All language subtitles for King of Thieves 2022 WEBRip_ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:43,481 --> 00:00:44,961 Hello! 1 00:00:45,284 --> 00:00:46,577 Hello! 2 00:00:47,422 --> 00:00:49,883 Do you know who this person is? 3 00:00:50,676 --> 00:00:51,969 I don't. 4 00:00:52,714 --> 00:00:56,346 Would you like me to tell you a story? 5 00:00:56,612 --> 00:00:58,599 Yes, I'd like that very much. 6 00:00:58,600 --> 00:00:59,767 Okay honey, let's go. 7 00:00:59,768 --> 00:01:02,062 Just one minute, he's going to tell us a story. 8 00:01:03,563 --> 00:01:07,067 This is a story of bravery, 9 00:01:07,550 --> 00:01:08,735 vengeance 10 00:01:08,902 --> 00:01:11,237 and justice. 11 00:01:12,527 --> 00:01:15,395 It began a long time ago, 12 00:01:15,542 --> 00:01:19,153 in the prosperous kingdom of Ajeromi. 13 00:03:10,023 --> 00:03:13,859 Have you seen yourselves? 14 00:03:13,860 --> 00:03:18,740 After several warnings, you refused to listen! 15 00:03:19,657 --> 00:03:24,746 Now you have to bear the consequences of your actions. 16 00:03:24,787 --> 00:03:25,788 That's how it should be. 17 00:03:25,914 --> 00:03:27,164 Is it not so? 18 00:03:27,165 --> 00:03:28,165 It is so! 19 00:03:30,293 --> 00:03:31,878 You have done the unthinkable 20 00:03:32,879 --> 00:03:34,964 now you will pay for it. 21 00:03:35,882 --> 00:03:37,602 Ajeromi is not responsible for your deaths! 22 00:03:37,717 --> 00:03:39,468 It's not us. 23 00:03:39,469 --> 00:03:42,429 Do you understand? Ajeromi is not responsible for your deaths! 24 00:03:42,430 --> 00:03:45,725 It's your act of stealing that is getting you killed. 25 00:03:46,017 --> 00:03:46,809 Is it not so? 26 00:03:46,810 --> 00:03:47,810 It is so� 27 00:03:48,645 --> 00:03:50,020 Just imagine what they stole� 28 00:03:50,021 --> 00:03:53,107 look at it. 29 00:03:54,692 --> 00:03:55,692 Ajipejo! 30 00:03:55,693 --> 00:03:56,694 Yes! 31 00:03:56,903 --> 00:03:59,656 Do your job. 32 00:04:12,961 --> 00:04:14,295 Come out! 33 00:04:14,987 --> 00:04:21,843 Ajeromi kingdom was known for her strict punishment for offences committed against the land 34 00:04:21,844 --> 00:04:29,227 And of them all, stealing was the most despicable, even petty stealing. 35 00:04:29,297 --> 00:04:33,760 And the punishment for it, the gravest. 36 00:04:36,060 --> 00:04:42,723 When our story begins, Ajeromi kingdom is celebrating the coronation of a new king. 37 00:04:42,907 --> 00:04:45,129 King Adegbite. 38 00:04:45,201 --> 00:04:49,997 You are now King over everything. 39 00:04:49,998 --> 00:04:52,457 We will take you to all of them, 40 00:04:52,458 --> 00:04:56,796 where you will prostrate to them for the last time ever! 41 00:04:57,911 --> 00:05:04,886 To finish his coronation rights, the king must pay homage to the existing factions in his kingdom. 42 00:05:04,887 --> 00:05:07,488 The Ifa Diviners. 43 00:05:08,046 --> 00:05:09,615 The witches. 44 00:05:09,616 --> 00:05:13,103 Adegbite, the son of Tadenikaro, 45 00:05:13,104 --> 00:05:15,647 Congratulations on the ascension of the throne. 46 00:05:15,648 --> 00:05:18,276 Henceforth, you have become the king of witches. 47 00:05:20,278 --> 00:05:22,697 You have become the King of sorcerers! 48 00:05:24,324 --> 00:05:27,410 Adegbite, you have also become the king of all spirit mothers. 49 00:05:29,954 --> 00:05:35,418 You have become king over all the deadly wizards who kill without warning. 50 00:05:49,182 --> 00:05:50,932 Pay homage to the King! 51 00:05:50,933 --> 00:05:55,188 All hail the King! 52 00:05:57,113 --> 00:06:00,109 The Sango Oracle 53 00:06:23,508 --> 00:06:28,805 Where is my food? Where is my food? 54 00:06:52,703 --> 00:06:55,539 The Spiritual Forces. 55 00:06:55,540 --> 00:06:58,750 Now that the King has paid homage, let us do the same. 56 00:06:58,751 --> 00:07:03,005 All hail the King! 57 00:07:03,221 --> 00:07:07,979 And the heavenly beings you know as masquerades. 58 00:07:08,010 --> 00:07:10,595 King Adegbite, may you reign long. 59 00:07:10,596 --> 00:07:13,808 Amen 60 00:07:13,891 --> 00:07:15,308 May rats cry like rats 61 00:07:15,309 --> 00:07:17,311 Amen 62 00:07:17,520 --> 00:07:18,979 May birds cry like birds 63 00:07:18,980 --> 00:07:20,815 Amen 64 00:07:20,898 --> 00:07:25,219 And may humans behave like humans 65 00:07:25,220 --> 00:07:28,182 Amen... 66 00:07:54,959 --> 00:08:02,959 The King was king over all. Loved by everything he watched over, and untouched by none. 67 00:08:26,214 --> 00:08:27,422 That's enough. 68 00:08:27,423 --> 00:08:30,425 Hail the King 69 00:08:30,426 --> 00:08:35,765 My King. 70 00:08:36,599 --> 00:08:37,934 King Adegbite, 71 00:08:39,268 --> 00:08:40,811 Son of Tadenikaro, 72 00:08:41,521 --> 00:08:43,564 the Prince who has now become the King! 73 00:08:44,106 --> 00:08:44,941 May your reign be long 74 00:08:44,942 --> 00:08:47,026 Amen 75 00:08:47,193 --> 00:08:52,030 May you live long 76 00:08:52,031 --> 00:08:54,492 Amen 77 00:08:54,659 --> 00:09:01,039 I greet everyone of you here today, may we experience peace always. 78 00:09:01,040 --> 00:09:03,458 Amen 79 00:09:03,459 --> 00:09:05,001 May we will leave wealth for our children. 80 00:09:05,002 --> 00:09:06,795 Amen 81 00:09:06,796 --> 00:09:08,004 Isn't it a glorious one for us? 82 00:09:08,005 --> 00:09:09,839 It is! 83 00:09:09,840 --> 00:09:13,010 My King will address you all... 84 00:09:15,471 --> 00:09:16,471 My King. 85 00:09:19,850 --> 00:09:25,106 All Hail the King 86 00:09:27,525 --> 00:09:31,820 High Chief, may you live long. 87 00:09:31,821 --> 00:09:33,990 Amen 88 00:09:35,575 --> 00:09:37,867 May you all prosper in all you do 89 00:09:37,868 --> 00:09:39,578 Amen 90 00:09:39,579 --> 00:09:40,871 Villagers! 91 00:09:43,416 --> 00:09:44,667 Villagers! 92 00:09:47,670 --> 00:09:49,005 I greet you all! 93 00:09:49,088 --> 00:09:50,631 We greet you too! 94 00:09:51,007 --> 00:09:53,383 This celebration is for all of us! 95 00:09:53,384 --> 00:09:54,968 Yes 96 00:09:54,969 --> 00:09:57,930 I greet all the chiefs 97 00:09:58,931 --> 00:10:04,228 I greet all the Royal Fathers seated, thank you for rejoicing with me! 98 00:10:04,645 --> 00:10:06,354 May we have more of such happy celebration. 99 00:10:06,355 --> 00:10:07,772 Amen 100 00:10:07,773 --> 00:10:15,031 While I was in seclusion, I heard everything going on out here. 101 00:10:16,449 --> 00:10:21,287 In particular, I heard about the activities of the Royal families� 102 00:10:24,248 --> 00:10:28,961 thank you all for standing by me. 103 00:10:29,045 --> 00:10:35,301 There was a song I was told you sang while I was in seclusion. 104 00:10:35,509 --> 00:10:37,261 Please, can you sing the song for me now? 105 00:10:39,930 --> 00:10:41,723 They are always ready. 106 00:10:41,724 --> 00:10:49,724 We got the crown, above all others. 107 00:11:04,538 --> 00:11:07,083 That is fine, thank you so much. 108 00:11:08,501 --> 00:11:13,254 Today is not the day for much banter, let's keep rejoicing and dancing. 109 00:11:13,255 --> 00:11:14,881 Amen.. 110 00:11:14,882 --> 00:11:16,883 And we will continue to rejoice. 111 00:11:16,884 --> 00:11:18,343 Amen.. 112 00:11:18,344 --> 00:11:19,664 Where are the King's masquerades? 113 00:12:34,462 --> 00:12:36,045 Potash is a very rare kind of stone. 114 00:12:36,046 --> 00:12:37,046 Oh yes 115 00:12:37,173 --> 00:12:38,506 Salt is a very different kind of sand 116 00:12:38,507 --> 00:12:39,507 You are right! 117 00:12:40,342 --> 00:12:45,346 I have witnessed many coronations 118 00:12:45,347 --> 00:12:47,682 but Adegbite's is different. 119 00:12:47,683 --> 00:12:50,059 Why won't it be so? 120 00:12:50,060 --> 00:12:58,060 I have witnessed more of such in the past, 121 00:12:58,903 --> 00:13:02,322 Is it because he gave us horses and gifts? 122 00:13:02,323 --> 00:13:06,660 This might be because you're closer to his village. 123 00:13:08,662 --> 00:13:11,915 But to be honest, these are a lot of gifts. 124 00:13:11,916 --> 00:13:13,683 Only a greedy person will say this is not a lot of gifts. 125 00:13:13,684 --> 00:13:17,296 But Ajeromi Kingdom had a brewing crisis. 126 00:13:17,651 --> 00:13:20,966 A group of bandits terrorized the land, 127 00:13:21,326 --> 00:13:27,598 plundered the reserves, and carted away valuables, and people into slavery. 128 00:13:27,674 --> 00:13:34,257 This band of robbers was led by a powerful man named Agesinkole. 129 00:13:34,391 --> 00:13:37,293 Can't you see we are royalty? 130 00:13:38,025 --> 00:13:41,570 Kneel down! 131 00:13:52,498 --> 00:13:55,041 Seize the royal beads on their necks. 132 00:13:55,042 --> 00:13:57,336 Sit there! 133 00:13:58,212 --> 00:14:01,173 Take their slaves and properties to my palace. 134 00:14:04,760 --> 00:14:07,304 Quiet! My Lord wants to speak! 135 00:14:07,596 --> 00:14:12,434 I have no desires to kill anyone today, but I want to send a warning message. 136 00:14:12,685 --> 00:14:15,229 You, leave that place! 137 00:14:20,693 --> 00:14:22,069 Take everything to my palace! 138 00:14:27,366 --> 00:14:30,077 Move! Move!! 139 00:14:31,453 --> 00:14:34,164 Move! Move!! 140 00:14:35,666 --> 00:14:38,377 Move! Move!! 141 00:14:39,503 --> 00:14:43,841 Why are you silent? Who is the person? 142 00:14:44,633 --> 00:14:46,509 Erm... My King, 143 00:14:46,510 --> 00:14:49,345 no one really know who he is! 144 00:14:49,346 --> 00:14:53,474 They claimed he suddenly appeared to them in the bush. 145 00:14:53,475 --> 00:14:58,022 In fact, this person assaulted one of the Kings! 146 00:14:59,189 --> 00:15:03,943 I ask again, who is this notorious and audacious person! 147 00:15:03,944 --> 00:15:04,945 Who? 148 00:15:05,070 --> 00:15:07,155 M.. My King. 149 00:15:07,156 --> 00:15:09,450 They call him Agesinkole! 150 00:15:11,118 --> 00:15:13,412 They call him Agesinkole! 151 00:15:14,663 --> 00:15:15,664 Agesinkole? 152 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 I am the one. 153 00:15:18,083 --> 00:15:22,378 I am the untouchable one 154 00:15:22,379 --> 00:15:25,633 I am invincible and as slippery as an eel 155 00:15:26,300 --> 00:15:28,594 Do not underestimate my power. 156 00:15:29,303 --> 00:15:33,641 I cannot be captured by your petty armaments 157 00:15:36,268 --> 00:15:38,520 Look here this man, this is bigger than you! 158 00:15:38,854 --> 00:15:39,980 You are sick! 159 00:15:40,522 --> 00:15:42,191 May you and your ancestors not prosper! 160 00:15:42,775 --> 00:15:44,526 How dare you brag before me, Adegbite! 161 00:15:44,944 --> 00:15:49,156 Adegbite who hates empty words. Who defeated rebels and evil ones. 162 00:15:49,990 --> 00:15:53,076 I, the son of Tadenikaro who never runs from any fight. 163 00:15:53,077 --> 00:15:56,663 I am always ready for war 164 00:15:56,664 --> 00:16:00,960 Because my Father's spirit leads me everytime 165 00:16:01,669 --> 00:16:03,545 I need you to answer my questions! 166 00:16:04,046 --> 00:16:08,676 Why did you ambush and steal from the Kings who came for my coronation? 167 00:16:09,635 --> 00:16:12,261 This is just the beginning. In fact, I am yet to start, 168 00:16:12,262 --> 00:16:15,015 I just showed you a little and Ajeromi is afraid. 169 00:16:15,641 --> 00:16:19,227 If I throw the staff in my hand, it will destroy everyone dear to you. 170 00:16:19,228 --> 00:16:24,900 You are just bluffing! You cannot do a thing! 171 00:16:25,192 --> 00:16:28,237 No amount of saliva can ever make an ocean 172 00:16:28,529 --> 00:16:36,529 I command you and your evil tricks to perish with you 173 00:16:37,079 --> 00:16:45,079 The gods of the world, my ancesstors, take him! 174 00:16:49,049 --> 00:16:50,759 Abomination! 175 00:17:00,561 --> 00:17:08,561 I will not die. 176 00:17:09,695 --> 00:17:11,905 And sickness will not befall me. 177 00:17:12,948 --> 00:17:14,575 May today's death not be my portion. 178 00:17:16,618 --> 00:17:18,495 May sickness of the day not be my portion. 179 00:18:04,208 --> 00:18:06,460 This dream has a lot meanings. 180 00:19:15,195 --> 00:19:20,158 The queen's unusual sleeping position greatly troubled the king, 181 00:19:20,159 --> 00:19:23,516 and it was a source for concern. 182 00:19:23,537 --> 00:19:27,499 My King, I have told you to stop asking that question� 183 00:19:28,375 --> 00:19:33,380 I already told you that some matters are for specific periods. 184 00:19:33,881 --> 00:19:38,302 Go and see your Chiefs and do what you need to do for your people. 185 00:19:39,052 --> 00:19:42,514 We will talk about our personal issues when the time is right. 186 00:19:48,478 --> 00:19:51,731 I have heard you, but I 187 00:19:51,732 --> 00:19:57,487 My King, when there are multiple problems, we handle the important ones first. 188 00:19:57,905 --> 00:20:02,326 The issue facing the village right now is more important than the issue between us. 189 00:20:02,868 --> 00:20:06,622 My King, go attend to the chiefs. 190 00:20:08,207 --> 00:20:09,332 Is that what you want it? 191 00:20:09,333 --> 00:20:10,333 Yes. 192 00:20:13,128 --> 00:20:14,588 Okay. No Problem. 193 00:20:25,432 --> 00:20:26,516 My King� 194 00:20:43,867 --> 00:20:44,868 Hello. 195 00:20:55,587 --> 00:20:57,339 Ha, Alari 196 00:20:59,341 --> 00:21:07,341 Rise, rise� It's been a while. 197 00:21:10,143 --> 00:21:11,394 How are your children? 198 00:21:11,395 --> 00:21:13,272 We are all well, thank you. 199 00:21:13,814 --> 00:21:18,026 Hmm... Alari, 200 00:21:18,610 --> 00:21:23,532 this burden for two that has become all yours, may it be easy for you. 201 00:21:23,740 --> 00:21:24,658 Amen 202 00:21:24,659 --> 00:21:26,617 God will support you. 203 00:21:26,618 --> 00:21:32,874 Alari, It is true what they say that when the head of a house dies, 204 00:21:32,958 --> 00:21:35,167 the house may become chaotic. 205 00:21:35,168 --> 00:21:39,089 If the mother dies, the children may disorderly. 206 00:21:39,506 --> 00:21:44,177 But whoever has the support of the almighty, is covered. 207 00:21:44,761 --> 00:21:45,803 May he help you carry your burden 208 00:21:45,804 --> 00:21:46,804 Amen 209 00:21:49,641 --> 00:21:52,060 Unfortunately, today isn't a good day in the forest, 210 00:21:52,644 --> 00:21:53,644 but let's do this� 211 00:22:00,110 --> 00:22:02,862 This is what ogun provided today, you can have it and make some delicacy. 212 00:22:02,863 --> 00:22:04,447 Really! Thank you so much 213 00:22:04,448 --> 00:22:07,492 Hello. May the god of iron be with you. 214 00:22:08,201 --> 00:22:10,661 Thank you so much, may you become more successful. 215 00:22:10,662 --> 00:22:11,787 Amen 216 00:22:11,788 --> 00:22:12,788 Thank you so much. 217 00:22:35,896 --> 00:22:37,189 Mother. 218 00:22:37,647 --> 00:22:43,653 Ha, this is Alari! 219 00:22:43,820 --> 00:22:47,366 It is certain I will be fortunate today! 220 00:22:47,484 --> 00:22:50,160 Oh, mother! 221 00:22:52,496 --> 00:22:54,413 It's being a while 222 00:22:54,414 --> 00:22:58,250 Yes mother, I went on a short journey 223 00:22:58,251 --> 00:22:59,378 Really? 224 00:22:59,669 --> 00:23:01,963 I came back two nights ago. 225 00:23:03,048 --> 00:23:05,342 How are the children? 226 00:23:05,717 --> 00:23:08,261 They are with my mother on a holiday. 227 00:23:09,346 --> 00:23:12,891 That is good, you can also seize the opportunity to rest 228 00:23:13,558 --> 00:23:14,726 true. 229 00:23:14,851 --> 00:23:17,895 Please mother, when Oguntade returns, 230 00:23:17,896 --> 00:23:20,065 thank him on my behalf, 231 00:23:20,399 --> 00:23:22,525 he gave me a whole Guinea Fowl this morning 232 00:23:22,526 --> 00:23:24,945 Really? 233 00:23:28,949 --> 00:23:33,619 You should also thank the hunter's wife. 234 00:23:33,620 --> 00:23:35,538 Oh, I didn't know... 235 00:23:35,539 --> 00:23:36,706 save it 236 00:23:43,422 --> 00:23:44,881 What is it? 237 00:23:46,133 --> 00:23:47,342 Ariyibi. 238 00:23:48,635 --> 00:23:53,515 Are you surprised by Ariyibi's actions? 239 00:23:56,852 --> 00:24:02,566 She has inherited bitterness from her people 240 00:24:04,192 --> 00:24:06,986 Its fine. So, what can I help you with ma? 241 00:24:06,987 --> 00:24:09,948 Oh please, don't bother. 242 00:24:11,700 --> 00:24:15,370 Hello! Who is home? 243 00:24:16,163 --> 00:24:21,877 Ar�y�b�! Ar�y�b�! I'm back 244 00:24:22,669 --> 00:24:28,008 What is it? Why are you shouting my name? 245 00:24:28,300 --> 00:24:29,509 Ariyibi. 246 00:24:30,552 --> 00:24:34,305 Why are you always ready for a fight? 247 00:24:34,306 --> 00:24:36,224 Have I offended you just now? 248 00:24:36,516 --> 00:24:38,560 Why is your face like this? 249 00:24:39,436 --> 00:24:41,104 My dear Ariyibi 250 00:24:46,526 --> 00:24:49,237 Why are you upset with me? 251 00:24:49,863 --> 00:24:51,864 I would have really loved to continue praising you, 252 00:24:51,865 --> 00:24:53,408 but right now, I am hungry. 253 00:24:53,783 --> 00:24:56,578 I need you to arrange my food and some bath water 254 00:24:57,662 --> 00:24:59,581 We have no food at home 255 00:25:03,627 --> 00:25:04,835 We have no food at home? 256 00:25:04,836 --> 00:25:07,254 What happened to the grass cutter soup you cooked yesterday? 257 00:25:07,255 --> 00:25:08,507 I already washed it away. 258 00:25:10,091 --> 00:25:11,009 You washed it away? 259 00:25:11,009 --> 00:25:12,009 Yes 260 00:25:12,469 --> 00:25:14,471 Was it tainted with a rat's urine? 261 00:25:14,513 --> 00:25:17,932 No, I just washed it away. 262 00:25:17,933 --> 00:25:18,933 Ha! 263 00:25:19,017 --> 00:25:23,897 Please, kindly show me the Elephant you brought home. 264 00:25:25,190 --> 00:25:27,692 What Elephant? 265 00:25:28,777 --> 00:25:34,281 No Elephant, yet you gave out a whole Guinea fowl? 266 00:25:34,282 --> 00:25:35,908 Isn't that so? 267 00:25:35,909 --> 00:25:41,831 For you to give such away, then you must have an elephant to bring home. 268 00:25:43,917 --> 00:25:45,752 �d�nn� 269 00:25:47,254 --> 00:25:52,676 What has the guinea fowl I gave out got to do with the soup you washed away? 270 00:25:53,760 --> 00:25:58,431 The great philanthropist! When hunger tortures you, you will understand 271 00:25:58,765 --> 00:26:00,307 continue to chat with the wall 272 00:26:00,308 --> 00:26:02,185 Ar�y�b�! Ar�y�b�! 273 00:26:02,936 --> 00:26:05,981 You want the god of Iron to... 274 00:26:07,274 --> 00:26:08,994 I have made a terrible mistake marrying you 275 00:26:59,686 --> 00:27:03,287 While the king worried about his wife's predicament, 276 00:27:03,288 --> 00:27:07,878 Agesinkole's reign of terror spread further into Ajeromi kingdom. 277 00:27:07,879 --> 00:27:13,167 The kingdom was brought to it's knees, and help was sought from far and wide, 278 00:27:13,416 --> 00:27:19,041 for a champion to defeat the menace of this king of thieves. 279 00:27:19,179 --> 00:27:19,197 While the king worried about his wife's predicament, Agesinkole's reign of terror spread further into Ajeromi kingdom. 280 00:27:19,198 --> 00:27:20,838 It will not be well with everyone of you. 281 00:27:37,678 --> 00:27:42,577 First the association of hunters led by oguntade was summoned. 282 00:27:42,984 --> 00:27:47,412 The local hunters always have the support of Ogun, the god of Iron. 283 00:27:47,791 --> 00:27:52,170 Look, if you all gather and attack him, he will be dead! 284 00:27:52,879 --> 00:27:55,924 What is the use of the sticks you all carry that you call guns 285 00:27:57,967 --> 00:28:03,222 Head Hunter? Is this why you brought us here? Can we go home? 286 00:28:03,223 --> 00:28:05,475 - Which home are you talking about? - Our homes 287 00:28:05,725 --> 00:28:07,686 Which home? 288 00:28:09,062 --> 00:28:13,608 We are talking about a notorious criminal here and you hunters can't seem to do anything about it. 289 00:28:13,942 --> 00:28:16,653 Isn't a hunter superior to a thief? 290 00:28:17,529 --> 00:28:19,029 Look... 291 00:28:19,030 --> 00:28:22,701 What are we looking at Chief? What is there to See? 292 00:28:23,034 --> 00:28:27,372 We can't be hunters and not be bold enough to speak the truth. 293 00:28:28,665 --> 00:28:29,332 Look... 294 00:28:29,333 --> 00:28:37,333 I don't mean to sound offensive but we are hunters not hired killers! 295 00:28:39,092 --> 00:28:40,427 Oh Yes! 296 00:28:40,510 --> 00:28:41,844 Hunters, am I correct? 297 00:28:41,845 --> 00:28:43,596 Animals will die, human will live. 298 00:28:43,722 --> 00:28:45,348 Did you hear them Chiefs? 299 00:28:46,224 --> 00:28:47,975 They said animals will die, human will live! 300 00:28:47,976 --> 00:28:48,935 Was that what they said? 301 00:28:48,936 --> 00:28:50,854 Exactly what they said! 302 00:28:51,354 --> 00:28:57,276 Listen well to me Chief, you have High Chiefs in the Village who are warriors� 303 00:28:57,277 --> 00:29:03,407 the ones you have made Warrior. Send them on this mission to kill for you. 304 00:29:03,408 --> 00:29:05,284 It is the duty handed to them by their fathers. 305 00:29:05,285 --> 00:29:05,952 Yes! 306 00:29:05,953 --> 00:29:07,245 We are mere hunters! 307 00:29:07,787 --> 00:29:11,958 If that doesn't work for you, 308 00:29:12,292 --> 00:29:16,296 let the King lead and let all the Chiefs follow, 309 00:29:16,713 --> 00:29:20,132 to go and kill this "mere thief". 310 00:29:20,133 --> 00:29:21,133 Exactly! 311 00:29:22,385 --> 00:29:25,179 Elders always say; �the depth of an elders knowledge�� 312 00:29:25,180 --> 00:29:27,056 "is always hidden!" 313 00:29:27,348 --> 00:29:28,349 How dare you say that? 314 00:29:28,892 --> 00:29:29,476 Oguntade! 315 00:29:29,601 --> 00:29:30,393 Yes Chief! 316 00:29:30,394 --> 00:29:32,103 Don't toy with our intelligence! 317 00:29:32,395 --> 00:29:35,607 Are you trying to help or just mocking us? 318 00:29:36,149 --> 00:29:40,028 Mock you? I dare not! Who am I to try such. 319 00:29:40,403 --> 00:29:46,075 All I'm trying to say is we don't want any troubles� 320 00:29:46,785 --> 00:29:51,709 We don't want trouble. 321 00:29:51,710 --> 00:29:57,962 Then, the kingdom called out to Sango, the god of Thunder and fire for help. 322 00:30:06,429 --> 00:30:08,681 God of thunder and fire. 323 00:30:09,015 --> 00:30:11,975 The palm and pawpaw trees bow to the wind. 324 00:30:11,976 --> 00:30:15,772 When thunder strikes in the forest, all the inhabitants feel it. 325 00:30:16,189 --> 00:30:18,983 Agesinkole has refused to honor you, 326 00:30:19,776 --> 00:30:23,154 I hereby send death to him today! May he die a shameful death! 327 00:30:23,404 --> 00:30:28,159 Sango! 328 00:30:39,712 --> 00:30:44,258 Sango will never strike the house of a bata drummer 329 00:30:44,259 --> 00:30:46,760 The blacksmith's tweezer will never fail him 330 00:30:46,761 --> 00:30:50,890 Neither a basket or a net can ever hold water 331 00:30:51,307 --> 00:30:53,058 Sango... god of fire 332 00:30:53,059 --> 00:30:55,436 Give me your power! 333 00:31:05,864 --> 00:31:13,864 Sango the god of thunder, you have not broken your covenant with me. 334 00:31:17,959 --> 00:31:19,377 Death and sickness are not mates. 335 00:31:19,419 --> 00:31:23,882 When death speaks, sickness is silent. 336 00:31:25,258 --> 00:31:26,384 Boys... 337 00:31:28,511 --> 00:31:31,097 Come and taste from the oil of Sango! It's very tasty! 338 00:31:31,764 --> 00:31:34,017 Yes my Lord, we will all taste it. 339 00:31:36,811 --> 00:31:37,937 Well done everyone. 340 00:32:04,047 --> 00:32:05,130 Listen to this fool! 341 00:32:05,131 --> 00:32:06,257 I've played. 342 00:32:07,884 --> 00:32:10,929 Look here Abegunde, I already told you, Ladele is the only one you can bully! 343 00:32:10,970 --> 00:32:11,971 Who? 344 00:32:12,347 --> 00:32:13,932 You are the only one he can bully. Me? 345 00:32:14,515 --> 00:32:15,557 Okay then, 346 00:32:15,558 --> 00:32:18,226 did you not flee into the bush days ago when Agesinkole arrived? 347 00:32:18,227 --> 00:32:19,895 Me? 348 00:32:19,896 --> 00:32:21,230 Didn't you run? 349 00:32:21,397 --> 00:32:23,190 Me? Run from someone like that! 350 00:32:23,191 --> 00:32:25,150 You're a big liar. 351 00:32:25,151 --> 00:32:30,364 What is your problem? He is just an ant under my foot! 352 00:32:30,365 --> 00:32:31,032 Really? 353 00:32:31,033 --> 00:32:33,283 Let me tell you... what? 354 00:32:33,284 --> 00:32:36,244 I'm not just a masquerade, I have Charms too! 355 00:32:36,245 --> 00:32:38,789 That's why my masquerade is celebrated. 356 00:32:38,790 --> 00:32:40,916 Haven't you heard how they praise my masquerade? How? 357 00:32:40,917 --> 00:32:42,669 They always starts with a mighty roar... 358 00:32:46,255 --> 00:32:52,522 Lafongido..the powerful masquerade that rips your arm apart with just one pull. 359 00:32:54,013 --> 00:32:56,181 Look here, you will suffer! 360 00:32:56,182 --> 00:32:57,182 Me? No way! 361 00:32:57,183 --> 00:32:59,017 You will suffer a lot. 362 00:32:59,018 --> 00:33:02,312 In two days, he is coming to take away all your harvest. 363 00:33:02,313 --> 00:33:06,942 He dares not! What do you take me for? He would not try it. 364 00:33:06,943 --> 00:33:08,276 What do you mean? 365 00:33:08,277 --> 00:33:09,528 Someone like him? 366 00:33:09,529 --> 00:33:13,991 Have taxes been paid to me, that I will then pay someone else? 367 00:33:13,992 --> 00:33:15,075 Really? 368 00:33:15,076 --> 00:33:19,538 Listen! If you want to be disgraced in the next two days... 369 00:33:19,539 --> 00:33:21,999 Are you not close to the palace? Yes. 370 00:33:22,000 --> 00:33:23,500 Tell the Palace to call me. 371 00:33:23,501 --> 00:33:24,168 Really? 372 00:33:24,169 --> 00:33:26,753 Let me battle with him. 373 00:33:26,754 --> 00:33:31,633 I promise you, he won't return in one piece! 374 00:33:31,634 --> 00:33:34,136 Listen Abegunde, you brag too much. 375 00:33:34,137 --> 00:33:35,762 Are you sure of what you're saying? 376 00:33:35,763 --> 00:33:36,264 Yes! 377 00:33:36,265 --> 00:33:38,098 Are you sure you are up to the task like your fathers? Yes, I am confident. 378 00:33:38,099 --> 00:33:40,225 If not, then you're a bastard. 379 00:33:40,226 --> 00:33:41,346 You are a bastard. Wait here! 380 00:33:41,436 --> 00:33:42,770 I cannot behave like a bastard. 381 00:33:43,187 --> 00:33:50,111 Why would I be afraid of him? What does he have? 382 00:33:50,361 --> 00:33:53,114 Will you play! I'll deal with you! 383 00:33:57,160 --> 00:34:00,955 What is it? Me? 384 00:34:01,873 --> 00:34:06,266 I am a terrifying fire..a great storm on fields of wheat 385 00:34:06,794 --> 00:34:07,795 Me? 386 00:34:08,212 --> 00:34:10,131 You're a man indeed! You are capable. 387 00:34:10,214 --> 00:34:12,175 Why are you on the floor? 388 00:34:12,425 --> 00:34:14,823 Even with your big size, you fell flat on the floor. 389 00:34:30,485 --> 00:34:34,655 My King, why are you restless? 390 00:34:37,575 --> 00:34:42,163 Why is your heart troubled everytime over a trivial matter? 391 00:34:46,667 --> 00:34:48,336 Mobonuola 392 00:34:48,586 --> 00:34:49,587 My King. 393 00:34:51,672 --> 00:34:55,300 Are you unaware of the things happening in the village? 394 00:34:55,301 --> 00:34:59,055 And you still ask why I am troubled? Why shouldn't I? 395 00:35:00,348 --> 00:35:04,852 Did you not hear the tale of Agesinkole's recent robbery? 396 00:35:07,271 --> 00:35:11,566 When things like these happen, as the head, 397 00:35:11,567 --> 00:35:19,567 I should have a confidante, but there is none! 398 00:35:21,494 --> 00:35:24,664 There's no one I can discuss with. 399 00:35:25,123 --> 00:35:26,123 And you who should be� 400 00:35:26,124 --> 00:35:27,083 My King, 401 00:35:27,084 --> 00:35:29,502 there is no one who would fail to answer your call. 402 00:35:30,211 --> 00:35:32,630 When I called you a while ago, didn't you respond? 403 00:35:33,506 --> 00:35:35,757 Please stop beating around the bush. I'm not a child. 404 00:35:35,758 --> 00:35:37,717 My King, you are raising your voice. 405 00:35:37,718 --> 00:35:39,554 I am not, 406 00:35:40,179 --> 00:35:42,013 you are the one who has refused to listen to me! 407 00:35:42,014 --> 00:35:44,517 We are saying different things. 408 00:35:45,601 --> 00:35:47,270 Look here, 409 00:35:48,521 --> 00:35:51,149 still on the question I have been asking, 410 00:35:51,899 --> 00:35:53,943 I want an answer now. 411 00:35:55,778 --> 00:35:58,030 Mobonuola 412 00:35:59,490 --> 00:36:02,242 Are you a witch? 413 00:36:02,243 --> 00:36:09,125 My King, let us not drag this issue. 414 00:36:10,376 --> 00:36:11,793 Just come get something eat. 415 00:36:11,794 --> 00:36:15,089 And on the issue of the robber disturbing the village... 416 00:36:15,298 --> 00:36:18,259 it is sorted! He won't come here again. 417 00:36:23,347 --> 00:36:28,321 I am more than capable! 418 00:36:28,322 --> 00:36:29,364 Greetings baba. 419 00:36:29,365 --> 00:36:29,884 Welcome boys, may it be well with you. 420 00:36:29,885 --> 00:36:36,318 Getting frustrated, the kingdom reached out to the young warriors of the land. 421 00:36:36,319 --> 00:36:39,196 One was named Abegunde. 422 00:36:39,197 --> 00:36:46,578 Abegunde, at this juncture, what can we do? 423 00:36:46,579 --> 00:36:51,082 This is about money. If you are ready to pay for the sacrifice for my masquerade, 424 00:36:51,083 --> 00:36:53,961 He will send me forth, and I will go face him. 425 00:36:54,754 --> 00:36:55,962 Did you not say he is coming in two days? 426 00:36:55,963 --> 00:36:58,465 I'll capture and break him like a duck's egg 427 00:36:58,466 --> 00:36:59,091 Really? 428 00:36:59,091 --> 00:37:00,091 Oh yes! 429 00:37:00,509 --> 00:37:02,636 Ok, what exactly do you want from us? 430 00:37:02,637 --> 00:37:05,056 Yes, let's get to business. 431 00:37:08,100 --> 00:37:10,602 My masquerade will take seven barrels of Palm oil, 432 00:37:10,603 --> 00:37:11,603 What? 433 00:37:16,984 --> 00:37:18,735 Seven big cockerels, 434 00:37:18,736 --> 00:37:22,447 and a mature He-goat, with a substantial amount of money. 435 00:37:22,448 --> 00:37:26,785 What? Abegunde! This is too much! 436 00:37:26,786 --> 00:37:30,206 Didn't you say it was 'a little sacrifice'? 437 00:37:31,707 --> 00:37:35,169 This sounds more like you're planning a big festival. 438 00:37:35,378 --> 00:37:37,838 Chief, why are you talking this way? 439 00:37:38,464 --> 00:37:45,179 Don't you know the task ahead is a huge one? 440 00:37:45,888 --> 00:37:48,432 And the target is no ordinary man. 441 00:37:48,683 --> 00:37:49,475 Really? 442 00:37:49,600 --> 00:37:54,104 Whoever wants to challenge a strong man must also be stronger. 443 00:37:54,105 --> 00:37:55,356 That's true. 444 00:37:55,773 --> 00:37:58,775 But what if we do all these and you are not successful? 445 00:37:58,776 --> 00:37:59,800 Don't doubt me 446 00:37:59,801 --> 00:38:03,155 At this point, we have to question your capability 447 00:38:03,239 --> 00:38:06,741 this is very crucial at this point, 448 00:38:06,742 --> 00:38:08,827 what if you don't get him? 449 00:38:08,828 --> 00:38:09,870 I said do not doubt me 450 00:38:14,458 --> 00:38:22,458 Lafongido..the powerful masquerade that rips your arm apart with just one pull 451 00:38:23,884 --> 00:38:25,845 Let me go face him! 452 00:38:28,502 --> 00:38:29,557 Let us give him a trial 453 00:40:06,237 --> 00:40:14,237 Lafongido..the powerful masquerade that rips your arm apart with just one pull 454 00:40:28,141 --> 00:40:32,971 Fearless and loved by his people, he sought out to be the hero they needed. 455 00:40:32,972 --> 00:40:34,974 Stand back.. I will now disappear 456 00:40:38,269 --> 00:40:41,312 Stop there! Where do you think you're going? 457 00:40:41,313 --> 00:40:42,815 On my father's land? 458 00:40:43,899 --> 00:40:45,900 You're parading with style... 459 00:40:45,901 --> 00:40:52,867 like the land belongs to you, one more step and you're dead! 460 00:41:01,542 --> 00:41:04,086 What is wrong with you? Are you celebrating or mourning? 461 00:41:05,087 --> 00:41:06,464 You think I'm here to play? 462 00:41:07,506 --> 00:41:11,384 You! Today, I'll show you who I am. 463 00:41:11,385 --> 00:41:14,204 One will scream at the sting of a wasp 464 00:41:14,205 --> 00:41:16,639 One will cry to the heavens at the sting of a spiritual bee 465 00:41:16,640 --> 00:41:19,225 one sting can cause a sore... another can cause death 466 00:41:19,226 --> 00:41:23,019 Their powers bring pain and suffering 467 00:41:23,020 --> 00:41:29,694 Great Spirits ...Agesinkole has invoked your anger 468 00:41:29,695 --> 00:41:37,328 Now that you have been provoked, strike him with your sting 469 00:42:02,728 --> 00:42:03,728 Stop there! 470 00:42:04,021 --> 00:42:07,066 Come back here 471 00:42:11,737 --> 00:42:14,322 we have been fortified 472 00:42:14,323 --> 00:42:18,103 how dare you compare your powers with ours? 473 00:42:18,104 --> 00:42:20,036 Termites can never eat through stone 474 00:42:20,037 --> 00:42:21,539 be transformed 475 00:42:48,315 --> 00:42:52,778 They have crossed the line, and they will see my anger. 476 00:42:54,238 --> 00:43:00,119 I am not robbing anymore, I am ready for war! 477 00:43:01,579 --> 00:43:05,374 If you all want to rob, feel free! 478 00:43:06,333 --> 00:43:07,333 I'll be back. 479 00:43:12,214 --> 00:43:13,173 Welcome 480 00:43:13,174 --> 00:43:14,174 Thank you 481 00:43:31,817 --> 00:43:34,111 Help! Help! Help! 482 00:43:39,658 --> 00:43:42,493 Fire dared me and I swallowed it 483 00:43:42,494 --> 00:43:44,997 The Sun dared me and I blotted it out 484 00:43:49,168 --> 00:43:52,211 You have all dared me and now you want to run, 485 00:43:52,212 --> 00:43:55,031 where are your feeble legs? 486 00:43:55,132 --> 00:43:57,879 But Agesinkole survived all the attacks, 487 00:43:57,885 --> 00:44:00,865 and words of his power spread across into the land. 488 00:44:00,866 --> 00:44:06,177 Striking fear and terror to all who heard tales of his exploits. 489 00:44:06,178 --> 00:44:10,314 Help me! Help me! 490 00:44:11,231 --> 00:44:17,738 Look at my children! I'm doomed! 491 00:44:28,207 --> 00:44:31,000 Please open your eyes, please. 492 00:44:31,001 --> 00:44:38,509 I am doomed! I've lost everything. 493 00:44:41,261 --> 00:44:44,807 The whirlwind has taken everything from me. 494 00:45:10,833 --> 00:45:18,833 Invoking the witches. 495 00:45:45,826 --> 00:45:50,164 On what I was talking to you about� 496 00:46:00,215 --> 00:46:01,216 I'll be back. 497 00:46:15,189 --> 00:46:17,441 Why are you covering yourself with darkness? 498 00:46:20,527 --> 00:46:21,570 Who sent you? 499 00:46:22,905 --> 00:46:24,782 I am always vigilant, 500 00:46:25,574 --> 00:46:26,658 where are you from? 501 00:46:27,826 --> 00:46:30,120 What are you here for? 502 00:46:31,163 --> 00:46:33,957 Nobody sent me, I sent myself! 503 00:46:34,333 --> 00:46:35,935 That's the answer to your first question. 504 00:46:35,959 --> 00:46:38,878 I am from where your evil arrows keep penetrating! 505 00:46:38,879 --> 00:46:40,004 That's the answer to your second! 506 00:46:40,005 --> 00:46:41,631 I am here to kill you. 507 00:46:41,632 --> 00:46:43,424 That's the answer your third question. 508 00:46:43,425 --> 00:46:46,929 And to answer to your fourth question; I am a witch. 509 00:46:49,097 --> 00:46:56,522 And there are some things that even a witch would not dare do! 510 00:46:56,688 --> 00:47:02,486 Keep quiet! Do you think I am here to trade words with you? 511 00:47:02,694 --> 00:47:10,244 Look here, you have seen me today, you shall surely die! 512 00:47:12,246 --> 00:47:20,246 Death and I have no such agreement. Even death is afraid of me. 513 00:47:27,386 --> 00:47:32,266 Wow, you seem serious. Woman, look, you are beautiful, 514 00:47:32,850 --> 00:47:34,350 I wouldn't want to destroy your beauty. 515 00:47:34,351 --> 00:47:42,351 Insanity! Confusion! Madness! And chaos, I call upon you today! 516 00:47:43,819 --> 00:47:51,819 INCANTATIONS 517 00:48:03,714 --> 00:48:05,631 I call upon death for you, not sickness! 518 00:48:05,632 --> 00:48:07,174 Never! 519 00:48:07,175 --> 00:48:12,513 A blacksmith will never handle molten iron 520 00:48:12,514 --> 00:48:16,934 any such attempt will only lead to pain and suffering 521 00:48:16,935 --> 00:48:22,773 I have now neutralized your powers 522 00:48:22,774 --> 00:48:25,250 and I have made them mine 523 00:48:25,251 --> 00:48:28,254 Neither death nor disease have any effect on me 524 00:48:32,701 --> 00:48:39,166 My Lord, I heard the sound of a gunshot just now. 525 00:48:39,750 --> 00:48:42,044 I killed a squirrel damaging my farm 526 00:48:42,920 --> 00:48:45,047 Did you kill it completely? 527 00:48:45,547 --> 00:48:47,215 No, I only shot the leg. 528 00:48:47,966 --> 00:48:49,760 You should have killed it completely. 529 00:48:50,844 --> 00:48:53,096 A dog should never challenge a tiger! 530 00:48:53,347 --> 00:48:55,467 Let it serve as a warning to the people who sent her. 531 00:49:01,438 --> 00:49:02,438 What happened? 532 00:49:02,773 --> 00:49:03,607 My King 533 00:49:03,607 --> 00:49:04,607 What happened to you? 534 00:49:07,569 --> 00:49:08,849 Where did this injury come from? 535 00:49:10,739 --> 00:49:12,658 Talk to me, what is this injury? 536 00:49:13,116 --> 00:49:14,368 It's not an injury. 537 00:49:18,956 --> 00:49:23,460 Are you saying I'm blind? This looks like a gunshot wound! 538 00:49:24,002 --> 00:49:25,253 Mobonuola? 539 00:49:25,629 --> 00:49:29,632 My King, this is a mere scratch 540 00:49:29,633 --> 00:49:31,134 What do you mean by that! 541 00:49:31,468 --> 00:49:38,558 How did this happen? I heard you scream. Where did it happen? where are you coming from? 542 00:49:47,693 --> 00:49:55,693 INCANTATIONS 543 00:50:08,755 --> 00:50:16,755 Let my blood, flesh and bones return to their normal states. 544 00:50:33,488 --> 00:50:35,407 Wonders shall never end. 545 00:50:36,033 --> 00:50:37,873 Abegunde went into battle, and never returned, 546 00:50:38,201 --> 00:50:40,203 Agesinkole has refused to stop robbing us, 547 00:50:40,787 --> 00:50:43,164 does this mean that Abegunde's gods didn't go with him? 548 00:50:43,165 --> 00:50:44,750 Why would they go with him? 549 00:50:44,958 --> 00:50:52,958 Actions taken with deceit and lies never end well! 550 00:50:53,508 --> 00:51:00,807 Why would Abegunde make himself the spokesperson for all the other masquerades! 551 00:51:01,308 --> 00:51:07,105 Whatever has happened to him served him right! 552 00:51:08,273 --> 00:51:11,734 That is to say, Abegunde has done more than he can handle. 553 00:51:11,735 --> 00:51:15,489 The masquerades turned their backs on him. 554 00:51:16,114 --> 00:51:24,114 Haven't you heard? Never mess with the masquerades. 555 00:51:27,209 --> 00:51:29,293 Let him stay there! 556 00:51:29,294 --> 00:51:29,961 Really? 557 00:51:29,962 --> 00:51:31,088 Yes. 558 00:51:33,215 --> 00:51:36,843 When you go down that path, you'll find yourself at the palace! 559 00:51:37,094 --> 00:51:38,094 Thank you. 560 00:51:43,058 --> 00:51:46,061 I have never seen this face. 561 00:51:47,062 --> 00:51:50,357 That is to be expected, everyone knows you, but you can only know a few. 562 00:51:51,024 --> 00:51:52,484 I know you very well my King. 563 00:51:53,777 --> 00:51:58,156 I am Ifagbure, the son of Ifagbayi, from Igbokiti 564 00:52:01,743 --> 00:52:09,743 Let me ask to be sure, are you talking of the same Fagbayi 565 00:52:11,002 --> 00:52:13,130 Yes my King, the same! 566 00:52:15,966 --> 00:52:17,526 Then I greet the Ifa Oracle once again. 567 00:52:17,551 --> 00:52:18,751 The Ifa Oracle greets you too. 568 00:52:19,010 --> 00:52:20,262 Hope all is well 569 00:52:20,720 --> 00:52:28,720 My king, he Oracle says there is a serious crisis in the land. 570 00:52:29,354 --> 00:52:33,440 My King, there is a way out. 571 00:52:33,441 --> 00:52:34,651 Really? 572 00:52:37,988 --> 00:52:39,197 You are right, 573 00:52:41,324 --> 00:52:42,924 what then does the Oracle require of us. 574 00:52:44,619 --> 00:52:47,664 The Oracle says we must consult Ogun, the god of iron 575 00:52:48,456 --> 00:52:49,915 Ogun? 576 00:52:49,916 --> 00:52:51,292 Yes, my king. 577 00:52:51,293 --> 00:52:54,963 Consult individually or collectively? 578 00:53:05,599 --> 00:53:13,599 Ogun as you have done in the past, pave way for us in this village! 579 00:53:16,526 --> 00:53:17,651 Amen 580 00:53:17,652 --> 00:53:19,111 Pave a way for us. 581 00:53:19,112 --> 00:53:22,656 May we prosper in this village! 582 00:53:22,657 --> 00:53:23,283 Amen 583 00:53:23,284 --> 00:53:26,076 May the troubles of Agesinkole come to an end. 584 00:53:26,077 --> 00:53:27,245 Amen 585 00:53:27,287 --> 00:53:30,915 May sorrows and death see us and flee 586 00:53:30,916 --> 00:53:31,625 Amen 587 00:53:31,750 --> 00:53:34,126 My people, this is the kolanut 588 00:53:34,127 --> 00:53:35,295 Go ahead 589 00:53:41,927 --> 00:53:43,010 Can I proceed? 590 00:53:43,011 --> 00:53:44,638 Yes! 591 00:53:50,143 --> 00:53:54,105 Now we can have individual Kolanut supplications. 592 00:53:55,106 --> 00:53:57,234 Old man, be careful. 593 00:53:58,860 --> 00:54:05,282 This is it, may your creator pave a way for you. May you prosper. 594 00:54:05,283 --> 00:54:06,283 Amen 595 00:54:10,288 --> 00:54:11,164 Can I go ahead? 596 00:54:11,164 --> 00:54:12,164 Go ahead 597 00:54:17,170 --> 00:54:18,380 The Kolanut has spoken! 598 00:54:19,881 --> 00:54:20,881 Oguntade. 599 00:54:21,132 --> 00:54:21,675 Father 600 00:54:21,676 --> 00:54:25,678 I was at the collective Ogun worship yesterday and my Kolanut spoke! 601 00:54:25,679 --> 00:54:26,429 Your Kolanut spoke? 602 00:54:26,429 --> 00:54:27,429 Yes it did. 603 00:54:29,224 --> 00:54:31,893 It spoke about your wife Ar�y�b� 604 00:54:33,311 --> 00:54:34,312 Father is all well? 605 00:54:34,729 --> 00:54:38,024 That is why I'm here, 606 00:54:38,650 --> 00:54:43,320 I was told that we need to find a big deer, and sacrifice it for your wife. 607 00:54:43,321 --> 00:54:47,992 So this unhealthy jealousy does not kill her, like it killed her mother. 608 00:54:47,993 --> 00:54:50,119 Father, is it that serious? 609 00:54:50,120 --> 00:54:51,329 Yes, very serious. 610 00:54:51,997 --> 00:54:55,165 I was initially scared when I thought about the possibility of finding a deer, 611 00:54:55,166 --> 00:54:58,585 but felt better when I remembered, her husband is a hunter. 612 00:54:58,586 --> 00:55:00,046 That is why I'm here to see you. 613 00:55:00,839 --> 00:55:03,716 That's ok, may Ogun make it easy. 614 00:55:03,717 --> 00:55:04,259 Amen. 615 00:55:04,551 --> 00:55:06,593 So when are we supposed to do this sacrifice? 616 00:55:06,594 --> 00:55:10,347 Well, they warned that it shouldn't be more than seven days 617 00:55:10,348 --> 00:55:11,266 Really? 618 00:55:11,267 --> 00:55:13,058 Seven days? 619 00:55:13,059 --> 00:55:15,686 Yes, seven days! How do we go about it? 620 00:55:15,687 --> 00:55:18,522 Ogun help me. 621 00:55:18,523 --> 00:55:19,816 God will help us. 622 00:55:21,234 --> 00:55:24,862 Father, I have some pressing business to attend to, 623 00:55:24,863 --> 00:55:29,534 there are some people I hunt with and they are not even in this village, 624 00:55:29,826 --> 00:55:34,164 when I leave, I'm likely to be away for a month. 625 00:55:34,497 --> 00:55:37,208 Really? What do we do? 626 00:55:39,794 --> 00:55:43,548 Let him go where he wants to go. Let him do whatever pleases him. 627 00:55:44,007 --> 00:55:45,300 Apparently, I do not matter. 628 00:55:45,633 --> 00:55:47,469 If it were to be giving out free meat 629 00:55:47,677 --> 00:55:49,721 he would jump into the hunting forest immediately. 630 00:55:50,138 --> 00:55:53,974 He doesn't care if I live or die. 631 00:55:53,975 --> 00:55:56,394 But, nothing must happen to me, if anything happens to me� 632 00:55:56,436 --> 00:56:00,148 Will you keep quiet and get out of here! Get out! 633 00:56:00,315 --> 00:56:02,155 Father says you should go back into the house. 634 00:56:02,525 --> 00:56:04,193 , if anything happens to me... 635 00:56:04,194 --> 00:56:06,237 Will you beat me up? He said get into the house! 636 00:56:07,238 --> 00:56:07,989 My father� 637 00:56:07,990 --> 00:56:09,490 Please don't mind her 638 00:56:09,491 --> 00:56:11,867 Mind her? Never! 639 00:56:11,868 --> 00:56:12,786 Please don't mind her 640 00:56:12,827 --> 00:56:14,037 I apologise to you. 641 00:56:15,038 --> 00:56:18,458 By the grace of the gods, I will find a deer. 642 00:56:23,963 --> 00:56:24,963 My mother. 643 00:56:25,965 --> 00:56:28,027 My Prince� Here you are, I have searched around for you. 644 00:56:28,051 --> 00:56:30,804 I'm out here checking the new beads. 645 00:56:31,554 --> 00:56:35,892 That's fine. I want to visit the game house. I thought to let you know. 646 00:56:37,268 --> 00:56:41,355 Are you serious? 647 00:56:41,356 --> 00:56:47,487 The rain storms because of the blind, and the cloud gathers because of the deaf. 648 00:56:48,446 --> 00:56:54,160 Are you totally blind and deaf to all the chaos happening in the village? 649 00:56:54,369 --> 00:56:56,704 Have you gone deaf to it all? 650 00:56:56,996 --> 00:57:04,996 Mother, be rest assured, nothing will happen to me. 651 00:57:12,470 --> 00:57:15,973 I see... I understand you... 652 00:57:15,974 --> 00:57:19,269 Is this what you learn at the game house? Courage? 653 00:57:19,519 --> 00:57:26,567 It's fine. But this is my order, if you must step out of this palace, 654 00:57:26,568 --> 00:57:29,821 you must go with guards! You must never walk alone. 655 00:57:30,572 --> 00:57:34,701 That's fine mother. 656 00:57:36,578 --> 00:57:38,788 Now tell your Heads that by this time next year... 657 00:57:47,172 --> 00:57:49,507 When death speaks, sickness merely grumbles. 658 00:57:51,426 --> 00:57:55,679 Look here, this tax you received, you won't be around to receive another. 659 00:57:55,680 --> 00:57:56,973 So shall it be! 660 00:57:58,141 --> 00:57:59,981 They thought I was dead and I pretended to be, 661 00:58:01,686 --> 00:58:06,900 little did they know that I was preparing for the big strike! 662 00:58:07,859 --> 00:58:12,989 And you! Tell your village head, 663 00:58:13,948 --> 00:58:17,035 that the next time he brings his tax here and not to my palace, 664 00:58:17,994 --> 00:58:21,998 there will be war! Leave! 665 00:58:28,838 --> 00:58:36,762 My Lord, if we don't send a message, they won't know how serious we are, 666 00:58:36,763 --> 00:58:40,767 I suggest we kill one of these to pay homage to you. 667 00:58:59,577 --> 00:59:01,329 Leave the dead, 668 00:59:01,955 --> 00:59:06,000 let the living carry up all the properties of the dead. 669 00:59:07,502 --> 00:59:11,548 And you, find your way to our palace with everything! 670 00:59:11,714 --> 00:59:12,714 So shall it be! 671 00:59:13,383 --> 00:59:19,889 My Lord, if you would allow it, I want us to shed a lot blood in this village today. 672 00:59:21,599 --> 00:59:22,599 Let's do it! 673 00:59:41,869 --> 00:59:42,869 If you dare run. 674 00:59:45,748 --> 00:59:46,916 If you dare run. 675 00:59:50,628 --> 00:59:51,629 Go into their houses. 676 00:59:51,838 --> 00:59:54,591 If you dare shout! 677 00:59:55,174 --> 00:59:56,466 The deadly birds are crying. 678 00:59:56,467 --> 00:59:57,467 Stay there! 679 01:00:04,976 --> 01:00:06,352 Oh mothers of the earth� 680 01:00:10,106 --> 01:00:12,483 What sin have I committed? 681 01:00:13,860 --> 01:00:19,240 You asked for a goat, and I gave it to you. 682 01:00:20,658 --> 01:00:23,870 You requested for a big ram. 683 01:00:25,997 --> 01:00:27,749 I gave you a big ram. 684 01:00:29,208 --> 01:00:30,585 You asked for a hen, 685 01:00:33,504 --> 01:00:35,965 I gave it to you. 686 01:00:38,718 --> 01:00:43,056 Why then did you do this to me? 687 01:00:43,765 --> 01:00:46,725 Adefimihan!!! 688 01:00:46,726 --> 01:00:48,227 Shut up your mouth. 689 01:00:50,146 --> 01:00:51,648 What Adefimihan are you calling on? 690 01:00:52,899 --> 01:00:54,139 Call him out and let's see him! 691 01:00:55,109 --> 01:00:57,320 Call out Adefimihan and let's see him. 692 01:00:57,779 --> 01:01:01,658 You this shameless and stupid woman. 693 01:01:03,993 --> 01:01:05,495 You have ruined my life. 694 01:01:06,329 --> 01:01:14,295 You looked at me and destroyed the only reason I was not called an infertile man 695 01:01:14,629 --> 01:01:15,672 This woman... 696 01:01:16,881 --> 01:01:17,924 What did I tell you? 697 01:01:18,800 --> 01:01:21,678 Didn't I warn you to make sure he doesn't go out? 698 01:01:21,803 --> 01:01:23,303 Why did you let him go out? 699 01:01:23,304 --> 01:01:28,100 My king, my king, how was I supposed to know? 700 01:01:28,101 --> 01:01:29,060 Know what? 701 01:01:29,061 --> 01:01:33,189 Did I know that Agesinkole would return back into this village? 702 01:01:33,731 --> 01:01:39,569 The village was calm and things had return to normal, 703 01:01:39,570 --> 01:01:42,031 why would I need to keep hiding the Prince? 704 01:01:43,199 --> 01:01:47,327 My king, remember that the Prince and the commoner were born the same way� 705 01:01:47,328 --> 01:01:49,455 Don't you dare finish that statement 706 01:01:50,581 --> 01:01:52,875 If you dare finish the statement you are in big trouble. 707 01:01:58,464 --> 01:02:01,634 You have pleased yourself, right? 708 01:02:02,719 --> 01:02:03,719 My King 709 01:02:05,680 --> 01:02:08,224 Adefimihan, you have punished me! 710 01:02:08,850 --> 01:02:11,185 Adefimihan!!! 711 01:02:12,228 --> 01:02:15,148 Mothers of the earth, I have suffered. 712 01:02:15,940 --> 01:02:17,566 I have been stripped naked! 713 01:02:17,567 --> 01:02:19,402 Adefimihan!!! 714 01:02:20,403 --> 01:02:24,782 Adefimihan!!! 715 01:03:02,612 --> 01:03:03,932 Wizards in the house, I hail you. 716 01:03:07,408 --> 01:03:09,076 Witches in the house, I greet you 717 01:03:12,121 --> 01:03:17,126 I greet all the spirit beings. Thank you. 718 01:03:18,294 --> 01:03:19,796 I thank you all for killing my son. 719 01:03:21,589 --> 01:03:23,925 Thank you for stripping me naked. 720 01:03:25,134 --> 01:03:27,220 Thank you for making me a childless man! 721 01:03:29,180 --> 01:03:31,849 Thank you for ruining my life. 722 01:03:34,101 --> 01:03:36,895 Haven't I done everything you asked? 723 01:03:36,896 --> 01:03:42,734 It turns out you are not reliable. It turns out you are not to be trusted. 724 01:03:42,735 --> 01:03:45,571 I regret all the times I spent with you. 725 01:03:46,948 --> 01:03:52,703 In fact, I curse the day I met you all. 726 01:03:53,996 --> 01:04:01,996 I am here to warn you, that the next time you see me here, do whatever you want to me 727 01:04:12,765 --> 01:04:17,228 You worthless bunch 728 01:04:19,772 --> 01:04:20,815 What is it? 729 01:04:26,237 --> 01:04:27,321 Shameless beings. 730 01:04:29,282 --> 01:04:32,076 My life was destroyed right under your noses, 731 01:04:33,119 --> 01:04:35,663 or are you all here to take my life too? 732 01:04:36,622 --> 01:04:39,292 I ask again, what did you ask that I failed to give? 733 01:04:40,042 --> 01:04:48,042 All you requested of me even when they were inconvenient, I gave to you. 734 01:04:51,721 --> 01:04:59,721 I worshiped and paid homage to you, yet you have made my life unbearable. 735 01:05:02,315 --> 01:05:04,400 If I had known how unreliable you were, 736 01:05:04,859 --> 01:05:07,403 would I have spent my life believing in you! 737 01:05:08,279 --> 01:05:13,034 I say it again, if you ever see me here again, do with me whatever pleases you. 738 01:05:13,951 --> 01:05:15,369 Ingrates! 739 01:05:16,704 --> 01:05:17,997 Shame on you. 740 01:05:20,291 --> 01:05:21,291 Shame! 741 01:05:23,210 --> 01:05:26,255 Shame on you all. 742 01:05:55,326 --> 01:05:56,327 I sense something. 743 01:06:09,006 --> 01:06:12,093 Agesinkole, your end has come. 744 01:06:15,346 --> 01:06:22,186 That's impossible. 745 01:06:22,228 --> 01:06:25,106 Keep quiet, before whom are you bragging? 746 01:06:46,335 --> 01:06:50,756 We have come take away your clothes of honor, I order you to strip yourself naked! 747 01:07:03,227 --> 01:07:10,109 Agesinkole, may the winds blow you to heaven! 748 01:07:46,896 --> 01:07:50,357 You killed my men! 749 01:07:58,115 --> 01:08:01,910 Let all swords go back to their sheaths 750 01:08:01,911 --> 01:08:06,207 Let all powers return to their sources 751 01:08:06,290 --> 01:08:07,333 Sit down! 752 01:08:08,375 --> 01:08:11,629 He says we should sit, let's see what he plans to do. 753 01:08:23,140 --> 01:08:26,977 I see that you witches came prepared. 754 01:08:28,312 --> 01:08:29,855 What have I even done to deserve that? 755 01:08:30,606 --> 01:08:38,606 My fathers, the wizards? Why did you bring a gun to a fist fight? 756 01:08:39,615 --> 01:08:47,615 I know you all, even if you don't know me. 757 01:08:56,173 --> 01:08:57,675 You are surprised. 758 01:08:58,259 --> 01:09:02,930 I know the witches, the wizards and even the spirits! 759 01:09:03,514 --> 01:09:10,729 Look here, I won't let you leave. You will go with me to our destination. 760 01:09:16,485 --> 01:09:23,213 Oguntade, worried about losing his wife to the cold hands of death, sought out the necessary sacrifice. 761 01:09:23,214 --> 01:09:26,996 - You found one? - Ogun did it. 762 01:09:32,042 --> 01:09:32,585 Oguntade! 763 01:09:32,668 --> 01:09:33,668 Yes father! 764 01:09:35,504 --> 01:09:38,715 May it we well for you, thank you. 765 01:09:38,716 --> 01:09:39,341 So shall it be father. 766 01:09:39,592 --> 01:09:42,051 May you be greatly rewarded for this! 767 01:09:42,052 --> 01:09:43,052 So shall it be father. 768 01:09:43,721 --> 01:09:46,348 Father, I did it for myself 769 01:09:46,599 --> 01:09:49,267 You did it for both of us 770 01:09:49,268 --> 01:09:55,648 My only plea is that the gods accept our sacrifice 771 01:09:55,649 --> 01:09:56,774 They will, in fact, they have 772 01:09:56,775 --> 01:09:57,735 Amen 773 01:09:57,776 --> 01:10:01,196 We already have what they asked for, put your mind at rest. 774 01:10:01,197 --> 01:10:04,699 Thank you father. Let me hurry home to freshen up 775 01:10:04,700 --> 01:10:10,705 Its fine, you may go. Thank you so much. 776 01:10:10,706 --> 01:10:12,374 Let's thank the Ogun. 777 01:10:24,178 --> 01:10:25,679 Wait right there. 778 01:10:28,766 --> 01:10:30,267 What is going on? 779 01:10:30,809 --> 01:10:33,061 What have I done and why are your guns pointed at me? 780 01:10:33,062 --> 01:10:34,103 Seize his gun! 781 01:10:34,104 --> 01:10:35,481 Seize my gun? 782 01:10:35,856 --> 01:10:37,649 Ogunsakin what is going on? 783 01:10:37,650 --> 01:10:40,402 We have nothing to say to you here, 784 01:10:40,527 --> 01:10:42,237 when we get to the palace, you will explain yourself. 785 01:10:42,238 --> 01:10:44,591 May Ogun not let me have no reason to explain anything at the palace. 786 01:10:44,615 --> 01:10:46,491 What do I have to explain? What did I do? 787 01:10:46,492 --> 01:10:49,452 You will explain your thieving act on Alonge's farm! 788 01:10:49,453 --> 01:10:50,870 Me! No way! May Ogun not let me steal! 789 01:10:50,871 --> 01:10:52,413 Me! No way! May Ogun not let me steal! 790 01:10:52,414 --> 01:10:56,501 Yes, it was you. I saw you clearly. 791 01:10:56,502 --> 01:11:00,673 Hello! 792 01:11:06,470 --> 01:11:11,392 Ogun please help me 793 01:11:15,312 --> 01:11:17,147 Who is there! 794 01:11:31,078 --> 01:11:35,582 �If that is the case, let me� 795 01:11:36,208 --> 01:11:37,875 What do you have to say? 796 01:11:37,876 --> 01:11:43,132 Please don't do this to me� please, let's settle this amicably. 797 01:11:47,303 --> 01:11:51,974 Agesinkole has taken over the witches, the wizards and the spirits. 798 01:11:52,433 --> 01:11:59,773 He fought and conquered them all. 799 01:12:00,190 --> 01:12:02,818 He is unstoppable at this point 800 01:12:02,985 --> 01:12:04,825 I wasn't even aware that the Queen is a witch. 801 01:12:05,112 --> 01:12:07,780 Will you shut your mouth! Which Queen is a witch? 802 01:12:07,781 --> 01:12:08,990 Queen Bonuola. 803 01:12:08,991 --> 01:12:10,451 Shut your mouth! 804 01:12:10,909 --> 01:12:14,069 If you're not careful, I'll ask the guards to slice off your mouth with a knife. 805 01:12:16,290 --> 01:12:20,543 Wait, let's exercise some patience. Keep her calm and 806 01:12:20,544 --> 01:12:22,004 let her say whatever she has to say. 807 01:12:23,505 --> 01:12:24,922 Go on, I'm listening. 808 01:12:24,923 --> 01:12:28,260 May your mouth not be the end of you. 809 01:12:28,344 --> 01:12:31,972 Still, what can we do at this point? 810 01:12:37,895 --> 01:12:38,854 My King 811 01:12:38,855 --> 01:12:39,855 My King 812 01:12:40,147 --> 01:12:43,025 Calm down. what's going on? What's his offense? 813 01:12:43,192 --> 01:12:45,444 He stole and we want judgement! 814 01:12:50,491 --> 01:12:51,492 Mobonuola� 815 01:12:53,952 --> 01:12:54,953 My King 816 01:13:01,001 --> 01:13:02,002 My King 817 01:13:10,260 --> 01:13:11,678 My King 818 01:13:11,804 --> 01:13:15,140 Stop it, why are you calling him? Can't you see he's in distress? 819 01:13:21,021 --> 01:13:21,688 I can see it. 820 01:13:21,855 --> 01:13:22,975 Can you see what I'm seeing? 821 01:13:23,774 --> 01:13:25,214 They said you have stolen from them. 822 01:13:29,863 --> 01:13:31,657 Even if we can't attend to all cases, 823 01:13:31,990 --> 01:13:34,493 we will definitely make an exception for a thief like you. 824 01:13:35,035 --> 01:13:38,872 Hunters, take him to the Chief's court, 825 01:13:39,123 --> 01:13:40,623 we will judge his case there. 826 01:13:40,624 --> 01:13:42,684 Your running mouth will be attended to. 827 01:13:43,143 --> 01:13:43,669 I beg you, please, it was a mistake. 828 01:13:43,670 --> 01:13:48,645 With the proclamation, Oguntade was already a dead man walking. 829 01:13:50,717 --> 01:13:58,717 Oh my, I'm in trouble. they sentenced you to face the deadly criminal? 830 01:14:09,570 --> 01:14:16,577 The unstoppable bringer of death 831 01:14:17,453 --> 01:14:19,163 That same Agesinkole? 832 01:14:19,371 --> 01:14:20,747 What about Agesinkole? 833 01:14:23,834 --> 01:14:26,419 Look at her, the cause of everything. 834 01:14:26,420 --> 01:14:27,753 I don't understand what's happening, mother. 835 01:14:27,754 --> 01:14:34,178 How would you understand? You won't understand until you become a mother. 836 01:14:36,513 --> 01:14:37,513 Oguntade. 837 01:14:37,681 --> 01:14:38,682 Yes mother. 838 01:14:40,851 --> 01:14:46,773 I may not know much but this belly is filled with tricks 839 01:14:48,025 --> 01:14:55,072 Rather than mourn over my child, I would use the only option left for me. 840 01:14:55,073 --> 01:14:58,494 Oguntade, come with me. 841 01:14:58,619 --> 01:14:59,994 Leave my way. 842 01:14:59,995 --> 01:15:01,913 Come with me. 843 01:15:01,914 --> 01:15:07,793 For no one could defeat Agesinkole. Not the witches, nor wizards. 844 01:15:07,794 --> 01:15:13,610 But, will a mother's love safe the poor hunter from certain death? 845 01:16:08,800 --> 01:16:15,474 So, Oguntade was buried alive for seven days. 846 01:17:15,172 --> 01:17:19,426 Welcom my son. 847 01:17:22,137 --> 01:17:26,974 And on the seventh day, he was recalled from the land of the dead. 848 01:17:26,975 --> 01:17:32,939 Newly born, powerful and ready for the dire task ahead. 849 01:17:43,950 --> 01:17:45,452 I can smell a human. 850 01:17:52,209 --> 01:17:54,169 A rat does not visit a bird's nest 851 01:17:56,088 --> 01:17:57,488 a bird does not visit a rat's hole. 852 01:18:39,673 --> 01:18:40,756 It is me. 853 01:18:40,757 --> 01:18:43,472 Death has come to visit you. 854 01:18:43,760 --> 01:18:49,599 Today, is your last day on Earth. 855 01:18:53,729 --> 01:18:55,188 Take him, tie him up! 856 01:18:57,315 --> 01:18:58,316 Stay right there! 857 01:18:59,025 --> 01:19:05,862 A hen does not mistakenly swallow fire� both of you, fall down and die! Die! 858 01:19:38,398 --> 01:19:41,109 I have postponed my death 859 01:19:42,110 --> 01:19:43,528 Why are you here? 860 01:19:44,279 --> 01:19:45,363 I am here to arrest you. 861 01:19:46,531 --> 01:19:50,410 If I hold you in my hands, your blood will dry up. 862 01:19:59,211 --> 01:20:07,211 I have to arrest you, you will stop terrorizing my people. 863 01:20:07,427 --> 01:20:11,639 Agesinkole be like a mountain and swallow him up! 864 01:20:11,640 --> 01:20:14,725 The god of iron built his house with fire 865 01:20:14,726 --> 01:20:17,687 witches build their houses with blood 866 01:20:20,941 --> 01:20:23,235 If I can't reach you, my gun will reach you. 867 01:20:33,370 --> 01:20:40,752 Ageshinkole I command you to be in chains! 868 01:20:49,177 --> 01:20:52,054 You are indeed a great warrior, I know that now. 869 01:20:52,055 --> 01:20:53,764 Now you know. 870 01:20:53,765 --> 01:20:54,890 May it not be well with your ancestors. 871 01:20:54,891 --> 01:20:56,392 If you dare make any sound again... 872 01:20:56,393 --> 01:21:00,814 Agesinkole no matter how powerful you are, 873 01:21:00,939 --> 01:21:04,609 today I am taking you to my King's palace! 874 01:21:09,489 --> 01:21:11,199 Ogundabede where are you? 875 01:21:13,785 --> 01:21:18,123 You, what are you still waiting for? 876 01:21:18,248 --> 01:21:24,086 Ogun the god of Iron, send my gun to me now! 877 01:21:24,087 --> 01:21:25,087 Thank you Ogun. 878 01:21:32,721 --> 01:21:33,763 Ogun killed him for me! 879 01:21:36,141 --> 01:21:38,310 And you, are you not human? 880 01:21:38,476 --> 01:21:41,313 Oh land hearken to the sound of my voice 881 01:22:10,508 --> 01:22:13,803 I said it, I said he is not human. 882 01:22:15,263 --> 01:22:23,263 Now that you're gone, may you never be able to return. 883 01:22:23,438 --> 01:22:28,443 Remain a spirit forever. 884 01:22:29,235 --> 01:22:35,909 You, I see you running off, just go and die in a bush. 885 01:22:36,576 --> 01:22:41,873 �And you watching me over there, die peacefully. Die. 886 01:22:42,958 --> 01:22:47,002 Wait for me, you can't escape, I'm coming with you. 887 01:22:47,003 --> 01:22:48,713 Let the wind take me on a journey. 888 01:22:58,056 --> 01:23:00,141 Agesinkole stop there! 889 01:23:10,402 --> 01:23:14,363 If the masquerade chases me and I flee, 890 01:23:14,364 --> 01:23:17,283 it is not a sign of cowardice� I am only being careful. 891 01:23:17,325 --> 01:23:20,494 Young man, do you really want to fight with me? 892 01:23:20,495 --> 01:23:21,955 Yes I want to fight with you, 893 01:23:23,456 --> 01:23:27,292 I will capture you and keep you here. 894 01:23:27,293 --> 01:23:28,377 Yes I want to fight with you! 895 01:23:28,378 --> 01:23:29,004 You want to fight with me? 896 01:23:29,005 --> 01:23:30,630 Yes I want to fight with you! 897 01:23:37,804 --> 01:23:40,015 Now fight with me if you can. 898 01:23:40,557 --> 01:23:41,808 Fight! 899 01:23:44,436 --> 01:23:47,563 I know you well, but you don't know me. 900 01:23:47,564 --> 01:23:52,736 You and I belong to the same bloodline. 901 01:23:54,279 --> 01:23:58,408 I am Adeoye. The grandfather of Adeyele. 902 01:23:59,534 --> 01:24:03,787 The betrayal of the land brought me to this level. 903 01:24:03,788 --> 01:24:07,834 The betrayal of the elders turned Abinbesu and I into monsters. 904 01:24:14,716 --> 01:24:16,800 Please, I don't want to fight anymore. 905 01:24:16,801 --> 01:24:18,553 You are my father, I know you� 906 01:24:31,107 --> 01:24:34,359 I heard of you, you are my great-grand father. 907 01:24:34,360 --> 01:24:36,613 I am the son of Elesude. 908 01:24:37,363 --> 01:24:40,699 Elesude the son of Onisade. 909 01:24:40,700 --> 01:24:44,496 The grand father of Adegoroye. I heard tales of how you and Adegoroye... 910 01:24:49,876 --> 01:24:54,339 Please have mercy, my ancestor 911 01:25:03,348 --> 01:25:11,348 Great one, your anger is justified, but please have mercy. 912 01:25:15,944 --> 01:25:20,781 I heard all in the stories... My grandfather told me about you. 913 01:25:20,782 --> 01:25:24,159 He heard the tales from his grandfather. 914 01:25:24,160 --> 01:25:27,455 You are my great-grand father. Please have mercy, I beg you. 915 01:25:32,210 --> 01:25:37,256 Pardon me, pardon me my father. 916 01:25:37,257 --> 01:25:41,594 Please my father, be merciful. 917 01:25:46,683 --> 01:25:48,852 My husband� 918 01:25:49,018 --> 01:25:50,645 What is wrong with you? 919 01:25:51,062 --> 01:25:52,063 Did I ask for water? 920 01:25:52,564 --> 01:25:55,358 Do I look like a camel that wants to drink to it's death? 921 01:25:55,567 --> 01:25:57,025 This is the guest who needs water. 922 01:25:57,026 --> 01:25:58,026 Who? 923 01:25:59,154 --> 01:26:00,822 I will never hail an unworthy man, 924 01:26:01,322 --> 01:26:04,534 a man who lacks integrity home and abroad. 925 01:26:04,659 --> 01:26:08,663 The gods love who the people love. And he is the one who should be king. 926 01:26:08,955 --> 01:26:12,375 Someone struggling to wear the crown does not deserve to be king. 927 01:26:12,417 --> 01:26:16,003 And you're asking me to give him water? I will never waste my water on such. 928 01:26:16,004 --> 01:26:18,881 Will you keep your mouth shut! 929 01:26:18,882 --> 01:26:23,178 Chief, just leave her alone and let's settle the serious issue. 930 01:26:24,721 --> 01:26:27,932 I can't even explain how I got here, 931 01:26:28,057 --> 01:26:31,895 stones, fruits and other things were thrown at me. 932 01:26:32,854 --> 01:26:36,064 It seems Prince Adeoye has charmed everyone. 933 01:26:36,065 --> 01:26:39,401 There is nothing like that, he hasn't charmed anyone. 934 01:26:39,402 --> 01:26:40,945 Our people are just ingrates, 935 01:26:41,362 --> 01:26:46,701 despite how we bribed everyone, from the kingmakers to all the chiefs and also the elders. 936 01:26:46,910 --> 01:26:50,663 They all rejected the huge amounts of money we gave them. He didn't charm them. 937 01:26:51,122 --> 01:26:53,498 Will you keep quiet! 938 01:26:53,499 --> 01:27:01,423 What are you talking about? Despite how much I spent! 939 01:27:01,424 --> 01:27:08,805 Do you remember when your roof was leaking and you were almost homeless, 940 01:27:08,806 --> 01:27:10,642 I covered your shame. 941 01:27:10,808 --> 01:27:11,517 And you, 942 01:27:11,518 --> 01:27:13,603 Look here! 943 01:27:14,062 --> 01:27:17,232 Prince, hold on we don't need to look at anything, 944 01:27:17,607 --> 01:27:20,108 anger does not solve anything but destroys all. 945 01:27:20,109 --> 01:27:23,695 The moment you began shaking your index finger, 946 01:27:23,696 --> 01:27:26,698 I knew you were angry. 947 01:27:26,699 --> 01:27:30,119 If you can suggest what to do, we will do it. 948 01:27:30,578 --> 01:27:33,163 Anger will totally destroy things. 949 01:27:33,164 --> 01:27:35,375 You are right. 950 01:27:36,167 --> 01:27:38,253 Listen, there is a way� 951 01:27:39,045 --> 01:27:42,340 At this point what do you think can be done? 952 01:27:43,007 --> 01:27:47,553 It is true the villagers wants you as king on your father's throne, 953 01:27:48,012 --> 01:27:49,472 but the Oracle has refused. 954 01:27:51,432 --> 01:27:56,688 Despite all our efforts, the oracles have disagreed. 955 01:27:58,481 --> 01:28:01,441 What do you think we can do? 956 01:28:01,442 --> 01:28:04,444 My chiefs, the ball is in your court. 957 01:28:04,445 --> 01:28:07,072 Whatever you advice is what I will do, 958 01:28:07,073 --> 01:28:09,492 all I want is to ascend my father's throne. 959 01:28:09,534 --> 01:28:16,999 Prince, you trust us that much? 960 01:28:17,000 --> 01:28:18,835 Who else is there to trust? 961 01:28:19,711 --> 01:28:23,630 He's so wise. Such a wise man. 962 01:28:23,631 --> 01:28:26,091 Chief, he has made a good point. 963 01:28:26,092 --> 01:28:26,884 Yes, he does 964 01:28:27,093 --> 01:28:28,635 We can't just neglect him. 965 01:28:28,636 --> 01:28:31,555 No we can't� We can't. 966 01:28:31,556 --> 01:28:35,559 Good of you. You are really a great man and you reek of royalty. 967 01:28:35,560 --> 01:28:39,856 You spoke exactly like royalty. 968 01:28:42,358 --> 01:28:44,152 I have an advise, 969 01:28:45,153 --> 01:28:53,153 there is a herbalist friend of mine in a neighboring village� 970 01:28:55,621 --> 01:28:58,916 Should I be honest with you? There is a way out. 971 01:28:59,751 --> 01:29:02,754 You were right. 972 01:29:03,046 --> 01:29:07,675 Even though the journey to wealth is a rough one, 973 01:29:07,925 --> 01:29:15,266 during divination, the oracle has revealed to me the tale of Ogundabede, the King of Thieves. 974 01:29:15,600 --> 01:29:21,898 Meaning the Prince has to steal to become a king. 975 01:29:23,274 --> 01:29:24,275 Yes. 976 01:29:24,942 --> 01:29:27,862 If the prince does not still... 977 01:29:28,529 --> 01:29:36,529 The Oracle further explains that the Prince has to steal a fertile goat. 978 01:29:39,207 --> 01:29:40,582 As his first act of stealing? 979 01:29:40,583 --> 01:29:41,583 Yes. 980 01:29:41,876 --> 01:29:46,588 You will not become the king if you won't steal a goat. The Oracle has spoken. 981 01:29:46,589 --> 01:29:51,968 Priest? Steal? Ogundabede? 982 01:29:51,969 --> 01:29:52,929 Yes my Prince 983 01:29:52,930 --> 01:29:55,597 They hate thieves in our village. We don't steal. 984 01:29:55,598 --> 01:29:56,974 He needs to steal. 985 01:29:57,308 --> 01:29:58,684 Chiefs? 986 01:29:59,268 --> 01:30:04,107 The road to greatness is filled with dirt, you can't reject the voice of the Oracle. 987 01:30:04,482 --> 01:30:08,486 Meaning that the root of wealth is rotten! 988 01:30:10,113 --> 01:30:13,157 Are you sure this is not a conspiracy? 989 01:30:14,075 --> 01:30:16,327 If the Herbalist were to be from this village, 990 01:30:16,702 --> 01:30:20,248 I would have thought the same but, he is from a neighbouring village. 991 01:30:21,332 --> 01:30:24,919 I also trust Chief ?tun so well, he will never deceive me. 992 01:30:27,004 --> 01:30:32,509 That is true, he is the only Chief who genuinely loves us. 993 01:30:32,510 --> 01:30:33,177 Right. 994 01:30:33,178 --> 01:30:34,887 If Chief ?tun loves us, 995 01:30:35,054 --> 01:30:38,432 then all other Chiefs have no choice but to do the same 996 01:30:38,433 --> 01:30:39,433 Yes. 997 01:30:40,309 --> 01:30:44,522 The way forward is to steal. 998 01:30:45,523 --> 01:30:46,482 You think I should steal? 999 01:30:46,483 --> 01:30:54,483 Yes, if that's the only way, you can't go against destiny. 1000 01:30:59,412 --> 01:31:04,292 This could be your destiny and the only way to ascend the throne. 1001 01:31:06,836 --> 01:31:09,130 Our soon-to-be King. 1002 01:31:14,260 --> 01:31:16,636 Have you forgotten that in three days, 1003 01:31:16,637 --> 01:31:19,055 the kingmakers will be at the palace with the Ifa Oracle? 1004 01:31:19,056 --> 01:31:21,743 Where the final decision will be made between you and the other prince. 1005 01:31:21,767 --> 01:31:28,191 Do you want to wait until you are ridiculed by the Oracle to not become the king? 1006 01:31:29,317 --> 01:31:31,736 Chief ?tun, I'm confused. 1007 01:31:33,279 --> 01:31:39,535 I have thought about it a great deal and I am still confused. 1008 01:31:41,204 --> 01:31:43,789 �To steal a goat? 1009 01:31:44,916 --> 01:31:47,752 What if I'm caught? 1010 01:31:48,503 --> 01:31:52,381 In a town where we all know death is the consequence of stealing. 1011 01:31:52,590 --> 01:31:55,259 Since the days of our forefathers. 1012 01:31:55,801 --> 01:31:56,802 How will they know? 1013 01:31:57,136 --> 01:32:02,141 No one will know, they will only know what we want them to know. 1014 01:32:02,934 --> 01:32:04,142 Really? 1015 01:32:04,143 --> 01:32:08,647 Chief, if I eventually take the goat� 1016 01:32:08,648 --> 01:32:11,817 No, you won't take it, you will steal it! 1017 01:32:12,485 --> 01:32:14,111 You have to steal, 1018 01:32:14,487 --> 01:32:16,697 that's the idea, that is what the Oracle wants. 1019 01:32:17,532 --> 01:32:19,282 It's 'Ogundabede'. 1020 01:32:19,283 --> 01:32:24,914 If possible, talk to the goat. Let it know you're about to steal it. 1021 01:32:25,748 --> 01:32:29,001 Don't you know that goats can hear us? 1022 01:32:29,585 --> 01:32:30,585 Goats can hear us. 1023 01:32:31,546 --> 01:32:32,505 You have to steal. 1024 01:32:32,506 --> 01:32:34,423 I will steal. 1025 01:32:34,924 --> 01:32:36,508 It is important to steal� 1026 01:32:36,509 --> 01:32:37,509 I will. 1027 01:32:55,200 --> 01:33:01,909 The poor prince did as was told by the corrupt chiefs and a great horror befell him. 1028 01:33:07,164 --> 01:33:10,334 Well done, the shots scared me. 1029 01:33:10,710 --> 01:33:11,835 We didn't shoot to scare you, 1030 01:33:11,836 --> 01:33:13,196 we are messengers from the palace. 1031 01:33:14,088 --> 01:33:19,551 How? See, the Chiefs are aware of this errand. 1032 01:33:19,552 --> 01:33:22,430 What chiefs? Open your bag. 1033 01:33:23,347 --> 01:33:27,935 The chiefs know about it 1034 01:33:29,562 --> 01:33:31,521 Take the bag from him and check! 1035 01:33:31,522 --> 01:33:33,106 The chiefs are aware, 1036 01:33:33,107 --> 01:33:41,107 The chiefs they know about this� I'm dead, they are aware! 1037 01:33:43,409 --> 01:33:45,578 What! This goat belongs to Ayoka's mother. 1038 01:33:45,745 --> 01:33:46,745 Pick it up! 1039 01:33:46,746 --> 01:33:49,164 Like I said before, the Chiefs� 1040 01:33:49,165 --> 01:33:55,503 Carry the goat or I shoot you. 1041 01:33:55,504 --> 01:33:57,381 Please don't shoot me. 1042 01:33:58,924 --> 01:34:02,470 Put it around your neck! 1043 01:34:03,095 --> 01:34:07,433 Now, like I was saying, the Chiefs know about this. 1044 01:34:07,516 --> 01:34:09,602 Please don't shoot me. 1045 01:34:10,061 --> 01:34:12,187 This is beyond us, 1046 01:34:12,188 --> 01:34:15,107 our hands are completely tied. 1047 01:34:16,067 --> 01:34:18,610 For as much as we want you to live amongst us forever, 1048 01:34:18,611 --> 01:34:21,113 your actions and deeds will not allow it. 1049 01:34:24,158 --> 01:34:27,369 Oh dear, this is really tragic. 1050 01:34:27,370 --> 01:34:31,247 Iyalode, this is beyond sympathy. 1051 01:34:31,248 --> 01:34:32,249 Chiefs. 1052 01:34:33,376 --> 01:34:36,419 We cannot neglect our culture and tradition, 1053 01:34:36,420 --> 01:34:41,174 whoever does the unthinkable must face the consequence. 1054 01:34:41,175 --> 01:34:48,432 Look, this isn't personal, but we can't be nonchalant 1055 01:34:49,141 --> 01:34:54,605 If we let you, you will sell this entire village and destroy it. 1056 01:34:56,190 --> 01:34:57,066 The Snake killer! 1057 01:34:57,066 --> 01:34:58,025 I'm here. 1058 01:34:58,026 --> 01:34:59,360 Do your work. 1059 01:35:17,086 --> 01:35:21,674 I have brought the head of the evil one, come for your meal. 1060 01:35:21,882 --> 01:35:27,722 Come forth! 1061 01:35:31,016 --> 01:35:33,561 Good job... 1062 01:35:33,936 --> 01:35:37,523 That is your meal� 1063 01:35:52,538 --> 01:35:54,498 My friend. 1064 01:35:57,710 --> 01:36:04,341 My friend Adeoye, what a pity. 1065 01:36:04,508 --> 01:36:09,638 Truth is dead, only deceit now lives. 1066 01:36:10,806 --> 01:36:13,517 Adeoye! Adeoye! 1067 01:36:14,518 --> 01:36:21,692 Adeoye please wake up, 1068 01:36:21,942 --> 01:36:29,450 Adeoye, you know people will ask me about you. What do you want me to tell them? 1069 01:36:30,075 --> 01:36:35,039 What do I tell them when they ask, please wake up. 1070 01:36:36,081 --> 01:36:39,752 God please help me breathe life into him. 1071 01:36:41,504 --> 01:36:45,508 Adeoye! Adeoye! 1072 01:36:48,260 --> 01:36:55,309 What am I supposed to do now? 1073 01:36:58,979 --> 01:37:01,649 Adeoye! Adeoye! 1074 01:37:06,570 --> 01:37:12,201 What a pity� I will do my duty to you as a friend, 1075 01:37:13,452 --> 01:37:15,913 I will give you a proper burial. 1076 01:37:16,205 --> 01:37:21,544 This is not your final resting place my friend. 1077 01:37:22,795 --> 01:37:27,216 My good friend Adeoye, what a pity. 1078 01:37:28,175 --> 01:37:36,175 What a pity! 1079 01:37:57,872 --> 01:38:00,540 We caught him! 1080 01:38:00,541 --> 01:38:02,584 If you move, I will shoot! 1081 01:38:02,585 --> 01:38:05,545 Please have mercy, I'm not moving. 1082 01:38:05,546 --> 01:38:07,256 - Get up. - You want me to get up? 1083 01:38:08,382 --> 01:38:09,300 You caught him? 1084 01:38:09,301 --> 01:38:12,177 We did! 1085 01:38:13,095 --> 01:38:15,305 I heard the shots. Great job everyone. 1086 01:38:15,306 --> 01:38:17,223 Chief please have mercy on me. 1087 01:38:17,224 --> 01:38:19,643 So it is true? You came to harvest his head? 1088 01:38:19,810 --> 01:38:20,852 You were stealing together? 1089 01:38:20,853 --> 01:38:23,521 No we weren't 1090 01:38:23,522 --> 01:38:25,773 You came to take his head! Take him away! 1091 01:38:25,774 --> 01:38:29,402 Move! 1092 01:38:29,403 --> 01:38:31,279 Please let me walk backwards� 1093 01:38:31,280 --> 01:38:33,364 No, you will walk forward. 1094 01:38:33,365 --> 01:38:38,913 Move! 1095 01:38:43,542 --> 01:38:51,542 Tell it to the world and everyone who cares to listen that the world is evil. 1096 01:39:01,101 --> 01:39:08,316 They kill the good people with all their good intentions. 1097 01:39:08,317 --> 01:39:16,317 My ancestors, do not let my sufferings be in vain. Rise up and save me. 1098 01:39:39,244 --> 01:39:39,260 With their souls seeking reincarnation, 1099 01:39:39,261 --> 01:39:45,015 Prince Adeoye and his friend were executed. 1100 01:39:45,016 --> 01:39:45,020 With their souls seeking reincarnation, 1101 01:39:45,360 --> 01:39:53,028 With their souls seeking revenge, the prince reincarnated to become the king of Thieves. 1102 01:39:54,470 --> 01:39:58,226 And his friend became his trusted ally. 1103 01:40:02,079 --> 01:40:03,871 I did not just decide to become evil 1104 01:40:03,872 --> 01:40:06,083 but a great evil was done to me. 1105 01:40:09,949 --> 01:40:12,494 I did not just decide to revenge. 1106 01:40:14,216 --> 01:40:17,468 But every time I journey through the path where your forefathers buried me, 1107 01:40:17,469 --> 01:40:19,346 It fuels my anger afresh. 1108 01:40:23,100 --> 01:40:28,480 I have waited for the son of Tadenikaro to become king, so I can punnish him for his father's sin. 1109 01:40:32,026 --> 01:40:34,695 Your forefathers turned me into a tyrant, 1110 01:40:35,487 --> 01:40:38,157 your fathers created a monster. 1111 01:40:38,782 --> 01:40:40,367 You all know how to treat thieves, 1112 01:40:41,618 --> 01:40:45,289 but do you know what your forefathers stole from me? It's more than stealing mere yams. 1113 01:40:47,207 --> 01:40:55,207 A pure case of the kettle calling the pot black! 1114 01:41:07,227 --> 01:41:08,228 All of you... 1115 01:41:10,230 --> 01:41:11,522 Oguntade! 1116 01:41:11,523 --> 01:41:17,071 My father, please have mercy on me. 1117 01:41:26,538 --> 01:41:28,415 What is my death worth to you? 1118 01:41:28,540 --> 01:41:36,540 I have made my decision and this is an order! 1119 01:41:39,468 --> 01:41:40,469 King! 1120 01:41:41,345 --> 01:41:49,345 A thief who steals food items is obviously hungry. 1121 01:41:58,237 --> 01:42:06,237 Feed such thief, before he dies of hunger. 1122 01:42:09,081 --> 01:42:10,999 Any man who steals out of greed, 1123 01:42:13,293 --> 01:42:15,963 caution him and pass the judgement with wisdom. 1124 01:42:19,133 --> 01:42:23,553 Think about your forefathers who destroyed the land, 1125 01:42:23,554 --> 01:42:27,056 and sold all your treasures, and left you wretched. 1126 01:42:27,057 --> 01:42:28,642 What have you done to them? 1127 01:42:30,686 --> 01:42:35,107 If you kill such, you have not acted wickedly. 1128 01:42:36,275 --> 01:42:39,319 Remove the log in your eyes, before removing someone else's! 1129 01:42:46,994 --> 01:42:48,495 Where is the gourd in me? 1130 01:43:13,896 --> 01:43:19,692 I am leaving, I am going home. 1131 01:43:19,693 --> 01:43:24,947 If you don't want Agesinkole to return, keep my commandments. 1132 01:43:24,948 --> 01:43:27,117 Keep my commandments! 1133 01:43:50,098 --> 01:43:58,098 MOBONUOLA� 1134 01:44:02,006 --> 01:44:03,986 So, what happened to him after that? 1135 01:44:03,987 --> 01:44:11,987 He went away with the wind, and will come back when and wherever injustice prevail. 1136 01:44:13,861 --> 01:44:18,298 Just as he promised. 85939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.