All language subtitles for Iskandalo.S01E10.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:12,700 --== McEphie ==-- For latest releases visit moviesnipipay website 2 00:00:02,882 --> 00:00:04,808 {\an8}For sure that {\an8}is just for show! 3 00:00:05,464 --> 00:00:06,481 {\an8}Is it the {\an8}Samaniego gang again? 4 00:00:06,506 --> 00:00:07,506 {\an8}That's not my child. 5 00:00:10,260 --> 00:00:11,553 {\an8}Take the Celera case. 6 00:00:11,720 --> 00:00:14,305 {\an8}This sensational case {\an8}will just be easy for you. 7 00:00:14,330 --> 00:00:16,499 The rope burn around her neck indicates antemortem. 8 00:00:16,541 --> 00:00:18,785 So you're not the guy in the sex scandal? 9 00:00:18,810 --> 00:00:19,561 It's not me. 10 00:00:19,586 --> 00:00:21,371 Are you hiding something, Mr. Carandang? 11 00:00:21,396 --> 00:00:22,372 "I am pregnant." 12 00:00:22,397 --> 00:00:23,582 It's like she wanted to say something else. 13 00:00:23,606 --> 00:00:25,042 - I don't work for free. - Are you good? 14 00:00:25,067 --> 00:00:26,006 You better confess now. 15 00:00:26,031 --> 00:00:28,503 Tell me what keeps you up at night. 16 00:00:28,528 --> 00:00:31,197 I placed it side by side with Congressman's online posts. 17 00:00:31,222 --> 00:00:32,348 I have something for you. 18 00:00:32,373 --> 00:00:33,217 This is beautiful! 19 00:00:33,242 --> 00:00:34,551 Two of them died. 20 00:00:34,576 --> 00:00:36,344 Em was pregnant when she was killed. 21 00:00:36,369 --> 00:00:39,234 If you can cheat, so can I. 22 00:00:40,707 --> 00:00:42,250 You're messing with the wrong person. 23 00:00:47,088 --> 00:00:49,046 Are you going to kill me? 24 00:00:49,071 --> 00:00:50,233 Watch out! 25 00:00:50,258 --> 00:00:51,860 It should've just been me. 26 00:00:51,885 --> 00:00:55,500 Why do I lose everyone who are dear to me? 27 00:00:57,750 --> 00:01:00,143 But how can we be sure that she killed Em.... 28 00:01:00,268 --> 00:01:02,645 when we didn't even hear her side? 29 00:01:56,074 --> 00:01:57,634 For sure he was killed by a syndicate. 30 00:01:57,659 --> 00:01:59,177 They wanted to silence him. 31 00:01:59,202 --> 00:02:01,037 Isn't this a suicide murder case? 32 00:02:01,888 --> 00:02:03,640 I don't think so. Sir Abel was left-handed... 33 00:02:03,665 --> 00:02:05,505 and all of his gunshots were on the right side. 34 00:02:07,206 --> 00:02:10,949 Only his wife can tell us what really happened. 35 00:02:23,351 --> 00:02:26,104 Oh my God, Patricia! What happened? 36 00:02:26,129 --> 00:02:28,565 Dad and I are on our way there. 37 00:02:41,119 --> 00:02:44,581 I just got home from school. 38 00:02:44,764 --> 00:02:46,432 A few minutes later, a group of men... 39 00:02:46,457 --> 00:02:48,800 barged into our house. 40 00:02:49,169 --> 00:02:51,254 My dad asked me to hide. 41 00:02:51,426 --> 00:02:52,969 I didn't know why. 42 00:02:53,043 --> 00:02:54,716 I was terrified... 43 00:02:54,741 --> 00:02:57,577 when they started firing at my mom and dad. 44 00:02:58,778 --> 00:02:59,779 I couldn't take it. 45 00:02:59,804 --> 00:03:01,347 I was forcing myself to look at them. 46 00:03:01,871 --> 00:03:06,501 Do you recognize what the killers look like? 47 00:03:09,340 --> 00:03:10,340 The... 48 00:03:13,449 --> 00:03:14,861 The other guy... 49 00:03:15,464 --> 00:03:19,207 has a tattoo above his elbow that says "SMGO". 50 00:03:25,417 --> 00:03:27,837 Do you know if your dad has enemies? 51 00:03:29,128 --> 00:03:31,305 - Do you know any of them? - That's impossible! 52 00:03:31,896 --> 00:03:36,400 My parents are kind. No one would ever do this to them! 53 00:03:37,050 --> 00:03:38,301 Chief... 54 00:03:38,551 --> 00:03:43,223 The Esguerras are good-natured. 55 00:03:43,598 --> 00:03:45,767 But her dad was a... 56 00:03:46,643 --> 00:03:47,685 PBI agent. 57 00:03:47,797 --> 00:03:52,588 I'm sure there are people who harbor ill feelings towards him. 58 00:03:52,628 --> 00:03:59,712 The suspect is probably one of the criminals he had caught. 59 00:03:59,737 --> 00:04:02,845 If it is true that he had protected the drug lords, 60 00:04:05,161 --> 00:04:14,462 then it is possible that they had him killed. 61 00:04:14,921 --> 00:04:17,215 My dad was never a protector of the drug lords! 62 00:04:17,240 --> 00:04:19,242 I know that, Patricia. 63 00:04:19,425 --> 00:04:21,344 What I meant was.... 64 00:04:22,387 --> 00:04:24,472 it could be a probable cause. Right, chief? 65 00:04:25,013 --> 00:04:26,465 You are right, Mr. Congressman. 66 00:04:26,849 --> 00:04:29,936 We just need to gather enough information 67 00:04:30,311 --> 00:04:32,814 so we can investigate it properly. 68 00:06:57,690 --> 00:07:00,050 Em told me that they were just friends. 69 00:07:00,075 --> 00:07:01,744 Until I saw her post online. 70 00:07:02,130 --> 00:07:04,210 She was wearing a necklace with a half heart pendant. 71 00:07:04,593 --> 00:07:07,331 She said she was looking for the other half of it. 72 00:07:07,356 --> 00:07:09,279 Choi told me that it was a rare brand of necklace. 73 00:07:09,303 --> 00:07:11,639 Rare, indeed! There are only ten of it in the world. 74 00:07:11,664 --> 00:07:12,988 It was made by an Italian. 75 00:07:13,224 --> 00:07:16,310 Do you think the killer took the necklace? 76 00:07:42,610 --> 00:07:43,778 What's that? 77 00:07:57,977 --> 00:08:00,104 Why do you have this, Belinda? 78 00:08:01,772 --> 00:08:03,608 That's a gift from Stephen. 79 00:08:03,633 --> 00:08:06,469 Fuck, Belinda! Em's name is engraved on it! 80 00:08:07,528 --> 00:08:11,699 You're the mastermind behind Em's murder. 81 00:08:14,243 --> 00:08:15,953 What the hell are you talking about? 82 00:08:17,708 --> 00:08:19,126 You knew something was going on... 83 00:08:19,894 --> 00:08:23,167 between Em and Stephen. 84 00:08:24,837 --> 00:08:26,756 Are you aware... 85 00:08:28,007 --> 00:08:29,717 that your husband had a mistress? 86 00:08:30,259 --> 00:08:34,597 Is this related to Em Celera's case? 87 00:08:35,441 --> 00:08:37,451 Did I suspect that there was something going on between them? 88 00:08:37,476 --> 00:08:38,769 A little. 89 00:08:40,770 --> 00:08:42,522 Of course, I thought about it. 90 00:08:44,774 --> 00:08:47,026 I'm not that naive. 91 00:08:48,269 --> 00:08:50,988 But an allegation is useless 92 00:08:52,031 --> 00:08:54,033 unless you have proof. 93 00:08:57,161 --> 00:09:00,456 That's why you asked someone to spy on Stephen and Em. 94 00:09:01,123 --> 00:09:02,123 Here... 95 00:09:02,917 --> 00:09:04,627 - Here you go. - Wow! 96 00:09:40,202 --> 00:09:42,554 so you could gather enough evidence. 97 00:09:42,579 --> 00:09:43,579 Ma'am... 98 00:09:44,013 --> 00:09:45,014 Here it is. 99 00:09:46,132 --> 00:09:47,937 What did you see? 100 00:09:47,962 --> 00:09:49,925 Just check the file, ma'am. 101 00:09:50,923 --> 00:09:52,592 Okay, fine. Thank you. 102 00:09:52,816 --> 00:09:56,904 You wanted something to use against Stephen 103 00:09:56,929 --> 00:10:02,214 so he could finally stop denying about his affair with Em. 104 00:11:39,573 --> 00:11:42,159 You couldn't stand what you saw. 105 00:11:42,184 --> 00:11:44,746 You found yourself swallowed up by your own anger. 106 00:11:51,891 --> 00:11:57,091 DO YOU WANT TO EARN MONEY? SHARE EM CELERA'S SEX SCANDAL. 107 00:12:00,177 --> 00:12:03,030 You wanted to get back at them. 108 00:12:03,055 --> 00:12:05,449 But since you love Stephen, 109 00:12:05,474 --> 00:12:07,159 you couldn't hurt him. 110 00:12:07,184 --> 00:12:09,979 And so you poured all your rage on Em. 111 00:12:10,521 --> 00:12:14,280 She was the reason behind all of these. 112 00:12:14,469 --> 00:12:16,721 It was her whom you'd destroy. 113 00:12:16,746 --> 00:12:19,298 But you didn't expect that Em would find out 114 00:12:20,040 --> 00:12:22,585 that you spread her sex scandal. 115 00:12:23,200 --> 00:12:30,503 Only the wife of Congressman Chuatico can do it. 116 00:12:43,429 --> 00:12:44,429 What do you want? 117 00:12:44,597 --> 00:12:46,824 Is it true that you spread my sex scandal? 118 00:12:46,849 --> 00:12:48,201 I don't know what you're talking about. 119 00:12:48,226 --> 00:12:49,660 You better leave. 120 00:12:49,685 --> 00:12:52,425 Or else I will sue you for alarm and scandal. 121 00:12:53,189 --> 00:12:56,108 How about I sue you? 122 00:12:57,572 --> 00:12:59,628 I'm already discussing with my lawyers... 123 00:12:59,653 --> 00:13:01,530 on what case should be filed against you. 124 00:13:02,448 --> 00:13:03,657 This is pointless. 125 00:13:03,699 --> 00:13:05,409 I'm not done with you yet! 126 00:13:05,434 --> 00:13:09,020 How dare you touch me, you mistress! 127 00:13:09,079 --> 00:13:10,873 And so it's out in the open! 128 00:13:13,563 --> 00:13:15,565 You knew about my affair with Stephen. 129 00:13:16,337 --> 00:13:20,341 I have a better news for you. I am pregnant. 130 00:13:21,050 --> 00:13:24,303 And I know Stephen will be happy once he finds out. 131 00:13:25,937 --> 00:13:28,800 - Why are you telling me this? - So you can prepare yourself. 132 00:13:30,077 --> 00:13:34,753 You know that Stephen will choose our baby over you. 133 00:13:54,816 --> 00:13:57,002 That's why she confroted you about it. 134 00:13:57,480 --> 00:14:00,120 She told you that she was pregnant. 135 00:14:01,006 --> 00:14:02,817 And we both know... 136 00:14:02,842 --> 00:14:06,071 how badly Stephen wants to have another child. 137 00:14:06,995 --> 00:14:08,722 And so you got terrified. 138 00:14:11,573 --> 00:14:14,245 Hello, everyone! Hello, Em nation! 139 00:14:14,270 --> 00:14:17,164 Your bubbly Em is back 140 00:14:17,189 --> 00:14:19,667 and we are stronger than ever! 141 00:14:19,692 --> 00:14:23,487 I have a surprise for you! 142 00:14:23,512 --> 00:14:26,382 It's something explosive! 143 00:14:26,407 --> 00:14:30,792 That's why to my Em nation, just keep in touch! 144 00:14:34,380 --> 00:14:35,840 You had her killed. 145 00:15:26,634 --> 00:15:29,595 Who did you ask to kill Em? 146 00:15:33,933 --> 00:15:35,434 Answer me, Belinda! 147 00:15:36,101 --> 00:15:37,811 Who killed Em?! 148 00:15:41,482 --> 00:15:42,650 It was Roger. 149 00:15:43,817 --> 00:15:45,110 I knew it! 150 00:15:46,737 --> 00:15:48,822 When I saw the knot around the tree, 151 00:15:50,532 --> 00:15:53,035 I knew Mr. Roger was the one who did it. 152 00:15:55,788 --> 00:15:57,206 It looks nice, doesn't it? 153 00:15:57,231 --> 00:15:58,638 Hey, Mr. Roger. 154 00:16:00,826 --> 00:16:02,878 I was left with no choice. 155 00:16:03,428 --> 00:16:06,139 What if she told Stephen the truth 156 00:16:06,779 --> 00:16:10,377 that she was pregnant with their child? 157 00:16:11,146 --> 00:16:12,690 But Belinda, 158 00:16:13,716 --> 00:16:15,779 he still left you. 159 00:16:17,893 --> 00:16:22,272 Do you even think about what you did? 160 00:16:25,734 --> 00:16:26,860 So what? 161 00:16:27,945 --> 00:16:28,945 then... 162 00:16:29,905 --> 00:16:31,699 You'll call the police? 163 00:16:32,528 --> 00:16:33,904 You'll have me arrested? 164 00:16:34,490 --> 00:16:35,948 Your best friend? 165 00:16:39,198 --> 00:16:40,621 All this time, 166 00:16:40,840 --> 00:16:43,175 whenever there is a lead that points to you, 167 00:16:44,078 --> 00:16:46,104 I just turn a blind eye. 168 00:16:46,276 --> 00:16:48,924 I know someone who could possibly do it. 169 00:16:49,216 --> 00:16:50,926 The congressman's wife, 170 00:16:51,844 --> 00:16:53,303 Belinda De Dios. 171 00:16:53,900 --> 00:16:55,807 Belinda will never do that. 172 00:16:56,140 --> 00:16:57,725 That's not who she is. 173 00:16:58,159 --> 00:16:59,439 She's a De Dios. 174 00:17:00,010 --> 00:17:02,229 I always tell myself 175 00:17:02,254 --> 00:17:04,128 that you will never do that. 176 00:17:08,152 --> 00:17:10,904 That you're incapable of murdering someone. 177 00:17:15,868 --> 00:17:17,388 But I can't take this anymore, Belinda. 178 00:17:19,997 --> 00:17:21,582 I can't let this pass. 179 00:18:22,802 --> 00:18:24,011 Patricia... 180 00:18:28,132 --> 00:18:29,441 Roger! 181 00:18:30,500 --> 00:18:33,906 Roger... 182 00:19:12,846 --> 00:19:14,585 Roger! 183 00:19:23,704 --> 00:19:26,502 Belinda! 184 00:19:26,527 --> 00:19:29,088 Stop it! That's enough! 185 00:19:41,478 --> 00:19:43,752 - I'll get jailed! - No, you won't! 186 00:19:44,745 --> 00:19:48,385 I will! 187 00:19:48,410 --> 00:19:50,455 No one will get jailed! 188 00:19:50,480 --> 00:19:52,549 I won't abandon you. 189 00:20:14,912 --> 00:20:17,165 About what you witnessed today... 190 00:20:17,364 --> 00:20:21,034 You know that Belinda doesn't really act like that. 191 00:20:23,847 --> 00:20:25,891 She was just trying to save you. 192 00:20:26,391 --> 00:20:30,479 I'm sure you wouldn't want her jailed, right? 193 00:20:31,010 --> 00:20:32,720 But are you aware... 194 00:20:33,774 --> 00:20:35,943 that Belinda had Em killed? 195 00:20:36,860 --> 00:20:38,654 Does that even matter? 196 00:20:40,726 --> 00:20:42,472 What matters is that we know... 197 00:20:43,456 --> 00:20:47,441 where she is coming from. 198 00:20:58,986 --> 00:21:00,285 You know 199 00:21:00,427 --> 00:21:05,495 I treated you as my own child. 200 00:21:05,661 --> 00:21:07,407 I'm sure 201 00:21:08,355 --> 00:21:10,602 you'll take care of Belinda. 202 00:21:12,366 --> 00:21:15,578 I hope you continue to protect her. 203 00:21:16,483 --> 00:21:21,363 I'll make sure you're properly rewarded. 204 00:21:26,076 --> 00:21:27,703 There's no need for that, sir. 205 00:21:30,098 --> 00:21:31,474 Just like what I always do. 206 00:21:35,002 --> 00:21:37,462 I won't let Belinda get in trouble. 207 00:21:44,312 --> 00:21:47,315 We have to stick together... 208 00:21:49,234 --> 00:21:51,855 like family. 209 00:22:38,140 --> 00:22:39,762 Are you happy? 210 00:22:40,898 --> 00:22:42,051 If you're not, 211 00:22:43,020 --> 00:22:45,773 then do what will make you happy. 212 00:22:47,759 --> 00:22:48,927 Dad... 213 00:22:52,245 --> 00:22:54,419 I hope you're proud of me. 214 00:22:55,412 --> 00:22:57,414 We're almost there. 215 00:22:58,853 --> 00:23:00,786 I won't let you go. 216 00:23:05,187 --> 00:23:07,022 I will do everything. 217 00:23:07,998 --> 00:23:10,020 I promise you. 218 00:24:29,676 --> 00:24:31,011 Ma'am? 219 00:24:37,142 --> 00:24:38,727 Good morning, Ma'am! 220 00:24:38,752 --> 00:24:42,255 - I won't eat breakfast... - Ma'am, you have a delivery. 221 00:24:42,462 --> 00:24:43,464 Just receive it for me. 222 00:24:43,489 --> 00:24:45,684 I think it's you who should receive it, ma'am. 223 00:24:56,590 --> 00:24:59,176 Ma'am! Here it is! 224 00:25:04,669 --> 00:25:06,338 It looks expensive! 225 00:25:33,249 --> 00:25:34,249 Hello. 226 00:25:35,182 --> 00:25:37,573 So, do you like it? 227 00:25:39,412 --> 00:25:42,874 You can exchange it for another color if you want to. 228 00:25:42,899 --> 00:25:45,001 Belinda was the one who chose that color. 229 00:25:45,026 --> 00:25:48,432 Thank you, Mr. Senator, but I don't need this. 230 00:25:48,799 --> 00:25:50,899 I insist. 231 00:25:50,924 --> 00:25:55,095 That's nothing compared to what you've done for my daughter. 232 00:25:58,682 --> 00:26:02,035 Regarding the promotion that you've been eyeing, 233 00:26:02,060 --> 00:26:04,104 I'll take care of it as well. 234 00:26:04,159 --> 00:26:05,159 Okay? 235 00:26:05,822 --> 00:26:08,542 Mr. Senator, you don't have to meddle with it. 236 00:26:09,573 --> 00:26:12,612 Belinda was right, you'd resist. 237 00:26:12,671 --> 00:26:16,383 But before you completely say no, I'll hang up. 238 00:26:16,408 --> 00:26:18,018 - Goodbye! - But Mr. Sen... 239 00:27:25,314 --> 00:27:29,444 Wow! What a beautiful car! 240 00:27:29,469 --> 00:27:32,025 It looks so clean! 241 00:27:32,050 --> 00:27:35,059 As clean as the owner's conscience! 242 00:27:36,237 --> 00:27:37,322 How much did you pay for it? 243 00:27:39,645 --> 00:27:41,076 Why aren't you answering? 244 00:27:41,375 --> 00:27:42,375 Hey! 245 00:27:42,942 --> 00:27:44,694 Our boss is waiting for you. 246 00:27:45,572 --> 00:27:46,572 When does he need me? 247 00:27:46,597 --> 00:27:47,597 Right now. 248 00:27:48,726 --> 00:27:49,726 Come on. 249 00:27:50,213 --> 00:27:51,213 Let's go. 250 00:27:53,084 --> 00:27:56,543 Your car looks nice. It's a very generous gift. 251 00:27:57,269 --> 00:27:58,566 Thank you, sir. 252 00:27:58,879 --> 00:28:01,598 I'm sure you already know why I called you up. 253 00:28:02,790 --> 00:28:04,418 Actually, I don't. 254 00:28:07,018 --> 00:28:09,646 Well, I have another generous gift for you. 255 00:28:16,111 --> 00:28:19,197 Congratulations, Head Agent Esguerra! 256 00:28:21,157 --> 00:28:22,951 Why the long face? 257 00:28:23,581 --> 00:28:25,499 Are you not happy with the promotion? 258 00:28:27,718 --> 00:28:28,718 No, sir. 259 00:28:29,541 --> 00:28:34,629 Actually, I've been working so hard for this. 260 00:28:36,062 --> 00:28:39,968 I just didn't expect that I would get it too soon. 261 00:28:39,993 --> 00:28:41,710 You deserve it! 262 00:28:41,844 --> 00:28:43,404 Are you going to tell the team about it? 263 00:28:43,434 --> 00:28:46,124 Should they expect a dinner treat? 264 00:28:46,726 --> 00:28:48,593 Sir, can we not tell them yet? 265 00:28:49,873 --> 00:28:52,726 I still need to digest this promotion. 266 00:28:52,751 --> 00:28:56,129 Sure! We'll just announce it by the end of the week. 267 00:28:59,633 --> 00:29:02,469 - Thank you, sir. - Congratulations again. 268 00:29:11,750 --> 00:29:12,750 Hey! 269 00:29:13,092 --> 00:29:15,466 My dad told me about your promotion. 270 00:29:15,632 --> 00:29:17,046 Congratulations! 271 00:29:17,327 --> 00:29:18,899 Thank you, Belinda. 272 00:29:19,148 --> 00:29:21,067 I was supposed to call you earlier 273 00:29:21,092 --> 00:29:24,429 but I've been busy with a lot of things. 274 00:29:24,454 --> 00:29:26,456 And what are those things? 275 00:29:26,481 --> 00:29:28,835 I'm packing my bags. 276 00:29:29,742 --> 00:29:32,312 Oh, shit. Haven't I told you? 277 00:29:32,851 --> 00:29:35,093 Why? Where are you going? 278 00:29:35,648 --> 00:29:36,816 I'm going to London. 279 00:29:37,452 --> 00:29:39,149 And then after a month, 280 00:29:39,174 --> 00:29:40,527 to Portugal. 281 00:29:40,960 --> 00:29:43,046 We'll probably see each other again after a month. 282 00:29:43,546 --> 00:29:44,899 Really? 283 00:29:44,924 --> 00:29:46,507 When is your flight? 284 00:29:47,202 --> 00:29:48,286 Tomorrow. 285 00:29:49,764 --> 00:29:50,970 Why.... 286 00:29:51,122 --> 00:29:52,804 Why the rush? 287 00:29:53,208 --> 00:29:55,109 Why does it seem so well-planned? 288 00:29:55,134 --> 00:29:56,811 Gosh! 289 00:29:56,836 --> 00:30:01,132 If I won't leave the country or this house, 290 00:30:01,530 --> 00:30:03,535 I'd go crazy. 291 00:30:05,967 --> 00:30:07,346 Does Stephen know? 292 00:30:07,371 --> 00:30:08,514 What for? 293 00:30:10,141 --> 00:30:12,185 He tried calling me 294 00:30:12,888 --> 00:30:13,888 but... 295 00:30:14,749 --> 00:30:17,828 I'm over it. I don't want him anymore. 296 00:30:17,945 --> 00:30:20,084 May he rot in hell! 297 00:30:21,319 --> 00:30:22,695 I have to go, girl. 298 00:30:23,101 --> 00:30:25,057 I still have to run some errands. 299 00:30:25,657 --> 00:30:26,741 I'll see you soon. 300 00:30:26,900 --> 00:30:27,900 Bye! 301 00:30:47,428 --> 00:30:48,721 One bottle of beer, please. 302 00:30:58,314 --> 00:30:59,649 How have you been? 303 00:31:02,026 --> 00:31:03,736 Do you still have wounds? 304 00:31:04,185 --> 00:31:05,352 I'm getting better. 305 00:31:07,866 --> 00:31:10,410 How about you? How have you been? 306 00:31:11,024 --> 00:31:12,692 I heard that you just got promoted. 307 00:31:14,372 --> 00:31:15,832 Who told you? 308 00:31:16,875 --> 00:31:18,309 Wanda? 309 00:31:21,082 --> 00:31:24,048 I thought you broke up already. 310 00:31:24,637 --> 00:31:25,805 Well... 311 00:31:26,512 --> 00:31:28,556 We're keeping in touch. 312 00:31:35,268 --> 00:31:37,478 How's the Samaniego case? 313 00:31:38,229 --> 00:31:40,106 They already closed the case. 314 00:31:40,770 --> 00:31:42,650 No one wanted to testify anymore. 315 00:31:44,148 --> 00:31:48,069 Bullshit! I can't even get justice for my troop. 316 00:31:48,990 --> 00:31:50,116 Now you know 317 00:31:52,002 --> 00:31:54,641 how it feels to chase that gang. 318 00:32:05,224 --> 00:32:07,810 I'm sorry for what happened to Choi. 319 00:32:10,346 --> 00:32:12,096 I was their target. 320 00:32:16,643 --> 00:32:18,713 I heard some insider info about it. 321 00:32:22,148 --> 00:32:24,108 You've been a pain in the ass 322 00:32:25,068 --> 00:32:27,068 because you refuse to let go of the Samaniego case. 323 00:32:28,721 --> 00:32:31,824 Looks like you annoyed their leader. 324 00:32:32,253 --> 00:32:34,260 Take care of yourself. 325 00:32:34,285 --> 00:32:36,204 You have no idea who you are messing with. 326 00:32:42,335 --> 00:32:44,629 I'll go ahead. 327 00:32:44,854 --> 00:32:46,064 We might get caught. 328 00:32:46,089 --> 00:32:48,529 They might think that we are talking about the Samaniego case. 329 00:32:49,424 --> 00:32:50,792 Take care. 330 00:32:52,274 --> 00:32:53,274 You too. 331 00:34:16,012 --> 00:34:19,640 If you'd get reincarnated, what animal would you like to be? 332 00:34:19,665 --> 00:34:20,974 A cat. 333 00:34:23,144 --> 00:34:24,228 Why? 334 00:34:26,397 --> 00:34:27,397 Nothing. 335 00:34:29,025 --> 00:34:30,612 I'm tired of being a lapdog. 336 00:34:31,360 --> 00:34:32,924 You always joke around. 337 00:34:36,220 --> 00:34:40,261 I thought the people I was loyal to were also loyal to me. 338 00:34:40,286 --> 00:34:41,799 But... 339 00:34:42,371 --> 00:34:46,948 they treated me like a dog. 340 00:34:47,960 --> 00:34:52,393 They wanted me to be loyal to them like a dog. 341 00:34:56,803 --> 00:35:01,073 Oftentimes, I'd question my place in their life 342 00:35:01,098 --> 00:35:03,226 because... 343 00:35:05,292 --> 00:35:07,706 I'd end up being degraded. 344 00:35:12,068 --> 00:35:15,530 I would like to be a bat. 345 00:35:15,971 --> 00:35:19,408 Bats have a strong sense of hearing. 346 00:35:20,326 --> 00:35:23,838 I want to hear people's hearts. 347 00:35:23,863 --> 00:35:26,801 I want to know if they are really happy 348 00:35:26,826 --> 00:35:29,912 or just faking it when they are with me. 349 00:35:32,077 --> 00:35:33,077 Me, 350 00:35:34,215 --> 00:35:36,134 I am happy when I am with you. 351 00:35:55,570 --> 00:35:58,506 Your timing is perfect! 352 00:35:58,531 --> 00:36:01,200 Congressman Chuatico's murder case is assigned to us. 353 00:36:02,076 --> 00:36:05,596 I'm sorry but I won't take the case. 354 00:36:06,330 --> 00:36:08,050 I'll just inform our boss about my decision. 355 00:36:09,083 --> 00:36:10,251 But why? 356 00:36:11,043 --> 00:36:13,754 This case is too personal to me. 357 00:36:14,964 --> 00:36:18,291 I don't want to be biased during the investigation. 358 00:36:18,385 --> 00:36:20,961 I get your point, but you're passing up an opportunity. 359 00:36:23,014 --> 00:36:24,015 Don't worry, 360 00:36:24,473 --> 00:36:26,934 I will tell our boss to make you the lead agent of the case. 361 00:36:27,393 --> 00:36:29,112 and to give you the same team. 362 00:36:29,228 --> 00:36:30,479 Don't bother. 363 00:36:31,063 --> 00:36:33,040 You'll do good in this case. 364 00:36:33,065 --> 00:36:36,335 I'll do good. Good is even better. 365 00:36:36,360 --> 00:36:37,403 Come on, man. 366 00:36:47,259 --> 00:36:48,510 Who's that from? 367 00:36:48,535 --> 00:36:50,829 I have no idea, ma'am. 368 00:36:50,854 --> 00:36:54,207 I've been here the whole day but I didn't even notice... 369 00:36:54,232 --> 00:36:55,984 who delivered it. 370 00:36:56,225 --> 00:36:57,625 - I'll take care of this. - Alright. 371 00:37:09,753 --> 00:37:10,753 Patricia, 372 00:37:10,781 --> 00:37:14,354 I would've been dead already by the time you receive this flashdrive. 373 00:37:14,759 --> 00:37:21,239 There are important files in this drive that can help you in your search for truth. 374 00:37:41,298 --> 00:37:44,557 All the documents and videos came from my dad. 375 00:37:44,582 --> 00:37:48,635 He was a police and Pio's secret secondhand man. 376 00:37:49,366 --> 00:37:54,439 You'll see how Pio ordered to include your dad's name in the drug matrix 377 00:37:55,600 --> 00:37:58,067 so he could have a reason to have him killed. 378 00:38:00,482 --> 00:38:02,401 That's not possible, Congressman De Dios. 379 00:38:03,109 --> 00:38:04,819 We talked about it clearly. 380 00:38:05,861 --> 00:38:07,837 If it involves illegal drugs, 381 00:38:10,033 --> 00:38:11,284 I'll pass. 382 00:38:12,081 --> 00:38:14,916 And now we're talking about a large supply?! 383 00:38:48,415 --> 00:38:51,501 Fuck that Esguerra. 384 00:38:52,573 --> 00:38:54,492 Does he think he is powerful now? 385 00:38:56,770 --> 00:38:59,439 He should be taught a lesson. 386 00:39:14,211 --> 00:39:16,713 I'll let you handle Esguerra. 387 00:39:17,418 --> 00:39:24,013 He's in charge of your gang's case, anyway. 388 00:39:25,077 --> 00:39:29,582 Just make sure that his child isn't there 389 00:39:29,607 --> 00:39:32,616 once you kill him and his wife. 390 00:39:33,124 --> 00:39:34,918 And then make it appear like 391 00:39:35,410 --> 00:39:37,204 it's your syndicate's own doing. 392 00:39:38,887 --> 00:39:39,887 Alright, sir. 393 00:39:40,806 --> 00:39:41,806 Good. 394 00:39:52,442 --> 00:39:53,693 You know 395 00:39:53,718 --> 00:39:58,515 I treated you as my own child. 396 00:40:06,287 --> 00:40:13,794 We need to stick together like family. 397 00:42:11,315 --> 00:42:13,067 Come in, ma'am. 398 00:42:15,880 --> 00:42:17,840 Sir, you have a visitor. 399 00:42:19,099 --> 00:42:21,204 Hey, Patricia! 400 00:42:21,229 --> 00:42:23,440 Come in! 401 00:42:24,524 --> 00:42:25,775 What brings you here? 402 00:42:26,427 --> 00:42:28,731 What's up? Good thing you're here. 403 00:42:28,848 --> 00:42:31,184 Belinda called me last night. 404 00:42:31,239 --> 00:42:33,491 She told me that she missed home already. 405 00:42:33,598 --> 00:42:35,141 Did she call you, too? 406 00:42:35,637 --> 00:42:37,772 Good thing you're not busy in PBI 407 00:42:37,797 --> 00:42:41,384 with all the responsibilites in your new position. 408 00:42:45,642 --> 00:42:46,935 Take a seat. 409 00:42:53,942 --> 00:42:57,070 Let's talk about your concern. Is that about a case? 410 00:42:57,095 --> 00:42:58,095 Yes, it is. 411 00:42:59,637 --> 00:43:00,637 A new one? 412 00:43:02,000 --> 00:43:04,335 Your boss didn't inform me. 413 00:43:05,098 --> 00:43:06,517 It's an old case. 414 00:43:07,004 --> 00:43:09,548 But I am sure you'll be able to help me with this. 415 00:43:10,419 --> 00:43:12,547 Sure! Let me see. 416 00:43:43,450 --> 00:43:47,162 What's the meaning of this, Patricia? 417 00:43:48,873 --> 00:43:53,161 I know you ordered the Samaniego group to kill my parents. 418 00:43:55,544 --> 00:43:56,712 Patricia, 419 00:43:57,474 --> 00:43:59,852 let's talk things out. 420 00:44:03,252 --> 00:44:07,340 I don't like it when someone gets in my way. 421 00:44:07,365 --> 00:44:08,943 I have my reasons! 422 00:44:10,435 --> 00:44:11,895 You are evil! 423 00:44:20,662 --> 00:44:25,599 Do you know how much it hurt for a child to see her parents get killed? 424 00:44:30,210 --> 00:44:33,904 Do you know how hard life has been for me 425 00:44:35,619 --> 00:44:37,704 and my mom 426 00:44:38,392 --> 00:44:41,068 because of what you did? 427 00:44:42,357 --> 00:44:44,443 You weren't supposed to be there. 428 00:44:45,113 --> 00:44:47,783 Belinda told me that you were still in school. 429 00:44:49,194 --> 00:44:50,612 Do you think... 430 00:44:51,654 --> 00:44:53,896 you can console me? 431 00:44:54,888 --> 00:44:57,891 I sent you to school, Patricia. 432 00:45:00,647 --> 00:45:03,904 I gave you everything you need. 433 00:45:05,033 --> 00:45:06,284 Everything. 434 00:45:08,243 --> 00:45:12,455 - I treated you as my own daughter. - Daughter? 435 00:45:14,415 --> 00:45:16,292 I am not your daughter. 436 00:45:17,627 --> 00:45:23,466 I will never forgive you. 437 00:45:35,687 --> 00:45:37,272 Patricia, 438 00:45:38,147 --> 00:45:39,274 please... 439 00:45:52,529 --> 00:45:54,322 Do you know what you deserve? 440 00:45:56,961 --> 00:45:58,879 A shot in the head! 30506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.