Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:43,481 --> 00:00:44,961
Hello!
1
00:00:45,284 --> 00:00:46,577
Hello!
2
00:00:47,422 --> 00:00:49,883
Do you know who this person is?
3
00:00:50,676 --> 00:00:51,969
I don't.
4
00:00:52,714 --> 00:00:56,346
Would you like me to tell you a story?
5
00:00:56,612 --> 00:00:58,599
Yes, I'd like that very much.
6
00:00:58,600 --> 00:00:59,767
Okay honey, let's go.
7
00:00:59,768 --> 00:01:02,062
Just one minute, he's
going to tell us a story.
8
00:01:03,563 --> 00:01:07,067
This is a story of bravery,
9
00:01:07,550 --> 00:01:08,735
vengeance
10
00:01:08,902 --> 00:01:11,237
and justice.
11
00:01:12,527 --> 00:01:15,395
It began a long time ago,
12
00:01:15,542 --> 00:01:19,153
in the prosperous kingdom of Ajeromi.
13
00:03:10,023 --> 00:03:13,859
Have you seen yourselves?
14
00:03:13,860 --> 00:03:18,740
After several warnings,
you refused to listen!
15
00:03:19,657 --> 00:03:24,746
Now you have to bear the
consequences of your actions.
16
00:03:24,787 --> 00:03:25,788
That's how it should be.
17
00:03:25,914 --> 00:03:27,164
Is it not so?
18
00:03:27,165 --> 00:03:28,165
It is so!
19
00:03:30,293 --> 00:03:31,878
You have done the unthinkable
20
00:03:32,879 --> 00:03:34,964
now you will pay for it.
21
00:03:35,882 --> 00:03:37,602
Ajeromi is not responsible for your deaths!
22
00:03:37,717 --> 00:03:39,468
It's not us.
23
00:03:39,469 --> 00:03:42,429
Do you understand? Ajeromi is
not responsible for your deaths!
24
00:03:42,430 --> 00:03:45,725
It's your act of stealing
that is getting you killed.
25
00:03:46,017 --> 00:03:46,809
Is it not so?
26
00:03:46,810 --> 00:03:47,810
It is so�
27
00:03:48,645 --> 00:03:50,020
Just imagine what they stole�
28
00:03:50,021 --> 00:03:53,107
look at it.
29
00:03:54,692 --> 00:03:55,692
Ajipejo!
30
00:03:55,693 --> 00:03:56,694
Yes!
31
00:03:56,903 --> 00:03:59,656
Do your job.
32
00:04:12,961 --> 00:04:14,295
Come out!
33
00:04:14,987 --> 00:04:21,843
Ajeromi kingdom was known for her strict
punishment for offences committed against the land
34
00:04:21,844 --> 00:04:29,227
And of them all, stealing was the
most despicable, even petty stealing.
35
00:04:29,297 --> 00:04:33,760
And the punishment for it, the gravest.
36
00:04:36,060 --> 00:04:42,723
When our story begins, Ajeromi kingdom is
celebrating the coronation of a new king.
37
00:04:42,907 --> 00:04:45,129
King Adegbite.
38
00:04:45,201 --> 00:04:49,997
You are now King over everything.
39
00:04:49,998 --> 00:04:52,457
We will take you to all of them,
40
00:04:52,458 --> 00:04:56,796
where you will prostrate to
them for the last time ever!
41
00:04:57,911 --> 00:05:04,886
To finish his coronation rights, the king must pay
homage to the existing factions in his kingdom.
42
00:05:04,887 --> 00:05:07,488
The Ifa Diviners.
43
00:05:08,046 --> 00:05:09,615
The witches.
44
00:05:09,616 --> 00:05:13,103
Adegbite, the son of Tadenikaro,
45
00:05:13,104 --> 00:05:15,647
Congratulations on the
ascension of the throne.
46
00:05:15,648 --> 00:05:18,276
Henceforth, you have
become the king of witches.
47
00:05:20,278 --> 00:05:22,697
You have become the King of sorcerers!
48
00:05:24,324 --> 00:05:27,410
Adegbite, you have also become
the king of all spirit mothers.
49
00:05:29,954 --> 00:05:35,418
You have become king over all the deadly
wizards who kill without warning.
50
00:05:49,182 --> 00:05:50,932
Pay homage to the King!
51
00:05:50,933 --> 00:05:55,188
All hail the King!
52
00:05:57,113 --> 00:06:00,109
The Sango Oracle
53
00:06:23,508 --> 00:06:28,805
Where is my food? Where is my food?
54
00:06:52,703 --> 00:06:55,539
The Spiritual Forces.
55
00:06:55,540 --> 00:06:58,750
Now that the King has paid
homage, let us do the same.
56
00:06:58,751 --> 00:07:03,005
All hail the King!
57
00:07:03,221 --> 00:07:07,979
And the heavenly beings you
know as masquerades.
58
00:07:08,010 --> 00:07:10,595
King Adegbite, may you reign long.
59
00:07:10,596 --> 00:07:13,808
Amen
60
00:07:13,891 --> 00:07:15,308
May rats cry like rats
61
00:07:15,309 --> 00:07:17,311
Amen
62
00:07:17,520 --> 00:07:18,979
May birds cry like birds
63
00:07:18,980 --> 00:07:20,815
Amen
64
00:07:20,898 --> 00:07:25,219
And may humans behave like humans
65
00:07:25,220 --> 00:07:28,182
Amen...
66
00:07:54,959 --> 00:08:02,959
The King was king over all. Loved by everything
he watched over, and untouched by none.
67
00:08:26,214 --> 00:08:27,422
That's enough.
68
00:08:27,423 --> 00:08:30,425
Hail the King
69
00:08:30,426 --> 00:08:35,765
My King.
70
00:08:36,599 --> 00:08:37,934
King Adegbite,
71
00:08:39,268 --> 00:08:40,811
Son of Tadenikaro,
72
00:08:41,521 --> 00:08:43,564
the Prince who has now become the King!
73
00:08:44,106 --> 00:08:44,941
May your reign be long
74
00:08:44,942 --> 00:08:47,026
Amen
75
00:08:47,193 --> 00:08:52,030
May you live long
76
00:08:52,031 --> 00:08:54,492
Amen
77
00:08:54,659 --> 00:09:01,039
I greet everyone of you here today,
may we experience peace always.
78
00:09:01,040 --> 00:09:03,458
Amen
79
00:09:03,459 --> 00:09:05,001
May we will leave wealth for our children.
80
00:09:05,002 --> 00:09:06,795
Amen
81
00:09:06,796 --> 00:09:08,004
Isn't it a glorious one for us?
82
00:09:08,005 --> 00:09:09,839
It is!
83
00:09:09,840 --> 00:09:13,010
My King will address you all...
84
00:09:15,471 --> 00:09:16,471
My King.
85
00:09:19,850 --> 00:09:25,106
All Hail the King
86
00:09:27,525 --> 00:09:31,820
High Chief, may you live long.
87
00:09:31,821 --> 00:09:33,990
Amen
88
00:09:35,575 --> 00:09:37,867
May you all prosper in all you do
89
00:09:37,868 --> 00:09:39,578
Amen
90
00:09:39,579 --> 00:09:40,871
Villagers!
91
00:09:43,416 --> 00:09:44,667
Villagers!
92
00:09:47,670 --> 00:09:49,005
I greet you all!
93
00:09:49,088 --> 00:09:50,631
We greet you too!
94
00:09:51,007 --> 00:09:53,383
This celebration is for all of us!
95
00:09:53,384 --> 00:09:54,968
Yes
96
00:09:54,969 --> 00:09:57,930
I greet all the chiefs
97
00:09:58,931 --> 00:10:04,228
I greet all the Royal Fathers seated,
thank you for rejoicing with me!
98
00:10:04,645 --> 00:10:06,354
May we have more of such happy celebration.
99
00:10:06,355 --> 00:10:07,772
Amen
100
00:10:07,773 --> 00:10:15,031
While I was in seclusion, I heard
everything going on out here.
101
00:10:16,449 --> 00:10:21,287
In particular, I heard about the
activities of the Royal families�
102
00:10:24,248 --> 00:10:28,961
thank you all for standing by me.
103
00:10:29,045 --> 00:10:35,301
There was a song I was told you
sang while I was in seclusion.
104
00:10:35,509 --> 00:10:37,261
Please, can you sing the song for me now?
105
00:10:39,930 --> 00:10:41,723
They are always ready.
106
00:10:41,724 --> 00:10:49,724
We got the crown, above all others.
107
00:11:04,538 --> 00:11:07,083
That is fine, thank you so much.
108
00:11:08,501 --> 00:11:13,254
Today is not the day for much banter,
let's keep rejoicing and dancing.
109
00:11:13,255 --> 00:11:14,881
Amen..
110
00:11:14,882 --> 00:11:16,883
And we will continue to rejoice.
111
00:11:16,884 --> 00:11:18,343
Amen..
112
00:11:18,344 --> 00:11:19,664
Where are the King's masquerades?
113
00:12:34,462 --> 00:12:36,045
Potash is a very rare kind of stone.
114
00:12:36,046 --> 00:12:37,046
Oh yes
115
00:12:37,173 --> 00:12:38,506
Salt is a very different kind of sand
116
00:12:38,507 --> 00:12:39,507
You are right!
117
00:12:40,342 --> 00:12:45,346
I have witnessed many coronations
118
00:12:45,347 --> 00:12:47,682
but Adegbite's is different.
119
00:12:47,683 --> 00:12:50,059
Why won't it be so?
120
00:12:50,060 --> 00:12:58,060
I have witnessed more of such in the past,
121
00:12:58,903 --> 00:13:02,322
Is it because he gave us horses and gifts?
122
00:13:02,323 --> 00:13:06,660
This might be because you're
closer to his village.
123
00:13:08,662 --> 00:13:11,915
But to be honest, these are a lot of gifts.
124
00:13:11,916 --> 00:13:13,683
Only a greedy person will say
this is not a lot of gifts.
125
00:13:13,684 --> 00:13:17,296
But Ajeromi Kingdom had a brewing crisis.
126
00:13:17,651 --> 00:13:20,966
A group of bandits terrorized the land,
127
00:13:21,326 --> 00:13:27,598
plundered the reserves, and carted away
valuables, and people into slavery.
128
00:13:27,674 --> 00:13:34,257
This band of robbers was led by a
powerful man named Agesinkole.
129
00:13:34,391 --> 00:13:37,293
Can't you see we are royalty?
130
00:13:38,025 --> 00:13:41,570
Kneel down!
131
00:13:52,498 --> 00:13:55,041
Seize the royal beads on their necks.
132
00:13:55,042 --> 00:13:57,336
Sit there!
133
00:13:58,212 --> 00:14:01,173
Take their slaves and
properties to my palace.
134
00:14:04,760 --> 00:14:07,304
Quiet! My Lord wants to speak!
135
00:14:07,596 --> 00:14:12,434
I have no desires to kill anyone today,
but I want to send a warning message.
136
00:14:12,685 --> 00:14:15,229
You, leave that place!
137
00:14:20,693 --> 00:14:22,069
Take everything to my palace!
138
00:14:27,366 --> 00:14:30,077
Move! Move!!
139
00:14:31,453 --> 00:14:34,164
Move! Move!!
140
00:14:35,666 --> 00:14:38,377
Move! Move!!
141
00:14:39,503 --> 00:14:43,841
Why are you silent? Who is the person?
142
00:14:44,633 --> 00:14:46,509
Erm... My King,
143
00:14:46,510 --> 00:14:49,345
no one really know who he is!
144
00:14:49,346 --> 00:14:53,474
They claimed he suddenly
appeared to them in the bush.
145
00:14:53,475 --> 00:14:58,022
In fact, this person
assaulted one of the Kings!
146
00:14:59,189 --> 00:15:03,943
I ask again, who is this
notorious and audacious person!
147
00:15:03,944 --> 00:15:04,945
Who?
148
00:15:05,070 --> 00:15:07,155
M.. My King.
149
00:15:07,156 --> 00:15:09,450
They call him Agesinkole!
150
00:15:11,118 --> 00:15:13,412
They call him Agesinkole!
151
00:15:14,663 --> 00:15:15,664
Agesinkole?
152
00:15:15,915 --> 00:15:16,916
I am the one.
153
00:15:18,083 --> 00:15:22,378
I am the untouchable one
154
00:15:22,379 --> 00:15:25,633
I am invincible and as slippery as an eel
155
00:15:26,300 --> 00:15:28,594
Do not underestimate my power.
156
00:15:29,303 --> 00:15:33,641
I cannot be captured
by your petty armaments
157
00:15:36,268 --> 00:15:38,520
Look here this man,
this is bigger than you!
158
00:15:38,854 --> 00:15:39,980
You are sick!
159
00:15:40,522 --> 00:15:42,191
May you and your ancestors not prosper!
160
00:15:42,775 --> 00:15:44,526
How dare you brag before me, Adegbite!
161
00:15:44,944 --> 00:15:49,156
Adegbite who hates empty words.
Who defeated rebels and evil ones.
162
00:15:49,990 --> 00:15:53,076
I, the son of Tadenikaro who
never runs from any fight.
163
00:15:53,077 --> 00:15:56,663
I am always ready for war
164
00:15:56,664 --> 00:16:00,960
Because my Father's
spirit leads me everytime
165
00:16:01,669 --> 00:16:03,545
I need you to answer my questions!
166
00:16:04,046 --> 00:16:08,676
Why did you ambush and steal from
the Kings who came for my coronation?
167
00:16:09,635 --> 00:16:12,261
This is just the beginning.
In fact, I am yet to start,
168
00:16:12,262 --> 00:16:15,015
I just showed you a little
and Ajeromi is afraid.
169
00:16:15,641 --> 00:16:19,227
If I throw the staff in my hand, it
will destroy everyone dear to you.
170
00:16:19,228 --> 00:16:24,900
You are just bluffing!
You cannot do a thing!
171
00:16:25,192 --> 00:16:28,237
No amount of saliva can ever make an ocean
172
00:16:28,529 --> 00:16:36,529
I command you and your evil
tricks to perish with you
173
00:16:37,079 --> 00:16:45,079
The gods of the world,
my ancesstors, take him!
174
00:16:49,049 --> 00:16:50,759
Abomination!
175
00:17:00,561 --> 00:17:08,561
I will not die.
176
00:17:09,695 --> 00:17:11,905
And sickness will not befall me.
177
00:17:12,948 --> 00:17:14,575
May today's death not be my portion.
178
00:17:16,618 --> 00:17:18,495
May sickness of the day not be my portion.
179
00:18:04,208 --> 00:18:06,460
This dream has a lot meanings.
180
00:19:15,195 --> 00:19:20,158
The queen's unusual sleeping position
greatly troubled the king,
181
00:19:20,159 --> 00:19:23,516
and it was a source for concern.
182
00:19:23,537 --> 00:19:27,499
My King, I have told you to
stop asking that question�
183
00:19:28,375 --> 00:19:33,380
I already told you that some
matters are for specific periods.
184
00:19:33,881 --> 00:19:38,302
Go and see your Chiefs and do what
you need to do for your people.
185
00:19:39,052 --> 00:19:42,514
We will talk about our personal
issues when the time is right.
186
00:19:48,478 --> 00:19:51,731
I have heard you, but I
187
00:19:51,732 --> 00:19:57,487
My King, when there are multiple problems,
we handle the important ones first.
188
00:19:57,905 --> 00:20:02,326
The issue facing the village right now is
more important than the issue between us.
189
00:20:02,868 --> 00:20:06,622
My King, go attend to the chiefs.
190
00:20:08,207 --> 00:20:09,332
Is that what you want it?
191
00:20:09,333 --> 00:20:10,333
Yes.
192
00:20:13,128 --> 00:20:14,588
Okay. No Problem.
193
00:20:25,432 --> 00:20:26,516
My King�
194
00:20:43,867 --> 00:20:44,868
Hello.
195
00:20:55,587 --> 00:20:57,339
Ha, Alari
196
00:20:59,341 --> 00:21:07,341
Rise, rise� It's been a while.
197
00:21:10,143 --> 00:21:11,394
How are your children?
198
00:21:11,395 --> 00:21:13,272
We are all well, thank you.
199
00:21:13,814 --> 00:21:18,026
Hmm... Alari,
200
00:21:18,610 --> 00:21:23,532
this burden for two that has become
all yours, may it be easy for you.
201
00:21:23,740 --> 00:21:24,658
Amen
202
00:21:24,659 --> 00:21:26,617
God will support you.
203
00:21:26,618 --> 00:21:32,874
Alari, It is true what they say that
when the head of a house dies,
204
00:21:32,958 --> 00:21:35,167
the house may become chaotic.
205
00:21:35,168 --> 00:21:39,089
If the mother dies, the
children may disorderly.
206
00:21:39,506 --> 00:21:44,177
But whoever has the support
of the almighty, is covered.
207
00:21:44,761 --> 00:21:45,803
May he help you carry your burden
208
00:21:45,804 --> 00:21:46,804
Amen
209
00:21:49,641 --> 00:21:52,060
Unfortunately, today isn't
a good day in the forest,
210
00:21:52,644 --> 00:21:53,644
but let's do this�
211
00:22:00,110 --> 00:22:02,862
This is what ogun provided today, you
can have it and make some delicacy.
212
00:22:02,863 --> 00:22:04,447
Really! Thank you so much
213
00:22:04,448 --> 00:22:07,492
Hello.
May the god of iron be with you.
214
00:22:08,201 --> 00:22:10,661
Thank you so much, may you
become more successful.
215
00:22:10,662 --> 00:22:11,787
Amen
216
00:22:11,788 --> 00:22:12,788
Thank you so much.
217
00:22:35,896 --> 00:22:37,189
Mother.
218
00:22:37,647 --> 00:22:43,653
Ha, this is Alari!
219
00:22:43,820 --> 00:22:47,366
It is certain I will be fortunate today!
220
00:22:47,484 --> 00:22:50,160
Oh, mother!
221
00:22:52,496 --> 00:22:54,413
It's being a while
222
00:22:54,414 --> 00:22:58,250
Yes mother, I went on a short journey
223
00:22:58,251 --> 00:22:59,378
Really?
224
00:22:59,669 --> 00:23:01,963
I came back two nights ago.
225
00:23:03,048 --> 00:23:05,342
How are the children?
226
00:23:05,717 --> 00:23:08,261
They are with my mother on a holiday.
227
00:23:09,346 --> 00:23:12,891
That is good, you can also
seize the opportunity to rest
228
00:23:13,558 --> 00:23:14,726
true.
229
00:23:14,851 --> 00:23:17,895
Please mother, when Oguntade returns,
230
00:23:17,896 --> 00:23:20,065
thank him on my behalf,
231
00:23:20,399 --> 00:23:22,525
he gave me a whole Guinea Fowl this morning
232
00:23:22,526 --> 00:23:24,945
Really?
233
00:23:28,949 --> 00:23:33,619
You should also thank the hunter's wife.
234
00:23:33,620 --> 00:23:35,538
Oh, I didn't know...
235
00:23:35,539 --> 00:23:36,706
save it
236
00:23:43,422 --> 00:23:44,881
What is it?
237
00:23:46,133 --> 00:23:47,342
Ariyibi.
238
00:23:48,635 --> 00:23:53,515
Are you surprised by Ariyibi's actions?
239
00:23:56,852 --> 00:24:02,566
She has inherited
bitterness from her people
240
00:24:04,192 --> 00:24:06,986
Its fine. So, what can I help you with ma?
241
00:24:06,987 --> 00:24:09,948
Oh please, don't bother.
242
00:24:11,700 --> 00:24:15,370
Hello! Who is home?
243
00:24:16,163 --> 00:24:21,877
Ar�y�b�! Ar�y�b�! I'm back
244
00:24:22,669 --> 00:24:28,008
What is it? Why are you shouting my name?
245
00:24:28,300 --> 00:24:29,509
Ariyibi.
246
00:24:30,552 --> 00:24:34,305
Why are you always ready for a fight?
247
00:24:34,306 --> 00:24:36,224
Have I offended you just now?
248
00:24:36,516 --> 00:24:38,560
Why is your face like this?
249
00:24:39,436 --> 00:24:41,104
My dear Ariyibi
250
00:24:46,526 --> 00:24:49,237
Why are you upset with me?
251
00:24:49,863 --> 00:24:51,864
I would have really loved
to continue praising you,
252
00:24:51,865 --> 00:24:53,408
but right now, I am hungry.
253
00:24:53,783 --> 00:24:56,578
I need you to arrange my
food and some bath water
254
00:24:57,662 --> 00:24:59,581
We have no food at home
255
00:25:03,627 --> 00:25:04,835
We have no food at home?
256
00:25:04,836 --> 00:25:07,254
What happened to the grass
cutter soup you cooked yesterday?
257
00:25:07,255 --> 00:25:08,507
I already washed it away.
258
00:25:10,091 --> 00:25:11,009
You washed it away?
259
00:25:11,009 --> 00:25:12,009
Yes
260
00:25:12,469 --> 00:25:14,471
Was it tainted with a rat's urine?
261
00:25:14,513 --> 00:25:17,932
No, I just washed it away.
262
00:25:17,933 --> 00:25:18,933
Ha!
263
00:25:19,017 --> 00:25:23,897
Please, kindly show me the
Elephant you brought home.
264
00:25:25,190 --> 00:25:27,692
What Elephant?
265
00:25:28,777 --> 00:25:34,281
No Elephant, yet you gave
out a whole Guinea fowl?
266
00:25:34,282 --> 00:25:35,908
Isn't that so?
267
00:25:35,909 --> 00:25:41,831
For you to give such away, then you
must have an elephant to bring home.
268
00:25:43,917 --> 00:25:45,752
�d�nn�
269
00:25:47,254 --> 00:25:52,676
What has the guinea fowl I gave out got
to do with the soup you washed away?
270
00:25:53,760 --> 00:25:58,431
The great philanthropist! When hunger
tortures you, you will understand
271
00:25:58,765 --> 00:26:00,307
continue to chat with the wall
272
00:26:00,308 --> 00:26:02,185
Ar�y�b�! Ar�y�b�!
273
00:26:02,936 --> 00:26:05,981
You want the god of Iron to...
274
00:26:07,274 --> 00:26:08,994
I have made a terrible mistake marrying you
275
00:26:59,686 --> 00:27:03,287
While the king worried about
his wife's predicament,
276
00:27:03,288 --> 00:27:07,878
Agesinkole's reign of terror spread
further into Ajeromi kingdom.
277
00:27:07,879 --> 00:27:13,167
The kingdom was brought to it's knees,
and help was sought from far and wide,
278
00:27:13,416 --> 00:27:19,041
for a champion to defeat the
menace of this king of thieves.
279
00:27:19,179 --> 00:27:19,197
While the king worried about his wife's predicament, Agesinkole's
reign of terror spread further into Ajeromi kingdom.
280
00:27:19,198 --> 00:27:20,838
It will not be well with everyone of you.
281
00:27:37,678 --> 00:27:42,577
First the association of hunters led
by oguntade was summoned.
282
00:27:42,984 --> 00:27:47,412
The local hunters always have the
support of Ogun, the god of Iron.
283
00:27:47,791 --> 00:27:52,170
Look, if you all gather and
attack him, he will be dead!
284
00:27:52,879 --> 00:27:55,924
What is the use of the sticks
you all carry that you call guns
285
00:27:57,967 --> 00:28:03,222
Head Hunter? Is this why you
brought us here? Can we go home?
286
00:28:03,223 --> 00:28:05,475
- Which home are you talking about?
- Our homes
287
00:28:05,725 --> 00:28:07,686
Which home?
288
00:28:09,062 --> 00:28:13,608
We are talking about a notorious criminal here and
you hunters can't seem to do anything about it.
289
00:28:13,942 --> 00:28:16,653
Isn't a hunter superior to a thief?
290
00:28:17,529 --> 00:28:19,029
Look...
291
00:28:19,030 --> 00:28:22,701
What are we looking at Chief?
What is there to See?
292
00:28:23,034 --> 00:28:27,372
We can't be hunters and not be
bold enough to speak the truth.
293
00:28:28,665 --> 00:28:29,332
Look...
294
00:28:29,333 --> 00:28:37,333
I don't mean to sound offensive but
we are hunters not hired killers!
295
00:28:39,092 --> 00:28:40,427
Oh Yes!
296
00:28:40,510 --> 00:28:41,844
Hunters, am I correct?
297
00:28:41,845 --> 00:28:43,596
Animals will die, human will live.
298
00:28:43,722 --> 00:28:45,348
Did you hear them Chiefs?
299
00:28:46,224 --> 00:28:47,975
They said animals will
die, human will live!
300
00:28:47,976 --> 00:28:48,935
Was that what they said?
301
00:28:48,936 --> 00:28:50,854
Exactly what they said!
302
00:28:51,354 --> 00:28:57,276
Listen well to me Chief, you have High
Chiefs in the Village who are warriors�
303
00:28:57,277 --> 00:29:03,407
the ones you have made Warrior.
Send them on this mission to kill for you.
304
00:29:03,408 --> 00:29:05,284
It is the duty handed to
them by their fathers.
305
00:29:05,285 --> 00:29:05,952
Yes!
306
00:29:05,953 --> 00:29:07,245
We are mere hunters!
307
00:29:07,787 --> 00:29:11,958
If that doesn't work for you,
308
00:29:12,292 --> 00:29:16,296
let the King lead and let
all the Chiefs follow,
309
00:29:16,713 --> 00:29:20,132
to go and kill this "mere thief".
310
00:29:20,133 --> 00:29:21,133
Exactly!
311
00:29:22,385 --> 00:29:25,179
Elders always say; �the depth
of an elders knowledge��
312
00:29:25,180 --> 00:29:27,056
"is always hidden!"
313
00:29:27,348 --> 00:29:28,349
How dare you say that?
314
00:29:28,892 --> 00:29:29,476
Oguntade!
315
00:29:29,601 --> 00:29:30,393
Yes Chief!
316
00:29:30,394 --> 00:29:32,103
Don't toy with our intelligence!
317
00:29:32,395 --> 00:29:35,607
Are you trying to help or just mocking us?
318
00:29:36,149 --> 00:29:40,028
Mock you? I dare not! Who am I to try such.
319
00:29:40,403 --> 00:29:46,075
All I'm trying to say is
we don't want any troubles�
320
00:29:46,785 --> 00:29:51,709
We don't want trouble.
321
00:29:51,710 --> 00:29:57,962
Then, the kingdom called out to Sango,
the god of Thunder and fire for help.
322
00:30:06,429 --> 00:30:08,681
God of thunder and fire.
323
00:30:09,015 --> 00:30:11,975
The palm and pawpaw trees bow to the wind.
324
00:30:11,976 --> 00:30:15,772
When thunder strikes in the forest,
all the inhabitants feel it.
325
00:30:16,189 --> 00:30:18,983
Agesinkole has refused to honor you,
326
00:30:19,776 --> 00:30:23,154
I hereby send death to him today!
May he die a shameful death!
327
00:30:23,404 --> 00:30:28,159
Sango!
328
00:30:39,712 --> 00:30:44,258
Sango will never strike
the house of a bata drummer
329
00:30:44,259 --> 00:30:46,760
The blacksmith's tweezer
will never fail him
330
00:30:46,761 --> 00:30:50,890
Neither a basket or a
net can ever hold water
331
00:30:51,307 --> 00:30:53,058
Sango... god of fire
332
00:30:53,059 --> 00:30:55,436
Give me your power!
333
00:31:05,864 --> 00:31:13,864
Sango the god of thunder,
you have not broken your covenant with me.
334
00:31:17,959 --> 00:31:19,377
Death and sickness are not mates.
335
00:31:19,419 --> 00:31:23,882
When death speaks, sickness is silent.
336
00:31:25,258 --> 00:31:26,384
Boys...
337
00:31:28,511 --> 00:31:31,097
Come and taste from the oil of Sango!
It's very tasty!
338
00:31:31,764 --> 00:31:34,017
Yes my Lord, we will all taste it.
339
00:31:36,811 --> 00:31:37,937
Well done everyone.
340
00:32:04,047 --> 00:32:05,130
Listen to this fool!
341
00:32:05,131 --> 00:32:06,257
I've played.
342
00:32:07,884 --> 00:32:10,929
Look here Abegunde, I already told you,
Ladele is the only one you can bully!
343
00:32:10,970 --> 00:32:11,971
Who?
344
00:32:12,347 --> 00:32:13,932
You are the only one he can bully.
Me?
345
00:32:14,515 --> 00:32:15,557
Okay then,
346
00:32:15,558 --> 00:32:18,226
did you not flee into the bush
days ago when Agesinkole arrived?
347
00:32:18,227 --> 00:32:19,895
Me?
348
00:32:19,896 --> 00:32:21,230
Didn't you run?
349
00:32:21,397 --> 00:32:23,190
Me? Run from someone like that!
350
00:32:23,191 --> 00:32:25,150
You're a big liar.
351
00:32:25,151 --> 00:32:30,364
What is your problem?
He is just an ant under my foot!
352
00:32:30,365 --> 00:32:31,032
Really?
353
00:32:31,033 --> 00:32:33,283
Let me tell you...
what?
354
00:32:33,284 --> 00:32:36,244
I'm not just a masquerade,
I have Charms too!
355
00:32:36,245 --> 00:32:38,789
That's why my masquerade is celebrated.
356
00:32:38,790 --> 00:32:40,916
Haven't you heard how they
praise my masquerade? How?
357
00:32:40,917 --> 00:32:42,669
They always starts with a mighty roar...
358
00:32:46,255 --> 00:32:52,522
Lafongido..the powerful masquerade that
rips your arm apart with just one pull.
359
00:32:54,013 --> 00:32:56,181
Look here, you will suffer!
360
00:32:56,182 --> 00:32:57,182
Me? No way!
361
00:32:57,183 --> 00:32:59,017
You will suffer a lot.
362
00:32:59,018 --> 00:33:02,312
In two days, he is coming to
take away all your harvest.
363
00:33:02,313 --> 00:33:06,942
He dares not! What do you take me for?
He would not try it.
364
00:33:06,943 --> 00:33:08,276
What do you mean?
365
00:33:08,277 --> 00:33:09,528
Someone like him?
366
00:33:09,529 --> 00:33:13,991
Have taxes been paid to me, that
I will then pay someone else?
367
00:33:13,992 --> 00:33:15,075
Really?
368
00:33:15,076 --> 00:33:19,538
Listen! If you want to be
disgraced in the next two days...
369
00:33:19,539 --> 00:33:21,999
Are you not close to the palace?
Yes.
370
00:33:22,000 --> 00:33:23,500
Tell the Palace to call me.
371
00:33:23,501 --> 00:33:24,168
Really?
372
00:33:24,169 --> 00:33:26,753
Let me battle with him.
373
00:33:26,754 --> 00:33:31,633
I promise you, he won't
return in one piece!
374
00:33:31,634 --> 00:33:34,136
Listen Abegunde, you brag too much.
375
00:33:34,137 --> 00:33:35,762
Are you sure of what you're saying?
376
00:33:35,763 --> 00:33:36,264
Yes!
377
00:33:36,265 --> 00:33:38,098
Are you sure you are up to the task
like your fathers? Yes, I am confident.
378
00:33:38,099 --> 00:33:40,225
If not, then you're a bastard.
379
00:33:40,226 --> 00:33:41,346
You are a bastard.
Wait here!
380
00:33:41,436 --> 00:33:42,770
I cannot behave like a bastard.
381
00:33:43,187 --> 00:33:50,111
Why would I be afraid of him?
What does he have?
382
00:33:50,361 --> 00:33:53,114
Will you play! I'll deal with you!
383
00:33:57,160 --> 00:34:00,955
What is it? Me?
384
00:34:01,873 --> 00:34:06,266
I am a terrifying fire..a
great storm on fields of wheat
385
00:34:06,794 --> 00:34:07,795
Me?
386
00:34:08,212 --> 00:34:10,131
You're a man indeed! You are capable.
387
00:34:10,214 --> 00:34:12,175
Why are you on the floor?
388
00:34:12,425 --> 00:34:14,823
Even with your big size,
you fell flat on the floor.
389
00:34:30,485 --> 00:34:34,655
My King, why are you restless?
390
00:34:37,575 --> 00:34:42,163
Why is your heart troubled
everytime over a trivial matter?
391
00:34:46,667 --> 00:34:48,336
Mobonuola
392
00:34:48,586 --> 00:34:49,587
My King.
393
00:34:51,672 --> 00:34:55,300
Are you unaware of the things
happening in the village?
394
00:34:55,301 --> 00:34:59,055
And you still ask why I am troubled?
Why shouldn't I?
395
00:35:00,348 --> 00:35:04,852
Did you not hear the tale of
Agesinkole's recent robbery?
396
00:35:07,271 --> 00:35:11,566
When things like these happen, as the head,
397
00:35:11,567 --> 00:35:19,567
I should have a confidante,
but there is none!
398
00:35:21,494 --> 00:35:24,664
There's no one I can discuss with.
399
00:35:25,123 --> 00:35:26,123
And you who should be�
400
00:35:26,124 --> 00:35:27,083
My King,
401
00:35:27,084 --> 00:35:29,502
there is no one who would
fail to answer your call.
402
00:35:30,211 --> 00:35:32,630
When I called you a while
ago, didn't you respond?
403
00:35:33,506 --> 00:35:35,757
Please stop beating around the bush.
I'm not a child.
404
00:35:35,758 --> 00:35:37,717
My King, you are raising your voice.
405
00:35:37,718 --> 00:35:39,554
I am not,
406
00:35:40,179 --> 00:35:42,013
you are the one who has
refused to listen to me!
407
00:35:42,014 --> 00:35:44,517
We are saying different things.
408
00:35:45,601 --> 00:35:47,270
Look here,
409
00:35:48,521 --> 00:35:51,149
still on the question I have been asking,
410
00:35:51,899 --> 00:35:53,943
I want an answer now.
411
00:35:55,778 --> 00:35:58,030
Mobonuola
412
00:35:59,490 --> 00:36:02,242
Are you a witch?
413
00:36:02,243 --> 00:36:09,125
My King, let us not drag this issue.
414
00:36:10,376 --> 00:36:11,793
Just come get something eat.
415
00:36:11,794 --> 00:36:15,089
And on the issue of the robber
disturbing the village...
416
00:36:15,298 --> 00:36:18,259
it is sorted! He won't come here again.
417
00:36:23,347 --> 00:36:28,321
I am more than capable!
418
00:36:28,322 --> 00:36:29,364
Greetings baba.
419
00:36:29,365 --> 00:36:29,884
Welcome boys, may it be well with you.
420
00:36:29,885 --> 00:36:36,318
Getting frustrated, the kingdom reached
out to the young warriors of the land.
421
00:36:36,319 --> 00:36:39,196
One was named Abegunde.
422
00:36:39,197 --> 00:36:46,578
Abegunde, at this juncture, what can we do?
423
00:36:46,579 --> 00:36:51,082
This is about money. If you are ready to
pay for the sacrifice for my masquerade,
424
00:36:51,083 --> 00:36:53,961
He will send me forth,
and I will go face him.
425
00:36:54,754 --> 00:36:55,962
Did you not say he is coming in two days?
426
00:36:55,963 --> 00:36:58,465
I'll capture and break
him like a duck's egg
427
00:36:58,466 --> 00:36:59,091
Really?
428
00:36:59,091 --> 00:37:00,091
Oh yes!
429
00:37:00,509 --> 00:37:02,636
Ok, what exactly do you want from us?
430
00:37:02,637 --> 00:37:05,056
Yes, let's get to business.
431
00:37:08,100 --> 00:37:10,602
My masquerade will take
seven barrels of Palm oil,
432
00:37:10,603 --> 00:37:11,603
What?
433
00:37:16,984 --> 00:37:18,735
Seven big cockerels,
434
00:37:18,736 --> 00:37:22,447
and a mature He-goat, with a
substantial amount of money.
435
00:37:22,448 --> 00:37:26,785
What? Abegunde! This is too much!
436
00:37:26,786 --> 00:37:30,206
Didn't you say it was 'a little sacrifice'?
437
00:37:31,707 --> 00:37:35,169
This sounds more like you're
planning a big festival.
438
00:37:35,378 --> 00:37:37,838
Chief, why are you talking this way?
439
00:37:38,464 --> 00:37:45,179
Don't you know the task
ahead is a huge one?
440
00:37:45,888 --> 00:37:48,432
And the target is no ordinary man.
441
00:37:48,683 --> 00:37:49,475
Really?
442
00:37:49,600 --> 00:37:54,104
Whoever wants to challenge a strong
man must also be stronger.
443
00:37:54,105 --> 00:37:55,356
That's true.
444
00:37:55,773 --> 00:37:58,775
But what if we do all these
and you are not successful?
445
00:37:58,776 --> 00:37:59,800
Don't doubt me
446
00:37:59,801 --> 00:38:03,155
At this point, we have to
question your capability
447
00:38:03,239 --> 00:38:06,741
this is very crucial at this point,
448
00:38:06,742 --> 00:38:08,827
what if you don't get him?
449
00:38:08,828 --> 00:38:09,870
I said do not doubt me
450
00:38:14,458 --> 00:38:22,458
Lafongido..the powerful masquerade that
rips your arm apart with just one pull
451
00:38:23,884 --> 00:38:25,845
Let me go face him!
452
00:38:28,502 --> 00:38:29,557
Let us give him a trial
453
00:40:06,237 --> 00:40:14,237
Lafongido..the powerful masquerade that
rips your arm apart with just one pull
454
00:40:28,141 --> 00:40:32,971
Fearless and loved by his people,
he sought out to be the hero they needed.
455
00:40:32,972 --> 00:40:34,974
Stand back.. I will now disappear
456
00:40:38,269 --> 00:40:41,312
Stop there! Where do
you think you're going?
457
00:40:41,313 --> 00:40:42,815
On my father's land?
458
00:40:43,899 --> 00:40:45,900
You're parading with style...
459
00:40:45,901 --> 00:40:52,867
like the land belongs to you,
one more step and you're dead!
460
00:41:01,542 --> 00:41:04,086
What is wrong with you? Are
you celebrating or mourning?
461
00:41:05,087 --> 00:41:06,464
You think I'm here to play?
462
00:41:07,506 --> 00:41:11,384
You! Today, I'll show you who I am.
463
00:41:11,385 --> 00:41:14,204
One will scream at the sting of a wasp
464
00:41:14,205 --> 00:41:16,639
One will cry to the heavens at
the sting of a spiritual bee
465
00:41:16,640 --> 00:41:19,225
one sting can cause a sore...
another can cause death
466
00:41:19,226 --> 00:41:23,019
Their powers bring pain and suffering
467
00:41:23,020 --> 00:41:29,694
Great Spirits ...Agesinkole
has invoked your anger
468
00:41:29,695 --> 00:41:37,328
Now that you have been provoked,
strike him with your sting
469
00:42:02,728 --> 00:42:03,728
Stop there!
470
00:42:04,021 --> 00:42:07,066
Come back here
471
00:42:11,737 --> 00:42:14,322
we have been fortified
472
00:42:14,323 --> 00:42:18,103
how dare you compare your powers with ours?
473
00:42:18,104 --> 00:42:20,036
Termites can never eat through stone
474
00:42:20,037 --> 00:42:21,539
be transformed
475
00:42:48,315 --> 00:42:52,778
They have crossed the line,
and they will see my anger.
476
00:42:54,238 --> 00:43:00,119
I am not robbing anymore,
I am ready for war!
477
00:43:01,579 --> 00:43:05,374
If you all want to rob, feel free!
478
00:43:06,333 --> 00:43:07,333
I'll be back.
479
00:43:12,214 --> 00:43:13,173
Welcome
480
00:43:13,174 --> 00:43:14,174
Thank you
481
00:43:31,817 --> 00:43:34,111
Help! Help! Help!
482
00:43:39,658 --> 00:43:42,493
Fire dared me and I swallowed it
483
00:43:42,494 --> 00:43:44,997
The Sun dared me and I blotted it out
484
00:43:49,168 --> 00:43:52,211
You have all dared me
and now you want to run,
485
00:43:52,212 --> 00:43:55,031
where are your feeble legs?
486
00:43:55,132 --> 00:43:57,879
But Agesinkole survived all the attacks,
487
00:43:57,885 --> 00:44:00,865
and words of his power
spread across into the land.
488
00:44:00,866 --> 00:44:06,177
Striking fear and terror to all who
heard tales of his exploits.
489
00:44:06,178 --> 00:44:10,314
Help me! Help me!
490
00:44:11,231 --> 00:44:17,738
Look at my children! I'm doomed!
491
00:44:28,207 --> 00:44:31,000
Please open your eyes, please.
492
00:44:31,001 --> 00:44:38,509
I am doomed! I've lost everything.
493
00:44:41,261 --> 00:44:44,807
The whirlwind has taken everything from me.
494
00:45:10,833 --> 00:45:18,833
Invoking the witches.
495
00:45:45,826 --> 00:45:50,164
On what I was talking to you about�
496
00:46:00,215 --> 00:46:01,216
I'll be back.
497
00:46:15,189 --> 00:46:17,441
Why are you covering
yourself with darkness?
498
00:46:20,527 --> 00:46:21,570
Who sent you?
499
00:46:22,905 --> 00:46:24,782
I am always vigilant,
500
00:46:25,574 --> 00:46:26,658
where are you from?
501
00:46:27,826 --> 00:46:30,120
What are you here for?
502
00:46:31,163 --> 00:46:33,957
Nobody sent me, I sent myself!
503
00:46:34,333 --> 00:46:35,935
That's the answer to your first question.
504
00:46:35,959 --> 00:46:38,878
I am from where your evil
arrows keep penetrating!
505
00:46:38,879 --> 00:46:40,004
That's the answer to your second!
506
00:46:40,005 --> 00:46:41,631
I am here to kill you.
507
00:46:41,632 --> 00:46:43,424
That's the answer your third question.
508
00:46:43,425 --> 00:46:46,929
And to answer to your fourth
question; I am a witch.
509
00:46:49,097 --> 00:46:56,522
And there are some things that
even a witch would not dare do!
510
00:46:56,688 --> 00:47:02,486
Keep quiet! Do you think I am
here to trade words with you?
511
00:47:02,694 --> 00:47:10,244
Look here, you have seen me
today, you shall surely die!
512
00:47:12,246 --> 00:47:20,246
Death and I have no such agreement.
Even death is afraid of me.
513
00:47:27,386 --> 00:47:32,266
Wow, you seem serious. Woman,
look, you are beautiful,
514
00:47:32,850 --> 00:47:34,350
I wouldn't want to destroy your beauty.
515
00:47:34,351 --> 00:47:42,351
Insanity! Confusion! Madness!
And chaos, I call upon you today!
516
00:47:43,819 --> 00:47:51,819
INCANTATIONS
517
00:48:03,714 --> 00:48:05,631
I call upon death for you, not sickness!
518
00:48:05,632 --> 00:48:07,174
Never!
519
00:48:07,175 --> 00:48:12,513
A blacksmith will never handle molten iron
520
00:48:12,514 --> 00:48:16,934
any such attempt will only
lead to pain and suffering
521
00:48:16,935 --> 00:48:22,773
I have now neutralized your powers
522
00:48:22,774 --> 00:48:25,250
and I have made them mine
523
00:48:25,251 --> 00:48:28,254
Neither death nor disease
have any effect on me
524
00:48:32,701 --> 00:48:39,166
My Lord, I heard the sound
of a gunshot just now.
525
00:48:39,750 --> 00:48:42,044
I killed a squirrel damaging my farm
526
00:48:42,920 --> 00:48:45,047
Did you kill it completely?
527
00:48:45,547 --> 00:48:47,215
No, I only shot the leg.
528
00:48:47,966 --> 00:48:49,760
You should have killed it completely.
529
00:48:50,844 --> 00:48:53,096
A dog should never challenge a tiger!
530
00:48:53,347 --> 00:48:55,467
Let it serve as a warning
to the people who sent her.
531
00:49:01,438 --> 00:49:02,438
What happened?
532
00:49:02,773 --> 00:49:03,607
My King
533
00:49:03,607 --> 00:49:04,607
What happened to you?
534
00:49:07,569 --> 00:49:08,849
Where did this injury come from?
535
00:49:10,739 --> 00:49:12,658
Talk to me, what is this injury?
536
00:49:13,116 --> 00:49:14,368
It's not an injury.
537
00:49:18,956 --> 00:49:23,460
Are you saying I'm blind? This
looks like a gunshot wound!
538
00:49:24,002 --> 00:49:25,253
Mobonuola?
539
00:49:25,629 --> 00:49:29,632
My King, this is a mere scratch
540
00:49:29,633 --> 00:49:31,134
What do you mean by that!
541
00:49:31,468 --> 00:49:38,558
How did this happen? I heard you scream. Where
did it happen? where are you coming from?
542
00:49:47,693 --> 00:49:55,693
INCANTATIONS
543
00:50:08,755 --> 00:50:16,755
Let my blood, flesh and bones
return to their normal states.
544
00:50:33,488 --> 00:50:35,407
Wonders shall never end.
545
00:50:36,033 --> 00:50:37,873
Abegunde went into battle,
and never returned,
546
00:50:38,201 --> 00:50:40,203
Agesinkole has refused to stop robbing us,
547
00:50:40,787 --> 00:50:43,164
does this mean that Abegunde's
gods didn't go with him?
548
00:50:43,165 --> 00:50:44,750
Why would they go with him?
549
00:50:44,958 --> 00:50:52,958
Actions taken with deceit
and lies never end well!
550
00:50:53,508 --> 00:51:00,807
Why would Abegunde make himself the
spokesperson for all the other masquerades!
551
00:51:01,308 --> 00:51:07,105
Whatever has happened
to him served him right!
552
00:51:08,273 --> 00:51:11,734
That is to say, Abegunde has
done more than he can handle.
553
00:51:11,735 --> 00:51:15,489
The masquerades turned their backs on him.
554
00:51:16,114 --> 00:51:24,114
Haven't you heard? Never
mess with the masquerades.
555
00:51:27,209 --> 00:51:29,293
Let him stay there!
556
00:51:29,294 --> 00:51:29,961
Really?
557
00:51:29,962 --> 00:51:31,088
Yes.
558
00:51:33,215 --> 00:51:36,843
When you go down that path, you'll
find yourself at the palace!
559
00:51:37,094 --> 00:51:38,094
Thank you.
560
00:51:43,058 --> 00:51:46,061
I have never seen this face.
561
00:51:47,062 --> 00:51:50,357
That is to be expected, everyone knows you,
but you can only know a few.
562
00:51:51,024 --> 00:51:52,484
I know you very well my King.
563
00:51:53,777 --> 00:51:58,156
I am Ifagbure, the son of
Ifagbayi, from Igbokiti
564
00:52:01,743 --> 00:52:09,743
Let me ask to be sure, are you
talking of the same Fagbayi
565
00:52:11,002 --> 00:52:13,130
Yes my King, the same!
566
00:52:15,966 --> 00:52:17,526
Then I greet the Ifa Oracle once again.
567
00:52:17,551 --> 00:52:18,751
The Ifa Oracle greets you too.
568
00:52:19,010 --> 00:52:20,262
Hope all is well
569
00:52:20,720 --> 00:52:28,720
My king, he Oracle says there is
a serious crisis in the land.
570
00:52:29,354 --> 00:52:33,440
My King, there is a way out.
571
00:52:33,441 --> 00:52:34,651
Really?
572
00:52:37,988 --> 00:52:39,197
You are right,
573
00:52:41,324 --> 00:52:42,924
what then does the Oracle require of us.
574
00:52:44,619 --> 00:52:47,664
The Oracle says we must
consult Ogun, the god of iron
575
00:52:48,456 --> 00:52:49,915
Ogun?
576
00:52:49,916 --> 00:52:51,292
Yes, my king.
577
00:52:51,293 --> 00:52:54,963
Consult individually or collectively?
578
00:53:05,599 --> 00:53:13,599
Ogun as you have done in the past,
pave way for us in this village!
579
00:53:16,526 --> 00:53:17,651
Amen
580
00:53:17,652 --> 00:53:19,111
Pave a way for us.
581
00:53:19,112 --> 00:53:22,656
May we prosper in this village!
582
00:53:22,657 --> 00:53:23,283
Amen
583
00:53:23,284 --> 00:53:26,076
May the troubles of
Agesinkole come to an end.
584
00:53:26,077 --> 00:53:27,245
Amen
585
00:53:27,287 --> 00:53:30,915
May sorrows and death see us and flee
586
00:53:30,916 --> 00:53:31,625
Amen
587
00:53:31,750 --> 00:53:34,126
My people, this is the kolanut
588
00:53:34,127 --> 00:53:35,295
Go ahead
589
00:53:41,927 --> 00:53:43,010
Can I proceed?
590
00:53:43,011 --> 00:53:44,638
Yes!
591
00:53:50,143 --> 00:53:54,105
Now we can have individual
Kolanut supplications.
592
00:53:55,106 --> 00:53:57,234
Old man, be careful.
593
00:53:58,860 --> 00:54:05,282
This is it, may your creator pave
a way for you. May you prosper.
594
00:54:05,283 --> 00:54:06,283
Amen
595
00:54:10,288 --> 00:54:11,164
Can I go ahead?
596
00:54:11,164 --> 00:54:12,164
Go ahead
597
00:54:17,170 --> 00:54:18,380
The Kolanut has spoken!
598
00:54:19,881 --> 00:54:20,881
Oguntade.
599
00:54:21,132 --> 00:54:21,675
Father
600
00:54:21,676 --> 00:54:25,678
I was at the collective Ogun worship
yesterday and my Kolanut spoke!
601
00:54:25,679 --> 00:54:26,429
Your Kolanut spoke?
602
00:54:26,429 --> 00:54:27,429
Yes it did.
603
00:54:29,224 --> 00:54:31,893
It spoke about your wife Ar�y�b�
604
00:54:33,311 --> 00:54:34,312
Father is all well?
605
00:54:34,729 --> 00:54:38,024
That is why I'm here,
606
00:54:38,650 --> 00:54:43,320
I was told that we need to find a big deer,
and sacrifice it for your wife.
607
00:54:43,321 --> 00:54:47,992
So this unhealthy jealousy does not
kill her, like it killed her mother.
608
00:54:47,993 --> 00:54:50,119
Father, is it that serious?
609
00:54:50,120 --> 00:54:51,329
Yes, very serious.
610
00:54:51,997 --> 00:54:55,165
I was initially scared when I thought
about the possibility of finding a deer,
611
00:54:55,166 --> 00:54:58,585
but felt better when I remembered,
her husband is a hunter.
612
00:54:58,586 --> 00:55:00,046
That is why I'm here to see you.
613
00:55:00,839 --> 00:55:03,716
That's ok, may Ogun make it easy.
614
00:55:03,717 --> 00:55:04,259
Amen.
615
00:55:04,551 --> 00:55:06,593
So when are we supposed
to do this sacrifice?
616
00:55:06,594 --> 00:55:10,347
Well, they warned that it
shouldn't be more than seven days
617
00:55:10,348 --> 00:55:11,266
Really?
618
00:55:11,267 --> 00:55:13,058
Seven days?
619
00:55:13,059 --> 00:55:15,686
Yes, seven days! How do we go about it?
620
00:55:15,687 --> 00:55:18,522
Ogun help me.
621
00:55:18,523 --> 00:55:19,816
God will help us.
622
00:55:21,234 --> 00:55:24,862
Father, I have some pressing
business to attend to,
623
00:55:24,863 --> 00:55:29,534
there are some people I hunt with and
they are not even in this village,
624
00:55:29,826 --> 00:55:34,164
when I leave, I'm likely
to be away for a month.
625
00:55:34,497 --> 00:55:37,208
Really? What do we do?
626
00:55:39,794 --> 00:55:43,548
Let him go where he wants to go.
Let him do whatever pleases him.
627
00:55:44,007 --> 00:55:45,300
Apparently, I do not matter.
628
00:55:45,633 --> 00:55:47,469
If it were to be giving out free meat
629
00:55:47,677 --> 00:55:49,721
he would jump into the
hunting forest immediately.
630
00:55:50,138 --> 00:55:53,974
He doesn't care if I live or die.
631
00:55:53,975 --> 00:55:56,394
But, nothing must happen to me,
if anything happens to me�
632
00:55:56,436 --> 00:56:00,148
Will you keep quiet and
get out of here! Get out!
633
00:56:00,315 --> 00:56:02,155
Father says you should
go back into the house.
634
00:56:02,525 --> 00:56:04,193
, if anything happens to me...
635
00:56:04,194 --> 00:56:06,237
Will you beat me up? He
said get into the house!
636
00:56:07,238 --> 00:56:07,989
My father�
637
00:56:07,990 --> 00:56:09,490
Please don't mind her
638
00:56:09,491 --> 00:56:11,867
Mind her? Never!
639
00:56:11,868 --> 00:56:12,786
Please don't mind her
640
00:56:12,827 --> 00:56:14,037
I apologise to you.
641
00:56:15,038 --> 00:56:18,458
By the grace of the
gods, I will find a deer.
642
00:56:23,963 --> 00:56:24,963
My mother.
643
00:56:25,965 --> 00:56:28,027
My Prince� Here you are,
I have searched around for you.
644
00:56:28,051 --> 00:56:30,804
I'm out here checking the new beads.
645
00:56:31,554 --> 00:56:35,892
That's fine. I want to visit the game
house. I thought to let you know.
646
00:56:37,268 --> 00:56:41,355
Are you serious?
647
00:56:41,356 --> 00:56:47,487
The rain storms because of the blind,
and the cloud gathers because of the deaf.
648
00:56:48,446 --> 00:56:54,160
Are you totally blind and deaf to all
the chaos happening in the village?
649
00:56:54,369 --> 00:56:56,704
Have you gone deaf to it all?
650
00:56:56,996 --> 00:57:04,996
Mother, be rest assured,
nothing will happen to me.
651
00:57:12,470 --> 00:57:15,973
I see... I understand you...
652
00:57:15,974 --> 00:57:19,269
Is this what you learn at the game house?
Courage?
653
00:57:19,519 --> 00:57:26,567
It's fine. But this is my order, if
you must step out of this palace,
654
00:57:26,568 --> 00:57:29,821
you must go with guards!
You must never walk alone.
655
00:57:30,572 --> 00:57:34,701
That's fine mother.
656
00:57:36,578 --> 00:57:38,788
Now tell your Heads that
by this time next year...
657
00:57:47,172 --> 00:57:49,507
When death speaks,
sickness merely grumbles.
658
00:57:51,426 --> 00:57:55,679
Look here, this tax you received,
you won't be around to receive another.
659
00:57:55,680 --> 00:57:56,973
So shall it be!
660
00:57:58,141 --> 00:57:59,981
They thought I was dead
and I pretended to be,
661
00:58:01,686 --> 00:58:06,900
little did they know that I was
preparing for the big strike!
662
00:58:07,859 --> 00:58:12,989
And you! Tell your village head,
663
00:58:13,948 --> 00:58:17,035
that the next time he brings his
tax here and not to my palace,
664
00:58:17,994 --> 00:58:21,998
there will be war! Leave!
665
00:58:28,838 --> 00:58:36,762
My Lord, if we don't send a message,
they won't know how serious we are,
666
00:58:36,763 --> 00:58:40,767
I suggest we kill one of
these to pay homage to you.
667
00:58:59,577 --> 00:59:01,329
Leave the dead,
668
00:59:01,955 --> 00:59:06,000
let the living carry up all
the properties of the dead.
669
00:59:07,502 --> 00:59:11,548
And you, find your way to
our palace with everything!
670
00:59:11,714 --> 00:59:12,714
So shall it be!
671
00:59:13,383 --> 00:59:19,889
My Lord, if you would allow it, I want us
to shed a lot blood in this village today.
672
00:59:21,599 --> 00:59:22,599
Let's do it!
673
00:59:41,869 --> 00:59:42,869
If you dare run.
674
00:59:45,748 --> 00:59:46,916
If you dare run.
675
00:59:50,628 --> 00:59:51,629
Go into their houses.
676
00:59:51,838 --> 00:59:54,591
If you dare shout!
677
00:59:55,174 --> 00:59:56,466
The deadly birds are crying.
678
00:59:56,467 --> 00:59:57,467
Stay there!
679
01:00:04,976 --> 01:00:06,352
Oh mothers of the earth�
680
01:00:10,106 --> 01:00:12,483
What sin have I committed?
681
01:00:13,860 --> 01:00:19,240
You asked for a goat, and I gave it to you.
682
01:00:20,658 --> 01:00:23,870
You requested for a big ram.
683
01:00:25,997 --> 01:00:27,749
I gave you a big ram.
684
01:00:29,208 --> 01:00:30,585
You asked for a hen,
685
01:00:33,504 --> 01:00:35,965
I gave it to you.
686
01:00:38,718 --> 01:00:43,056
Why then did you do this to me?
687
01:00:43,765 --> 01:00:46,725
Adefimihan!!!
688
01:00:46,726 --> 01:00:48,227
Shut up your mouth.
689
01:00:50,146 --> 01:00:51,648
What Adefimihan are you calling on?
690
01:00:52,899 --> 01:00:54,139
Call him out and let's see him!
691
01:00:55,109 --> 01:00:57,320
Call out Adefimihan and let's see him.
692
01:00:57,779 --> 01:01:01,658
You this shameless and stupid woman.
693
01:01:03,993 --> 01:01:05,495
You have ruined my life.
694
01:01:06,329 --> 01:01:14,295
You looked at me and destroyed the only
reason I was not called an infertile man
695
01:01:14,629 --> 01:01:15,672
This woman...
696
01:01:16,881 --> 01:01:17,924
What did I tell you?
697
01:01:18,800 --> 01:01:21,678
Didn't I warn you to make
sure he doesn't go out?
698
01:01:21,803 --> 01:01:23,303
Why did you let him go out?
699
01:01:23,304 --> 01:01:28,100
My king, my king, how
was I supposed to know?
700
01:01:28,101 --> 01:01:29,060
Know what?
701
01:01:29,061 --> 01:01:33,189
Did I know that Agesinkole would
return back into this village?
702
01:01:33,731 --> 01:01:39,569
The village was calm and
things had return to normal,
703
01:01:39,570 --> 01:01:42,031
why would I need to keep hiding the Prince?
704
01:01:43,199 --> 01:01:47,327
My king, remember that the Prince and
the commoner were born the same way�
705
01:01:47,328 --> 01:01:49,455
Don't you dare finish that statement
706
01:01:50,581 --> 01:01:52,875
If you dare finish the statement
you are in big trouble.
707
01:01:58,464 --> 01:02:01,634
You have pleased yourself, right?
708
01:02:02,719 --> 01:02:03,719
My King
709
01:02:05,680 --> 01:02:08,224
Adefimihan, you have punished me!
710
01:02:08,850 --> 01:02:11,185
Adefimihan!!!
711
01:02:12,228 --> 01:02:15,148
Mothers of the earth, I have suffered.
712
01:02:15,940 --> 01:02:17,566
I have been stripped naked!
713
01:02:17,567 --> 01:02:19,402
Adefimihan!!!
714
01:02:20,403 --> 01:02:24,782
Adefimihan!!!
715
01:03:02,612 --> 01:03:03,932
Wizards in the house, I hail you.
716
01:03:07,408 --> 01:03:09,076
Witches in the house, I greet you
717
01:03:12,121 --> 01:03:17,126
I greet all the spirit beings.
Thank you.
718
01:03:18,294 --> 01:03:19,796
I thank you all for killing my son.
719
01:03:21,589 --> 01:03:23,925
Thank you for stripping me naked.
720
01:03:25,134 --> 01:03:27,220
Thank you for making me a childless man!
721
01:03:29,180 --> 01:03:31,849
Thank you for ruining my life.
722
01:03:34,101 --> 01:03:36,895
Haven't I done everything you asked?
723
01:03:36,896 --> 01:03:42,734
It turns out you are not reliable.
It turns out you are not to be trusted.
724
01:03:42,735 --> 01:03:45,571
I regret all the times I spent with you.
725
01:03:46,948 --> 01:03:52,703
In fact, I curse the day I met you all.
726
01:03:53,996 --> 01:04:01,996
I am here to warn you, that the next time
you see me here, do whatever you want to me
727
01:04:12,765 --> 01:04:17,228
You worthless bunch
728
01:04:19,772 --> 01:04:20,815
What is it?
729
01:04:26,237 --> 01:04:27,321
Shameless beings.
730
01:04:29,282 --> 01:04:32,076
My life was destroyed
right under your noses,
731
01:04:33,119 --> 01:04:35,663
or are you all here to take my life too?
732
01:04:36,622 --> 01:04:39,292
I ask again, what did you
ask that I failed to give?
733
01:04:40,042 --> 01:04:48,042
All you requested of me even when
they were inconvenient, I gave to you.
734
01:04:51,721 --> 01:04:59,721
I worshiped and paid homage to you,
yet you have made my life unbearable.
735
01:05:02,315 --> 01:05:04,400
If I had known how unreliable you were,
736
01:05:04,859 --> 01:05:07,403
would I have spent my
life believing in you!
737
01:05:08,279 --> 01:05:13,034
I say it again, if you ever see me here
again, do with me whatever pleases you.
738
01:05:13,951 --> 01:05:15,369
Ingrates!
739
01:05:16,704 --> 01:05:17,997
Shame on you.
740
01:05:20,291 --> 01:05:21,291
Shame!
741
01:05:23,210 --> 01:05:26,255
Shame on you all.
742
01:05:55,326 --> 01:05:56,327
I sense something.
743
01:06:09,006 --> 01:06:12,093
Agesinkole, your end has come.
744
01:06:15,346 --> 01:06:22,186
That's impossible.
745
01:06:22,228 --> 01:06:25,106
Keep quiet, before whom are you bragging?
746
01:06:46,335 --> 01:06:50,756
We have come take away your clothes of
honor, I order you to strip yourself naked!
747
01:07:03,227 --> 01:07:10,109
Agesinkole, may the
winds blow you to heaven!
748
01:07:46,896 --> 01:07:50,357
You killed my men!
749
01:07:58,115 --> 01:08:01,910
Let all swords go back to their sheaths
750
01:08:01,911 --> 01:08:06,207
Let all powers return to their sources
751
01:08:06,290 --> 01:08:07,333
Sit down!
752
01:08:08,375 --> 01:08:11,629
He says we should sit, let's
see what he plans to do.
753
01:08:23,140 --> 01:08:26,977
I see that you witches came prepared.
754
01:08:28,312 --> 01:08:29,855
What have I even done to deserve that?
755
01:08:30,606 --> 01:08:38,606
My fathers, the wizards? Why did
you bring a gun to a fist fight?
756
01:08:39,615 --> 01:08:47,615
I know you all, even if you don't know me.
757
01:08:56,173 --> 01:08:57,675
You are surprised.
758
01:08:58,259 --> 01:09:02,930
I know the witches, the
wizards and even the spirits!
759
01:09:03,514 --> 01:09:10,729
Look here, I won't let you leave.
You will go with me to our destination.
760
01:09:16,485 --> 01:09:23,213
Oguntade, worried about losing his wife to the cold
hands of death, sought out the necessary sacrifice.
761
01:09:23,214 --> 01:09:26,996
- You found one?
- Ogun did it.
762
01:09:32,042 --> 01:09:32,585
Oguntade!
763
01:09:32,668 --> 01:09:33,668
Yes father!
764
01:09:35,504 --> 01:09:38,715
May it we well for you, thank you.
765
01:09:38,716 --> 01:09:39,341
So shall it be father.
766
01:09:39,592 --> 01:09:42,051
May you be greatly rewarded for this!
767
01:09:42,052 --> 01:09:43,052
So shall it be father.
768
01:09:43,721 --> 01:09:46,348
Father, I did it for myself
769
01:09:46,599 --> 01:09:49,267
You did it for both of us
770
01:09:49,268 --> 01:09:55,648
My only plea is that the
gods accept our sacrifice
771
01:09:55,649 --> 01:09:56,774
They will, in fact, they have
772
01:09:56,775 --> 01:09:57,735
Amen
773
01:09:57,776 --> 01:10:01,196
We already have what they asked
for, put your mind at rest.
774
01:10:01,197 --> 01:10:04,699
Thank you father. Let me
hurry home to freshen up
775
01:10:04,700 --> 01:10:10,705
Its fine, you may go. Thank you so much.
776
01:10:10,706 --> 01:10:12,374
Let's thank the Ogun.
777
01:10:24,178 --> 01:10:25,679
Wait right there.
778
01:10:28,766 --> 01:10:30,267
What is going on?
779
01:10:30,809 --> 01:10:33,061
What have I done and why are
your guns pointed at me?
780
01:10:33,062 --> 01:10:34,103
Seize his gun!
781
01:10:34,104 --> 01:10:35,481
Seize my gun?
782
01:10:35,856 --> 01:10:37,649
Ogunsakin what is going on?
783
01:10:37,650 --> 01:10:40,402
We have nothing to say to you here,
784
01:10:40,527 --> 01:10:42,237
when we get to the palace,
you will explain yourself.
785
01:10:42,238 --> 01:10:44,591
May Ogun not let me have no reason
to explain anything at the palace.
786
01:10:44,615 --> 01:10:46,491
What do I have to explain? What did I do?
787
01:10:46,492 --> 01:10:49,452
You will explain your
thieving act on Alonge's farm!
788
01:10:49,453 --> 01:10:50,870
Me! No way! May Ogun not let me steal!
789
01:10:50,871 --> 01:10:52,413
Me! No way! May Ogun not let me steal!
790
01:10:52,414 --> 01:10:56,501
Yes, it was you. I saw you clearly.
791
01:10:56,502 --> 01:11:00,673
Hello!
792
01:11:06,470 --> 01:11:11,392
Ogun please help me
793
01:11:15,312 --> 01:11:17,147
Who is there!
794
01:11:31,078 --> 01:11:35,582
�If that is the case, let me�
795
01:11:36,208 --> 01:11:37,875
What do you have to say?
796
01:11:37,876 --> 01:11:43,132
Please don't do this to me�
please, let's settle this amicably.
797
01:11:47,303 --> 01:11:51,974
Agesinkole has taken over the witches,
the wizards and the spirits.
798
01:11:52,433 --> 01:11:59,773
He fought and conquered them all.
799
01:12:00,190 --> 01:12:02,818
He is unstoppable at this point
800
01:12:02,985 --> 01:12:04,825
I wasn't even aware that
the Queen is a witch.
801
01:12:05,112 --> 01:12:07,780
Will you shut your mouth!
Which Queen is a witch?
802
01:12:07,781 --> 01:12:08,990
Queen Bonuola.
803
01:12:08,991 --> 01:12:10,451
Shut your mouth!
804
01:12:10,909 --> 01:12:14,069
If you're not careful, I'll ask the guards
to slice off your mouth with a knife.
805
01:12:16,290 --> 01:12:20,543
Wait, let's exercise some patience.
Keep her calm and
806
01:12:20,544 --> 01:12:22,004
let her say whatever she has to say.
807
01:12:23,505 --> 01:12:24,922
Go on, I'm listening.
808
01:12:24,923 --> 01:12:28,260
May your mouth not be the end of you.
809
01:12:28,344 --> 01:12:31,972
Still, what can we do at this point?
810
01:12:37,895 --> 01:12:38,854
My King
811
01:12:38,855 --> 01:12:39,855
My King
812
01:12:40,147 --> 01:12:43,025
Calm down. what's going on?
What's his offense?
813
01:12:43,192 --> 01:12:45,444
He stole and we want judgement!
814
01:12:50,491 --> 01:12:51,492
Mobonuola�
815
01:12:53,952 --> 01:12:54,953
My King
816
01:13:01,001 --> 01:13:02,002
My King
817
01:13:10,260 --> 01:13:11,678
My King
818
01:13:11,804 --> 01:13:15,140
Stop it, why are you calling him?
Can't you see he's in distress?
819
01:13:21,021 --> 01:13:21,688
I can see it.
820
01:13:21,855 --> 01:13:22,975
Can you see what I'm seeing?
821
01:13:23,774 --> 01:13:25,214
They said you have stolen from them.
822
01:13:29,863 --> 01:13:31,657
Even if we can't attend to all cases,
823
01:13:31,990 --> 01:13:34,493
we will definitely make an
exception for a thief like you.
824
01:13:35,035 --> 01:13:38,872
Hunters, take him to the Chief's court,
825
01:13:39,123 --> 01:13:40,623
we will judge his case there.
826
01:13:40,624 --> 01:13:42,684
Your running mouth will be attended to.
827
01:13:43,143 --> 01:13:43,669
I beg you, please, it was a mistake.
828
01:13:43,670 --> 01:13:48,645
With the proclamation, Oguntade
was already a dead man walking.
829
01:13:50,717 --> 01:13:58,717
Oh my, I'm in trouble. they sentenced
you to face the deadly criminal?
830
01:14:09,570 --> 01:14:16,577
The unstoppable bringer of death
831
01:14:17,453 --> 01:14:19,163
That same Agesinkole?
832
01:14:19,371 --> 01:14:20,747
What about Agesinkole?
833
01:14:23,834 --> 01:14:26,419
Look at her, the cause of everything.
834
01:14:26,420 --> 01:14:27,753
I don't understand
what's happening, mother.
835
01:14:27,754 --> 01:14:34,178
How would you understand? You won't
understand until you become a mother.
836
01:14:36,513 --> 01:14:37,513
Oguntade.
837
01:14:37,681 --> 01:14:38,682
Yes mother.
838
01:14:40,851 --> 01:14:46,773
I may not know much but this
belly is filled with tricks
839
01:14:48,025 --> 01:14:55,072
Rather than mourn over my child,
I would use the only option left for me.
840
01:14:55,073 --> 01:14:58,494
Oguntade, come with me.
841
01:14:58,619 --> 01:14:59,994
Leave my way.
842
01:14:59,995 --> 01:15:01,913
Come with me.
843
01:15:01,914 --> 01:15:07,793
For no one could defeat Agesinkole.
Not the witches, nor wizards.
844
01:15:07,794 --> 01:15:13,610
But, will a mother's love safe the
poor hunter from certain death?
845
01:16:08,800 --> 01:16:15,474
So, Oguntade was buried
alive for seven days.
846
01:17:15,172 --> 01:17:19,426
Welcom my son.
847
01:17:22,137 --> 01:17:26,974
And on the seventh day, he was
recalled from the land of the dead.
848
01:17:26,975 --> 01:17:32,939
Newly born, powerful and
ready for the dire task ahead.
849
01:17:43,950 --> 01:17:45,452
I can smell a human.
850
01:17:52,209 --> 01:17:54,169
A rat does not visit a bird's nest
851
01:17:56,088 --> 01:17:57,488
a bird does not visit a rat's hole.
852
01:18:39,673 --> 01:18:40,756
It is me.
853
01:18:40,757 --> 01:18:43,472
Death has come to visit you.
854
01:18:43,760 --> 01:18:49,599
Today, is your last day on Earth.
855
01:18:53,729 --> 01:18:55,188
Take him, tie him up!
856
01:18:57,315 --> 01:18:58,316
Stay right there!
857
01:18:59,025 --> 01:19:05,862
A hen does not mistakenly swallow fire�
both of you, fall down and die! Die!
858
01:19:38,398 --> 01:19:41,109
I have postponed my death
859
01:19:42,110 --> 01:19:43,528
Why are you here?
860
01:19:44,279 --> 01:19:45,363
I am here to arrest you.
861
01:19:46,531 --> 01:19:50,410
If I hold you in my hands,
your blood will dry up.
862
01:19:59,211 --> 01:20:07,211
I have to arrest you, you will
stop terrorizing my people.
863
01:20:07,427 --> 01:20:11,639
Agesinkole be like a
mountain and swallow him up!
864
01:20:11,640 --> 01:20:14,725
The god of iron built his house with fire
865
01:20:14,726 --> 01:20:17,687
witches build their houses with blood
866
01:20:20,941 --> 01:20:23,235
If I can't reach you,
my gun will reach you.
867
01:20:33,370 --> 01:20:40,752
Ageshinkole I command you to be in chains!
868
01:20:49,177 --> 01:20:52,054
You are indeed a great
warrior, I know that now.
869
01:20:52,055 --> 01:20:53,764
Now you know.
870
01:20:53,765 --> 01:20:54,890
May it not be well with your ancestors.
871
01:20:54,891 --> 01:20:56,392
If you dare make any sound again...
872
01:20:56,393 --> 01:21:00,814
Agesinkole no matter how powerful you are,
873
01:21:00,939 --> 01:21:04,609
today I am taking you to my King's palace!
874
01:21:09,489 --> 01:21:11,199
Ogundabede where are you?
875
01:21:13,785 --> 01:21:18,123
You, what are you still waiting for?
876
01:21:18,248 --> 01:21:24,086
Ogun the god of Iron,
send my gun to me now!
877
01:21:24,087 --> 01:21:25,087
Thank you Ogun.
878
01:21:32,721 --> 01:21:33,763
Ogun killed him for me!
879
01:21:36,141 --> 01:21:38,310
And you, are you not human?
880
01:21:38,476 --> 01:21:41,313
Oh land hearken to the sound of my voice
881
01:22:10,508 --> 01:22:13,803
I said it, I said he is not human.
882
01:22:15,263 --> 01:22:23,263
Now that you're gone, may
you never be able to return.
883
01:22:23,438 --> 01:22:28,443
Remain a spirit forever.
884
01:22:29,235 --> 01:22:35,909
You, I see you running off,
just go and die in a bush.
885
01:22:36,576 --> 01:22:41,873
�And you watching me over
there, die peacefully. Die.
886
01:22:42,958 --> 01:22:47,002
Wait for me, you can't
escape, I'm coming with you.
887
01:22:47,003 --> 01:22:48,713
Let the wind take me on a journey.
888
01:22:58,056 --> 01:23:00,141
Agesinkole stop there!
889
01:23:10,402 --> 01:23:14,363
If the masquerade chases me and I flee,
890
01:23:14,364 --> 01:23:17,283
it is not a sign of cowardice�
I am only being careful.
891
01:23:17,325 --> 01:23:20,494
Young man, do you really
want to fight with me?
892
01:23:20,495 --> 01:23:21,955
Yes I want to fight with you,
893
01:23:23,456 --> 01:23:27,292
I will capture you and keep you here.
894
01:23:27,293 --> 01:23:28,377
Yes I want to fight with you!
895
01:23:28,378 --> 01:23:29,004
You want to fight with me?
896
01:23:29,005 --> 01:23:30,630
Yes I want to fight with you!
897
01:23:37,804 --> 01:23:40,015
Now fight with me if you can.
898
01:23:40,557 --> 01:23:41,808
Fight!
899
01:23:44,436 --> 01:23:47,563
I know you well, but you don't know me.
900
01:23:47,564 --> 01:23:52,736
You and I belong to the same bloodline.
901
01:23:54,279 --> 01:23:58,408
I am Adeoye. The grandfather of Adeyele.
902
01:23:59,534 --> 01:24:03,787
The betrayal of the land
brought me to this level.
903
01:24:03,788 --> 01:24:07,834
The betrayal of the elders turned
Abinbesu and I into monsters.
904
01:24:14,716 --> 01:24:16,800
Please, I don't want to fight anymore.
905
01:24:16,801 --> 01:24:18,553
You are my father, I know you�
906
01:24:31,107 --> 01:24:34,359
I heard of you, you are
my great-grand father.
907
01:24:34,360 --> 01:24:36,613
I am the son of Elesude.
908
01:24:37,363 --> 01:24:40,699
Elesude the son of Onisade.
909
01:24:40,700 --> 01:24:44,496
The grand father of Adegoroye.
I heard tales of how you and Adegoroye...
910
01:24:49,876 --> 01:24:54,339
Please have mercy, my ancestor
911
01:25:03,348 --> 01:25:11,348
Great one, your anger is
justified, but please have mercy.
912
01:25:15,944 --> 01:25:20,781
I heard all in the stories... My
grandfather told me about you.
913
01:25:20,782 --> 01:25:24,159
He heard the tales from his grandfather.
914
01:25:24,160 --> 01:25:27,455
You are my great-grand father.
Please have mercy, I beg you.
915
01:25:32,210 --> 01:25:37,256
Pardon me, pardon me my father.
916
01:25:37,257 --> 01:25:41,594
Please my father, be merciful.
917
01:25:46,683 --> 01:25:48,852
My husband�
918
01:25:49,018 --> 01:25:50,645
What is wrong with you?
919
01:25:51,062 --> 01:25:52,063
Did I ask for water?
920
01:25:52,564 --> 01:25:55,358
Do I look like a camel that
wants to drink to it's death?
921
01:25:55,567 --> 01:25:57,025
This is the guest who needs water.
922
01:25:57,026 --> 01:25:58,026
Who?
923
01:25:59,154 --> 01:26:00,822
I will never hail an unworthy man,
924
01:26:01,322 --> 01:26:04,534
a man who lacks integrity home and abroad.
925
01:26:04,659 --> 01:26:08,663
The gods love who the people love.
And he is the one who should be king.
926
01:26:08,955 --> 01:26:12,375
Someone struggling to wear the
crown does not deserve to be king.
927
01:26:12,417 --> 01:26:16,003
And you're asking me to give him water?
I will never waste my water on such.
928
01:26:16,004 --> 01:26:18,881
Will you keep your mouth shut!
929
01:26:18,882 --> 01:26:23,178
Chief, just leave her alone and
let's settle the serious issue.
930
01:26:24,721 --> 01:26:27,932
I can't even explain how I got here,
931
01:26:28,057 --> 01:26:31,895
stones, fruits and other
things were thrown at me.
932
01:26:32,854 --> 01:26:36,064
It seems Prince Adeoye
has charmed everyone.
933
01:26:36,065 --> 01:26:39,401
There is nothing like that,
he hasn't charmed anyone.
934
01:26:39,402 --> 01:26:40,945
Our people are just ingrates,
935
01:26:41,362 --> 01:26:46,701
despite how we bribed everyone, from the
kingmakers to all the chiefs and also the elders.
936
01:26:46,910 --> 01:26:50,663
They all rejected the huge amounts of money
we gave them. He didn't charm them.
937
01:26:51,122 --> 01:26:53,498
Will you keep quiet!
938
01:26:53,499 --> 01:27:01,423
What are you talking about?
Despite how much I spent!
939
01:27:01,424 --> 01:27:08,805
Do you remember when your roof was
leaking and you were almost homeless,
940
01:27:08,806 --> 01:27:10,642
I covered your shame.
941
01:27:10,808 --> 01:27:11,517
And you,
942
01:27:11,518 --> 01:27:13,603
Look here!
943
01:27:14,062 --> 01:27:17,232
Prince, hold on we don't
need to look at anything,
944
01:27:17,607 --> 01:27:20,108
anger does not solve
anything but destroys all.
945
01:27:20,109 --> 01:27:23,695
The moment you began
shaking your index finger,
946
01:27:23,696 --> 01:27:26,698
I knew you were angry.
947
01:27:26,699 --> 01:27:30,119
If you can suggest what
to do, we will do it.
948
01:27:30,578 --> 01:27:33,163
Anger will totally destroy things.
949
01:27:33,164 --> 01:27:35,375
You are right.
950
01:27:36,167 --> 01:27:38,253
Listen, there is a way�
951
01:27:39,045 --> 01:27:42,340
At this point what do
you think can be done?
952
01:27:43,007 --> 01:27:47,553
It is true the villagers wants you
as king on your father's throne,
953
01:27:48,012 --> 01:27:49,472
but the Oracle has refused.
954
01:27:51,432 --> 01:27:56,688
Despite all our efforts,
the oracles have disagreed.
955
01:27:58,481 --> 01:28:01,441
What do you think we can do?
956
01:28:01,442 --> 01:28:04,444
My chiefs, the ball is in your court.
957
01:28:04,445 --> 01:28:07,072
Whatever you advice is what I will do,
958
01:28:07,073 --> 01:28:09,492
all I want is to ascend my father's throne.
959
01:28:09,534 --> 01:28:16,999
Prince, you trust us that much?
960
01:28:17,000 --> 01:28:18,835
Who else is there to trust?
961
01:28:19,711 --> 01:28:23,630
He's so wise. Such a wise man.
962
01:28:23,631 --> 01:28:26,091
Chief, he has made a good point.
963
01:28:26,092 --> 01:28:26,884
Yes, he does
964
01:28:27,093 --> 01:28:28,635
We can't just neglect him.
965
01:28:28,636 --> 01:28:31,555
No we can't�
We can't.
966
01:28:31,556 --> 01:28:35,559
Good of you. You are really a great
man and you reek of royalty.
967
01:28:35,560 --> 01:28:39,856
You spoke exactly like royalty.
968
01:28:42,358 --> 01:28:44,152
I have an advise,
969
01:28:45,153 --> 01:28:53,153
there is a herbalist friend of mine
in a neighboring village�
970
01:28:55,621 --> 01:28:58,916
Should I be honest with you?
There is a way out.
971
01:28:59,751 --> 01:29:02,754
You were right.
972
01:29:03,046 --> 01:29:07,675
Even though the journey
to wealth is a rough one,
973
01:29:07,925 --> 01:29:15,266
during divination, the oracle has revealed to
me the tale of Ogundabede, the King of Thieves.
974
01:29:15,600 --> 01:29:21,898
Meaning the Prince has to
steal to become a king.
975
01:29:23,274 --> 01:29:24,275
Yes.
976
01:29:24,942 --> 01:29:27,862
If the prince does not still...
977
01:29:28,529 --> 01:29:36,529
The Oracle further explains that the
Prince has to steal a fertile goat.
978
01:29:39,207 --> 01:29:40,582
As his first act of stealing?
979
01:29:40,583 --> 01:29:41,583
Yes.
980
01:29:41,876 --> 01:29:46,588
You will not become the king if you won't
steal a goat. The Oracle has spoken.
981
01:29:46,589 --> 01:29:51,968
Priest? Steal? Ogundabede?
982
01:29:51,969 --> 01:29:52,929
Yes my Prince
983
01:29:52,930 --> 01:29:55,597
They hate thieves in our village.
We don't steal.
984
01:29:55,598 --> 01:29:56,974
He needs to steal.
985
01:29:57,308 --> 01:29:58,684
Chiefs?
986
01:29:59,268 --> 01:30:04,107
The road to greatness is filled with dirt,
you can't reject the voice of the Oracle.
987
01:30:04,482 --> 01:30:08,486
Meaning that the root of wealth is rotten!
988
01:30:10,113 --> 01:30:13,157
Are you sure this is not a conspiracy?
989
01:30:14,075 --> 01:30:16,327
If the Herbalist were
to be from this village,
990
01:30:16,702 --> 01:30:20,248
I would have thought the same but,
he is from a neighbouring village.
991
01:30:21,332 --> 01:30:24,919
I also trust Chief ?tun so well,
he will never deceive me.
992
01:30:27,004 --> 01:30:32,509
That is true, he is the only Chief
who genuinely loves us.
993
01:30:32,510 --> 01:30:33,177
Right.
994
01:30:33,178 --> 01:30:34,887
If Chief ?tun loves us,
995
01:30:35,054 --> 01:30:38,432
then all other Chiefs have no
choice but to do the same
996
01:30:38,433 --> 01:30:39,433
Yes.
997
01:30:40,309 --> 01:30:44,522
The way forward is to steal.
998
01:30:45,523 --> 01:30:46,482
You think I should steal?
999
01:30:46,483 --> 01:30:54,483
Yes, if that's the only way, you
can't go against destiny.
1000
01:30:59,412 --> 01:31:04,292
This could be your destiny and the
only way to ascend the throne.
1001
01:31:06,836 --> 01:31:09,130
Our soon-to-be King.
1002
01:31:14,260 --> 01:31:16,636
Have you forgotten that in three days,
1003
01:31:16,637 --> 01:31:19,055
the kingmakers will be at the
palace with the Ifa Oracle?
1004
01:31:19,056 --> 01:31:21,743
Where the final decision will be made
between you and the other prince.
1005
01:31:21,767 --> 01:31:28,191
Do you want to wait until you are ridiculed
by the Oracle to not become the king?
1006
01:31:29,317 --> 01:31:31,736
Chief ?tun, I'm confused.
1007
01:31:33,279 --> 01:31:39,535
I have thought about it a great
deal and I am still confused.
1008
01:31:41,204 --> 01:31:43,789
�To steal a goat?
1009
01:31:44,916 --> 01:31:47,752
What if I'm caught?
1010
01:31:48,503 --> 01:31:52,381
In a town where we all know death
is the consequence of stealing.
1011
01:31:52,590 --> 01:31:55,259
Since the days of our forefathers.
1012
01:31:55,801 --> 01:31:56,802
How will they know?
1013
01:31:57,136 --> 01:32:02,141
No one will know, they will only
know what we want them to know.
1014
01:32:02,934 --> 01:32:04,142
Really?
1015
01:32:04,143 --> 01:32:08,647
Chief, if I eventually take the goat�
1016
01:32:08,648 --> 01:32:11,817
No, you won't take it, you will steal it!
1017
01:32:12,485 --> 01:32:14,111
You have to steal,
1018
01:32:14,487 --> 01:32:16,697
that's the idea, that is
what the Oracle wants.
1019
01:32:17,532 --> 01:32:19,282
It's 'Ogundabede'.
1020
01:32:19,283 --> 01:32:24,914
If possible, talk to the goat. Let
it know you're about to steal it.
1021
01:32:25,748 --> 01:32:29,001
Don't you know that goats can hear us?
1022
01:32:29,585 --> 01:32:30,585
Goats can hear us.
1023
01:32:31,546 --> 01:32:32,505
You have to steal.
1024
01:32:32,506 --> 01:32:34,423
I will steal.
1025
01:32:34,924 --> 01:32:36,508
It is important to steal�
1026
01:32:36,509 --> 01:32:37,509
I will.
1027
01:32:55,200 --> 01:33:01,909
The poor prince did as was told by the corrupt
chiefs and a great horror befell him.
1028
01:33:07,164 --> 01:33:10,334
Well done, the shots scared me.
1029
01:33:10,710 --> 01:33:11,835
We didn't shoot to scare you,
1030
01:33:11,836 --> 01:33:13,196
we are messengers from the palace.
1031
01:33:14,088 --> 01:33:19,551
How? See, the Chiefs are
aware of this errand.
1032
01:33:19,552 --> 01:33:22,430
What chiefs? Open your bag.
1033
01:33:23,347 --> 01:33:27,935
The chiefs know about it
1034
01:33:29,562 --> 01:33:31,521
Take the bag from him and check!
1035
01:33:31,522 --> 01:33:33,106
The chiefs are aware,
1036
01:33:33,107 --> 01:33:41,107
The chiefs they know about this�
I'm dead, they are aware!
1037
01:33:43,409 --> 01:33:45,578
What! This goat belongs to Ayoka's mother.
1038
01:33:45,745 --> 01:33:46,745
Pick it up!
1039
01:33:46,746 --> 01:33:49,164
Like I said before, the Chiefs�
1040
01:33:49,165 --> 01:33:55,503
Carry the goat or I shoot you.
1041
01:33:55,504 --> 01:33:57,381
Please don't shoot me.
1042
01:33:58,924 --> 01:34:02,470
Put it around your neck!
1043
01:34:03,095 --> 01:34:07,433
Now, like I was saying,
the Chiefs know about this.
1044
01:34:07,516 --> 01:34:09,602
Please don't shoot me.
1045
01:34:10,061 --> 01:34:12,187
This is beyond us,
1046
01:34:12,188 --> 01:34:15,107
our hands are completely tied.
1047
01:34:16,067 --> 01:34:18,610
For as much as we want you
to live amongst us forever,
1048
01:34:18,611 --> 01:34:21,113
your actions and deeds will not allow it.
1049
01:34:24,158 --> 01:34:27,369
Oh dear, this is really tragic.
1050
01:34:27,370 --> 01:34:31,247
Iyalode, this is beyond sympathy.
1051
01:34:31,248 --> 01:34:32,249
Chiefs.
1052
01:34:33,376 --> 01:34:36,419
We cannot neglect our
culture and tradition,
1053
01:34:36,420 --> 01:34:41,174
whoever does the unthinkable
must face the consequence.
1054
01:34:41,175 --> 01:34:48,432
Look, this isn't personal,
but we can't be nonchalant
1055
01:34:49,141 --> 01:34:54,605
If we let you, you will sell this
entire village and destroy it.
1056
01:34:56,190 --> 01:34:57,066
The Snake killer!
1057
01:34:57,066 --> 01:34:58,025
I'm here.
1058
01:34:58,026 --> 01:34:59,360
Do your work.
1059
01:35:17,086 --> 01:35:21,674
I have brought the head of the
evil one, come for your meal.
1060
01:35:21,882 --> 01:35:27,722
Come forth!
1061
01:35:31,016 --> 01:35:33,561
Good job...
1062
01:35:33,936 --> 01:35:37,523
That is your meal�
1063
01:35:52,538 --> 01:35:54,498
My friend.
1064
01:35:57,710 --> 01:36:04,341
My friend Adeoye, what a pity.
1065
01:36:04,508 --> 01:36:09,638
Truth is dead, only deceit now lives.
1066
01:36:10,806 --> 01:36:13,517
Adeoye! Adeoye!
1067
01:36:14,518 --> 01:36:21,692
Adeoye please wake up,
1068
01:36:21,942 --> 01:36:29,450
Adeoye, you know people will ask me about
you. What do you want me to tell them?
1069
01:36:30,075 --> 01:36:35,039
What do I tell them when
they ask, please wake up.
1070
01:36:36,081 --> 01:36:39,752
God please help me breathe life into him.
1071
01:36:41,504 --> 01:36:45,508
Adeoye! Adeoye!
1072
01:36:48,260 --> 01:36:55,309
What am I supposed to do now?
1073
01:36:58,979 --> 01:37:01,649
Adeoye! Adeoye!
1074
01:37:06,570 --> 01:37:12,201
What a pity� I will do my
duty to you as a friend,
1075
01:37:13,452 --> 01:37:15,913
I will give you a proper burial.
1076
01:37:16,205 --> 01:37:21,544
This is not your final
resting place my friend.
1077
01:37:22,795 --> 01:37:27,216
My good friend Adeoye, what a pity.
1078
01:37:28,175 --> 01:37:36,175
What a pity!
1079
01:37:57,872 --> 01:38:00,540
We caught him!
1080
01:38:00,541 --> 01:38:02,584
If you move, I will shoot!
1081
01:38:02,585 --> 01:38:05,545
Please have mercy, I'm not moving.
1082
01:38:05,546 --> 01:38:07,256
- Get up.
- You want me to get up?
1083
01:38:08,382 --> 01:38:09,300
You caught him?
1084
01:38:09,301 --> 01:38:12,177
We did!
1085
01:38:13,095 --> 01:38:15,305
I heard the shots. Great job everyone.
1086
01:38:15,306 --> 01:38:17,223
Chief please have mercy on me.
1087
01:38:17,224 --> 01:38:19,643
So it is true? You came
to harvest his head?
1088
01:38:19,810 --> 01:38:20,852
You were stealing together?
1089
01:38:20,853 --> 01:38:23,521
No we weren't
1090
01:38:23,522 --> 01:38:25,773
You came to take his head! Take him away!
1091
01:38:25,774 --> 01:38:29,402
Move!
1092
01:38:29,403 --> 01:38:31,279
Please let me walk backwards�
1093
01:38:31,280 --> 01:38:33,364
No, you will walk forward.
1094
01:38:33,365 --> 01:38:38,913
Move!
1095
01:38:43,542 --> 01:38:51,542
Tell it to the world and everyone who
cares to listen that the world is evil.
1096
01:39:01,101 --> 01:39:08,316
They kill the good people with
all their good intentions.
1097
01:39:08,317 --> 01:39:16,317
My ancestors, do not let my sufferings
be in vain. Rise up and save me.
1098
01:39:39,244 --> 01:39:39,260
With their souls seeking reincarnation,
1099
01:39:39,261 --> 01:39:45,015
Prince Adeoye and his friend were executed.
1100
01:39:45,016 --> 01:39:45,020
With their souls seeking reincarnation,
1101
01:39:45,360 --> 01:39:53,028
With their souls seeking revenge, the prince
reincarnated to become the king of Thieves.
1102
01:39:54,470 --> 01:39:58,226
And his friend became his trusted ally.
1103
01:40:02,079 --> 01:40:03,871
I did not just decide to become evil
1104
01:40:03,872 --> 01:40:06,083
but a great evil was done to me.
1105
01:40:09,949 --> 01:40:12,494
I did not just decide to revenge.
1106
01:40:14,216 --> 01:40:17,468
But every time I journey through the
path where your forefathers buried me,
1107
01:40:17,469 --> 01:40:19,346
It fuels my anger afresh.
1108
01:40:23,100 --> 01:40:28,480
I have waited for the son of Tadenikaro to become
king, so I can punnish him for his father's sin.
1109
01:40:32,026 --> 01:40:34,695
Your forefathers turned me into a tyrant,
1110
01:40:35,487 --> 01:40:38,157
your fathers created a monster.
1111
01:40:38,782 --> 01:40:40,367
You all know how to treat thieves,
1112
01:40:41,618 --> 01:40:45,289
but do you know what your forefathers stole
from me? It's more than stealing mere yams.
1113
01:40:47,207 --> 01:40:55,207
A pure case of the kettle
calling the pot black!
1114
01:41:07,227 --> 01:41:08,228
All of you...
1115
01:41:10,230 --> 01:41:11,522
Oguntade!
1116
01:41:11,523 --> 01:41:17,071
My father, please have mercy on me.
1117
01:41:26,538 --> 01:41:28,415
What is my death worth to you?
1118
01:41:28,540 --> 01:41:36,540
I have made my decision
and this is an order!
1119
01:41:39,468 --> 01:41:40,469
King!
1120
01:41:41,345 --> 01:41:49,345
A thief who steals food
items is obviously hungry.
1121
01:41:58,237 --> 01:42:06,237
Feed such thief, before he dies of hunger.
1122
01:42:09,081 --> 01:42:10,999
Any man who steals out of greed,
1123
01:42:13,293 --> 01:42:15,963
caution him and pass the
judgement with wisdom.
1124
01:42:19,133 --> 01:42:23,553
Think about your forefathers
who destroyed the land,
1125
01:42:23,554 --> 01:42:27,056
and sold all your treasures,
and left you wretched.
1126
01:42:27,057 --> 01:42:28,642
What have you done to them?
1127
01:42:30,686 --> 01:42:35,107
If you kill such, you
have not acted wickedly.
1128
01:42:36,275 --> 01:42:39,319
Remove the log in your eyes, before
removing someone else's!
1129
01:42:46,994 --> 01:42:48,495
Where is the gourd in me?
1130
01:43:13,896 --> 01:43:19,692
I am leaving, I am going home.
1131
01:43:19,693 --> 01:43:24,947
If you don't want Agesinkole to return,
keep my commandments.
1132
01:43:24,948 --> 01:43:27,117
Keep my commandments!
1133
01:43:50,098 --> 01:43:58,098
MOBONUOLA�
1134
01:44:02,006 --> 01:44:03,986
So, what happened to him after that?
1135
01:44:03,987 --> 01:44:11,987
He went away with the wind, and will come
back when and wherever injustice prevail.
1136
01:44:13,861 --> 01:44:18,298
Just as he promised.
85939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.