Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,340 --> 00:00:07,350
Невозможно!
2
00:00:07,460 --> 00:00:10,080
Я поставил пятнацать миллионов на "свинью"?
3
00:00:11,120 --> 00:00:12,120
Ну, да.
4
00:00:12,200 --> 00:00:16,600
Было очевидно, что ты заметишь,
что Юмеко победила не просто так.
5
00:00:16,850 --> 00:00:19,170
Но и мне пришлось нелегко.
6
00:00:19,720 --> 00:00:23,670
Откуда столько высокомерия?
Ты всего один раз выиграла!
7
00:00:23,760 --> 00:00:25,490
Мне этого достаточно.
8
00:00:25,670 --> 00:00:29,829
Пока мне есть что ставить,
такому идиоту, как ты, я не проиграю.
9
00:00:29,830 --> 00:00:31,060
Чего?!
10
00:00:31,200 --> 00:00:35,620
Думаю, не стоит говорить,
что насилие запрещено.
11
00:00:37,540 --> 00:00:41,619
Саотоме, Вас я тоже попрошу
воздержаться от провокаций.
12
00:00:41,620 --> 00:00:43,019
Хорошо.
13
00:00:43,020 --> 00:00:45,490
А теперь начнём пятый раунд.
14
00:00:45,760 --> 00:00:47,640
Вот скотина...
15
00:00:47,720 --> 00:00:49,519
Оберу до нитки.
16
00:00:49,520 --> 00:00:51,510
Ставка!
Одна фишка.
17
00:00:51,530 --> 00:00:52,530
Я...
18
00:00:53,600 --> 00:00:54,640
Пас.
19
00:00:55,940 --> 00:00:58,260
Поднимаю. Четыре фишки Киватари.
20
00:00:59,120 --> 00:01:01,560
Нет, постой. Ты блефуешь.
21
00:01:01,850 --> 00:01:05,030
Ставка: Одна фишка своя и одна Цубоми.
22
00:01:05,880 --> 00:01:08,170
А теперь покажите карты.
23
00:01:08,690 --> 00:01:10,470
7 и 9, "свинья".
24
00:01:10,530 --> 00:01:13,990
Если она блефует, я выиграю...
У неё...
25
00:01:14,960 --> 00:01:16,720
2 и 5, "масть"!
26
00:01:21,190 --> 00:01:23,440
Ставка: Три фишки Киватари.
27
00:01:24,250 --> 00:01:26,230
Ещё одна максимальная ставка?!
28
00:01:27,920 --> 00:01:31,600
У меня "свинья".
Всё бесполезно.
29
00:01:32,050 --> 00:01:33,050
Я пас.
30
00:01:34,210 --> 00:01:37,510
Повезло! Я выиграла со "свиньёй"!
31
00:01:37,690 --> 00:01:38,690
Что?!
32
00:01:39,250 --> 00:01:40,719
Они издеваются.
33
00:01:40,720 --> 00:01:45,190
Они не просто умеют хорошо читать
ситуацию и неплохо блефуют!
34
00:01:46,200 --> 00:01:47,260
Только не...!
35
00:01:47,420 --> 00:01:49,249
Наконец-то заметил, да?
36
00:01:49,250 --> 00:01:52,210
А ты и правда иидиот, да?
37
00:01:52,260 --> 00:01:53,260
Цубоми...
38
00:01:53,670 --> 00:01:58,330
Кажется, ты следуешь указаниям Киватари,
но я бы советовала прекратить.
39
00:01:58,730 --> 00:02:04,630
Положением карт ты показываешь, какая
выпала масть. Это весьма очевидно, знаешь?
40
00:02:05,270 --> 00:02:08,549
И, судя по всему, сейчас выпали пики.
41
00:02:08,550 --> 00:02:11,159
Если лежат правее, то это крести.
42
00:02:11,160 --> 00:02:12,579
Левее бубны.
43
00:02:12,580 --> 00:02:16,760
А если одна карта лежит чуть дальше
другой, то это черви.
44
00:02:17,380 --> 00:02:20,730
Говорил, видишь питомцев насквозь, да?
45
00:02:20,980 --> 00:02:23,970
У самого-то стратегия в разы очевиднее.
46
00:02:24,340 --> 00:02:25,880
Мы знаем...
47
00:02:25,900 --> 00:02:31,410
что над второгодкой-питомцем
Цубоми Нанами из класса Цубаки
48
00:02:31,500 --> 00:02:34,500
издевается, как над
животным, вся твоя шайка.
49
00:02:34,770 --> 00:02:38,290
Мне и правда стало страшно,
когда узнала, с кем играю.
50
00:02:38,550 --> 00:02:41,720
Киватари и Цубоми...
Вы точно сговорились.
51
00:02:42,250 --> 00:02:43,640
Поэтому...
52
00:02:43,910 --> 00:02:46,820
Я попросила Юмеко немного помочь.
53
00:04:35,750 --> 00:04:41,530
Это можно было бы списать на невнимательность,
но твою карту выдали твои эмоции.
54
00:04:42,230 --> 00:04:46,290
Если хозяин так некомпетентен,
разве Цубоми не чувствует себя жалко?
55
00:04:46,520 --> 00:04:47,779
Заткнись...
56
00:04:47,780 --> 00:04:49,000
Цубоми.
57
00:04:49,250 --> 00:04:51,660
Давай подскажу, как надо.
58
00:04:51,750 --> 00:04:57,039
Вы можете говорить друг другу, какие у вас карты,
подавая под столом знаки руками вот так.
59
00:04:57,040 --> 00:04:59,010
Так гораздо незаметнее.
60
00:05:03,680 --> 00:05:05,489
Недооцениваешь меня...
61
00:05:05,490 --> 00:05:09,830
Выходит, что все игроки
мухлевали тем или иным образом.
62
00:05:09,980 --> 00:05:12,800
И что же мне с этим делать?
63
00:05:13,030 --> 00:05:14,150
Игараши.
64
00:05:14,570 --> 00:05:18,870
Я не буду Вам доносить,
что Киватари и Цубони жульничали.
65
00:05:19,170 --> 00:05:22,300
А если нет длоноса,
то и причины останавливать игру нет.
66
00:05:22,540 --> 00:05:28,250
Ясно. Вы хотите наслаждаться игрой,
жульничая. Я правильно понимаю?
67
00:05:28,690 --> 00:05:32,780
Если игроки жульничают,
так только интереснее.
68
00:05:32,890 --> 00:05:36,769
А! Неужели ты не умеешь
читать между строк, Киватари?
69
00:05:36,770 --> 00:05:40,070
Ты же так открыто показывал, что у тебя!
70
00:05:40,580 --> 00:05:44,400
Ну, и ладно.
Давайте уже покончим с этим!
71
00:05:46,240 --> 00:05:48,420
Становится всё интереснее.
72
00:05:48,480 --> 00:05:52,370
Каждый знает, какая у него карта.
73
00:05:53,080 --> 00:05:55,089
Это игра уже...
74
00:05:55,090 --> 00:05:57,720
превратилась в битву блефа!
75
00:05:58,360 --> 00:06:01,030
Хорошо. Продолжим игру.
76
00:06:04,140 --> 00:06:06,560
Этот стол погряз во лжи.
77
00:06:06,820 --> 00:06:10,560
И кто сможет преодолеть эту
ложь, тот и выиграет.
78
00:06:10,920 --> 00:06:12,580
7 и 8, масть...
79
00:06:12,760 --> 00:06:14,960
Цубоми, играй давай.
80
00:06:15,080 --> 00:06:16,319
Хорошо! Ста...
81
00:06:16,320 --> 00:06:17,270
Ты дура!
82
00:06:17,271 --> 00:06:18,879
Не то! Повышай!
83
00:06:18,880 --> 00:06:20,969
Сначала думай, потом делай!
84
00:06:20,970 --> 00:06:22,850
Это ты тут не думаешь.
85
00:06:22,930 --> 00:06:26,650
Зачем дать другим знать,
что у тебя выигрышная рука?
86
00:06:27,080 --> 00:06:28,460
Пас!
87
00:06:29,680 --> 00:06:31,100
В-вы...
88
00:06:33,140 --> 00:06:36,149
Дибилы... они мешаются!
89
00:06:36,150 --> 00:06:36,198
Цубоми Нанами Джиябами Юмеко Саотоме Меари
Киватари Джун Дибилы... они мешаются!
90
00:06:36,199 --> 00:06:36,690
Киватари Джун Саотоме Меари
Джиябами Юмеко Цубоми Нанами.
91
00:06:36,691 --> 00:06:38,899
Сейчас Юмеко в выигрыше. Киватари Джун
Саотоме Меари Джиябами Юмеко Цубоми Нанами.
92
00:06:38,900 --> 00:06:38,968
Киватари Джун Саотоме Меари
Джиябами Юмеко Цубоми Нанами.
93
00:06:38,969 --> 00:06:41,049
А у меня появился долг! Киватари Джун
Саотоме Меари Джиябами Юмеко Цубоми Нанами.
94
00:06:41,050 --> 00:06:44,879
Если не выиграю, и правда буду должен и стану питомцем!
Киватари Джун Саотоме Меари Джиябами Юмеко Цубоми Нанами.
95
00:06:44,880 --> 00:06:44,890
Если не выиграю,
и правда буду должен и стану питомцем!
96
00:06:45,040 --> 00:06:47,260
Я? Питомцем?
97
00:06:47,440 --> 00:06:50,480
Невозможно! Я хозяин!
98
00:06:50,500 --> 00:06:52,320
Они у меня поймут...
99
00:06:52,440 --> 00:06:54,700
Ставка!
Одна фишка Саотоме.
100
00:06:55,980 --> 00:07:00,290
Раз бросаешь мне вызов, значит,
уверен в своих картах...
101
00:07:01,250 --> 00:07:02,760
Шучу.
102
00:07:03,140 --> 00:07:06,780
Если бы ты и правда был уверен,
то поставил бы фишку Джиябами.
103
00:07:07,350 --> 00:07:08,900
Какая жалость!
104
00:07:09,180 --> 00:07:11,060
Значит, у неё "пара"?
105
00:07:11,600 --> 00:07:15,850
Почему? Почему со мной это происходит?
106
00:07:16,580 --> 00:07:18,560
Начинаем девятый раунд.
107
00:07:22,730 --> 00:07:25,370
Осталось ещё два, а я третий...
108
00:07:25,610 --> 00:07:29,570
Если всё останется как есть, мой долг
возрастёт до пятидесяти миллионов!
109
00:07:29,760 --> 00:07:30,580
Цубоми!
110
00:07:30,610 --> 00:07:31,320
Да!
111
00:07:31,490 --> 00:07:33,180
Поставь фишку Джиябами!
112
00:07:33,300 --> 00:07:34,980
Н-но...
113
00:07:35,160 --> 00:07:38,630
Просто сделай это!
Ставь фишки Джиябами!
114
00:07:38,850 --> 00:07:43,080
Ты одно сплошное расстройство!
Будь хоть раз полезной!
115
00:07:43,490 --> 00:07:44,630
Да...
116
00:07:45,780 --> 00:07:49,480
Поддерживаю. Одна фишка Джиябами.
117
00:07:49,990 --> 00:07:52,540
Поддерживаю. Одна Киватари.
118
00:07:52,730 --> 00:07:53,730
Пас.
119
00:07:53,810 --> 00:07:56,440
Юмеко... Хорошие карты, да?
120
00:07:56,660 --> 00:07:59,220
Но я ни за что не сдамся.
121
00:07:59,410 --> 00:08:03,439
Если у меня будут фишки Цубоми,
первое место обеспечено.
122
00:08:03,440 --> 00:08:08,020
Сейчас стратегия не важна,
это чистая борьба карт!
123
00:08:08,480 --> 00:08:10,960
Пожалуйста, покажите свои карты.
124
00:08:13,220 --> 00:08:15,430
7 и 5, масть.
125
00:08:15,750 --> 00:08:17,760
6 и 2, масть.
126
00:08:28,070 --> 00:08:29,900
Я выиграл! Выиграл!
127
00:08:30,020 --> 00:08:33,240
Пять фишек Джиябами - 155 миллионов йен!
128
00:08:33,370 --> 00:08:35,370
Первое место.
129
00:08:35,560 --> 00:08:39,820
Так вам всем и надо!
Я превращу вашу жизнь в ад!
130
00:08:41,060 --> 00:08:44,529
Пока игра не окнчена,
рано спешить с выводами.
131
00:08:44,530 --> 00:08:45,530
А?
132
00:08:45,650 --> 00:08:47,680
А теперь начнём 10-й ранд.
133
00:08:47,980 --> 00:08:50,410
Слёзы не помогут, он последний.
134
00:08:50,570 --> 00:08:53,650
Прошу, не жалейте о своих ставках.
135
00:08:53,700 --> 00:08:58,820
Неужели всё? Надо же, как время пролетело.
136
00:08:58,920 --> 00:09:00,810
А я ещё поиграть хотела.
137
00:09:00,870 --> 00:09:02,979
Ну, а с меня достаточно.
138
00:09:02,980 --> 00:09:05,269
Давайте уже поскорее закончим.
139
00:09:05,270 --> 00:09:08,429
Что? Почему они такие спокойные?
140
00:09:08,430 --> 00:09:08,518
Цубоми Нанами Джиябами Юмеко Саотоме Меари
Киватари Джун Что? Почему они такие спокойные?
141
00:09:08,519 --> 00:09:08,690
Киватари Джун Саотоме Меари
Джиябами Юмеко Цубоми Нанами.
142
00:09:08,691 --> 00:09:10,939
После этого раунда у меня точно будет первое место...
Киватари Джун Саотоме Меари Джиябами Юмеко Цубоми Нанами.
143
00:09:10,940 --> 00:09:13,060
После этого раунда у меня
точно будет первое место...
144
00:09:13,850 --> 00:09:16,449
Постойте... Есть лазейка?!
145
00:09:16,450 --> 00:09:18,899
Они легко могут отнять у меня первенство!
146
00:09:18,900 --> 00:09:23,779
Например, Саотоме может поставить
фишки Джиябами, и тогда Юмеко выиграет.
147
00:09:23,780 --> 00:09:25,080
Или наоборот!
148
00:09:25,320 --> 00:09:27,800
Что делать? Что мне делать?!
149
00:09:28,020 --> 00:09:32,999
Я беспомощен. Только если у меня или у Цубоми
будут хорошие карты, я смогу победить.
150
00:09:33,000 --> 00:09:36,020
Ну, же! Хорошие карты!
151
00:09:41,280 --> 00:09:43,680
У Цубоми две девятки?
152
00:09:43,820 --> 00:09:46,840
В этот раз победа точно за мной!
153
00:09:47,180 --> 00:09:49,760
Ставка. Одна фишка Саотоме.
154
00:09:55,840 --> 00:10:01,620
Можешь думать сколько влезет.
Пас или ставка, всё еуже предрешено!
155
00:10:01,760 --> 00:10:03,970
Поддерживаю. Одна моя фишка.
156
00:10:04,780 --> 00:10:06,379
Одна её фишка...?
157
00:10:06,380 --> 00:10:06,690
Что? Что ты делаешь?
Одна её фишка...?
158
00:10:06,691 --> 00:10:08,620
Что? Что ты делаешь?
159
00:10:08,680 --> 00:10:10,329
Мы бы выиграли!
160
00:10:10,330 --> 00:10:14,280
Ну, такая простая победа немного
разочаровывает, не находишь?
161
00:10:14,650 --> 00:10:17,330
Думаю, выигрыш за Цубоми.
162
00:10:18,080 --> 00:10:20,469
Саотоме, не могла бы ты мне помочь?
163
00:10:20,470 --> 00:10:21,899
Что? Я не обязана...
164
00:10:21,900 --> 00:10:22,450
О чём они говорят?
Что? Я не обязана...
165
00:10:22,451 --> 00:10:24,580
О чём они говорят?
166
00:10:25,130 --> 00:10:28,050
Эй! Да поняла я уже!
167
00:10:28,560 --> 00:10:31,080
Я подыграю тебе.
168
00:10:31,300 --> 00:10:33,350
Повышаю. Три фишки Джиябами.
169
00:10:33,510 --> 00:10:38,330
Пять фишек Джиябами.
Значит, Цубоми выиграет 170 миллионов?!
170
00:10:39,130 --> 00:10:41,510
Она обойжёт меня!
171
00:10:42,680 --> 00:10:44,579
Не соглашайся, Цубоми!
172
00:10:44,580 --> 00:10:47,620
Тебе нельзя обыгрывать меня.
173
00:10:47,750 --> 00:10:48,780
Не соглашайся!
174
00:10:49,960 --> 00:10:51,680
Х-хорошо...
175
00:10:52,240 --> 00:10:53,670
Цубоми.
176
00:10:54,020 --> 00:10:56,229
Ты и правда не против такого отношения?
177
00:10:56,230 --> 00:10:56,730
А?
178
00:10:57,180 --> 00:11:02,740
Ты решила пробыть в этом положении
до самого выпускного?
179
00:11:04,180 --> 00:11:06,610
Так мыслить совсем не стоит.
180
00:11:07,130 --> 00:11:11,980
Такие, как ты, кто подчиняется
неразумным людям и не сопротивляется,
181
00:11:12,020 --> 00:11:14,600
обрекают себя на пожизненную роль питомца.
182
00:11:14,620 --> 00:11:17,540
Ты и правда хочешь так
прожить до самой смерти?
183
00:11:17,670 --> 00:11:20,300
Цубоми! Хватит уже!
184
00:11:20,460 --> 00:11:24,530
Ты можешь и не подчиняться ему,
и это не будет противоречить правилам...
185
00:11:24,570 --> 00:11:33,640
Тебе дали шанс освободиться, а не воспользоваться им будет
равносильно добровольному соглашению на жизнь в клетке.
186
00:11:34,020 --> 00:11:38,460
Всё равно что признать,
что ты ничем не лучше скота.
187
00:11:39,030 --> 00:11:40,030
Я...
188
00:11:40,070 --> 00:11:45,099
А, или может, тебе нравится так жить?
189
00:11:45,100 --> 00:11:47,640
Жить в страхе перед сильными людьми,
190
00:11:47,700 --> 00:11:52,330
а затем осыпать их комплиментами
и оказывать им крайнюю доброту.
191
00:11:52,970 --> 00:11:57,080
Вот оно как. Это тоже своеобразный выбор.
192
00:11:57,220 --> 00:12:00,140
Пускай и мне такого выбора не понять.
193
00:12:00,300 --> 00:12:06,730
Тогда тебе и правда стоит отказаться от
своей ставки и дать Киватари выиграть.
194
00:12:07,050 --> 00:12:08,429
Да?
195
00:12:08,430 --> 00:12:11,400
Цубоми будет жить скотом?
Да?
196
00:12:15,290 --> 00:12:16,360
Заткнись!
197
00:12:16,440 --> 00:12:18,140
Заткнись! Заткнись!
198
00:12:18,380 --> 00:12:21,440
Ты... Ты ничего не знаешь!
199
00:12:21,520 --> 00:12:22,520
Ничего...
200
00:12:23,080 --> 00:12:26,130
О, как мило! Замечательно!
201
00:12:26,640 --> 00:12:28,660
Я так завидую! Понимаешь?
202
00:12:28,680 --> 00:12:30,240
Я тоже попробую!
203
00:12:30,310 --> 00:12:32,130
Ты прямо как куколка!
204
00:12:32,240 --> 00:12:34,440
А когда начала отращивать?
205
00:12:35,420 --> 00:12:37,740
Ещё с младшей школы.
206
00:12:37,750 --> 00:12:39,499
Так мило...
207
00:12:39,500 --> 00:12:39,770
Мики!Мики!Мики!Мики!Мики!Мики!Мики!Мики!
Так мило...
208
00:12:39,771 --> 00:12:47,320
Мики!Мики!Мики!Мики!Мики!Мики!Мики!Мики!
209
00:12:47,370 --> 00:12:49,410
Нет! Хватит...
210
00:12:49,480 --> 00:12:51,500
Нет, остановитесь!
211
00:12:51,840 --> 00:12:53,900
Ну-ну, успокойся.
212
00:12:53,970 --> 00:12:56,780
Мы же не насиловать тебя собрались!
213
00:12:59,160 --> 00:13:01,890
Заберём немножко с макушки.
214
00:13:03,970 --> 00:13:06,420
Нет!
215
00:13:09,080 --> 00:13:10,130
Почему?!
216
00:13:10,890 --> 00:13:11,890
Почему?
217
00:13:13,080 --> 00:13:15,179
Почему...
218
00:13:15,180 --> 00:13:17,769
ты так поступаешь?
Почему...
219
00:13:17,770 --> 00:13:17,818
А? Ты так поступаешь? Почему...
220
00:13:17,819 --> 00:13:18,620
А?
221
00:13:18,720 --> 00:13:22,370
Я уже давно хотел тебе патлы отрезать.
222
00:13:22,420 --> 00:13:26,550
Разве не приятно отстригать длинные ногти?
223
00:13:26,650 --> 00:13:28,499
Так и здесь.
224
00:13:28,500 --> 00:13:31,100
Мною управляли, как марионеткой.
225
00:13:31,480 --> 00:13:35,720
И с тех пор моё эмоциональное равновесие...
226
00:13:36,160 --> 00:13:39,400
Оно пропало, эмоции бушуют во мне вихрем.
227
00:13:40,800 --> 00:13:44,710
Но... сегодня... всё иначе.
228
00:13:45,520 --> 00:13:50,840
По моей воле этот человек
пострадает от непомерного долга.
229
00:13:51,340 --> 00:13:54,240
То, чего мне так давно хотелось.
230
00:13:54,370 --> 00:13:55,800
Страх в тот день...
231
00:13:55,820 --> 00:13:57,089
Потеря...
232
00:13:57,090 --> 00:13:57,900
Ярость...
Потеря...
233
00:13:57,901 --> 00:13:58,916
Отчаяние... Ярость... Потеря...
234
00:13:58,940 --> 00:14:00,500
Моя месть!
235
00:14:03,360 --> 00:14:04,900
Я...
236
00:14:05,340 --> 00:14:06,500
Я...!
237
00:14:07,420 --> 00:14:09,640
Я не питомец!
238
00:14:09,720 --> 00:14:10,310
Я...
239
00:14:10,310 --> 00:14:10,730
Девушка,
ставшая человеком Эпизод 5 Я...
240
00:14:10,730 --> 00:14:10,788
Эпизод 5
Девушка, ставшая человеком
241
00:14:10,789 --> 00:14:12,259
человек! Эпизод 5 Девушка,
ставшая человеком.
242
00:14:12,260 --> 00:14:13,800
Эпизод 5
Девушка, ставшая человеком.
243
00:14:14,520 --> 00:14:15,810
Ставка!
244
00:14:17,600 --> 00:14:19,480
Цубоми!
245
00:14:19,650 --> 00:14:23,690
Кажется, я просила воздержаться от насилия?
246
00:14:25,560 --> 00:14:28,570
Сучка. Я тебе это припомню.
247
00:14:32,700 --> 00:14:35,480
Неожиданный поворот событий.
248
00:14:35,680 --> 00:14:38,730
Президент правду говорила.
249
00:14:38,980 --> 00:14:41,110
Джиябами Юмеко безумна.
250
00:14:41,180 --> 00:14:42,980
Логика бессильна.
251
00:14:43,800 --> 00:14:45,800
Она что, того?!
252
00:14:45,890 --> 00:14:48,500
Зачем ей разрешать Цубоми выиграть?
253
00:14:48,680 --> 00:14:49,610
Постойте...
254
00:14:49,660 --> 00:14:51,190
В чём её цель?
255
00:14:51,270 --> 00:14:53,990
Неужели она точно победит?
256
00:14:54,070 --> 00:14:55,740
Пара десяток?
257
00:14:56,070 --> 00:14:57,380
Не может...
258
00:14:57,420 --> 00:15:00,090
Пожалуйста, покажите карты.
259
00:15:01,540 --> 00:15:05,780
Подумать только, скоро всё зхакончится.
260
00:15:10,050 --> 00:15:12,070
2 и 10, "свинья".
261
00:15:13,620 --> 00:15:15,180
Пара девяток.
262
00:15:15,320 --> 00:15:19,280
Боже! Хорошие карты на поседнем раунде!
263
00:15:19,370 --> 00:15:21,160
Поздравляю!
264
00:15:21,410 --> 00:15:25,179
Она сумасшедшая. Сколько она поставила?
265
00:15:25,180 --> 00:15:25,208
Цубоми Нанами Джиябами Юмеко Саотоме Меари Киватари
Джун Она сумасшедшая. Сколько она поставила?
266
00:15:25,209 --> 00:15:26,289
Киватари Джун Саотоме Меари
Джиябами Юмеко Цубоми Нанами.
267
00:15:26,290 --> 00:15:29,149
Теперь я должен десять миллионов? Киватари Джун
Саотоме Меари Джиябами Юмеко Цубоми Нанами.
268
00:15:29,150 --> 00:15:29,480
Теперь я должен десять миллионов?
269
00:15:29,570 --> 00:15:32,710
Неважно. Как-нибудь справлюсь.
270
00:15:32,780 --> 00:15:34,380
Есть кое-что важнее...
271
00:15:34,420 --> 00:15:37,650
Сейчас эта девушка моя главная проблема.
272
00:15:37,750 --> 00:15:42,980
Я сотру её в порошок.
Она никогда не сможет играть!
273
00:15:43,200 --> 00:15:45,270
Спасибо вам всем за игру.
274
00:15:45,500 --> 00:15:47,370
Игра завершена.
275
00:15:47,810 --> 00:15:50,520
Я объявляю результаты.
276
00:15:50,740 --> 00:15:54,450
Первое место заняла Меари.
277
00:15:54,550 --> 00:15:58,070
У неё на руках 166 миллионов.
278
00:15:58,120 --> 00:16:01,430
На втором месте Цубоми
Нанами с 92 миллионами.
279
00:16:01,460 --> 00:16:01,830
Э-эй...
280
00:16:01,830 --> 00:16:02,300
Третья Джиябами Юмеко, 74 миллиона.
Э-эй...
281
00:16:02,300 --> 00:16:03,290
Третья Джиябами Юмеко, 74 миллиона.
282
00:16:03,291 --> 00:16:05,529
Эй, постойте!
Третья Джиябами Юмеко, 74 миллиона.
283
00:16:05,530 --> 00:16:05,560
Третья Джиябами Юмеко, 74 миллиона.
284
00:16:05,780 --> 00:16:07,019
Четёвёртый Киватари, 58 миллионов.
285
00:16:07,020 --> 00:16:09,649
Да стой ты! Это неправильно!
Четёвёртый Киватари, 58 миллионов.
286
00:16:09,650 --> 00:16:09,680
Четёвёртый Киватари, 58 миллионов.
287
00:16:09,890 --> 00:16:13,370
Прекрасти нести всякую чушь, дура!
288
00:16:13,570 --> 00:16:15,420
Ошибки быть не может.
289
00:16:15,480 --> 00:16:16,790
Не спорь со мной!
290
00:16:16,840 --> 00:16:23,360
У меня 5 фишек Джиябами!
Значит, у меня должно быть куда больше!
291
00:16:27,330 --> 00:16:30,780
Саотоме, от твоего смеха мне его жаль.
292
00:16:34,660 --> 00:16:36,960
Даже и не знала, что так выйдет!
293
00:16:37,270 --> 00:16:41,590
Значит, нам повезло, а ты хорошо играла!
294
00:16:41,640 --> 00:16:43,679
Правда? Спасибо.
295
00:16:43,680 --> 00:16:44,680
А?
296
00:16:44,760 --> 00:16:46,730
Ты всё ещё не понял?
297
00:16:46,800 --> 00:16:51,799
Посмотри на числа.
Одна из фишек всё меняет!
298
00:16:51,800 --> 00:16:54,500
Что? Однв из фишек?
299
00:16:56,120 --> 00:16:58,369
Боже, ну ты и тугой.
300
00:16:58,370 --> 00:17:00,880
Бог с тобой, расскажу.
301
00:17:00,980 --> 00:17:04,710
Фишки Юмеко по 5 миллионов.
302
00:17:04,800 --> 00:17:09,910
Что означает, что мои фишки по 31-му.
303
00:17:10,020 --> 00:17:12,689
Ну? Наконец-то дошло?
304
00:17:12,690 --> 00:17:15,369
Н-не глупи! Это просто...
305
00:17:15,370 --> 00:17:17,540
В правилах всё это есть, да?
306
00:17:17,610 --> 00:17:20,500
В этой игре мы сами пишем свой долг.
307
00:17:20,560 --> 00:17:26,500
Другими словами, у Юмеко долг в 310
миллионо йен но в игре у неё 50.
308
00:17:26,550 --> 00:17:32,490
А я должна 50 миллионов,
но записала 310.
309
00:17:32,800 --> 00:17:37,680
А с твоим специальным долгом твоему
другу досталась бы десятка, да?
310
00:17:38,170 --> 00:17:43,840
Мы просто сделали то же самое.
Ты не один тут лгал.
311
00:17:43,970 --> 00:17:48,010
И кое-кто сейчас должен получить счёт.
312
00:17:48,090 --> 00:17:48,810
Сузуи?
313
00:17:48,810 --> 00:17:49,140
А?
Сузуи?
314
00:17:49,140 --> 00:17:49,178
А?
315
00:17:49,179 --> 00:17:49,440
Есть письмо от школьного совета.
А?
316
00:17:49,441 --> 00:17:51,520
Есть письмо от школьного совета.
317
00:17:54,720 --> 00:17:56,680
Ч-что это такое?!
318
00:17:56,720 --> 00:17:59,520
А остальное проще простого.
319
00:17:59,690 --> 00:18:05,020
Я взяла дощечку с 310 миллионами,
а Юмеко с пятьюдесятью.
320
00:18:05,180 --> 00:18:07,610
И мы поменялись дощечками.
321
00:18:07,880 --> 00:18:10,650
Так всё и случилось!
322
00:18:11,690 --> 00:18:15,570
Итоговыми суммами мы тоже поменялись!
323
00:18:16,800 --> 00:18:20,229
Тебя так просто было обвести!
324
00:18:20,230 --> 00:18:21,659
Д-да ну!
325
00:18:21,660 --> 00:18:24,339
Эй! Это же против правил!
326
00:18:24,340 --> 00:18:28,780
В правилах не сказано, что игроки должны
размещать дощечку со своим долгом.
327
00:18:28,890 --> 00:18:32,230
Это безумие! Это же 260 миллионов!
328
00:18:32,280 --> 00:18:37,170
Какая школьному совету выгода
брать на себя такие расходы?!
329
00:18:37,440 --> 00:18:39,990
Тебе этого не понять.
330
00:18:41,210 --> 00:18:46,210
Киватари, не нужно всех судить по себе.
331
00:18:46,420 --> 00:18:49,370
Всё-таки все люди разные.
332
00:18:49,700 --> 00:18:52,940
Что простительно, а что нет...
333
00:18:53,700 --> 00:18:57,290
Нет ни одного человека,
кто бы мыслил в точности, как ты.
334
00:18:57,620 --> 00:18:59,440
И в этом вся прелесть.
335
00:18:59,580 --> 00:19:03,160
П-прекрати! Я не могу принять этого!
336
00:19:03,200 --> 00:19:08,370
Нам Ваше мнение ни к чему.
Мы поступаем с людьми согласно их статусу.
337
00:19:09,660 --> 00:19:12,000
Ты сам виноват, что повёлся!
338
00:19:12,010 --> 00:19:12,850
Ты.
339
00:19:12,851 --> 00:19:19,620
Сучка!
Ты.
340
00:19:25,490 --> 00:19:29,450
Насилие запрещено.
Третье предупреждение.
341
00:19:31,280 --> 00:19:33,910
Ты понимаешь последствия?
342
00:19:34,310 --> 00:19:39,380
Теперь ты должен Совету
310 миллионов йен.
343
00:19:40,310 --> 00:19:42,790
Если не в силах заплатить...
344
00:19:43,430 --> 00:19:45,290
Становишься питомцем!
345
00:19:50,820 --> 00:19:53,920
Что ж, мы закончили.
346
00:19:54,020 --> 00:19:55,940
Спасибо всем за игру.
347
00:19:56,240 --> 00:19:58,530
Наконец-то всё!
348
00:19:59,530 --> 00:20:01,560
Точно. Цубоми?
349
00:20:01,640 --> 00:20:02,640
А?
350
00:20:02,940 --> 00:20:06,130
Сохраняй сегодняшний настрой!
351
00:20:11,210 --> 00:20:13,140
Я стала второй.
352
00:20:13,220 --> 00:20:17,540
Я ещё питомец, а мой долг не изменился.
353
00:20:19,210 --> 00:20:21,330
Меня провели.
354
00:20:22,170 --> 00:20:24,660
Но я ничуть не злюсь.
355
00:20:24,860 --> 00:20:27,690
Юмеко дала мне шанс.
356
00:20:31,120 --> 00:20:33,530
В общем, вот как всё было.
357
00:20:33,580 --> 00:20:35,740
Не вернёшь ли нам деньги?
358
00:20:36,300 --> 00:20:39,580
Деньги не маленькие, 250 миллионов.
359
00:20:39,640 --> 00:20:42,370
Надеюсь, он ничего не подумал...
360
00:20:42,450 --> 00:20:45,280
О, так вот в чём дело!
361
00:20:45,370 --> 00:20:48,090
А я уже испугался,
что кто-то подшутить решил.
362
00:20:48,130 --> 00:20:48,980
Держи.
363
00:20:49,020 --> 00:20:50,700
Спасибо большое!
364
00:20:50,760 --> 00:20:54,600
И всё же ваша победа поражает.
365
00:20:54,660 --> 00:20:55,090
Поздравляю.
366
00:20:55,090 --> 00:20:56,090
Этого достаточно, чтобы рассмешить меня...
Поздравляю.
367
00:20:56,091 --> 00:20:57,129
Этого достаточно, чтобы рассмешить меня...
368
00:20:57,130 --> 00:20:58,649
Спасибочки.
Этого достаточно, чтобы рассмешить меня...
369
00:20:58,650 --> 00:20:58,660
Этого достаточно, чтобы рассмешить меня...
370
00:20:59,120 --> 00:21:01,440
Ну, я пойду.
371
00:21:04,660 --> 00:21:05,759
Ч-что?!
372
00:21:05,760 --> 00:21:07,440
Спасибо большое!
373
00:21:07,480 --> 00:21:11,900
Твои предложения сделали игру интереснее!
374
00:21:13,370 --> 00:21:15,970
Н-ну, думаю, это взаимно...
375
00:21:16,140 --> 00:21:17,859
А теперь отпусти!
376
00:21:17,860 --> 00:21:19,039
Ты что трогаешь?
377
00:21:19,040 --> 00:21:19,700
Ой, чего это я.
Ты что трогаешь?
378
00:21:19,701 --> 00:21:21,920
Ой, чего это я.
379
00:21:22,640 --> 00:21:28,100
Саотоме, если не против,
могу звать тебя Меари?
380
00:21:28,340 --> 00:21:31,290
Мы же с тобой теперь друзья?
381
00:21:31,340 --> 00:21:32,160
Э?
382
00:21:32,161 --> 00:21:34,360
Н-не...
383
00:21:38,180 --> 00:21:40,660
Я не против, наверное...
384
00:21:41,290 --> 00:21:44,000
Спасибо тебе большое, Меари!
385
00:21:44,300 --> 00:21:46,639
Эй, хватит уже!
386
00:21:46,640 --> 00:21:49,900
Думаю... они сблизились?
387
00:21:52,660 --> 00:21:56,010
Раньше такая игра
оставалась только в теории.
388
00:21:56,140 --> 00:21:59,780
К тому же, для нас любой расклад приемлим.
389
00:22:00,450 --> 00:22:05,360
Киватари - сын губернатора.
А за Джиябами мы уже следим.
390
00:22:05,860 --> 00:22:10,780
Нашей целью был контроль обеих сторон.
391
00:22:11,490 --> 00:22:13,580
Результат успешный.
392
00:22:13,800 --> 00:22:16,580
И всё же... Правильно ли это?
393
00:22:16,970 --> 00:22:24,290
В последнем раунде Юмеко добровольно спустилась до
третьего места и получила долг в 30 миллионов йен.
394
00:22:24,970 --> 00:22:28,420
Деньги и правда для неё не важны.
395
00:22:28,540 --> 00:22:32,880
Этот способ манипуляции с ней не сработает.
396
00:22:33,340 --> 00:22:35,380
Президент Совета...
397
00:22:35,520 --> 00:22:41,340
Дать ей свободу и позволить делать,
что вздумается... Правильно ли это?
398
00:24:18,450 --> 00:24:21,570
План жизни Джиябами Юмеко?
399
00:24:21,580 --> 00:24:23,579
Ты не из тех, кто способен понять...
400
00:24:23,580 --> 00:24:23,810
Мне не о чем волноваться!
Ты не из тех, кто способен понять...
401
00:24:23,811 --> 00:24:25,840
Мне не о чем волноваться!
402
00:24:25,900 --> 00:24:27,599
Давайте просто развлечёмся!
403
00:24:27,600 --> 00:24:29,659
Взволнованная девушка Эпизод
6: Давайте просто развлечёмся!
404
00:24:29,660 --> 00:24:30,860
Эпизод 6:
Взволнованная девушка
39038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.