All language subtitles for La.Dentelliere.1977.FRENCH.1080i.HDTV.AC3.H264-QWERTZ-Odnoklassniki-1092477848293-mpd-5.ger111

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,043 --> 00:02:24,001 Beatrice! 2 00:02:29,335 --> 00:02:32,299 Schneiden, legen und eine Maniküre! 3 00:02:32,460 --> 00:02:35,823 200 Francs, Madame. - Sie sind fast auf die Minute fertig! 4 00:02:38,351 --> 00:02:40,586 Vielen Dank! 5 00:02:40,715 --> 00:02:44,079 Das ist für Sie und für das junge Mädchen. - Danke! 6 00:02:44,522 --> 00:02:47,087 200, 300, 400, 500. 7 00:02:49,812 --> 00:02:53,050 Auf Wiedersehen, Marylène! - Wiedersehen, Madame! 8 00:02:54,501 --> 00:02:55,458 Hier! 9 00:02:56,585 --> 00:02:58,785 Ist von Madame de Trèvie! - Danke. 10 00:03:19,386 --> 00:03:22,750 Hast du meine Tagesdecke gesehen? Ich hab sie ganz umhäkelt! 11 00:03:28,643 --> 00:03:32,530 Ich habe meine Duschhaube vergessen. Sie ist in meiner Tasche! 12 00:03:39,824 --> 00:03:43,187 Hast du lange dafür gebraucht? Ich meine, für die Tagesdecke? 13 00:03:47,318 --> 00:03:48,275 Hier! 14 00:03:52,567 --> 00:03:53,525 Danke! 15 00:04:09,238 --> 00:04:12,281 Sieht trotzdem ganz schön doof aus, was? 16 00:04:13,606 --> 00:04:16,170 Das bist du da? - Ja! 17 00:04:18,054 --> 00:04:20,129 Und das da auch? - Ja! 18 00:04:20,258 --> 00:04:23,496 Zu der Zeit war ich 15. Das war in der 9. Klasse! 19 00:04:26,910 --> 00:04:29,875 Willst du nach mir baden? - Nein, danke. 20 00:04:37,890 --> 00:04:41,777 Der ist aber groß, der Bär! - Ja, aber ich mag den kleinen lieber! 21 00:04:45,184 --> 00:04:49,390 Ich hab ihn seit meiner Kindheit! Wir haben uns nie voneinander getrennt. 22 00:04:49,512 --> 00:04:52,476 Er ist mein Freund! Ein echter! 23 00:04:53,158 --> 00:04:55,119 Ich hab auch einen gehabt, aber ich hab ihn verloren, 24 00:04:55,202 --> 00:04:59,363 als ich mit meiner Mutter nach Paris kam. - Wann hat dein Vater euch verlassen? 25 00:05:05,982 --> 00:05:08,946 Der war damals schon lange fort. 26 00:05:11,472 --> 00:05:14,311 Soll ich 'ne Platte auflegen? 27 00:05:15,119 --> 00:05:16,076 Ja! 28 00:05:27,020 --> 00:05:29,985 Nimmst du mal bitte den Hörer ab? 29 00:05:33,312 --> 00:05:37,313 Hallo? - Marylène? Hallo, Marylène! 30 00:05:40,605 --> 00:05:43,490 Hallo! - Ich bin fertig. Ich komme jetzt! 31 00:05:43,611 --> 00:05:46,974 Du kommst jetzt schon? Aber ich bin noch nicht fertig. 32 00:05:48,179 --> 00:05:50,459 Wohin gehen wir? - Lass dich überraschen. 33 00:05:50,584 --> 00:05:54,984 Soll ich raten? Hör mal, ich hab keine Zeit, ich muss mich anziehen. 34 00:05:55,192 --> 00:05:58,156 Bist du nackt? - Ja, ich bin ganz nackt! 35 00:05:59,159 --> 00:06:01,520 Bis dann! In einer Viertelstunde, ja! 36 00:06:01,644 --> 00:06:04,687 Versprichst du's? Bis gleich! - Einverstanden! 37 00:06:07,294 --> 00:06:10,657 Bei denen soll man immer fertig sein! Blöd, nicht wahr? 38 00:06:10,781 --> 00:06:13,141 Ich hätte dich gern noch ein bisschen länger hier gehabt. Bist du mir böse? 39 00:06:13,265 --> 00:06:14,462 Nein, überhaupt nicht. 40 00:06:24,125 --> 00:06:27,089 Du hast ja Angst! - Ich will nicht! 41 00:06:27,611 --> 00:06:30,176 Mach schon. 42 00:06:42,158 --> 00:06:44,313 Willst du noch austrinken? 43 00:06:44,442 --> 00:06:45,400 Danke. 44 00:06:49,131 --> 00:06:50,966 Vorsicht, deine Bluse! 45 00:07:43,631 --> 00:07:45,866 Gute Nacht! 46 00:07:45,995 --> 00:07:47,557 Gute Nacht! 47 00:08:11,322 --> 00:08:14,286 So siehst du viel hübscher aus, oder? 48 00:08:17,333 --> 00:08:20,297 Das spannt ja ganz schön auf der Haut. 49 00:08:20,859 --> 00:08:22,581 Nicht anfassen, du verwischst alles! 50 00:08:46,947 --> 00:08:49,990 Jetzt bist du also 18 Jahre alt geworden. 51 00:08:56,564 --> 00:08:58,001 Hier, nimm! 52 00:08:58,127 --> 00:09:01,490 Ist das für mich? - Nimm schon, es wird dich nicht beißen. 53 00:09:11,552 --> 00:09:12,510 Danke! 54 00:09:12,914 --> 00:09:15,879 Das wäre doch nicht nötig gewesen! 55 00:09:18,966 --> 00:09:21,530 Du bist sehr lieb! 56 00:09:25,618 --> 00:09:27,499 Die ist wirklich sehr schön. 57 00:09:36,798 --> 00:09:37,836 Reine Wolle! 58 00:10:09,298 --> 00:10:10,256 Mama! 59 00:10:14,547 --> 00:10:15,505 Mama? 60 00:10:17,513 --> 00:10:19,269 Kommst du? 61 00:10:26,850 --> 00:10:29,415 Ich hab verstanden! 62 00:10:31,298 --> 00:10:33,863 Ich hab verstanden! 63 00:10:35,706 --> 00:10:36,664 Ja. 64 00:10:49,331 --> 00:10:52,170 Sie fliegt, sie fliegt! 65 00:10:53,739 --> 00:10:55,939 Der Herr ruft mich im Salon an und teilt mir mit, 66 00:10:56,064 --> 00:11:00,828 dass er mir die Freiheit zurückgibt. Kannst du dir das vorstellen? 67 00:11:02,195 --> 00:11:06,082 Ich konnte nicht mal antworten! Das hat der Schuft extra gemacht! 68 00:11:06,964 --> 00:11:10,327 Gibt mir am Telefon den Laufpass, nach immerhin drei Jahren! 69 00:11:32,490 --> 00:11:34,451 Ich hab mir vier Joghurts und sechs Eier genommen! 70 00:11:34,574 --> 00:11:36,934 Ich esse mit Marylène zusammen. Sie hat 'n bisschen Ärger. 71 00:11:37,059 --> 00:11:39,259 Wie viel bekommst du dafür? - Nichts! Ich schenk es dir! 72 00:11:39,383 --> 00:11:41,059 Nein, Madame Meruette! - Schon gut. 73 00:11:43,911 --> 00:11:46,750 Hallo! - Hallo! Bertin! 74 00:11:47,598 --> 00:11:49,514 Ja. - Hallo! 75 00:11:52,206 --> 00:11:55,489 Sag mal, deine Frau klingt aber am Telefon sehr sympathisch. 76 00:11:55,733 --> 00:11:58,811 Hör zu, Marylène, das ist jetzt wirklich nicht der Augenblick. 77 00:11:58,939 --> 00:12:02,302 Sie klingt nämlich sehr jung! Also, warum betrügst du sie? 78 00:12:04,148 --> 00:12:07,113 Kannst du nicht sprechen? - Erraten! 79 00:12:07,915 --> 00:12:09,990 Du kannst also nicht antworten? 80 00:12:10,119 --> 00:12:14,040 Du hast gedacht, du kannst dich so einfach aus der Affäre ziehen, was? 81 00:12:14,167 --> 00:12:17,210 Ein Telefonat und dann "Adieu". "Vorbei". 82 00:12:18,895 --> 00:12:22,863 Ich hab drei Jahre verloren. - Wenn du willst, sehen wir uns morgen. 83 00:12:22,983 --> 00:12:25,867 3 Jahre hab ich wie eine Blöde gewartet. 84 00:12:25,988 --> 00:12:28,428 Dienstags und freitags! 85 00:12:28,553 --> 00:12:32,315 Dass der Herr Bertin mir ein wenig von seiner kostbaren Zeit schenkt. 86 00:12:32,440 --> 00:12:33,398 Sag mal, 87 00:12:34,564 --> 00:12:37,482 hast du je daran gedacht, dass es auch noch andere Tage gibt? 88 00:12:37,610 --> 00:12:38,567 Montag, 89 00:12:38,892 --> 00:12:40,727 Mittwoch, Donnerstag 90 00:12:42,579 --> 00:12:45,143 und die Wochenenden? 91 00:12:47,468 --> 00:12:50,307 Die Familie, ich weiß. 92 00:12:50,553 --> 00:12:52,115 Die Geschäfte! 93 00:12:55,763 --> 00:12:59,080 Und ich so nebenher, 94 00:13:00,011 --> 00:13:03,054 irgendwo in 'ner Schublade, immer zur Hand. 95 00:13:05,661 --> 00:13:07,223 Du gemeiner Kerl. 96 00:13:08,827 --> 00:13:11,392 Du gemeiner Kerl! 97 00:13:15,880 --> 00:13:18,844 Du hast mein Leben kaputt gemacht. 98 00:13:20,408 --> 00:13:23,247 Jetzt bin ich überflüssig. 99 00:13:23,534 --> 00:13:26,498 Und du willst, dass ich verschwinde. 100 00:13:26,980 --> 00:13:29,055 Das willst du doch, oder? 101 00:13:29,184 --> 00:13:32,023 Na los, sag, dass du's willst! 102 00:13:32,951 --> 00:13:35,790 Na los, sag, dass du's willst! 103 00:13:36,718 --> 00:13:40,560 Du gemeiner Kerl! Du willst, dass ich krepiere! 104 00:13:43,490 --> 00:13:45,726 Hallo! Hey, hallo! - Nicht, Marylène! Nicht! 105 00:13:45,855 --> 00:13:48,419 Hallo? Hallo? 106 00:13:49,061 --> 00:13:51,625 Gemeiner Kerl! 107 00:13:51,946 --> 00:13:54,990 Nicht, Marylène! - Da hast du ihn zurück! 108 00:13:57,957 --> 00:13:58,915 Scheiße! 109 00:14:12,143 --> 00:14:16,543 Ich finde, du solltest trotzdem auflegen. - Der soll ruhig schmoren. 110 00:14:17,673 --> 00:14:20,512 Vielleicht kommt er vorbei? 111 00:14:39,874 --> 00:14:42,917 Soll ich den Bären wieder raufholen? - Nein! 112 00:14:52,257 --> 00:14:55,221 Jean-Pierre, mir ist es zu heiß. 113 00:14:56,985 --> 00:15:00,223 Für die Schönheit muss man leiden, meine Liebe. 114 00:15:02,716 --> 00:15:06,159 In Antibes wird es noch viel heißer sein. - Ja, aber da ist das Meer. 115 00:15:06,282 --> 00:15:08,847 Du kannst von Glück sagen, dass du so schlagfertig bist. 116 00:15:08,967 --> 00:15:11,567 So geht sie uns nicht auf die Nerven! - Schnell! Es schmilzt schon! 117 00:15:11,692 --> 00:15:14,257 Vielen Dank, Kleine. 118 00:15:16,421 --> 00:15:19,784 Danke, Beatrice! - Ich nehme das andere! Vielen Dank! 119 00:15:31,889 --> 00:15:33,930 53 Kilo! Ich halte seit zwei Jahren mein Gewicht. 120 00:15:34,053 --> 00:15:35,969 Wie sieht's bei dir aus? - Ich weiß mein Gewicht auch so. 121 00:15:36,097 --> 00:15:38,218 Wie viel wiegst du? - 45. 122 00:15:38,341 --> 00:15:40,222 Du wiegst mehr, ganz bestimmt. - Nein, bestimmt nicht! 123 00:15:40,345 --> 00:15:43,388 Du bist nah an 50 dran. - Oh, du übertreibst! 124 00:15:48,760 --> 00:15:52,123 Na, was hab ich gesagt? - Geh runter, sonst stimmt es nicht! 125 00:15:53,369 --> 00:15:54,851 48. - Na, was hab ich gesagt? 126 00:15:54,971 --> 00:15:57,616 48 sind keine 50. - Ist aber näher an 50 als an 45. 127 00:15:57,737 --> 00:16:00,576 Komm, wir müssen einsteigen! 128 00:16:01,063 --> 00:16:03,536 Es sind nicht viele Reisende, hm? - Das ist ganz normal nach dem 15. August. 129 00:16:20,779 --> 00:16:23,743 In Paris war besseres Wetter, was? 130 00:16:25,868 --> 00:16:28,308 Das riecht gut! - Das ist das Jod. 131 00:16:28,433 --> 00:16:31,397 Was ist das? - Jod. Ist sehr gesund. 132 00:16:33,161 --> 00:16:36,001 Atme ganz tief durch! 133 00:16:43,420 --> 00:16:48,220 Sag mal, wie weit geht der Strand? - Du wirst den Weg doch nicht ablaufen. 134 00:17:35,676 --> 00:17:39,563 Das werde ich hier nie anziehen können! - Vielleicht kommt noch 'ne Gelegenheit. 135 00:18:03,968 --> 00:18:07,855 Bei dem Wetter ist das wirklich das Einzige, was man machen kann. 136 00:18:24,806 --> 00:18:27,771 Pflegen Sie Ihre Haare richtig. 137 00:18:28,212 --> 00:18:30,777 Wählen Sie das richtige Shampoo. 138 00:18:30,897 --> 00:18:33,862 Nehmen Sie nicht irgendein Shampoo. 139 00:18:36,307 --> 00:18:39,146 Lass ihnen doch den Spaß. 140 00:19:08,647 --> 00:19:12,010 Kommst du mit, Pomme? Wir gehen was Heißes trinken, ja? 141 00:19:45,554 --> 00:19:47,196 Wo sind denn Ihre Gäste heute? 142 00:19:47,317 --> 00:19:50,795 Bei dem Wetter bleiben sie in den Villen. - Und die, die keine Villen haben? 143 00:19:50,924 --> 00:19:54,891 Nun, es gibt ja noch das Casino, die Bowlingbahn und den Bridge-Club. 144 00:19:55,012 --> 00:19:58,055 Allerdings braucht man dafür einen Bürgen. 145 00:20:05,831 --> 00:20:06,903 Und abends? 146 00:20:07,034 --> 00:20:09,473 Außer dem Casino gibt es nur noch ein Lokal, eine gute Diskothek. 147 00:20:09,598 --> 00:20:12,243 Wenn Sie sich wirklich amüsieren wollen, müssen Sie bis Deauville fahren. 148 00:20:12,363 --> 00:20:15,328 Hier ist nicht viel los, wissen Sie? 149 00:20:32,801 --> 00:20:35,526 Wirf rüber! - Ja, gut! 150 00:20:35,646 --> 00:20:38,211 Und jetzt die Beine! 151 00:20:43,861 --> 00:20:46,426 Das lern ich nie! 152 00:20:49,471 --> 00:20:52,470 Du musst dich gehen lassen. Ja, gut. - Und was soll ich mit den Beinen machen? 153 00:20:52,597 --> 00:20:56,997 Du bewegst sie, wie ich's dir gesagt hab! Ja, schön so. Nicht den Kopf. 154 00:20:57,366 --> 00:21:00,284 Würden Sie uns bitte den Ball rüberwerfen? 155 00:21:00,411 --> 00:21:05,097 Warte! Können Sie denn nicht aufpassen? - Wollen Sie mitspielen, Mademoiselle? 156 00:21:11,432 --> 00:21:12,993 Warte doch! 157 00:22:32,140 --> 00:22:34,500 Tanzen Sie? - Tut mir leid, ich kann nicht! 158 00:22:34,624 --> 00:22:37,987 So was braucht man nicht zu können. - Nein, vielen Dank. 159 00:23:19,146 --> 00:23:20,708 Vielen Dank! 160 00:23:30,126 --> 00:23:34,093 Die hatte ein ganz schönes Temperament! - Vielleicht ist sie nur betrunken. 161 00:23:35,776 --> 00:23:39,014 Wollen wir beide es mal versuchen? - Von mir aus. 162 00:24:35,045 --> 00:24:37,359 Mir ist heiß! Ich will jetzt baden. - Zieh dich wieder an, Marylène. 163 00:24:37,489 --> 00:24:39,724 Wenn uns jemand sieht. - Mir ist heiß. Ich bade jetzt. 164 00:24:39,854 --> 00:24:42,852 Marylène, hör auf! - Was mach ich denn schon? 165 00:24:42,979 --> 00:24:45,819 Ich habe das Recht, baden zu gehen. - Lass das. Wir kriegen Ärger. 166 00:24:45,945 --> 00:24:49,308 Ärger? Ich hör wohl nicht richtig. Mit wem denn? Hast du 'ne Ahnung? 167 00:24:49,431 --> 00:24:52,669 Die liegen doch längst in ihren Kojen. - Hör auf! 168 00:24:53,038 --> 00:24:56,081 Sieh dir nur diese verdammten Spießer an. 169 00:24:56,484 --> 00:24:58,240 Soll ich aufs Klo gehen und mich umziehen? 170 00:26:21,680 --> 00:26:23,641 Ach, du bist's. - Ja, ich bin's. 171 00:26:24,846 --> 00:26:28,209 Guck mal, ich hab dir warme Croissants mitgebracht. 172 00:26:29,695 --> 00:26:32,134 Weißt du was? 173 00:26:32,260 --> 00:26:35,224 Er hat mich gefragt, ob ich zu ihm ziehe! 174 00:26:35,345 --> 00:26:36,907 Ach, wirklich? 175 00:26:41,156 --> 00:26:42,114 Hier. 176 00:26:55,943 --> 00:26:58,417 Das wäre auch für dich besser, du hättest mehr Platz. 177 00:28:18,094 --> 00:28:19,051 Hallo. 178 00:28:22,702 --> 00:28:25,267 Ich hab aufgegessen! 179 00:29:03,577 --> 00:29:05,139 Eine Cola, bitte. 180 00:29:25,417 --> 00:29:28,461 Genau das richtige Wetter zum Eis essen. - Ja. 181 00:29:29,705 --> 00:29:32,544 Machen Sie Urlaub hier? - Ja! 182 00:29:33,512 --> 00:29:35,667 Gehen Sie nicht zum Strand? - Nein! 183 00:29:35,796 --> 00:29:38,635 Haben Sie keine Lust? 184 00:29:39,202 --> 00:29:41,676 Zu dieser Zeit ist er überfüllt. 185 00:29:41,807 --> 00:29:45,694 Man muss morgens an den Strand gehen, dann ist er vollkommen leer! 186 00:29:47,979 --> 00:29:51,022 Sie sind wohl das erste Mal in Cabourg? - Ja. 187 00:30:00,562 --> 00:30:04,529 Ich verbringen meine Ferien seit meiner frühesten Kindheit in diesem Nest. 188 00:30:05,731 --> 00:30:09,618 Es ist doch schön, finden Sie nicht? - Schön? Ja, das ist wahr. 189 00:30:12,223 --> 00:30:15,187 Cabourg, die Perle der Normandie. 190 00:30:15,389 --> 00:30:19,789 Der Strand von fast 2 km Länge, das Casino und die wunderbaren Blumengärten überall. 191 00:30:20,278 --> 00:30:23,516 Die Strandpromenade, das Grand-Hotel mit dem Zimmer von Marcel Proust. 192 00:30:23,644 --> 00:30:25,719 Dann die Spezialität: weiche Karamellbonbons! 193 00:30:25,848 --> 00:30:29,086 Der Tennisclub, der Golfplatz mit den 18 Löchern. 194 00:30:29,655 --> 00:30:33,018 Und für die weniger Reichen der Minigolfplatz, der Reitclub, 195 00:30:33,582 --> 00:30:36,945 der Fahrradhändler. Die Post. Die "Promenade des Anglais", 196 00:30:37,389 --> 00:30:39,703 der "Boulevard des Belges". 197 00:30:39,834 --> 00:30:42,877 Und vor allem die unendliche Langeweile. 198 00:30:44,602 --> 00:30:47,042 Warum kommen Sie immer wieder hierher? 199 00:30:47,167 --> 00:30:50,051 Wegen des Schokoladeneises! Möchten Sie vielleicht noch eins? 200 00:30:50,173 --> 00:30:52,737 Nein, vielen Dank. 201 00:30:56,344 --> 00:30:59,148 Mein Name ist François Béligné. 202 00:30:59,269 --> 00:31:02,313 Im Augenblick studiere ich Philosophie in Paris. 203 00:31:02,435 --> 00:31:03,791 Und Sie, wie heißen Sie? 204 00:32:56,404 --> 00:32:59,687 Liebe Feriengäste, Cabourg heißt Sie herzlich willkommen! 205 00:33:03,297 --> 00:33:06,660 Heute Abend finden auf der großen Festwiese im Park 206 00:33:07,023 --> 00:33:09,863 die historischen Spiele statt. 207 00:34:02,886 --> 00:34:06,853 Essen wir zusammen ein Schokoladeneis? - Nein, ich hab heut schon zwei gegessen. 208 00:34:07,895 --> 00:34:12,295 Ich freue mich, Sie wiederzusehen. Das ist wahr. Doch, das ist wahr! 209 00:34:13,145 --> 00:34:16,143 Monsieur, Sie haben vergessen, Ihre Rechnung zu bezahlen. 210 00:34:16,270 --> 00:34:19,155 Ich war auch noch nicht fertig. 211 00:34:19,276 --> 00:34:22,319 Was bekommen Sie? - Sechs Francs, Monsieur! 212 00:34:24,886 --> 00:34:27,930 Verbindlichsten Dank. Entschuldigen Sie. 213 00:34:29,495 --> 00:34:32,733 Wollen Sie baden gehen? - Nein, auf keinen Fall! 214 00:34:33,702 --> 00:34:36,667 Sie sind mit Freunden verabredet? 215 00:34:45,965 --> 00:34:49,932 Hier ist schon kein Mensch mehr! Sie drängeln sich lieber vor dem Casino. 216 00:34:50,894 --> 00:34:54,257 Mögen Sie diesen Rummel nicht? - Sie doch auch nicht, oder? 217 00:34:55,302 --> 00:34:58,266 Nein, ich mag's nicht besonders. 218 00:35:13,295 --> 00:35:15,255 Wir sind am Ende angekommen. 219 00:35:23,313 --> 00:35:25,274 Das dahinten ist Houlgate. 220 00:35:41,627 --> 00:35:44,990 Lesen Sie gern? - Ich hab nicht viel Zeit zum Lesen. 221 00:35:45,153 --> 00:35:49,953 Ach ja, was machen Sie eigentlich? - Ich arbeite bei einem Friseur in Paris. 222 00:35:53,489 --> 00:35:57,376 Ist das interessant? - Ich bin im Augenblick noch in der Lehre. 223 00:35:59,660 --> 00:36:03,627 Da lernen Sie doch viele Menschen kennen. - Es sind vor allem alte Damen. 224 00:36:05,631 --> 00:36:08,869 Sie quatschen viel unter der Haube, nicht? - Ja. 225 00:36:36,568 --> 00:36:39,532 Da ist dieses luxuriöse Gebäude wieder. 226 00:36:42,338 --> 00:36:45,222 Man nennt es "das umgestülpte Waschbecken". 227 00:36:45,344 --> 00:36:48,183 Warum nennt man es Casino? 228 00:36:49,511 --> 00:36:52,476 Ja, warum nennt man es "Casino"? 229 00:36:53,038 --> 00:36:56,834 Stammt wohl vom Lateinischen ab und heißt so viel wie "kleines Haus". 230 00:36:56,965 --> 00:36:59,929 Casinus, casinum, casini, casino! 231 00:37:02,094 --> 00:37:04,489 In casino fortuna. 232 00:37:04,619 --> 00:37:08,985 Das Glück weilt in diesem Haus. Sollen wir einmal unser Glück versuchen? 233 00:37:09,107 --> 00:37:12,470 Wenn wir gewinnen, essen wir Hummer à l'américaine. 234 00:37:19,446 --> 00:37:22,809 Aus dem Hummer wird nichts! - Tut mir wirklich leid! 235 00:37:24,896 --> 00:37:27,176 Sind Sie mir sehr böse? 236 00:37:27,301 --> 00:37:30,265 Wieso? Sie hätten gewinnen können. 237 00:37:30,867 --> 00:37:33,706 Das haben Sie lieb gesagt. 238 00:37:36,037 --> 00:37:39,480 Kann ich Ihnen wenigstens helfen? - Nein, ich bin gleich fertig. 239 00:37:48,620 --> 00:37:51,139 Da irgendwo links kann man das Dach vom Casino sehen! 240 00:37:51,264 --> 00:37:55,312 Reißen Sie bloß keine alten Wunden auf. - Daran hab ich gar nicht mehr gedacht. 241 00:38:09,738 --> 00:38:12,053 Möchten Sie einen Pfirsich essen? - Nein, vielen Dank. 242 00:38:12,183 --> 00:38:15,626 Ich bin allergisch gegen Pfirsichhaut. Davon krieg ich Gänsehaut! 243 00:38:15,749 --> 00:38:18,748 Ich werde Ihnen einen schälen, wenn Sie wollen. 244 00:38:18,875 --> 00:38:19,993 Na gut. 245 00:38:43,440 --> 00:38:47,681 Ist das nicht idiotisch? Wenn ich sehe, wie Sie schälen, bekomm ich 'ne Gänsehaut. 246 00:38:49,812 --> 00:38:52,376 Man hört hier alles! 247 00:39:44,873 --> 00:39:48,236 Wie ist es, tanzen Sie gern? - Ich hab's niemals gelernt. 248 00:39:49,241 --> 00:39:52,479 Ich auch nicht. Ich mag klassische Musik lieber. 249 00:40:08,035 --> 00:40:10,874 Lassen Sie, das macht nichts. 250 00:40:25,668 --> 00:40:28,711 Gefallen Ihnen die Geschichten von Maupassant? 251 00:40:31,278 --> 00:40:32,236 Ja. 252 00:40:50,633 --> 00:40:53,632 "Direkt über ihren Köpfen, in den Zweigen einer Ulme, 253 00:40:53,759 --> 00:40:56,997 die sie verbarg, zwitscherte unentwegt ein Vogel. 254 00:40:59,490 --> 00:41:02,853 Sie sprachen nicht, aus Angst, ihn zu verscheuchen." 255 00:41:18,324 --> 00:41:20,718 Wollen wir auf dem Deich einen Kaffee trinken gehen? 256 00:41:45,454 --> 00:41:48,293 Hier liegen bloß 10.000. 257 00:41:50,383 --> 00:41:53,426 Am Strand wimmelt es nur so von Badegästen. 258 00:41:54,791 --> 00:41:56,353 Da sind Blumen. 259 00:42:23,644 --> 00:42:25,206 Was machst du? 260 00:42:26,649 --> 00:42:27,607 Pomme? 261 00:42:37,910 --> 00:42:40,749 Was machst du denn hier? 262 00:42:41,757 --> 00:42:44,596 Wir sehen uns den Friedhof an. 263 00:42:45,484 --> 00:42:48,847 Sehr eindrucksvoll, alles Amerikaner, und noch so jung. 264 00:42:49,571 --> 00:42:52,411 Hast du's gesehen? - Ja, ja. 265 00:42:53,138 --> 00:42:56,102 Stellst du mich deinem Freund vor? 266 00:42:56,504 --> 00:42:57,462 François! 267 00:43:01,914 --> 00:43:05,961 François Béligné, Mademoiselle Thorent! Marylène, ich hab dir von ihr erzählt. 268 00:43:07,123 --> 00:43:09,723 Sehr erfreut. - Ganz meinerseits. 269 00:43:09,848 --> 00:43:13,212 Also, man kann dich nicht mal eine Woche lang allein lassen. 270 00:43:13,575 --> 00:43:16,619 Man muss sehr gut auf sie aufpassen. Sie ist sehr zerbrechlich. 271 00:43:16,741 --> 00:43:20,104 Kommt, ich stelle euch John vor. Ein Verwandter von ihm ist hier begraben. 272 00:43:20,228 --> 00:43:23,910 John, würdest du bitte mal herkommen? - Ok, ich komme. 273 00:43:29,685 --> 00:43:33,048 John, ich glaube, du kennst Pomme schon. 274 00:43:33,211 --> 00:43:35,013 Aber ja. Hallo, Pomme. - Guten Tag. 275 00:43:35,135 --> 00:43:37,495 Und das ist François... - Béligné. 276 00:43:37,619 --> 00:43:40,584 Hallo. John Forster, freut mich. 277 00:43:46,035 --> 00:43:49,318 Eigentlich seid ihr nach Cabourg gekommen, um Männer kennenzulernen. 278 00:43:49,441 --> 00:43:52,280 Wir sind hergefahren, um das Meer zu sehen. 279 00:43:52,406 --> 00:43:55,371 Hast du's noch nie gesehen? - Aber nein. 280 00:43:57,295 --> 00:44:00,135 Du kennst also gar nichts? 281 00:44:02,144 --> 00:44:05,109 Sag mal, was für ein Leben führst du? 282 00:44:05,951 --> 00:44:08,391 Die Arbeit. 283 00:44:08,516 --> 00:44:11,081 Und abends das Haus. 284 00:44:11,842 --> 00:44:14,362 Und keine Jungs? 285 00:44:14,487 --> 00:44:17,212 Nein! - Hast du nie einen gehabt? 286 00:44:17,332 --> 00:44:19,897 Nein, noch nie. 287 00:44:20,658 --> 00:44:23,623 Dann bist du also noch Jungfrau? - Ja. 288 00:44:29,314 --> 00:44:32,438 Und mit Marylène, da hast du niemals Jungs kennengelernt? 289 00:44:32,560 --> 00:44:35,525 Ich glaube, sie kennt nicht so viele. 290 00:44:39,894 --> 00:44:42,288 Und deine Eltern? Was machen die? 291 00:44:42,418 --> 00:44:45,656 Ich lebe bei meiner Mutter. Sie ist Verkäuferin. 292 00:44:49,671 --> 00:44:54,072 Und die Jungs auf der Straße, in der Metro, sprechen die dich nie an? 293 00:44:54,280 --> 00:44:56,719 Doch, sie versuchen's. - Und dann? 294 00:44:56,845 --> 00:44:59,409 Nichts dann. 295 00:45:00,211 --> 00:45:03,574 Sie interessieren mich nicht. Ich kenne sie ja auch nicht. 296 00:45:04,499 --> 00:45:07,063 Wie ist's mit mir? 297 00:45:08,506 --> 00:45:11,071 Du bist ganz anders. 298 00:45:11,832 --> 00:45:14,397 Ich weiß nicht, wie. 299 00:45:16,240 --> 00:45:17,198 Höflich. 300 00:45:35,636 --> 00:45:38,075 Wie ein Bild von Renoir! 301 00:45:38,200 --> 00:45:42,647 Fast das gleiche Licht, nur die Ruderer haben sich in Motorradfahrer verwandelt. 302 00:45:42,769 --> 00:45:45,733 Und sie spielen ganz brav Schach. 303 00:45:48,419 --> 00:45:51,258 Annie, schaukelst du mit? 304 00:45:53,669 --> 00:45:55,550 Du hast einen Bewunderer! 305 00:45:55,672 --> 00:45:58,512 Wo? - Der Typ da drüben! 306 00:46:06,492 --> 00:46:09,536 Wenigstens spielt er mit offenen Karten! 307 00:46:10,460 --> 00:46:13,823 François, Pierre! Kommt, wir wollen ein Foto machen! 308 00:46:20,638 --> 00:46:24,525 Der ist ganz schön eingebildet, der Typ. - Sieht er mich noch an? 309 00:46:24,886 --> 00:46:27,451 Ja, ununterbrochen! 310 00:46:30,136 --> 00:46:32,861 Ich werde ihn fragen, was er von dir will. - Er tut doch niemandem was, lass ihn. 311 00:46:32,981 --> 00:46:35,546 Wir werden ja sehen. 312 00:46:38,872 --> 00:46:41,107 Interessiert Sie die junge Dame? 313 00:46:41,236 --> 00:46:42,194 Natürlich! 314 00:46:45,364 --> 00:46:47,928 Und Sie auch. 315 00:46:48,489 --> 00:46:51,214 Ich bitte um Entschuldigung. Ich wusste nicht, warum Sie's taten. 316 00:46:51,335 --> 00:46:54,572 Das macht gar nichts. - Entschuldigen Sie bitte. 317 00:46:55,061 --> 00:46:57,901 Entschuldigen Sie bitte. 318 00:47:04,959 --> 00:47:08,083 Welches willst du? - Welches würdest du nehmen? 319 00:47:08,205 --> 00:47:11,045 Rate mal! - Ich weiß es nicht. 320 00:47:13,495 --> 00:47:16,334 Weißt du's wirklich nicht? 321 00:47:16,982 --> 00:47:18,543 Dann nimm das hier! 322 00:47:21,870 --> 00:47:24,025 Das wolltest du doch, nicht? 323 00:47:25,958 --> 00:47:27,634 Im Grunde hast du Recht. Das ist nicht gut. Ich zerreiße es! 324 00:47:27,761 --> 00:47:30,726 Nein, gib's mir, wenn du's nicht magst. 325 00:47:35,976 --> 00:47:38,816 Ist es nicht besser so? - Ja. 326 00:47:41,707 --> 00:47:44,750 Also schön, dann bis morgen. - Wiedersehen. 327 00:48:44,221 --> 00:48:45,738 Ja, halt! 328 00:48:45,864 --> 00:48:49,102 Jetzt machst du eine Vierteldrehung nach rechts! 329 00:48:50,192 --> 00:48:52,313 Nach rechts. Ja, nicht zu viel, etwas weniger. 330 00:48:52,437 --> 00:48:54,672 Etwas weniger, ja, so. 331 00:48:54,801 --> 00:48:57,640 Vier Schritte nach vorn. 332 00:49:01,734 --> 00:49:03,136 Ja, gut. 333 00:49:03,256 --> 00:49:06,300 Jetzt noch eine Vierteldrehung nach links. 334 00:49:08,786 --> 00:49:12,150 Und fünf Schritte nach vorn! - Bist du ganz sicher? 335 00:49:12,634 --> 00:49:15,473 Hast du etwa kein Vertrauen? 336 00:49:16,641 --> 00:49:19,480 Nicht zu große Schritte. 337 00:49:21,890 --> 00:49:23,647 Gut so. 338 00:49:25,177 --> 00:49:28,414 Jetzt machst du eine Vierteldrehung nach links. 339 00:49:30,667 --> 00:49:33,631 Und noch mal drei Schritte vor! 340 00:49:36,798 --> 00:49:42,202 Sehr schön. Stopp! Jetzt machst du eine halbe Drehung nach rechts. 341 00:49:44,772 --> 00:49:46,972 Noch ein bisschen mehr. Ja, gut. 342 00:49:47,097 --> 00:49:50,061 Und noch mal drei Schritte nach vorn. 343 00:49:50,824 --> 00:49:53,388 Hast du Angst? 344 00:49:53,508 --> 00:49:55,265 Na geh! 345 00:49:57,676 --> 00:49:58,634 Stopp! 346 00:50:00,561 --> 00:50:03,320 Du kannst noch einen Schritt machen. Aber mach die Augen nicht auf. 347 00:50:03,447 --> 00:50:06,570 Und nicht schummeln. Geh, aber nur einen winzigen Schritt! 348 00:50:06,693 --> 00:50:07,650 Stopp! 349 00:50:10,339 --> 00:50:13,383 Prima, du darfst jetzt die Augen aufmachen! 350 00:50:17,072 --> 00:50:20,435 Ist ja beeindruckend, nicht? Hast du immer noch Angst? 351 00:50:20,678 --> 00:50:22,993 Ein bisschen schon, ja. 352 00:50:23,123 --> 00:50:25,198 Ich hätte dich bestimmt nicht da runterfallen lassen. 353 00:50:25,327 --> 00:50:27,891 Das weiß ich. 354 00:50:28,332 --> 00:50:31,297 Du hast doch Vertrauen zu mir? - Ja, selbstverständlich! 355 00:50:44,562 --> 00:50:46,842 Das ist es! 356 00:50:46,966 --> 00:50:49,531 Werden wir deine Eltern auch nicht stören? - Die sind nicht da. 357 00:50:49,651 --> 00:50:52,695 Mittwochs sind sie nie da, außer Thérèse. 358 00:50:54,220 --> 00:50:57,059 Wirklich schön, die Bäume. 359 00:51:06,442 --> 00:51:09,407 Du bist eine große Hilfe, François. 360 00:51:10,209 --> 00:51:12,091 Du solltest öfter kommen. 361 00:51:12,213 --> 00:51:15,576 Ich kann nicht Ferien machen, wann ich will, weißt du? 362 00:51:18,464 --> 00:51:21,508 Studieren Sie auch, Mademoiselle? - Nein. 363 00:51:22,632 --> 00:51:25,516 Komm, hilf mir, das zusammenzufalten. Mal sehen, was du kannst. 364 00:51:25,637 --> 00:51:28,602 Das hab ich zu Hause oft gemacht! 365 00:51:31,368 --> 00:51:34,606 Vorsicht, François, dass es nicht schmutzig wird. 366 00:51:35,255 --> 00:51:37,011 Halt fest! 367 00:51:39,102 --> 00:51:41,941 Ihr könnt dann Schluss machen! 368 00:51:53,168 --> 00:51:56,132 Welche Anmut bei der Arbeit. - Mach dich nicht lustig! 369 00:51:56,253 --> 00:51:58,089 Ich mach mich nicht lustig! 370 00:52:19,977 --> 00:52:21,973 Was ist denn? 371 00:52:22,101 --> 00:52:23,059 Nichts! 372 00:52:26,589 --> 00:52:29,554 Ich möchte heute Nacht bei dir bleiben. 373 00:52:41,977 --> 00:52:44,942 Weißt du, ich zwinge dich nicht. 374 00:52:49,150 --> 00:52:51,990 Wenn du nicht willst... 375 00:52:54,641 --> 00:52:57,684 Es soll nicht bloß zu meinem Vergnügen sein. 376 00:53:04,058 --> 00:53:07,421 Frierst du? Soll ich deine Stola holen? - Ja, gern! 377 00:57:33,752 --> 00:57:37,800 Entschuldigung, ich bin ungeschickt. - Das macht nichts, das kann man waschen. 378 00:57:47,497 --> 00:57:50,062 Ihr Studium ist sicher schwierig! 379 00:57:50,182 --> 00:57:52,747 Und außerdem lang! 380 00:57:53,188 --> 00:57:56,551 Wissen Sie, die wahren Probleme kommen erst hinterher! 381 00:57:58,758 --> 00:58:01,722 Bis dahin muss man erst mal kommen. 382 00:58:04,328 --> 00:58:07,566 Beatrice hat mir gesagt, Sie wollen Lehrer werden. 383 00:58:07,935 --> 00:58:11,298 Ich weiß es noch nicht. Vielleicht auch Journalist. 384 00:58:12,183 --> 00:58:14,747 Das ist gut. 385 00:58:18,715 --> 00:58:21,109 Mama, ich nehme das kleine Bügeleisen mit. 386 00:58:21,239 --> 00:58:24,602 Ich hoffe, du lässt mir wenigstens den Sessel hier. 387 00:58:30,376 --> 00:58:33,135 Wird Beatrice Ihnen auch nicht fehlen? 388 00:58:33,261 --> 00:58:36,305 Wichtig ist doch, dass sie zufrieden ist. 389 00:59:26,238 --> 00:59:27,516 Ich komme! 390 00:59:31,288 --> 00:59:33,248 Du hast dich eingeschlossen? 391 00:59:33,371 --> 00:59:36,609 Oh là là! Du hättest auf mich warten sollen, bevor du anfängst. 392 00:59:36,738 --> 00:59:39,702 Es sieht jetzt viel größer aus, nicht? 393 00:59:40,505 --> 00:59:42,899 Warum hast du nicht gewartet? Ich wollte dir helfen. 394 00:59:43,029 --> 00:59:47,429 Du hattest doch deine Vorlesung. Und es war mein einziger freier Tag! 395 00:59:49,401 --> 00:59:51,920 Und meine Bücher? - Da drunter. 396 00:59:52,046 --> 00:59:54,885 Und deine Notizen auch! 397 00:59:56,053 --> 00:59:59,416 Bei den aufgeschlagenen Büchern hab ich die Seiten markiert! 398 00:59:59,820 --> 01:00:04,266 Pomme, du denkst wirklich an alles! - Vorsicht! Ich bin ganz bekleckert. 399 01:00:04,388 --> 01:00:07,432 Und das Bett? Wo hast du das Bett hingepackt? 400 01:00:21,219 --> 01:00:23,180 Kommst du mal abends bei mir vorbei? Natürlich mit François. 401 01:00:23,303 --> 01:00:25,903 Ja, einverstanden. Ich werde ihn fragen. 402 01:00:26,028 --> 01:00:28,867 Wiedersehen! - Tschüss. 403 01:00:32,400 --> 01:00:35,443 Sie ist erst 18. - Das besagt gar nichts! 404 01:00:37,008 --> 01:00:39,847 Sie hat nie studieren können! 405 01:00:40,334 --> 01:00:43,697 Und das ist kein Problem für dich? - Dazu besteht kein Grund. 406 01:00:44,822 --> 01:00:47,980 Sie spürt, worauf es ankommt. Sie spricht nicht sehr viel. 407 01:00:48,108 --> 01:00:51,073 Aber sie ist intelligent auf ihre Art! 408 01:00:53,518 --> 01:00:55,639 Willst du ein Bier? - Ja, gern. 409 01:01:03,457 --> 01:01:05,577 Ist sie das? 410 01:01:05,701 --> 01:01:06,658 Ja. 411 01:01:12,193 --> 01:01:14,757 Oh, sehr hübsch. 412 01:01:16,240 --> 01:01:17,996 Ein hübsches Paar! 413 01:01:18,123 --> 01:01:20,963 Und du, liebst du sie? 414 01:01:21,690 --> 01:01:24,449 Welche Vorlesungen brauchst du? - Das ganze letzte Quartal, 415 01:01:24,575 --> 01:01:27,415 wenn du's entbehren kannst. 416 01:01:28,142 --> 01:01:30,981 Entschuldige bitte. Guten Tag! 417 01:01:32,350 --> 01:01:35,189 Das ist Gérard! - Guten Tag. 418 01:01:36,197 --> 01:01:39,036 Zucker, Joghurt, Konfitüre, 419 01:01:39,282 --> 01:01:42,440 Wein, Wurst... ein wahres Festessen! 420 01:01:43,089 --> 01:01:45,403 Ist keine Butter dabei? 421 01:01:45,534 --> 01:01:46,491 Nein! 422 01:01:46,576 --> 01:01:49,460 Mist! Ich hab sie auf dem Ladentisch liegen lassen! Ich geh schon! 423 01:01:49,581 --> 01:01:52,944 Warte, ich kann doch gehen! - Nein, nein, ich geh schon! 424 01:01:54,390 --> 01:01:56,955 Sie ist nett! 425 01:01:57,876 --> 01:02:00,271 Ich glaube, du hast ihr ein bisschen Angst gemacht. 426 01:02:00,401 --> 01:02:03,764 Ich bin überzeugt, dass Marianne sie sehr gern haben wird. 427 01:02:04,609 --> 01:02:07,573 Glaubst du? - Ja, ich bin ganz sicher! 428 01:02:21,119 --> 01:02:22,681 Du bist schon auf? 429 01:02:23,924 --> 01:02:25,281 Es ist Zeit! 430 01:02:26,288 --> 01:02:27,930 Ich hab dich gar nicht gehört. 431 01:02:31,217 --> 01:02:32,540 Guten Morgen! 432 01:02:32,660 --> 01:02:34,222 Guten Morgen! 433 01:02:41,757 --> 01:02:44,721 Du weißt, ich hab nicht viel Zeit. 434 01:02:46,085 --> 01:02:49,323 Du arbeitest zu viel! Für einen Apfel und ein Ei! 435 01:02:51,895 --> 01:02:55,133 Möchtest du nicht lieber was Interessantes machen? 436 01:02:55,462 --> 01:02:57,218 Und was? 437 01:03:01,593 --> 01:03:04,158 Das weiß ich nicht. 438 01:03:04,358 --> 01:03:07,596 Du könntest Kurse belegen. Ich werde dir helfen! 439 01:03:08,366 --> 01:03:11,409 Was für Kurse denn? - Ich hab keine Ahnung! 440 01:03:14,337 --> 01:03:16,856 Ich wäre gern Kindergärtnerin geworden. 441 01:03:16,981 --> 01:03:21,381 Du könntest z. B. eine Schule besuchen und Säuglingsschwester werden. 442 01:03:22,792 --> 01:03:26,030 François, du musst erst mal dein Studium beenden. 443 01:03:27,080 --> 01:03:31,880 Es ist wichtig, dass du an dich denkst, deine Persönlichkeit entwickelst. 444 01:03:34,173 --> 01:03:38,573 Mir gefällt mein Leben mit dir. Ich hab schon so viel von dir gelernt. 445 01:03:40,545 --> 01:03:43,908 Mir geht's ebenso. Ich lerne auch sehr viel von dir. 446 01:03:50,282 --> 01:03:52,802 Das ist dein Wagen. 447 01:03:52,927 --> 01:03:55,492 Das ist deine Wohnung, 448 01:03:55,612 --> 01:03:58,451 dein Büro, dein Bett, 449 01:03:59,459 --> 01:04:01,215 die Metro, 450 01:04:01,343 --> 01:04:02,745 das Flugzeug, 451 01:04:02,865 --> 01:04:04,826 der Fahrstuhl, 452 01:04:04,949 --> 01:04:06,706 dein Sarg. 453 01:04:07,033 --> 01:04:09,313 Du steckst immer in einer Schachtel. 454 01:04:09,438 --> 01:04:10,669 Seht ihr? 455 01:04:10,800 --> 01:04:13,035 Das ist nicht besonders lustig. 456 01:04:13,164 --> 01:04:15,445 Alles in dieser Schachtel: das Arbeiten, das Essen, das Bumsen. 457 01:04:15,569 --> 01:04:18,133 Na und? Was willst du damit beweisen? 458 01:04:18,254 --> 01:04:20,899 Offenbar hast du's noch nicht verstanden! Dabei ist es doch so einleuchtend! 459 01:04:21,019 --> 01:04:23,379 Es gab das Goldene Zeitalter, die Eisenzeit. 460 01:04:23,503 --> 01:04:25,943 Und nun leben wir im Zeitalter der Schachtel. 461 01:04:26,068 --> 01:04:28,064 Das Zeitalter der Schachtel und der Standardisierung. 462 01:04:28,192 --> 01:04:30,392 Wenn du nicht konform gehst, nicht das gängige Format hast, 463 01:04:30,516 --> 01:04:33,320 dann passt du nicht in die Schachtel und musst verrecken! 464 01:04:33,442 --> 01:04:36,964 Das ist doch schon immer so gewesen. - Bis auf die Schachtel eben. 465 01:04:37,088 --> 01:04:39,402 Die besteht aus 6 Wänden und 24 rechten Winkeln! 466 01:04:39,533 --> 01:04:42,006 Das ist einfach, logisch und unbestreitbar. 467 01:04:42,137 --> 01:04:45,102 Das ist die Lösung aller Probleme! 468 01:04:45,343 --> 01:04:48,467 Wenn ich's richtig verstehe, kommt man von einer Schachtel in die andere! 469 01:04:48,589 --> 01:04:50,391 Und was ist danach? 470 01:04:50,513 --> 01:04:52,348 Was danach ist? 471 01:04:52,476 --> 01:04:53,833 Tja, danach? 472 01:04:53,959 --> 01:04:56,433 Wo kann man sich noch frei entfalten? 473 01:04:56,564 --> 01:05:00,531 Jenseits des Horizonts, aber den gibt es nur außerhalb unserer Wirklichkeit. 474 01:05:00,972 --> 01:05:04,814 Die Stadt ist nur zum Geschäftemachen da, nicht, um darin zu leben. 475 01:05:04,939 --> 01:05:07,904 Und das Schlimme daran ist, dass du's nicht mal merkst, 476 01:05:08,025 --> 01:05:10,385 weil es dich ganz langsam überfällt! 477 01:05:10,509 --> 01:05:14,397 Etwa so: Eines Tages siehst du vor deiner Tür eine neue Ampel, 478 01:05:14,557 --> 01:05:17,236 ein Parkverbot, eine Einbahnstraße! 479 01:05:17,362 --> 01:05:19,927 All das, so wirst du dir sagen, sind Verkehrsverbesserungen. 480 01:05:20,047 --> 01:05:22,726 Also hältst du an der Ampel an, fährst in die vorgegebene Richtung! 481 01:05:22,852 --> 01:05:25,372 Du bist ein guter Bürger! 482 01:05:25,497 --> 01:05:28,735 Jeden Tag wirst du ein bisschen mehr eingeengt. 483 01:05:28,863 --> 01:05:31,907 Ja, bis sich die Schachtel über dir schließt! 484 01:05:32,390 --> 01:05:34,510 Ich stimme mit den Ausführungen überein, allerdings nur unter einer Voraussetzung: 485 01:05:34,634 --> 01:05:37,838 dass du deiner Analyse eine politische Dimension gibst! 486 01:05:37,960 --> 01:05:41,323 Weil es ein politisches Problem ist. Das liegt auf der Hand. 487 01:05:41,887 --> 01:05:44,042 Die Hochhäuser werden doch nicht umsonst gebaut! 488 01:05:44,171 --> 01:05:46,771 Das ist ein neuer Trick des Kapitals, um die Bedürfnisse 489 01:05:46,896 --> 01:05:49,210 der unterschiedlichen sozialen Gruppen besser kontrollieren zu können. 490 01:05:49,341 --> 01:05:52,704 Also vor allem, um eine Trennung zwischen unserer Arbeitswelt 491 01:05:53,348 --> 01:05:57,349 und der Gefühlswelt der Menschen zu schaffen, so sieht es doch aus. 492 01:05:57,476 --> 01:06:02,275 Du willst sagen, dass man nicht da mit jemandem schläft, wo man arbeitet! 493 01:06:04,969 --> 01:06:08,173 Es ist leicht, sich lustig zu machen, mein Lieber! Sehr leicht! 494 01:06:08,295 --> 01:06:10,495 Du wirst dich noch wundern, Gérard! 495 01:06:10,620 --> 01:06:13,014 Eines Tages brauchst du eine Erlaubnis zum Lachen! 496 01:06:13,144 --> 01:06:16,861 Weil es nur zu gewissen Zeiten und an bestimmten Orten erlaubt sein wird! 497 01:06:17,993 --> 01:06:20,034 Ich stimm dir zu, Corinne, aber ich glaube, 498 01:06:20,157 --> 01:06:23,520 deine Auffassung von Marxismus ist ein bisschen zu abstrakt. 499 01:06:24,766 --> 01:06:28,653 Wenn du von Gefühlen sprichst, drückst du dich ziemlich vage aus. 500 01:06:28,933 --> 01:06:30,929 Warum sagst du's nicht ganz eindeutig? Du musst die Dinge beim Namen nennen. 501 01:06:31,057 --> 01:06:33,452 Du meinst sicher die Begierde oder den Sexualtrieb. Stimmt's nicht? 502 01:06:39,032 --> 01:06:40,992 Was heißt eigentlich "Dialektik"? 503 01:06:45,804 --> 01:06:49,931 Das kommt drauf an! Es gibt mehrere Bedeutungen. 504 01:06:56,624 --> 01:06:59,668 Ihr habt doch vorhin darüber gesprochen. 505 01:06:59,790 --> 01:07:02,515 Weißt du, das ist ganz schön kompliziert. 506 01:07:08,245 --> 01:07:11,164 Vereinfacht ausgedrückt bedeutet es, 507 01:07:11,291 --> 01:07:16,091 dass in einer Diskussion zwei verschiedene Meinungen aufeinander treffen. 508 01:07:16,621 --> 01:07:19,664 Und das wolltest du ihr damit sagen, ja? 509 01:07:20,147 --> 01:07:21,105 Nein! 510 01:07:21,670 --> 01:07:26,070 Corinne und Paul haben über den dialektischen Materialismus geredet. 511 01:07:26,559 --> 01:07:28,634 Das ist etwas ganz anderes! 512 01:07:36,056 --> 01:07:38,895 Hast du dich gelangweilt? 513 01:07:42,228 --> 01:07:45,192 Du hast sehr intelligente Freunde. 514 01:07:46,195 --> 01:07:49,159 Das hat mit Intelligenz nichts zu tun. 515 01:07:54,450 --> 01:07:57,813 Gérard und Marianne sind offenbar sehr glücklich zusammen. 516 01:08:09,197 --> 01:08:10,155 Pomme. 517 01:08:10,720 --> 01:08:12,680 Man küsst sich nicht auf der Straße. 518 01:08:16,811 --> 01:08:19,855 Guten Tag, wie geht's? - Danke. Und Ihnen? 519 01:08:20,137 --> 01:08:22,019 Seit Pomme Sie kennt, existiere ich für sie nicht mehr. 520 01:08:22,141 --> 01:08:24,182 Das ist gar nicht wahr! - Das ist nicht wahr? 521 01:08:24,305 --> 01:08:27,588 Ich hab dir doch mehrmals vorgeschlagen, mich zu besuchen, zusammen mit François. 522 01:08:41,416 --> 01:08:43,616 Sehr hübsch, dein Kleid. - Ja, toll, nicht wahr? 523 01:08:43,740 --> 01:08:47,104 Ich hab es für die morgige Hochzeit meiner Cousine gekauft. 524 01:08:47,427 --> 01:08:49,309 Ist es nicht ein bisschen zu leicht? - Es ist wunderschön! 525 01:08:49,431 --> 01:08:51,950 Das ist die Hauptsache. 526 01:08:52,076 --> 01:08:53,957 Es steht mir gut, nicht wahr? 527 01:08:54,079 --> 01:08:55,961 Findet ihr nicht? - Doch, doch! 528 01:08:56,083 --> 01:08:57,964 Ich zieh's mal über! Ihr werdet staunen. 529 01:08:58,087 --> 01:09:00,926 Man kann es auch so sehr gut sehen. - Nein, so wirkt es nicht! 530 01:09:01,052 --> 01:09:04,369 Man muss es in der Bewegung sehen. - Wenn Sie meinen! 531 01:09:04,498 --> 01:09:07,862 Ich zieh's einfach mal über. Dauert bloß einen Moment. 532 01:09:21,329 --> 01:09:24,567 Es war sehr schwierig, das zu finden, was ich haben wollte. 533 01:09:24,695 --> 01:09:29,734 Ich war in 15 Geschäften. Ich wollte was Originelles, aber nicht zu auffällig. 534 01:09:31,829 --> 01:09:35,192 Wissen Sie, meine Verwandten sind ganz einfache Leute. 535 01:09:35,355 --> 01:09:37,510 Ich habe Hochachtung vor Ihnen, Madame. 536 01:09:44,011 --> 01:09:46,975 Na, ist das klasse? - Es ist großartig! 537 01:09:48,539 --> 01:09:50,934 Hoffentlich habt ihr schönes Wetter. 538 01:09:51,064 --> 01:09:53,948 Ach, weißt du, um 5 Stunden am Tisch zu sitzen, 539 01:09:54,069 --> 01:09:57,786 braucht man keine Sonne. Wisst ihr, das sind eben Familienfeiern. 540 01:09:57,916 --> 01:10:00,960 Brüllende und weinende Kinder. Und die Alten, die 'ne Fahne haben 541 01:10:01,082 --> 01:10:04,445 und einem immer Schweinereien erzählen! Das ist nicht lustig! 542 01:10:04,969 --> 01:10:08,093 Sie müssen ja nicht hingehen. Sagen Sie, Sie fühlen sich krank. 543 01:10:08,215 --> 01:10:12,502 Das kann ich meiner Cousine nicht antun. Sie ist ein sehr nettes Mädchen. 544 01:10:12,623 --> 01:10:14,265 Sie weiß nicht, was sie erwartet, die Kleine. 545 01:10:14,387 --> 01:10:18,787 Mit 19 zu heiraten, einen Drogisten, der 15 Jahre älter ist als sie. 546 01:10:19,316 --> 01:10:21,276 Dann ist er ja auch erst 34. 547 01:10:24,325 --> 01:10:27,688 Auf alle Fälle braucht man heute nicht mehr zu heiraten, 548 01:10:27,851 --> 01:10:30,895 damit es länger hält. Und all der Unsinn! 549 01:10:31,658 --> 01:10:35,625 Es fängt damit an, dass man gemeinsam aus einem Glas trinkt, und endet damit, 550 01:10:36,267 --> 01:10:40,314 dass man sich Watte in die Ohren steckt, um den anderen nicht schnarchen zu hören! 551 01:10:41,436 --> 01:10:43,716 Leidenschaft, Liebe, 552 01:10:43,841 --> 01:10:46,440 die schönen Gemeinsamkeiten, ja. 553 01:10:46,566 --> 01:10:49,530 Und das alles nur, um zu bumsen! 554 01:10:53,819 --> 01:10:55,779 Sie glauben das nicht? 555 01:11:20,949 --> 01:11:24,312 Sag mal, kannst du deinen Apfel nicht ganz normal essen? 556 01:11:24,916 --> 01:11:27,435 Entschuldige bitte! - Du musst dich nicht entschuldigen. 557 01:11:27,561 --> 01:11:30,525 Wenn ich arbeite, hör ich alles! 558 01:11:32,089 --> 01:11:34,050 Aber nein, iss ihn doch ruhig. 559 01:11:36,577 --> 01:11:38,812 Soll ich dir vielleicht einen Tee machen? 560 01:11:38,942 --> 01:11:41,906 Ja, das ist keine schlechte Idee. 561 01:12:05,711 --> 01:12:08,355 Ich finde wirklich, du solltest dir eine andere Arbeit suchen. 562 01:12:08,476 --> 01:12:10,391 Du willst doch nicht im Ernst den Rest deines Lebens damit verbringen, 563 01:12:10,519 --> 01:12:12,640 den alten Weibern die Köpfe zu waschen? 564 01:12:12,764 --> 01:12:15,807 Später könnte ich ja auch Frisuren machen. 565 01:12:20,458 --> 01:12:23,297 Das ist nicht deine Welt! 566 01:12:27,150 --> 01:12:30,114 Ist nicht schlechter als in einem Büro. 567 01:12:30,476 --> 01:12:32,472 Macht es dir Spaß, den Unsinn dieser Schwätzerinnen 568 01:12:32,600 --> 01:12:34,994 für 1.000 Francs im Monat anzuhören? Gefällt es dir etwa, 569 01:12:35,125 --> 01:12:37,006 anderer Leute Haarbüschel aufzufegen oder die Hand aufzuhalten, 570 01:12:37,128 --> 01:12:38,964 für 3 Francs Trinkgeld? 571 01:12:54,560 --> 01:12:57,604 Ich sag das bestimmt nicht, um dir wehzutun! 572 01:13:05,300 --> 01:13:08,343 Meinst du nicht auch, dass ich Recht hab? 573 01:13:08,987 --> 01:13:09,944 Doch! 574 01:13:21,169 --> 01:13:22,731 Verzeih mir bitte! 575 01:13:23,894 --> 01:13:25,729 Du hast Recht, ich weiß. 576 01:14:18,113 --> 01:14:19,071 Komm! 577 01:14:21,480 --> 01:14:24,523 Mutter, ich will dir Beatrice vorstellen. - Sehr erfreut, Mademoiselle! 578 01:14:24,645 --> 01:14:27,210 Guten Tag, Madame. 579 01:14:28,052 --> 01:14:32,133 Beatrice wollte ein Dessert mitbringen. Ich hab gesagt, du backst ausgezeichnet. 580 01:14:32,259 --> 01:14:34,414 Sind schon wieder verstopft! Die Dachrinnen. 581 01:14:34,543 --> 01:14:36,539 Dabei sind sie erst vor einem Monat saubergemacht worden. 582 01:14:36,667 --> 01:14:40,031 Dein Vater ist zum Teich gegangen. Er kommt gleich wieder. 583 01:14:49,852 --> 01:14:53,613 Erinnerst du dich an den kleinen Guesdan? Er war mit dir zusammen auf der Schule. 584 01:14:53,739 --> 01:14:56,498 Er hat sein Jurastudium beendet. Er hat deinen Vater gefragt, 585 01:14:56,624 --> 01:14:58,585 ob er nicht bei ihm anfangen könnte. 586 01:15:00,110 --> 01:15:02,106 Wenigstens ein Pariser, der zurückkehrt. 587 01:15:03,236 --> 01:15:06,200 Vielleicht bleibt er nicht lange, bei deinem Charakter! 588 01:15:06,322 --> 01:15:09,765 Sollte mich wundern, wenn er nicht bliebe. Er heiratet die Tochter von Doktor Léger! 589 01:15:09,888 --> 01:15:11,644 Welche? Sylvie? 590 01:15:11,772 --> 01:15:14,451 Die an der Uni von Caen studiert. 591 01:15:14,577 --> 01:15:16,572 Sie ist ein sehr hübsches Mädchen geworden. 592 01:15:16,701 --> 01:15:20,064 Sie waren kürzlich zusammen hier, um mit Vater zu reden. 593 01:15:24,154 --> 01:15:27,518 Und Sie, Mademoiselle? Was werden Sie später einmal machen? 594 01:15:27,681 --> 01:15:31,568 Ich arbeite in einem Frisier... - Und dein alter Bürovorsteher? 595 01:15:31,808 --> 01:15:34,648 Zwei sind doch nicht zu viel. 596 01:15:35,175 --> 01:15:38,218 Ich will mich ein bisschen zurückziehen! 597 01:15:43,590 --> 01:15:46,429 Hast du 'ne Gräte verschluckt? 598 01:15:48,679 --> 01:15:51,644 Trinken Sie 'n großes Glas Wasser. 599 01:16:00,982 --> 01:16:03,946 Versuchen Sie's mit 'nem Stück Brot. 600 01:16:14,687 --> 01:16:17,252 Spucken Sie's aus! Räuspern Sie sich! 601 01:16:17,372 --> 01:16:20,336 Räuspern Sie sich! Tüchtig räuspern! 602 01:16:25,787 --> 01:16:27,349 Sie ist weg! 603 01:16:32,319 --> 01:16:33,881 Ja, sie ist gerettet! 604 01:16:37,369 --> 01:16:41,416 Wie hieß der Schriftsteller, der an einer Gräte gestorben ist? Ein Amerikaner. 605 01:16:48,429 --> 01:16:50,151 Beruhige dich, Alter! 606 01:16:50,272 --> 01:16:53,237 Joker! Joker ist der Vater von allen! 607 01:16:54,961 --> 01:16:58,848 Angst haben Sie wohl nicht? - Warum? Sie sehen doch ganz lieb aus! 608 01:17:03,176 --> 01:17:06,174 Ich hab den Eindruck, Beatrice hat Papa erobert. 609 01:17:06,302 --> 01:17:08,262 Thérèse, ich hab die Milch vergessen. 610 01:17:09,948 --> 01:17:13,835 Und du? Findest du sie nett? - Sie scheint sehr ehrlich zu sein. 611 01:18:15,829 --> 01:18:16,901 Nein, warte! 612 01:18:17,031 --> 01:18:20,394 Das ist Marianne, sie wird schon nicht ohnmächtig werden. 613 01:18:24,004 --> 01:18:26,569 Guten Tag, François! 614 01:18:27,811 --> 01:18:31,174 Komme ich zu früh? - Nein, ich hab nur meine Jeans gebügelt. 615 01:18:32,981 --> 01:18:36,777 Warum lasst ihr sie nicht reinigen? Reine Zeitverschwendung, François. 616 01:18:36,908 --> 01:18:40,795 Das ist für uns 'ne Geldfrage! - Wir gehen dafür lieber ins Kino. 617 01:18:42,959 --> 01:18:44,521 Guten Tag! - Guten Tag! 618 01:18:50,974 --> 01:18:52,535 Du hast ganz schön Glück. 619 01:18:57,626 --> 01:18:59,666 Ja! Hier ist es! 620 01:19:00,351 --> 01:19:01,343 Hör zu! 621 01:19:02,555 --> 01:19:06,522 "Ein Laut entsteht nicht aufgrund eines phonetisch konkreten Bildes, 622 01:19:06,642 --> 01:19:08,763 wie man vielleicht vermuten würde, sondern vielmehr 623 01:19:08,886 --> 01:19:12,773 aufgrund der phonetischen Besonderheiten, die für solche Bilder zutreffend sind." 624 01:19:12,894 --> 01:19:14,854 Kannst du das noch mal lesen? 625 01:19:16,140 --> 01:19:22,500 "Ein Laut entsteht nicht aufgrund eines phonetisch konkreten Bildes..." 626 01:22:22,441 --> 01:22:25,360 Ich werde nie dahinterkommen, was du denkst. 627 01:22:25,487 --> 01:22:28,850 Du weißt selbst nicht, ob du glücklich oder unglücklich bist. 628 01:22:29,534 --> 01:22:31,609 Du bist da, du bist woanders! 629 01:22:33,862 --> 01:22:37,225 Du bittest nie um etwas. Was erwartest du bloß von mir? 630 01:22:49,932 --> 01:22:53,819 Wir können nicht zusammen glücklich sein! Wir sind zu verschieden! 631 01:22:56,824 --> 01:22:59,868 Du langweilst dich! Das sieht man genau. 632 01:23:04,398 --> 01:23:07,316 Es ist meine Schuld. Ich hätte mir früher darüber klar sein müssen! 633 01:23:16,220 --> 01:23:20,301 Du hast Recht, wenn du mir böse bist! Ich hätte dich da nicht reinziehen dürfen. 634 01:23:20,427 --> 01:23:22,663 Aber ich habe wirklich geglaubt, du würdest dich ändern. 635 01:23:39,823 --> 01:23:41,385 Auf alle Fälle. 636 01:23:47,758 --> 01:23:51,121 Du kannst mir vorwerfen, ich hätte mich über dich lustig gemacht. 637 01:23:51,244 --> 01:23:55,644 Das ist zwar nicht wahr, aber ich versteh sehr gut, dass du so denkst. 638 01:24:05,951 --> 01:24:08,265 Ich hab es ernst mit dir gemeint. 639 01:24:09,918 --> 01:24:12,073 Ich habe mich nicht über dich lustig gemacht! 640 01:24:14,366 --> 01:24:19,405 Du musst mir böse sein. Ich verstehe es. Aber es ist die einzige Lösung, oder? 641 01:24:20,578 --> 01:24:21,536 Ja. 642 01:24:44,502 --> 01:24:48,104 Mach heute Abend nichts für mich! Ich hab keinen Hunger! 643 01:24:59,609 --> 01:25:02,209 Willst du sie mitnehmen? - Ja, gern. 644 01:25:10,509 --> 01:25:11,467 Danke. 645 01:25:51,184 --> 01:25:52,746 Wiedersehen, Madame! 646 01:25:57,395 --> 01:26:00,234 Na, machst du dich schön? 647 01:26:22,201 --> 01:26:25,040 Na, wie hat sie reagiert? 648 01:26:25,487 --> 01:26:29,089 Es ist besser gelaufen, als ich dachte. Sie hat nichts gesagt! 649 01:26:29,214 --> 01:26:31,369 Was hätte sie denn sagen sollen? 650 01:26:31,498 --> 01:26:34,541 Hätte sie vor dir auf die Knie gehen sollen? 651 01:26:34,664 --> 01:26:37,503 Ich weiß es nicht, aber sie hätte sich verteidigen können! 652 01:26:37,629 --> 01:26:39,590 Hätte das deine Meinung geändert? 653 01:26:41,155 --> 01:26:42,113 Nein! 654 01:26:42,438 --> 01:26:44,194 Na also. 655 01:26:45,483 --> 01:26:47,604 Mir tut's leid. 656 01:26:47,728 --> 01:26:50,452 Ihr wart immerhin ein nettes Paar! 657 01:26:50,573 --> 01:26:52,533 Und ihr wart nicht wie die anderen. 658 01:26:56,624 --> 01:26:59,588 Sie war zu verschlossen, weißt du? 659 01:27:01,312 --> 01:27:04,117 Sie wollte nicht begreifen, was ich ihr hätte beibringen können. 660 01:27:04,238 --> 01:27:07,601 Und du? Hast du dich darum bemüht, sie zu verstehen? 661 01:27:10,169 --> 01:27:11,685 Aber ja! Natürlich! 662 01:27:17,943 --> 01:27:20,223 Du solltest es wenigstens versuchen. 663 01:27:42,187 --> 01:27:44,148 Entschuldigen Sie! Jetzt ist frei! 664 01:27:45,353 --> 01:27:48,591 Geht es Ihnen nicht gut? Kann ich Ihnen helfen? 665 01:28:04,909 --> 01:28:08,033 Komm, Pomme. Geh mit uns essen. - Nein, danke. Ich hab keinen Hunger. 666 01:28:08,155 --> 01:28:10,549 Mach, was du willst! Wegen so einem Kerl nimmt man sich nicht gleich das Leben. 667 01:28:10,680 --> 01:28:14,236 Kein Hunger! Außerdem bin ich dick genug! - Aber nein. Du bist nicht zu dick. 668 01:28:14,366 --> 01:28:18,253 Aber du hast es mir selbst gesagt! - Das war nur so dahingesagt! 669 01:28:22,621 --> 01:28:25,300 Na, macht die Revolution Fortschritte? 670 01:28:25,427 --> 01:28:28,311 Die 200 Theologen von St. Quentin interessieren dich immer noch nicht, was? 671 01:28:28,432 --> 01:28:30,393 Habt ihr nichts Besseres zu tun? 672 01:28:33,762 --> 01:28:34,720 Madame! 673 01:28:38,210 --> 01:28:41,094 Wenn du glaubst, dass die euch brauchen... 674 01:28:41,216 --> 01:28:43,290 Na, außer deinen Büchern und deinem Studium 675 01:28:43,420 --> 01:28:46,897 kümmerst du dich um gar nichts, François! - Du vergisst die Liebe! 676 01:28:48,509 --> 01:28:51,109 Gut, reden wir von der Liebe! 677 01:28:51,234 --> 01:28:54,597 Du hast dich bei Beatrice wie ein Tyrann aufgeführt. 678 01:28:55,842 --> 01:28:57,758 Du brauchst sie nicht mehr, also wirfst du sie raus! 679 01:28:57,886 --> 01:29:00,531 Sag mal, was will sie eigentlich? Das hat nichts damit zu tun! 680 01:29:00,651 --> 01:29:02,931 Doch! Das ist genau dasselbe. 681 01:29:03,056 --> 01:29:07,935 All das, was du nicht ganz genau kennst, was du nicht verstehst, lehnst du ab! 682 01:29:08,065 --> 01:29:10,345 Du redest bloß so daher. 683 01:29:10,469 --> 01:29:13,547 Du lebst in deiner kleinen Welt, mit deinem kleinen Mantel 684 01:29:13,675 --> 01:29:16,879 und deinem Schal. Du hast trotzdem Angst, dich zu erkälten. 685 01:29:17,001 --> 01:29:19,315 Nimm es nicht übel, François, aber es ist wahr. Du willst nicht sehen, 686 01:29:19,446 --> 01:29:22,809 was um dich herum geschieht! - Lasst mich doch in Ruhe! 687 01:29:26,939 --> 01:29:28,900 Komm doch bitte mit nach St. Quentin! 688 01:29:29,865 --> 01:29:32,829 Dann kommst du wenigstens auf andere Gedanken. 689 01:30:42,758 --> 01:30:44,434 Bist du da? 690 01:30:45,844 --> 01:30:48,044 Warum hast du dich eingeschlossen? 691 01:31:36,858 --> 01:31:37,815 Ja! 692 01:31:38,621 --> 01:31:41,664 Ja! Ja! Sie ist seit fast 4 Monaten da unten. 693 01:31:42,388 --> 01:31:44,987 Ich hab 'n Brief von ihrer Mutter bekommen. 694 01:31:45,113 --> 01:31:48,909 Ich will hinfahren und sie besuchen, aber ich möchte nicht allein fahren. 695 01:31:51,324 --> 01:31:54,402 Selbstverständlich werde ich sie allein besuchen, aber ich möchte, 696 01:31:54,530 --> 01:31:56,730 dass ihr mich bis dahin begleitet, versteht ihr? 697 01:31:59,419 --> 01:32:00,981 Es war François. 698 01:32:02,625 --> 01:32:04,426 Beatrice ist im Krankenhaus! 699 01:32:05,550 --> 01:32:06,873 Er will sie besuchen. 700 01:32:07,995 --> 01:32:09,955 Und er möchte, dass wir mitkommen. 701 01:32:11,601 --> 01:32:13,197 Dann werden wir halt mitfahren. 702 01:32:14,326 --> 01:32:15,284 Ja. 703 01:32:18,774 --> 01:32:20,370 Er ist schon merkwürdig. 704 01:32:21,499 --> 01:32:22,457 Ja. 705 01:32:23,583 --> 01:32:26,023 Erst macht er Unsinn und dann will er, dass man ihn an die Hand nimmt. 706 01:33:07,103 --> 01:33:08,334 Guten Tag! 707 01:33:15,278 --> 01:33:17,843 Hat meine Mutter dir Bescheid gegeben? - Ja! 708 01:33:19,365 --> 01:33:21,247 Wollen wir 'n bisschen rausgehen? 709 01:33:22,451 --> 01:33:24,412 Ich geh nur meinen Mantel holen. 710 01:33:38,721 --> 01:33:40,796 Du bist sehr dünn geworden, aber das steht dir sehr gut. 711 01:33:40,925 --> 01:33:41,883 Ja! 712 01:33:45,373 --> 01:33:47,573 Wie lange bist du schon hier? 713 01:33:47,697 --> 01:33:49,134 Einige Monate. 714 01:33:50,503 --> 01:33:51,780 Und davor? 715 01:33:52,707 --> 01:33:53,664 Nichts! 716 01:33:54,670 --> 01:33:57,030 Ich war krank. - Seit wann denn? 717 01:33:58,838 --> 01:34:02,201 Ich weiß es nicht mehr genau. - Du weißt es nicht mehr? 718 01:34:03,446 --> 01:34:05,328 Ich war erst im Krankenhaus! 719 01:34:08,135 --> 01:34:12,022 Das ist mein Arzt. Ich kenne ihn. Wir haben uns oft miteinander unterhalten! 720 01:34:36,787 --> 01:34:40,025 Wird dir auch bestimmt nicht kalt? - Nein! Nein! 721 01:34:48,409 --> 01:34:50,051 Gefällt mir, der Park. 722 01:34:55,502 --> 01:34:57,462 Was hast du so gemacht, nach uns? 723 01:34:59,709 --> 01:35:02,549 Erinnerst du dich noch, als wir an der Küste gespielt haben, ich wär blind? 724 01:35:02,675 --> 01:35:03,713 Ja! 725 01:35:05,159 --> 01:35:07,359 Und an das Essen in Ouistreham? 726 01:35:08,766 --> 01:35:10,921 Du hast meinen Schal geholt. 727 01:35:12,092 --> 01:35:13,768 Im Vorbeigehen hast du einen Stuhl umgeworfen. 728 01:35:13,895 --> 01:35:15,697 Und dann hast du mich durch das Autofenster beobachtet. 729 01:35:15,819 --> 01:35:18,179 Hast du das gemerkt? - Ja. 730 01:35:23,032 --> 01:35:26,395 Was ist nach uns gewesen? Hast du überhaupt keine... 731 01:35:26,839 --> 01:35:28,835 Keine Bekanntschaften gemacht? 732 01:35:29,364 --> 01:35:32,407 Doch, doch! Aber natürlich! - Ach, wirklich? 733 01:35:34,453 --> 01:35:36,369 Ich war in Griechenland, 734 01:35:36,938 --> 01:35:39,377 auf Mykonos. Kennst du's? - Nein. 735 01:35:41,426 --> 01:35:43,068 Da gibt es weiße Windmühlen, 736 01:35:44,071 --> 01:35:45,223 mit Flügeln. 737 01:35:46,956 --> 01:35:48,952 Warst du mit einem Freund dort? 738 01:35:50,002 --> 01:35:50,959 Ja. 739 01:35:52,767 --> 01:35:54,409 Wart ihr lange zusammen? 740 01:36:01,943 --> 01:36:03,779 Gab's auch noch andere? 741 01:36:04,228 --> 01:36:05,346 Ja, ja! 742 01:36:10,038 --> 01:36:12,273 Du wirst bald entlassen werden, nicht wahr? 743 01:36:12,403 --> 01:36:13,999 Ja, ganz bestimmt. 744 01:36:16,250 --> 01:36:18,895 Marianne und Gérard lassen dich grüßen. Ich hab sie gestern gesehen. 745 01:36:19,015 --> 01:36:21,090 Geht's ihnen gut? - Ja. 746 01:36:22,020 --> 01:36:24,665 Marianne erwartet im nächsten Monat ein Kind. 747 01:36:28,873 --> 01:36:31,791 Frierst du etwa? Sollen wir wieder reingehen? 748 01:36:31,918 --> 01:36:32,876 Ja. 749 01:36:52,075 --> 01:36:53,798 Gut! Dann geh ich jetzt! 750 01:36:55,722 --> 01:36:58,116 Ich komm dich bald wieder besuchen. - Ja, ja! 751 01:37:02,494 --> 01:37:05,014 Erhol dich gut, nicht? - Ja, ja! 752 01:37:09,026 --> 01:37:10,588 Auf Wiedersehen! - Wiedersehen! 61106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.