All language subtitles for Kakegurui S01- 05 .1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,340 --> 00:00:07,350 Невозможно! 2 00:00:07,460 --> 00:00:10,080 Я поставил пятнацать миллионов на "свинью"? 3 00:00:11,120 --> 00:00:12,120 Ну, да. 4 00:00:12,200 --> 00:00:16,600 Было очевидно, что ты заметишь, что Юмеко победила не просто так. 5 00:00:16,850 --> 00:00:19,170 Но и мне пришлось нелегко. 6 00:00:19,720 --> 00:00:23,670 Откуда столько высокомерия? Ты всего один раз выиграла! 7 00:00:23,760 --> 00:00:25,490 Мне этого достаточно. 8 00:00:25,670 --> 00:00:29,829 Пока мне есть что ставить, такому идиоту, как ты, я не проиграю. 9 00:00:29,830 --> 00:00:31,060 Чего?! 10 00:00:31,200 --> 00:00:35,620 Думаю, не стоит говорить, что насилие запрещено. 11 00:00:37,540 --> 00:00:41,619 Саотоме, Вас я тоже попрошу воздержаться от провокаций. 12 00:00:41,620 --> 00:00:43,019 Хорошо. 13 00:00:43,020 --> 00:00:45,490 А теперь начнём пятый раунд. 14 00:00:45,760 --> 00:00:47,640 Вот скотина... 15 00:00:47,720 --> 00:00:49,519 Оберу до нитки. 16 00:00:49,520 --> 00:00:51,510 Ставка! Одна фишка. 17 00:00:51,530 --> 00:00:52,530 Я... 18 00:00:53,600 --> 00:00:54,640 Пас. 19 00:00:55,940 --> 00:00:58,260 Поднимаю. Четыре фишки Киватари. 20 00:00:59,120 --> 00:01:01,560 Нет, постой. Ты блефуешь. 21 00:01:01,850 --> 00:01:05,030 Ставка: Одна фишка своя и одна Цубоми. 22 00:01:05,880 --> 00:01:08,170 А теперь покажите карты. 23 00:01:08,690 --> 00:01:10,470 7 и 9, "свинья". 24 00:01:10,530 --> 00:01:13,990 Если она блефует, я выиграю... У неё... 25 00:01:14,960 --> 00:01:16,720 2 и 5, "масть"! 26 00:01:21,190 --> 00:01:23,440 Ставка: Три фишки Киватари. 27 00:01:24,250 --> 00:01:26,230 Ещё одна максимальная ставка?! 28 00:01:27,920 --> 00:01:31,600 У меня "свинья". Всё бесполезно. 29 00:01:32,050 --> 00:01:33,050 Я пас. 30 00:01:34,210 --> 00:01:37,510 Повезло! Я выиграла со "свиньёй"! 31 00:01:37,690 --> 00:01:38,690 Что?! 32 00:01:39,250 --> 00:01:40,719 Они издеваются. 33 00:01:40,720 --> 00:01:45,190 Они не просто умеют хорошо читать ситуацию и неплохо блефуют! 34 00:01:46,200 --> 00:01:47,260 Только не...! 35 00:01:47,420 --> 00:01:49,249 Наконец-то заметил, да? 36 00:01:49,250 --> 00:01:52,210 А ты и правда иидиот, да? 37 00:01:52,260 --> 00:01:53,260 Цубоми... 38 00:01:53,670 --> 00:01:58,330 Кажется, ты следуешь указаниям Киватари, но я бы советовала прекратить. 39 00:01:58,730 --> 00:02:04,630 Положением карт ты показываешь, какая выпала масть. Это весьма очевидно, знаешь? 40 00:02:05,270 --> 00:02:08,549 И, судя по всему, сейчас выпали пики. 41 00:02:08,550 --> 00:02:11,159 Если лежат правее, то это крести. 42 00:02:11,160 --> 00:02:12,579 Левее бубны. 43 00:02:12,580 --> 00:02:16,760 А если одна карта лежит чуть дальше другой, то это черви. 44 00:02:17,380 --> 00:02:20,730 Говорил, видишь питомцев насквозь, да? 45 00:02:20,980 --> 00:02:23,970 У самого-то стратегия в разы очевиднее. 46 00:02:24,340 --> 00:02:25,880 Мы знаем... 47 00:02:25,900 --> 00:02:31,410 что над второгодкой-питомцем Цубоми Нанами из класса Цубаки 48 00:02:31,500 --> 00:02:34,500 издевается, как над животным, вся твоя шайка. 49 00:02:34,770 --> 00:02:38,290 Мне и правда стало страшно, когда узнала, с кем играю. 50 00:02:38,550 --> 00:02:41,720 Киватари и Цубоми... Вы точно сговорились. 51 00:02:42,250 --> 00:02:43,640 Поэтому... 52 00:02:43,910 --> 00:02:46,820 Я попросила Юмеко немного помочь. 53 00:04:35,750 --> 00:04:41,530 Это можно было бы списать на невнимательность, но твою карту выдали твои эмоции. 54 00:04:42,230 --> 00:04:46,290 Если хозяин так некомпетентен, разве Цубоми не чувствует себя жалко? 55 00:04:46,520 --> 00:04:47,779 Заткнись... 56 00:04:47,780 --> 00:04:49,000 Цубоми. 57 00:04:49,250 --> 00:04:51,660 Давай подскажу, как надо. 58 00:04:51,750 --> 00:04:57,039 Вы можете говорить друг другу, какие у вас карты, подавая под столом знаки руками вот так. 59 00:04:57,040 --> 00:04:59,010 Так гораздо незаметнее. 60 00:05:03,680 --> 00:05:05,489 Недооцениваешь меня... 61 00:05:05,490 --> 00:05:09,830 Выходит, что все игроки мухлевали тем или иным образом. 62 00:05:09,980 --> 00:05:12,800 И что же мне с этим делать? 63 00:05:13,030 --> 00:05:14,150 Игараши. 64 00:05:14,570 --> 00:05:18,870 Я не буду Вам доносить, что Киватари и Цубони жульничали. 65 00:05:19,170 --> 00:05:22,300 А если нет длоноса, то и причины останавливать игру нет. 66 00:05:22,540 --> 00:05:28,250 Ясно. Вы хотите наслаждаться игрой, жульничая. Я правильно понимаю? 67 00:05:28,690 --> 00:05:32,780 Если игроки жульничают, так только интереснее. 68 00:05:32,890 --> 00:05:36,769 А! Неужели ты не умеешь читать между строк, Киватари? 69 00:05:36,770 --> 00:05:40,070 Ты же так открыто показывал, что у тебя! 70 00:05:40,580 --> 00:05:44,400 Ну, и ладно. Давайте уже покончим с этим! 71 00:05:46,240 --> 00:05:48,420 Становится всё интереснее. 72 00:05:48,480 --> 00:05:52,370 Каждый знает, какая у него карта. 73 00:05:53,080 --> 00:05:55,089 Это игра уже... 74 00:05:55,090 --> 00:05:57,720 превратилась в битву блефа! 75 00:05:58,360 --> 00:06:01,030 Хорошо. Продолжим игру. 76 00:06:04,140 --> 00:06:06,560 Этот стол погряз во лжи. 77 00:06:06,820 --> 00:06:10,560 И кто сможет преодолеть эту ложь, тот и выиграет. 78 00:06:10,920 --> 00:06:12,580 7 и 8, масть... 79 00:06:12,760 --> 00:06:14,960 Цубоми, играй давай. 80 00:06:15,080 --> 00:06:16,319 Хорошо! Ста... 81 00:06:16,320 --> 00:06:17,270 Ты дура! 82 00:06:17,271 --> 00:06:18,879 Не то! Повышай! 83 00:06:18,880 --> 00:06:20,969 Сначала думай, потом делай! 84 00:06:20,970 --> 00:06:22,850 Это ты тут не думаешь. 85 00:06:22,930 --> 00:06:26,650 Зачем дать другим знать, что у тебя выигрышная рука? 86 00:06:27,080 --> 00:06:28,460 Пас! 87 00:06:29,680 --> 00:06:31,100 В-вы... 88 00:06:33,140 --> 00:06:36,149 Дибилы... они мешаются! 89 00:06:36,150 --> 00:06:36,198 Цубоми Нанами Джиябами Юмеко Саотоме Меари Киватари Джун Дибилы... они мешаются! 90 00:06:36,199 --> 00:06:36,690 Киватари Джун Саотоме Меари Джиябами Юмеко Цубоми Нанами. 91 00:06:36,691 --> 00:06:38,899 Сейчас Юмеко в выигрыше. Киватари Джун Саотоме Меари Джиябами Юмеко Цубоми Нанами. 92 00:06:38,900 --> 00:06:38,968 Киватари Джун Саотоме Меари Джиябами Юмеко Цубоми Нанами. 93 00:06:38,969 --> 00:06:41,049 А у меня появился долг! Киватари Джун Саотоме Меари Джиябами Юмеко Цубоми Нанами. 94 00:06:41,050 --> 00:06:44,879 Если не выиграю, и правда буду должен и стану питомцем! Киватари Джун Саотоме Меари Джиябами Юмеко Цубоми Нанами. 95 00:06:44,880 --> 00:06:44,890 Если не выиграю, и правда буду должен и стану питомцем! 96 00:06:45,040 --> 00:06:47,260 Я? Питомцем? 97 00:06:47,440 --> 00:06:50,480 Невозможно! Я хозяин! 98 00:06:50,500 --> 00:06:52,320 Они у меня поймут... 99 00:06:52,440 --> 00:06:54,700 Ставка! Одна фишка Саотоме. 100 00:06:55,980 --> 00:07:00,290 Раз бросаешь мне вызов, значит, уверен в своих картах... 101 00:07:01,250 --> 00:07:02,760 Шучу. 102 00:07:03,140 --> 00:07:06,780 Если бы ты и правда был уверен, то поставил бы фишку Джиябами. 103 00:07:07,350 --> 00:07:08,900 Какая жалость! 104 00:07:09,180 --> 00:07:11,060 Значит, у неё "пара"? 105 00:07:11,600 --> 00:07:15,850 Почему? Почему со мной это происходит? 106 00:07:16,580 --> 00:07:18,560 Начинаем девятый раунд. 107 00:07:22,730 --> 00:07:25,370 Осталось ещё два, а я третий... 108 00:07:25,610 --> 00:07:29,570 Если всё останется как есть, мой долг возрастёт до пятидесяти миллионов! 109 00:07:29,760 --> 00:07:30,580 Цубоми! 110 00:07:30,610 --> 00:07:31,320 Да! 111 00:07:31,490 --> 00:07:33,180 Поставь фишку Джиябами! 112 00:07:33,300 --> 00:07:34,980 Н-но... 113 00:07:35,160 --> 00:07:38,630 Просто сделай это! Ставь фишки Джиябами! 114 00:07:38,850 --> 00:07:43,080 Ты одно сплошное расстройство! Будь хоть раз полезной! 115 00:07:43,490 --> 00:07:44,630 Да... 116 00:07:45,780 --> 00:07:49,480 Поддерживаю. Одна фишка Джиябами. 117 00:07:49,990 --> 00:07:52,540 Поддерживаю. Одна Киватари. 118 00:07:52,730 --> 00:07:53,730 Пас. 119 00:07:53,810 --> 00:07:56,440 Юмеко... Хорошие карты, да? 120 00:07:56,660 --> 00:07:59,220 Но я ни за что не сдамся. 121 00:07:59,410 --> 00:08:03,439 Если у меня будут фишки Цубоми, первое место обеспечено. 122 00:08:03,440 --> 00:08:08,020 Сейчас стратегия не важна, это чистая борьба карт! 123 00:08:08,480 --> 00:08:10,960 Пожалуйста, покажите свои карты. 124 00:08:13,220 --> 00:08:15,430 7 и 5, масть. 125 00:08:15,750 --> 00:08:17,760 6 и 2, масть. 126 00:08:28,070 --> 00:08:29,900 Я выиграл! Выиграл! 127 00:08:30,020 --> 00:08:33,240 Пять фишек Джиябами - 155 миллионов йен! 128 00:08:33,370 --> 00:08:35,370 Первое место. 129 00:08:35,560 --> 00:08:39,820 Так вам всем и надо! Я превращу вашу жизнь в ад! 130 00:08:41,060 --> 00:08:44,529 Пока игра не окнчена, рано спешить с выводами. 131 00:08:44,530 --> 00:08:45,530 А? 132 00:08:45,650 --> 00:08:47,680 А теперь начнём 10-й ранд. 133 00:08:47,980 --> 00:08:50,410 Слёзы не помогут, он последний. 134 00:08:50,570 --> 00:08:53,650 Прошу, не жалейте о своих ставках. 135 00:08:53,700 --> 00:08:58,820 Неужели всё? Надо же, как время пролетело. 136 00:08:58,920 --> 00:09:00,810 А я ещё поиграть хотела. 137 00:09:00,870 --> 00:09:02,979 Ну, а с меня достаточно. 138 00:09:02,980 --> 00:09:05,269 Давайте уже поскорее закончим. 139 00:09:05,270 --> 00:09:08,429 Что? Почему они такие спокойные? 140 00:09:08,430 --> 00:09:08,518 Цубоми Нанами Джиябами Юмеко Саотоме Меари Киватари Джун Что? Почему они такие спокойные? 141 00:09:08,519 --> 00:09:08,690 Киватари Джун Саотоме Меари Джиябами Юмеко Цубоми Нанами. 142 00:09:08,691 --> 00:09:10,939 После этого раунда у меня точно будет первое место... Киватари Джун Саотоме Меари Джиябами Юмеко Цубоми Нанами. 143 00:09:10,940 --> 00:09:13,060 После этого раунда у меня точно будет первое место... 144 00:09:13,850 --> 00:09:16,449 Постойте... Есть лазейка?! 145 00:09:16,450 --> 00:09:18,899 Они легко могут отнять у меня первенство! 146 00:09:18,900 --> 00:09:23,779 Например, Саотоме может поставить фишки Джиябами, и тогда Юмеко выиграет. 147 00:09:23,780 --> 00:09:25,080 Или наоборот! 148 00:09:25,320 --> 00:09:27,800 Что делать? Что мне делать?! 149 00:09:28,020 --> 00:09:32,999 Я беспомощен. Только если у меня или у Цубоми будут хорошие карты, я смогу победить. 150 00:09:33,000 --> 00:09:36,020 Ну, же! Хорошие карты! 151 00:09:41,280 --> 00:09:43,680 У Цубоми две девятки? 152 00:09:43,820 --> 00:09:46,840 В этот раз победа точно за мной! 153 00:09:47,180 --> 00:09:49,760 Ставка. Одна фишка Саотоме. 154 00:09:55,840 --> 00:10:01,620 Можешь думать сколько влезет. Пас или ставка, всё еуже предрешено! 155 00:10:01,760 --> 00:10:03,970 Поддерживаю. Одна моя фишка. 156 00:10:04,780 --> 00:10:06,379 Одна её фишка...? 157 00:10:06,380 --> 00:10:06,690 Что? Что ты делаешь? Одна её фишка...? 158 00:10:06,691 --> 00:10:08,620 Что? Что ты делаешь? 159 00:10:08,680 --> 00:10:10,329 Мы бы выиграли! 160 00:10:10,330 --> 00:10:14,280 Ну, такая простая победа немного разочаровывает, не находишь? 161 00:10:14,650 --> 00:10:17,330 Думаю, выигрыш за Цубоми. 162 00:10:18,080 --> 00:10:20,469 Саотоме, не могла бы ты мне помочь? 163 00:10:20,470 --> 00:10:21,899 Что? Я не обязана... 164 00:10:21,900 --> 00:10:22,450 О чём они говорят? Что? Я не обязана... 165 00:10:22,451 --> 00:10:24,580 О чём они говорят? 166 00:10:25,130 --> 00:10:28,050 Эй! Да поняла я уже! 167 00:10:28,560 --> 00:10:31,080 Я подыграю тебе. 168 00:10:31,300 --> 00:10:33,350 Повышаю. Три фишки Джиябами. 169 00:10:33,510 --> 00:10:38,330 Пять фишек Джиябами. Значит, Цубоми выиграет 170 миллионов?! 170 00:10:39,130 --> 00:10:41,510 Она обойжёт меня! 171 00:10:42,680 --> 00:10:44,579 Не соглашайся, Цубоми! 172 00:10:44,580 --> 00:10:47,620 Тебе нельзя обыгрывать меня. 173 00:10:47,750 --> 00:10:48,780 Не соглашайся! 174 00:10:49,960 --> 00:10:51,680 Х-хорошо... 175 00:10:52,240 --> 00:10:53,670 Цубоми. 176 00:10:54,020 --> 00:10:56,229 Ты и правда не против такого отношения? 177 00:10:56,230 --> 00:10:56,730 А? 178 00:10:57,180 --> 00:11:02,740 Ты решила пробыть в этом положении до самого выпускного? 179 00:11:04,180 --> 00:11:06,610 Так мыслить совсем не стоит. 180 00:11:07,130 --> 00:11:11,980 Такие, как ты, кто подчиняется неразумным людям и не сопротивляется, 181 00:11:12,020 --> 00:11:14,600 обрекают себя на пожизненную роль питомца. 182 00:11:14,620 --> 00:11:17,540 Ты и правда хочешь так прожить до самой смерти? 183 00:11:17,670 --> 00:11:20,300 Цубоми! Хватит уже! 184 00:11:20,460 --> 00:11:24,530 Ты можешь и не подчиняться ему, и это не будет противоречить правилам... 185 00:11:24,570 --> 00:11:33,640 Тебе дали шанс освободиться, а не воспользоваться им будет равносильно добровольному соглашению на жизнь в клетке. 186 00:11:34,020 --> 00:11:38,460 Всё равно что признать, что ты ничем не лучше скота. 187 00:11:39,030 --> 00:11:40,030 Я... 188 00:11:40,070 --> 00:11:45,099 А, или может, тебе нравится так жить? 189 00:11:45,100 --> 00:11:47,640 Жить в страхе перед сильными людьми, 190 00:11:47,700 --> 00:11:52,330 а затем осыпать их комплиментами и оказывать им крайнюю доброту. 191 00:11:52,970 --> 00:11:57,080 Вот оно как. Это тоже своеобразный выбор. 192 00:11:57,220 --> 00:12:00,140 Пускай и мне такого выбора не понять. 193 00:12:00,300 --> 00:12:06,730 Тогда тебе и правда стоит отказаться от своей ставки и дать Киватари выиграть. 194 00:12:07,050 --> 00:12:08,429 Да? 195 00:12:08,430 --> 00:12:11,400 Цубоми будет жить скотом? Да? 196 00:12:15,290 --> 00:12:16,360 Заткнись! 197 00:12:16,440 --> 00:12:18,140 Заткнись! Заткнись! 198 00:12:18,380 --> 00:12:21,440 Ты... Ты ничего не знаешь! 199 00:12:21,520 --> 00:12:22,520 Ничего... 200 00:12:23,080 --> 00:12:26,130 О, как мило! Замечательно! 201 00:12:26,640 --> 00:12:28,660 Я так завидую! Понимаешь? 202 00:12:28,680 --> 00:12:30,240 Я тоже попробую! 203 00:12:30,310 --> 00:12:32,130 Ты прямо как куколка! 204 00:12:32,240 --> 00:12:34,440 А когда начала отращивать? 205 00:12:35,420 --> 00:12:37,740 Ещё с младшей школы. 206 00:12:37,750 --> 00:12:39,499 Так мило... 207 00:12:39,500 --> 00:12:39,770 Мики!Мики!Мики!Мики!Мики!Мики!Мики!Мики! Так мило... 208 00:12:39,771 --> 00:12:47,320 Мики!Мики!Мики!Мики!Мики!Мики!Мики!Мики! 209 00:12:47,370 --> 00:12:49,410 Нет! Хватит... 210 00:12:49,480 --> 00:12:51,500 Нет, остановитесь! 211 00:12:51,840 --> 00:12:53,900 Ну-ну, успокойся. 212 00:12:53,970 --> 00:12:56,780 Мы же не насиловать тебя собрались! 213 00:12:59,160 --> 00:13:01,890 Заберём немножко с макушки. 214 00:13:03,970 --> 00:13:06,420 Нет! 215 00:13:09,080 --> 00:13:10,130 Почему?! 216 00:13:10,890 --> 00:13:11,890 Почему? 217 00:13:13,080 --> 00:13:15,179 Почему... 218 00:13:15,180 --> 00:13:17,769 ты так поступаешь? Почему... 219 00:13:17,770 --> 00:13:17,818 А? Ты так поступаешь? Почему... 220 00:13:17,819 --> 00:13:18,620 А? 221 00:13:18,720 --> 00:13:22,370 Я уже давно хотел тебе патлы отрезать. 222 00:13:22,420 --> 00:13:26,550 Разве не приятно отстригать длинные ногти? 223 00:13:26,650 --> 00:13:28,499 Так и здесь. 224 00:13:28,500 --> 00:13:31,100 Мною управляли, как марионеткой. 225 00:13:31,480 --> 00:13:35,720 И с тех пор моё эмоциональное равновесие... 226 00:13:36,160 --> 00:13:39,400 Оно пропало, эмоции бушуют во мне вихрем. 227 00:13:40,800 --> 00:13:44,710 Но... сегодня... всё иначе. 228 00:13:45,520 --> 00:13:50,840 По моей воле этот человек пострадает от непомерного долга. 229 00:13:51,340 --> 00:13:54,240 То, чего мне так давно хотелось. 230 00:13:54,370 --> 00:13:55,800 Страх в тот день... 231 00:13:55,820 --> 00:13:57,089 Потеря... 232 00:13:57,090 --> 00:13:57,900 Ярость... Потеря... 233 00:13:57,901 --> 00:13:58,916 Отчаяние... Ярость... Потеря... 234 00:13:58,940 --> 00:14:00,500 Моя месть! 235 00:14:03,360 --> 00:14:04,900 Я... 236 00:14:05,340 --> 00:14:06,500 Я...! 237 00:14:07,420 --> 00:14:09,640 Я не питомец! 238 00:14:09,720 --> 00:14:10,310 Я... 239 00:14:10,310 --> 00:14:10,730 Девушка, ставшая человеком Эпизод 5 Я... 240 00:14:10,730 --> 00:14:10,788 Эпизод 5 Девушка, ставшая человеком 241 00:14:10,789 --> 00:14:12,259 человек! Эпизод 5 Девушка, ставшая человеком. 242 00:14:12,260 --> 00:14:13,800 Эпизод 5 Девушка, ставшая человеком. 243 00:14:14,520 --> 00:14:15,810 Ставка! 244 00:14:17,600 --> 00:14:19,480 Цубоми! 245 00:14:19,650 --> 00:14:23,690 Кажется, я просила воздержаться от насилия? 246 00:14:25,560 --> 00:14:28,570 Сучка. Я тебе это припомню. 247 00:14:32,700 --> 00:14:35,480 Неожиданный поворот событий. 248 00:14:35,680 --> 00:14:38,730 Президент правду говорила. 249 00:14:38,980 --> 00:14:41,110 Джиябами Юмеко безумна. 250 00:14:41,180 --> 00:14:42,980 Логика бессильна. 251 00:14:43,800 --> 00:14:45,800 Она что, того?! 252 00:14:45,890 --> 00:14:48,500 Зачем ей разрешать Цубоми выиграть? 253 00:14:48,680 --> 00:14:49,610 Постойте... 254 00:14:49,660 --> 00:14:51,190 В чём её цель? 255 00:14:51,270 --> 00:14:53,990 Неужели она точно победит? 256 00:14:54,070 --> 00:14:55,740 Пара десяток? 257 00:14:56,070 --> 00:14:57,380 Не может... 258 00:14:57,420 --> 00:15:00,090 Пожалуйста, покажите карты. 259 00:15:01,540 --> 00:15:05,780 Подумать только, скоро всё зхакончится. 260 00:15:10,050 --> 00:15:12,070 2 и 10, "свинья". 261 00:15:13,620 --> 00:15:15,180 Пара девяток. 262 00:15:15,320 --> 00:15:19,280 Боже! Хорошие карты на поседнем раунде! 263 00:15:19,370 --> 00:15:21,160 Поздравляю! 264 00:15:21,410 --> 00:15:25,179 Она сумасшедшая. Сколько она поставила? 265 00:15:25,180 --> 00:15:25,208 Цубоми Нанами Джиябами Юмеко Саотоме Меари Киватари Джун Она сумасшедшая. Сколько она поставила? 266 00:15:25,209 --> 00:15:26,289 Киватари Джун Саотоме Меари Джиябами Юмеко Цубоми Нанами. 267 00:15:26,290 --> 00:15:29,149 Теперь я должен десять миллионов? Киватари Джун Саотоме Меари Джиябами Юмеко Цубоми Нанами. 268 00:15:29,150 --> 00:15:29,480 Теперь я должен десять миллионов? 269 00:15:29,570 --> 00:15:32,710 Неважно. Как-нибудь справлюсь. 270 00:15:32,780 --> 00:15:34,380 Есть кое-что важнее... 271 00:15:34,420 --> 00:15:37,650 Сейчас эта девушка моя главная проблема. 272 00:15:37,750 --> 00:15:42,980 Я сотру её в порошок. Она никогда не сможет играть! 273 00:15:43,200 --> 00:15:45,270 Спасибо вам всем за игру. 274 00:15:45,500 --> 00:15:47,370 Игра завершена. 275 00:15:47,810 --> 00:15:50,520 Я объявляю результаты. 276 00:15:50,740 --> 00:15:54,450 Первое место заняла Меари. 277 00:15:54,550 --> 00:15:58,070 У неё на руках 166 миллионов. 278 00:15:58,120 --> 00:16:01,430 На втором месте Цубоми Нанами с 92 миллионами. 279 00:16:01,460 --> 00:16:01,830 Э-эй... 280 00:16:01,830 --> 00:16:02,300 Третья Джиябами Юмеко, 74 миллиона. Э-эй... 281 00:16:02,300 --> 00:16:03,290 Третья Джиябами Юмеко, 74 миллиона. 282 00:16:03,291 --> 00:16:05,529 Эй, постойте! Третья Джиябами Юмеко, 74 миллиона. 283 00:16:05,530 --> 00:16:05,560 Третья Джиябами Юмеко, 74 миллиона. 284 00:16:05,780 --> 00:16:07,019 Четёвёртый Киватари, 58 миллионов. 285 00:16:07,020 --> 00:16:09,649 Да стой ты! Это неправильно! Четёвёртый Киватари, 58 миллионов. 286 00:16:09,650 --> 00:16:09,680 Четёвёртый Киватари, 58 миллионов. 287 00:16:09,890 --> 00:16:13,370 Прекрасти нести всякую чушь, дура! 288 00:16:13,570 --> 00:16:15,420 Ошибки быть не может. 289 00:16:15,480 --> 00:16:16,790 Не спорь со мной! 290 00:16:16,840 --> 00:16:23,360 У меня 5 фишек Джиябами! Значит, у меня должно быть куда больше! 291 00:16:27,330 --> 00:16:30,780 Саотоме, от твоего смеха мне его жаль. 292 00:16:34,660 --> 00:16:36,960 Даже и не знала, что так выйдет! 293 00:16:37,270 --> 00:16:41,590 Значит, нам повезло, а ты хорошо играла! 294 00:16:41,640 --> 00:16:43,679 Правда? Спасибо. 295 00:16:43,680 --> 00:16:44,680 А? 296 00:16:44,760 --> 00:16:46,730 Ты всё ещё не понял? 297 00:16:46,800 --> 00:16:51,799 Посмотри на числа. Одна из фишек всё меняет! 298 00:16:51,800 --> 00:16:54,500 Что? Однв из фишек? 299 00:16:56,120 --> 00:16:58,369 Боже, ну ты и тугой. 300 00:16:58,370 --> 00:17:00,880 Бог с тобой, расскажу. 301 00:17:00,980 --> 00:17:04,710 Фишки Юмеко по 5 миллионов. 302 00:17:04,800 --> 00:17:09,910 Что означает, что мои фишки по 31-му. 303 00:17:10,020 --> 00:17:12,689 Ну? Наконец-то дошло? 304 00:17:12,690 --> 00:17:15,369 Н-не глупи! Это просто... 305 00:17:15,370 --> 00:17:17,540 В правилах всё это есть, да? 306 00:17:17,610 --> 00:17:20,500 В этой игре мы сами пишем свой долг. 307 00:17:20,560 --> 00:17:26,500 Другими словами, у Юмеко долг в 310 миллионо йен но в игре у неё 50. 308 00:17:26,550 --> 00:17:32,490 А я должна 50 миллионов, но записала 310. 309 00:17:32,800 --> 00:17:37,680 А с твоим специальным долгом твоему другу досталась бы десятка, да? 310 00:17:38,170 --> 00:17:43,840 Мы просто сделали то же самое. Ты не один тут лгал. 311 00:17:43,970 --> 00:17:48,010 И кое-кто сейчас должен получить счёт. 312 00:17:48,090 --> 00:17:48,810 Сузуи? 313 00:17:48,810 --> 00:17:49,140 А? Сузуи? 314 00:17:49,140 --> 00:17:49,178 А? 315 00:17:49,179 --> 00:17:49,440 Есть письмо от школьного совета. А? 316 00:17:49,441 --> 00:17:51,520 Есть письмо от школьного совета. 317 00:17:54,720 --> 00:17:56,680 Ч-что это такое?! 318 00:17:56,720 --> 00:17:59,520 А остальное проще простого. 319 00:17:59,690 --> 00:18:05,020 Я взяла дощечку с 310 миллионами, а Юмеко с пятьюдесятью. 320 00:18:05,180 --> 00:18:07,610 И мы поменялись дощечками. 321 00:18:07,880 --> 00:18:10,650 Так всё и случилось! 322 00:18:11,690 --> 00:18:15,570 Итоговыми суммами мы тоже поменялись! 323 00:18:16,800 --> 00:18:20,229 Тебя так просто было обвести! 324 00:18:20,230 --> 00:18:21,659 Д-да ну! 325 00:18:21,660 --> 00:18:24,339 Эй! Это же против правил! 326 00:18:24,340 --> 00:18:28,780 В правилах не сказано, что игроки должны размещать дощечку со своим долгом. 327 00:18:28,890 --> 00:18:32,230 Это безумие! Это же 260 миллионов! 328 00:18:32,280 --> 00:18:37,170 Какая школьному совету выгода брать на себя такие расходы?! 329 00:18:37,440 --> 00:18:39,990 Тебе этого не понять. 330 00:18:41,210 --> 00:18:46,210 Киватари, не нужно всех судить по себе. 331 00:18:46,420 --> 00:18:49,370 Всё-таки все люди разные. 332 00:18:49,700 --> 00:18:52,940 Что простительно, а что нет... 333 00:18:53,700 --> 00:18:57,290 Нет ни одного человека, кто бы мыслил в точности, как ты. 334 00:18:57,620 --> 00:18:59,440 И в этом вся прелесть. 335 00:18:59,580 --> 00:19:03,160 П-прекрати! Я не могу принять этого! 336 00:19:03,200 --> 00:19:08,370 Нам Ваше мнение ни к чему. Мы поступаем с людьми согласно их статусу. 337 00:19:09,660 --> 00:19:12,000 Ты сам виноват, что повёлся! 338 00:19:12,010 --> 00:19:12,850 Ты. 339 00:19:12,851 --> 00:19:19,620 Сучка! Ты. 340 00:19:25,490 --> 00:19:29,450 Насилие запрещено. Третье предупреждение. 341 00:19:31,280 --> 00:19:33,910 Ты понимаешь последствия? 342 00:19:34,310 --> 00:19:39,380 Теперь ты должен Совету 310 миллионов йен. 343 00:19:40,310 --> 00:19:42,790 Если не в силах заплатить... 344 00:19:43,430 --> 00:19:45,290 Становишься питомцем! 345 00:19:50,820 --> 00:19:53,920 Что ж, мы закончили. 346 00:19:54,020 --> 00:19:55,940 Спасибо всем за игру. 347 00:19:56,240 --> 00:19:58,530 Наконец-то всё! 348 00:19:59,530 --> 00:20:01,560 Точно. Цубоми? 349 00:20:01,640 --> 00:20:02,640 А? 350 00:20:02,940 --> 00:20:06,130 Сохраняй сегодняшний настрой! 351 00:20:11,210 --> 00:20:13,140 Я стала второй. 352 00:20:13,220 --> 00:20:17,540 Я ещё питомец, а мой долг не изменился. 353 00:20:19,210 --> 00:20:21,330 Меня провели. 354 00:20:22,170 --> 00:20:24,660 Но я ничуть не злюсь. 355 00:20:24,860 --> 00:20:27,690 Юмеко дала мне шанс. 356 00:20:31,120 --> 00:20:33,530 В общем, вот как всё было. 357 00:20:33,580 --> 00:20:35,740 Не вернёшь ли нам деньги? 358 00:20:36,300 --> 00:20:39,580 Деньги не маленькие, 250 миллионов. 359 00:20:39,640 --> 00:20:42,370 Надеюсь, он ничего не подумал... 360 00:20:42,450 --> 00:20:45,280 О, так вот в чём дело! 361 00:20:45,370 --> 00:20:48,090 А я уже испугался, что кто-то подшутить решил. 362 00:20:48,130 --> 00:20:48,980 Держи. 363 00:20:49,020 --> 00:20:50,700 Спасибо большое! 364 00:20:50,760 --> 00:20:54,600 И всё же ваша победа поражает. 365 00:20:54,660 --> 00:20:55,090 Поздравляю. 366 00:20:55,090 --> 00:20:56,090 Этого достаточно, чтобы рассмешить меня... Поздравляю. 367 00:20:56,091 --> 00:20:57,129 Этого достаточно, чтобы рассмешить меня... 368 00:20:57,130 --> 00:20:58,649 Спасибочки. Этого достаточно, чтобы рассмешить меня... 369 00:20:58,650 --> 00:20:58,660 Этого достаточно, чтобы рассмешить меня... 370 00:20:59,120 --> 00:21:01,440 Ну, я пойду. 371 00:21:04,660 --> 00:21:05,759 Ч-что?! 372 00:21:05,760 --> 00:21:07,440 Спасибо большое! 373 00:21:07,480 --> 00:21:11,900 Твои предложения сделали игру интереснее! 374 00:21:13,370 --> 00:21:15,970 Н-ну, думаю, это взаимно... 375 00:21:16,140 --> 00:21:17,859 А теперь отпусти! 376 00:21:17,860 --> 00:21:19,039 Ты что трогаешь? 377 00:21:19,040 --> 00:21:19,700 Ой, чего это я. Ты что трогаешь? 378 00:21:19,701 --> 00:21:21,920 Ой, чего это я. 379 00:21:22,640 --> 00:21:28,100 Саотоме, если не против, могу звать тебя Меари? 380 00:21:28,340 --> 00:21:31,290 Мы же с тобой теперь друзья? 381 00:21:31,340 --> 00:21:32,160 Э? 382 00:21:32,161 --> 00:21:34,360 Н-не... 383 00:21:38,180 --> 00:21:40,660 Я не против, наверное... 384 00:21:41,290 --> 00:21:44,000 Спасибо тебе большое, Меари! 385 00:21:44,300 --> 00:21:46,639 Эй, хватит уже! 386 00:21:46,640 --> 00:21:49,900 Думаю... они сблизились? 387 00:21:52,660 --> 00:21:56,010 Раньше такая игра оставалась только в теории. 388 00:21:56,140 --> 00:21:59,780 К тому же, для нас любой расклад приемлим. 389 00:22:00,450 --> 00:22:05,360 Киватари - сын губернатора. А за Джиябами мы уже следим. 390 00:22:05,860 --> 00:22:10,780 Нашей целью был контроль обеих сторон. 391 00:22:11,490 --> 00:22:13,580 Результат успешный. 392 00:22:13,800 --> 00:22:16,580 И всё же... Правильно ли это? 393 00:22:16,970 --> 00:22:24,290 В последнем раунде Юмеко добровольно спустилась до третьего места и получила долг в 30 миллионов йен. 394 00:22:24,970 --> 00:22:28,420 Деньги и правда для неё не важны. 395 00:22:28,540 --> 00:22:32,880 Этот способ манипуляции с ней не сработает. 396 00:22:33,340 --> 00:22:35,380 Президент Совета... 397 00:22:35,520 --> 00:22:41,340 Дать ей свободу и позволить делать, что вздумается... Правильно ли это? 398 00:24:18,450 --> 00:24:21,570 План жизни Джиябами Юмеко? 399 00:24:21,580 --> 00:24:23,579 Ты не из тех, кто способен понять... 400 00:24:23,580 --> 00:24:23,810 Мне не о чем волноваться! Ты не из тех, кто способен понять... 401 00:24:23,811 --> 00:24:25,840 Мне не о чем волноваться! 402 00:24:25,900 --> 00:24:27,599 Давайте просто развлечёмся! 403 00:24:27,600 --> 00:24:29,659 Взволнованная девушка Эпизод 6: Давайте просто развлечёмся! 404 00:24:29,660 --> 00:24:30,860 Эпизод 6: Взволнованная девушка 39038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.