé la main sur elle.
- C'était inutile.
582
00:39:00,255 --> 00:39:04,259
Tout ce qu'elle voulait,
c'était être une bonne mère.
583
00:39:04,342 --> 00:39:08,764
Mais vous avez conçu ce piège
qui garantissait qu'elle échoue.
584
00:39:08,847 --> 00:39:12,726
Et quand elle s'est retrouvée au bord
du précipice, vous n'avez rien fait.
585
00:39:14,102 --> 00:39:16,354
- Vous l'avez laissée tomber.
- Non.
586
00:39:16,438 --> 00:39:20,442
J'ai lui ai offert tout ce qu'il fallait.
Mais elle ne faisait jamais d'efforts.
587
00:39:20,525 --> 00:39:24,362
Et quand je l'ai compris, j'ai décidé
qu'elle pouvait faire ce qui lui chante.
588
00:39:24,446 --> 00:39:28,241
Mais je n'ai jamais cru
qu'elle me prendrait mes garçons, jamais.
589
00:39:28,325 --> 00:39:32,037
Je n'y suis pour rien si elle l'a fait
ou si elle est mauvaise.
590
00:39:35,123 --> 00:39:36,875
Vous voyez ?
591
00:39:37,876 --> 00:39:41,630
Ça, c'est ce qu'on appelle l'affect.
592
00:39:57,270 --> 00:40:00,816
- "Et après ?" Le jury va adorer.
- Quel jury ?
593
00:40:00,899 --> 00:40:03,276
Je n'ai pas entendu
de quoi le poursuivre là-dedans.
594
00:40:03,360 --> 00:40:07,572
Tu l'as entendu admettre qu'il savait
qu'elle était une menace pour elle-même
595
00:40:07,656 --> 00:40:09,241
ou dire qu'il s'en moquait.
596
00:40:09,324 --> 00:40:11,827
Mais il n'a pas participé
ou causé cette tentative.
597
00:40:11,910 --> 00:40:15,038
Il l'a poussée à...
598
00:40:15,122 --> 00:40:17,791
à se sentir coupable
du problème de son fils.
599
00:40:17,874 --> 00:40:19,960
Ce qui ne constitue pas un délit.
600
00:40:20,043 --> 00:40:22,712
Ce qui me fait regretter
qu'il n'était pas au volant.
601
00:40:22,796 --> 00:40:26,424
Il aurait pu empêcher ce crime
mais ne va pas être tenu responsable ?
602
00:40:26,508 --> 00:40:28,468
Carver !
603
00:40:36,935 --> 00:40:39,980
Rien dans ce livre ne permettrait
qu'il soit tenu responsable ?
604
00:40:42,315 --> 00:40:45,193
Il n'y avait rien ce matin, en tout cas.
605
00:40:45,735 --> 00:40:50,365
Je suis désolé.
Veuillez renvoyer M. Whitlock chez lui.
606
00:40:54,536 --> 00:40:59,749
"Chez lui". Pour qu'il puisse commencer
à décider de la vie de son fils ?
607
00:41:11,761 --> 00:41:14,306
COUR SUPRÊME
MERCREDI 29 SEPTEMBRE
608
00:41:14,389 --> 00:41:19,269
Je leur ai pris des glaces aux biscuits,
leurs préférées.
609
00:41:20,270 --> 00:41:25,066
Puis, j'ai démarré la... voiture
et j'ai repris la route.
610
00:41:26,067 --> 00:41:28,862
Adam jouait avec les vitres.
611
00:41:28,945 --> 00:41:34,075
J'ai commencé à le gronder
puis j'ai arrêté.
612
00:41:36,244 --> 00:41:39,831
Je lui ai dit que partir au paradis
ne serait pas facile,
613
00:41:39,915 --> 00:41:42,834
mais que ça en vaudrait la peine
une fois là-haut.
614
00:41:44,711 --> 00:41:48,256
Puis d'un coup, je n'entendais plus rien.
615
00:41:51,927 --> 00:41:54,679
Et je suis désolée.
616
00:41:55,889 --> 00:41:59,059
Je suis désolée, mes bébés.
617
00:42:00,060 --> 00:42:03,271
Jamais je ne ferais de mal à mes bébés.
618
00:42:11,905 --> 00:42:14,908
M. Carver, ce verdict vous convient ?
619
00:42:16,910 --> 00:42:18,203
Oui, Mme le Juge.
620
00:42:18,286 --> 00:42:20,163
Suite à l'accord passé au préalable,
621
00:42:20,247 --> 00:42:24,125
je condamne l'accusée
à une peine d'emprisonnement de 25 ans
622
00:42:24,209 --> 00:42:26,044
dans un établissement que déterminera
623
00:42:26,127 --> 00:42:28,672
l'administration pénitentiaire.
624
00:42:28,755 --> 00:42:30,507
La séance est levée.
625
00:42:40,850 --> 00:42:44,271
La vision qu'a Doreen du paradis
ne semble pas inclure son mari.
626
00:42:44,354 --> 00:42:46,648
Il n'assume même pas sa condamnation.
627
00:42:46,731 --> 00:42:50,652
Peut-être part-il aux affaires familiales.
Il a demandé le divorce aujourd'hui.
628
00:42:50,735 --> 00:42:54,823
Il doit avoir hâte
de reconstruire sa famille.
629
00:42:54,906 --> 00:42:57,659
Eh bien, ce sera sans Adam.
630
00:43:05,250 --> 00:43:07,252
- Qui c'est ?
- Un ami à lui.
631
00:43:07,335 --> 00:43:12,090
Un avocat spécialisé
dans les affaires de garde parentale.
632
00:43:17,679 --> 00:43:19,472
Merci.
633
00:43:26,313 --> 00:43:27,397
LES PERSONNAGES ET FAITS
PRESENTÉS SONT FICTIFS
54198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.