Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:12,700
--== McEphie ==--
For latest releases visit moviesnipipay website
2
00:00:02,882 --> 00:00:04,808
{\an8}For sure that
{\an8}is just for show!
3
00:00:05,464 --> 00:00:06,481
{\an8}Is it the
{\an8}Samaniego gang again?
4
00:00:06,506 --> 00:00:07,506
{\an8}That's not my child.
5
00:00:10,260 --> 00:00:11,553
{\an8}Take the Celera case.
6
00:00:11,720 --> 00:00:14,305
{\an8}This sensational case
{\an8}will just be easy for you.
7
00:00:14,330 --> 00:00:16,499
The rope burn around her neck
indicates antemortem.
8
00:00:16,541 --> 00:00:18,785
So you're not the guy
in the sex scandal?
9
00:00:18,810 --> 00:00:19,561
It's not me.
10
00:00:19,586 --> 00:00:21,371
Are you hiding something,
Mr. Carandang?
11
00:00:21,396 --> 00:00:22,372
"I am pregnant."
12
00:00:22,397 --> 00:00:23,582
It's like she wanted
to say something else.
13
00:00:23,606 --> 00:00:25,042
- I don't work for free.
- Are you good?
14
00:00:25,067 --> 00:00:26,006
You better confess now.
15
00:00:26,031 --> 00:00:28,503
Tell me what
keeps you up at night.
16
00:00:28,528 --> 00:00:31,197
I placed it side by side
with Congressman's online posts.
17
00:00:31,222 --> 00:00:32,348
I have something for you.
18
00:00:32,373 --> 00:00:33,217
This is beautiful!
19
00:00:33,242 --> 00:00:34,551
Two of them died.
20
00:00:34,576 --> 00:00:36,344
Em was pregnant
when she was killed.
21
00:00:36,369 --> 00:00:39,234
If you can cheat,
so can I.
22
00:00:40,707 --> 00:00:42,250
You're messing with
the wrong person.
23
00:00:47,088 --> 00:00:49,046
Are you going to kill me?
24
00:00:49,071 --> 00:00:50,233
Watch out!
25
00:00:50,258 --> 00:00:51,860
It should've
just been me.
26
00:00:51,885 --> 00:00:55,500
Why do I lose everyone
who are dear to me?
27
00:00:57,750 --> 00:01:00,143
But how can we be sure
that she killed Em....
28
00:01:00,268 --> 00:01:02,645
when we didn't even
hear her side?
29
00:01:56,074 --> 00:01:57,634
For sure he was
killed by a syndicate.
30
00:01:57,659 --> 00:01:59,177
They wanted
to silence him.
31
00:01:59,202 --> 00:02:01,037
Isn't this a suicide
murder case?
32
00:02:01,888 --> 00:02:03,640
I don't think so.
Sir Abel was left-handed...
33
00:02:03,665 --> 00:02:05,505
and all of his gunshots
were on the right side.
34
00:02:07,206 --> 00:02:10,949
Only his wife can tell us
what really happened.
35
00:02:23,351 --> 00:02:26,104
Oh my God, Patricia!
What happened?
36
00:02:26,129 --> 00:02:28,565
Dad and I are
on our way there.
37
00:02:41,119 --> 00:02:44,581
I just got home
from school.
38
00:02:44,764 --> 00:02:46,432
A few minutes later,
a group of men...
39
00:02:46,457 --> 00:02:48,800
barged into our house.
40
00:02:49,169 --> 00:02:51,254
My dad asked me to hide.
41
00:02:51,426 --> 00:02:52,969
I didn't know why.
42
00:02:53,043 --> 00:02:54,716
I was terrified...
43
00:02:54,741 --> 00:02:57,577
when they started firing
at my mom and dad.
44
00:02:58,778 --> 00:02:59,779
I couldn't take it.
45
00:02:59,804 --> 00:03:01,347
I was forcing myself
to look at them.
46
00:03:01,871 --> 00:03:06,501
Do you recognize
what the killers look like?
47
00:03:09,340 --> 00:03:10,340
The...
48
00:03:13,449 --> 00:03:14,861
The other guy...
49
00:03:15,464 --> 00:03:19,207
has a tattoo above
his elbow that says "SMGO".
50
00:03:25,417 --> 00:03:27,837
Do you know if
your dad has enemies?
51
00:03:29,128 --> 00:03:31,305
- Do you know any of them?
- That's impossible!
52
00:03:31,896 --> 00:03:36,400
My parents are kind.
No one would ever do this to them!
53
00:03:37,050 --> 00:03:38,301
Chief...
54
00:03:38,551 --> 00:03:43,223
The Esguerras
are good-natured.
55
00:03:43,598 --> 00:03:45,767
But her dad was a...
56
00:03:46,643 --> 00:03:47,685
PBI agent.
57
00:03:47,797 --> 00:03:52,588
I'm sure there are people
who harbor ill feelings towards him.
58
00:03:52,628 --> 00:03:59,712
The suspect is probably
one of the criminals he had caught.
59
00:03:59,737 --> 00:04:02,845
If it is true that he had
protected the drug lords,
60
00:04:05,161 --> 00:04:14,462
then it is possible
that they had him killed.
61
00:04:14,921 --> 00:04:17,215
My dad was never
a protector of the drug lords!
62
00:04:17,240 --> 00:04:19,242
I know that, Patricia.
63
00:04:19,425 --> 00:04:21,344
What I meant was....
64
00:04:22,387 --> 00:04:24,472
it could be a probable cause.
Right, chief?
65
00:04:25,013 --> 00:04:26,465
You are right, Mr. Congressman.
66
00:04:26,849 --> 00:04:29,936
We just need to gather
enough information
67
00:04:30,311 --> 00:04:32,814
so we can
investigate it properly.
68
00:06:57,690 --> 00:07:00,050
Em told me that
they were just friends.
69
00:07:00,075 --> 00:07:01,744
Until I saw her post online.
70
00:07:02,130 --> 00:07:04,210
She was wearing a necklace
with a half heart pendant.
71
00:07:04,593 --> 00:07:07,331
She said she was looking
for the other half of it.
72
00:07:07,356 --> 00:07:09,279
Choi told me that it
was a rare brand of necklace.
73
00:07:09,303 --> 00:07:11,639
Rare, indeed!
There are only ten of it in the world.
74
00:07:11,664 --> 00:07:12,988
It was made by an Italian.
75
00:07:13,224 --> 00:07:16,310
Do you think
the killer took the necklace?
76
00:07:42,610 --> 00:07:43,778
What's that?
77
00:07:57,977 --> 00:08:00,104
Why do you have this, Belinda?
78
00:08:01,772 --> 00:08:03,608
That's a gift
from Stephen.
79
00:08:03,633 --> 00:08:06,469
Fuck, Belinda!
Em's name is engraved on it!
80
00:08:07,528 --> 00:08:11,699
You're the mastermind
behind Em's murder.
81
00:08:14,243 --> 00:08:15,953
What the hell
are you talking about?
82
00:08:17,708 --> 00:08:19,126
You knew something
was going on...
83
00:08:19,894 --> 00:08:23,167
between Em and Stephen.
84
00:08:24,837 --> 00:08:26,756
Are you aware...
85
00:08:28,007 --> 00:08:29,717
that your husband
had a mistress?
86
00:08:30,259 --> 00:08:34,597
Is this related to
Em Celera's case?
87
00:08:35,441 --> 00:08:37,451
Did I suspect that there
was something going on between them?
88
00:08:37,476 --> 00:08:38,769
A little.
89
00:08:40,770 --> 00:08:42,522
Of course, I thought about it.
90
00:08:44,774 --> 00:08:47,026
I'm not that naive.
91
00:08:48,269 --> 00:08:50,988
But an allegation
is useless
92
00:08:52,031 --> 00:08:54,033
unless you have proof.
93
00:08:57,161 --> 00:09:00,456
That's why you asked someone
to spy on Stephen and Em.
94
00:09:01,123 --> 00:09:02,123
Here...
95
00:09:02,917 --> 00:09:04,627
- Here you go.
- Wow!
96
00:09:40,202 --> 00:09:42,554
so you could gather
enough evidence.
97
00:09:42,579 --> 00:09:43,579
Ma'am...
98
00:09:44,013 --> 00:09:45,014
Here it is.
99
00:09:46,132 --> 00:09:47,937
What did you see?
100
00:09:47,962 --> 00:09:49,925
Just check the file, ma'am.
101
00:09:50,923 --> 00:09:52,592
Okay, fine. Thank you.
102
00:09:52,816 --> 00:09:56,904
You wanted something
to use against Stephen
103
00:09:56,929 --> 00:10:02,214
so he could finally stop denying
about his affair with Em.
104
00:11:39,573 --> 00:11:42,159
You couldn't stand what you saw.
105
00:11:42,184 --> 00:11:44,746
You found yourself
swallowed up by your own anger.
106
00:11:51,891 --> 00:11:57,091
DO YOU WANT TO EARN MONEY?
SHARE EM CELERA'S SEX SCANDAL.
107
00:12:00,177 --> 00:12:03,030
You wanted to
get back at them.
108
00:12:03,055 --> 00:12:05,449
But since you
love Stephen,
109
00:12:05,474 --> 00:12:07,159
you couldn't hurt him.
110
00:12:07,184 --> 00:12:09,979
And so you poured
all your rage on Em.
111
00:12:10,521 --> 00:12:14,280
She was the reason
behind all of these.
112
00:12:14,469 --> 00:12:16,721
It was her whom you'd destroy.
113
00:12:16,746 --> 00:12:19,298
But you didn't expect that
Em would find out
114
00:12:20,040 --> 00:12:22,585
that you spread
her sex scandal.
115
00:12:23,200 --> 00:12:30,503
Only the wife of
Congressman Chuatico can do it.
116
00:12:43,429 --> 00:12:44,429
What do you want?
117
00:12:44,597 --> 00:12:46,824
Is it true that you spread
my sex scandal?
118
00:12:46,849 --> 00:12:48,201
I don't know
what you're talking about.
119
00:12:48,226 --> 00:12:49,660
You better leave.
120
00:12:49,685 --> 00:12:52,425
Or else I will sue you
for alarm and scandal.
121
00:12:53,189 --> 00:12:56,108
How about I sue you?
122
00:12:57,572 --> 00:12:59,628
I'm already discussing
with my lawyers...
123
00:12:59,653 --> 00:13:01,530
on what case should
be filed against you.
124
00:13:02,448 --> 00:13:03,657
This is pointless.
125
00:13:03,699 --> 00:13:05,409
I'm not done with you yet!
126
00:13:05,434 --> 00:13:09,020
How dare you touch me,
you mistress!
127
00:13:09,079 --> 00:13:10,873
And so it's out in the open!
128
00:13:13,563 --> 00:13:15,565
You knew about
my affair with Stephen.
129
00:13:16,337 --> 00:13:20,341
I have a better news for you.
I am pregnant.
130
00:13:21,050 --> 00:13:24,303
And I know Stephen
will be happy once he finds out.
131
00:13:25,937 --> 00:13:28,800
- Why are you telling me this?
- So you can prepare yourself.
132
00:13:30,077 --> 00:13:34,753
You know that Stephen
will choose our baby over you.
133
00:13:54,816 --> 00:13:57,002
That's why she confroted
you about it.
134
00:13:57,480 --> 00:14:00,120
She told you that
she was pregnant.
135
00:14:01,006 --> 00:14:02,817
And we both know...
136
00:14:02,842 --> 00:14:06,071
how badly Stephen wants
to have another child.
137
00:14:06,995 --> 00:14:08,722
And so you got terrified.
138
00:14:11,573 --> 00:14:14,245
Hello, everyone!
Hello, Em nation!
139
00:14:14,270 --> 00:14:17,164
Your bubbly Em is back
140
00:14:17,189 --> 00:14:19,667
and we are
stronger than ever!
141
00:14:19,692 --> 00:14:23,487
I have a surprise for you!
142
00:14:23,512 --> 00:14:26,382
It's something explosive!
143
00:14:26,407 --> 00:14:30,792
That's why to my Em nation,
just keep in touch!
144
00:14:34,380 --> 00:14:35,840
You had her killed.
145
00:15:26,634 --> 00:15:29,595
Who did you
ask to kill Em?
146
00:15:33,933 --> 00:15:35,434
Answer me, Belinda!
147
00:15:36,101 --> 00:15:37,811
Who killed Em?!
148
00:15:41,482 --> 00:15:42,650
It was Roger.
149
00:15:43,817 --> 00:15:45,110
I knew it!
150
00:15:46,737 --> 00:15:48,822
When I saw the knot
around the tree,
151
00:15:50,532 --> 00:15:53,035
I knew Mr. Roger
was the one who did it.
152
00:15:55,788 --> 00:15:57,206
It looks nice, doesn't it?
153
00:15:57,231 --> 00:15:58,638
Hey, Mr. Roger.
154
00:16:00,826 --> 00:16:02,878
I was left with no choice.
155
00:16:03,428 --> 00:16:06,139
What if she told
Stephen the truth
156
00:16:06,779 --> 00:16:10,377
that she was pregnant
with their child?
157
00:16:11,146 --> 00:16:12,690
But Belinda,
158
00:16:13,716 --> 00:16:15,779
he still left you.
159
00:16:17,893 --> 00:16:22,272
Do you even think
about what you did?
160
00:16:25,734 --> 00:16:26,860
So what?
161
00:16:27,945 --> 00:16:28,945
then...
162
00:16:29,905 --> 00:16:31,699
You'll call the police?
163
00:16:32,528 --> 00:16:33,904
You'll have me arrested?
164
00:16:34,490 --> 00:16:35,948
Your best friend?
165
00:16:39,198 --> 00:16:40,621
All this time,
166
00:16:40,840 --> 00:16:43,175
whenever there is a lead
that points to you,
167
00:16:44,078 --> 00:16:46,104
I just turn a blind eye.
168
00:16:46,276 --> 00:16:48,924
I know someone
who could possibly do it.
169
00:16:49,216 --> 00:16:50,926
The congressman's wife,
170
00:16:51,844 --> 00:16:53,303
Belinda De Dios.
171
00:16:53,900 --> 00:16:55,807
Belinda will never do that.
172
00:16:56,140 --> 00:16:57,725
That's not who she is.
173
00:16:58,159 --> 00:16:59,439
She's a De Dios.
174
00:17:00,010 --> 00:17:02,229
I always tell myself
175
00:17:02,254 --> 00:17:04,128
that you will never do that.
176
00:17:08,152 --> 00:17:10,904
That you're incapable
of murdering someone.
177
00:17:15,868 --> 00:17:17,388
But I can't take this anymore,
Belinda.
178
00:17:19,997 --> 00:17:21,582
I can't let this pass.
179
00:18:22,802 --> 00:18:24,011
Patricia...
180
00:18:28,132 --> 00:18:29,441
Roger!
181
00:18:30,500 --> 00:18:33,906
Roger...
182
00:19:12,846 --> 00:19:14,585
Roger!
183
00:19:23,704 --> 00:19:26,502
Belinda!
184
00:19:26,527 --> 00:19:29,088
Stop it!
That's enough!
185
00:19:41,478 --> 00:19:43,752
- I'll get jailed!
- No, you won't!
186
00:19:44,745 --> 00:19:48,385
I will!
187
00:19:48,410 --> 00:19:50,455
No one will get jailed!
188
00:19:50,480 --> 00:19:52,549
I won't abandon you.
189
00:20:14,912 --> 00:20:17,165
About what you
witnessed today...
190
00:20:17,364 --> 00:20:21,034
You know that Belinda
doesn't really act like that.
191
00:20:23,847 --> 00:20:25,891
She was just
trying to save you.
192
00:20:26,391 --> 00:20:30,479
I'm sure you
wouldn't want her jailed, right?
193
00:20:31,010 --> 00:20:32,720
But are you aware...
194
00:20:33,774 --> 00:20:35,943
that Belinda had Em killed?
195
00:20:36,860 --> 00:20:38,654
Does that even matter?
196
00:20:40,726 --> 00:20:42,472
What matters is
that we know...
197
00:20:43,456 --> 00:20:47,441
where she is coming from.
198
00:20:58,986 --> 00:21:00,285
You know
199
00:21:00,427 --> 00:21:05,495
I treated you as my own child.
200
00:21:05,661 --> 00:21:07,407
I'm sure
201
00:21:08,355 --> 00:21:10,602
you'll take care of Belinda.
202
00:21:12,366 --> 00:21:15,578
I hope you continue to protect her.
203
00:21:16,483 --> 00:21:21,363
I'll make sure
you're properly rewarded.
204
00:21:26,076 --> 00:21:27,703
There's no need for that, sir.
205
00:21:30,098 --> 00:21:31,474
Just like what I always do.
206
00:21:35,002 --> 00:21:37,462
I won't let Belinda
get in trouble.
207
00:21:44,312 --> 00:21:47,315
We have to
stick together...
208
00:21:49,234 --> 00:21:51,855
like family.
209
00:22:38,140 --> 00:22:39,762
Are you happy?
210
00:22:40,898 --> 00:22:42,051
If you're not,
211
00:22:43,020 --> 00:22:45,773
then do what
will make you happy.
212
00:22:47,759 --> 00:22:48,927
Dad...
213
00:22:52,245 --> 00:22:54,419
I hope you're proud of me.
214
00:22:55,412 --> 00:22:57,414
We're almost there.
215
00:22:58,853 --> 00:23:00,786
I won't let you go.
216
00:23:05,187 --> 00:23:07,022
I will do everything.
217
00:23:07,998 --> 00:23:10,020
I promise you.
218
00:24:29,676 --> 00:24:31,011
Ma'am?
219
00:24:37,142 --> 00:24:38,727
Good morning, Ma'am!
220
00:24:38,752 --> 00:24:42,255
- I won't eat breakfast...
- Ma'am, you have a delivery.
221
00:24:42,462 --> 00:24:43,464
Just receive it for me.
222
00:24:43,489 --> 00:24:45,684
I think it's you who
should receive it, ma'am.
223
00:24:56,590 --> 00:24:59,176
Ma'am! Here it is!
224
00:25:04,669 --> 00:25:06,338
It looks expensive!
225
00:25:33,249 --> 00:25:34,249
Hello.
226
00:25:35,182 --> 00:25:37,573
So, do you like it?
227
00:25:39,412 --> 00:25:42,874
You can exchange it for
another color if you want to.
228
00:25:42,899 --> 00:25:45,001
Belinda was the one
who chose that color.
229
00:25:45,026 --> 00:25:48,432
Thank you, Mr. Senator,
but I don't need this.
230
00:25:48,799 --> 00:25:50,899
I insist.
231
00:25:50,924 --> 00:25:55,095
That's nothing compared to
what you've done for my daughter.
232
00:25:58,682 --> 00:26:02,035
Regarding the promotion
that you've been eyeing,
233
00:26:02,060 --> 00:26:04,104
I'll take care of it as well.
234
00:26:04,159 --> 00:26:05,159
Okay?
235
00:26:05,822 --> 00:26:08,542
Mr. Senator, you don't
have to meddle with it.
236
00:26:09,573 --> 00:26:12,612
Belinda was right,
you'd resist.
237
00:26:12,671 --> 00:26:16,383
But before you completely say no,
I'll hang up.
238
00:26:16,408 --> 00:26:18,018
- Goodbye!
- But Mr. Sen...
239
00:27:25,314 --> 00:27:29,444
Wow!
What a beautiful car!
240
00:27:29,469 --> 00:27:32,025
It looks so clean!
241
00:27:32,050 --> 00:27:35,059
As clean as the
owner's conscience!
242
00:27:36,237 --> 00:27:37,322
How much did you pay for it?
243
00:27:39,645 --> 00:27:41,076
Why aren't you answering?
244
00:27:41,375 --> 00:27:42,375
Hey!
245
00:27:42,942 --> 00:27:44,694
Our boss is waiting for you.
246
00:27:45,572 --> 00:27:46,572
When does he need me?
247
00:27:46,597 --> 00:27:47,597
Right now.
248
00:27:48,726 --> 00:27:49,726
Come on.
249
00:27:50,213 --> 00:27:51,213
Let's go.
250
00:27:53,084 --> 00:27:56,543
Your car looks nice.
It's a very generous gift.
251
00:27:57,269 --> 00:27:58,566
Thank you, sir.
252
00:27:58,879 --> 00:28:01,598
I'm sure you already know
why I called you up.
253
00:28:02,790 --> 00:28:04,418
Actually, I don't.
254
00:28:07,018 --> 00:28:09,646
Well, I have another
generous gift for you.
255
00:28:16,111 --> 00:28:19,197
Congratulations, Head Agent Esguerra!
256
00:28:21,157 --> 00:28:22,951
Why the long face?
257
00:28:23,581 --> 00:28:25,499
Are you not happy
with the promotion?
258
00:28:27,718 --> 00:28:28,718
No, sir.
259
00:28:29,541 --> 00:28:34,629
Actually, I've been working
so hard for this.
260
00:28:36,062 --> 00:28:39,968
I just didn't expect that
I would get it too soon.
261
00:28:39,993 --> 00:28:41,710
You deserve it!
262
00:28:41,844 --> 00:28:43,404
Are you going to tell
the team about it?
263
00:28:43,434 --> 00:28:46,124
Should they expect a dinner treat?
264
00:28:46,726 --> 00:28:48,593
Sir, can we not
tell them yet?
265
00:28:49,873 --> 00:28:52,726
I still need to
digest this promotion.
266
00:28:52,751 --> 00:28:56,129
Sure! We'll just announce it
by the end of the week.
267
00:28:59,633 --> 00:29:02,469
- Thank you, sir.
- Congratulations again.
268
00:29:11,750 --> 00:29:12,750
Hey!
269
00:29:13,092 --> 00:29:15,466
My dad told me
about your promotion.
270
00:29:15,632 --> 00:29:17,046
Congratulations!
271
00:29:17,327 --> 00:29:18,899
Thank you, Belinda.
272
00:29:19,148 --> 00:29:21,067
I was supposed
to call you earlier
273
00:29:21,092 --> 00:29:24,429
but I've been busy
with a lot of things.
274
00:29:24,454 --> 00:29:26,456
And what are those things?
275
00:29:26,481 --> 00:29:28,835
I'm packing my bags.
276
00:29:29,742 --> 00:29:32,312
Oh, shit.
Haven't I told you?
277
00:29:32,851 --> 00:29:35,093
Why? Where are you going?
278
00:29:35,648 --> 00:29:36,816
I'm going to London.
279
00:29:37,452 --> 00:29:39,149
And then after a month,
280
00:29:39,174 --> 00:29:40,527
to Portugal.
281
00:29:40,960 --> 00:29:43,046
We'll probably see each other again
after a month.
282
00:29:43,546 --> 00:29:44,899
Really?
283
00:29:44,924 --> 00:29:46,507
When is your flight?
284
00:29:47,202 --> 00:29:48,286
Tomorrow.
285
00:29:49,764 --> 00:29:50,970
Why....
286
00:29:51,122 --> 00:29:52,804
Why the rush?
287
00:29:53,208 --> 00:29:55,109
Why does it seem
so well-planned?
288
00:29:55,134 --> 00:29:56,811
Gosh!
289
00:29:56,836 --> 00:30:01,132
If I won't leave the country
or this house,
290
00:30:01,530 --> 00:30:03,535
I'd go crazy.
291
00:30:05,967 --> 00:30:07,346
Does Stephen know?
292
00:30:07,371 --> 00:30:08,514
What for?
293
00:30:10,141 --> 00:30:12,185
He tried calling me
294
00:30:12,888 --> 00:30:13,888
but...
295
00:30:14,749 --> 00:30:17,828
I'm over it.
I don't want him anymore.
296
00:30:17,945 --> 00:30:20,084
May he rot in hell!
297
00:30:21,319 --> 00:30:22,695
I have to go, girl.
298
00:30:23,101 --> 00:30:25,057
I still have to
run some errands.
299
00:30:25,657 --> 00:30:26,741
I'll see you soon.
300
00:30:26,900 --> 00:30:27,900
Bye!
301
00:30:47,428 --> 00:30:48,721
One bottle of beer, please.
302
00:30:58,314 --> 00:30:59,649
How have you been?
303
00:31:02,026 --> 00:31:03,736
Do you still have wounds?
304
00:31:04,185 --> 00:31:05,352
I'm getting better.
305
00:31:07,866 --> 00:31:10,410
How about you?
How have you been?
306
00:31:11,024 --> 00:31:12,692
I heard that you
just got promoted.
307
00:31:14,372 --> 00:31:15,832
Who told you?
308
00:31:16,875 --> 00:31:18,309
Wanda?
309
00:31:21,082 --> 00:31:24,048
I thought you broke up already.
310
00:31:24,637 --> 00:31:25,805
Well...
311
00:31:26,512 --> 00:31:28,556
We're keeping in touch.
312
00:31:35,268 --> 00:31:37,478
How's the Samaniego case?
313
00:31:38,229 --> 00:31:40,106
They already closed the case.
314
00:31:40,770 --> 00:31:42,650
No one wanted
to testify anymore.
315
00:31:44,148 --> 00:31:48,069
Bullshit! I can't even
get justice for my troop.
316
00:31:48,990 --> 00:31:50,116
Now you know
317
00:31:52,002 --> 00:31:54,641
how it feels to chase that gang.
318
00:32:05,224 --> 00:32:07,810
I'm sorry for
what happened to Choi.
319
00:32:10,346 --> 00:32:12,096
I was their target.
320
00:32:16,643 --> 00:32:18,713
I heard some insider
info about it.
321
00:32:22,148 --> 00:32:24,108
You've been
a pain in the ass
322
00:32:25,068 --> 00:32:27,068
because you refuse to let go
of the Samaniego case.
323
00:32:28,721 --> 00:32:31,824
Looks like you
annoyed their leader.
324
00:32:32,253 --> 00:32:34,260
Take care of yourself.
325
00:32:34,285 --> 00:32:36,204
You have no idea
who you are messing with.
326
00:32:42,335 --> 00:32:44,629
I'll go ahead.
327
00:32:44,854 --> 00:32:46,064
We might get caught.
328
00:32:46,089 --> 00:32:48,529
They might think that
we are talking about the Samaniego case.
329
00:32:49,424 --> 00:32:50,792
Take care.
330
00:32:52,274 --> 00:32:53,274
You too.
331
00:34:16,012 --> 00:34:19,640
If you'd get reincarnated,
what animal would you like to be?
332
00:34:19,665 --> 00:34:20,974
A cat.
333
00:34:23,144 --> 00:34:24,228
Why?
334
00:34:26,397 --> 00:34:27,397
Nothing.
335
00:34:29,025 --> 00:34:30,612
I'm tired of being a lapdog.
336
00:34:31,360 --> 00:34:32,924
You always joke around.
337
00:34:36,220 --> 00:34:40,261
I thought the people I was loyal to
were also loyal to me.
338
00:34:40,286 --> 00:34:41,799
But...
339
00:34:42,371 --> 00:34:46,948
they treated me like a dog.
340
00:34:47,960 --> 00:34:52,393
They wanted me to be loyal
to them like a dog.
341
00:34:56,803 --> 00:35:01,073
Oftentimes, I'd question
my place in their life
342
00:35:01,098 --> 00:35:03,226
because...
343
00:35:05,292 --> 00:35:07,706
I'd end up being degraded.
344
00:35:12,068 --> 00:35:15,530
I would like to be a bat.
345
00:35:15,971 --> 00:35:19,408
Bats have a strong
sense of hearing.
346
00:35:20,326 --> 00:35:23,838
I want to hear
people's hearts.
347
00:35:23,863 --> 00:35:26,801
I want to know
if they are really happy
348
00:35:26,826 --> 00:35:29,912
or just faking it
when they are with me.
349
00:35:32,077 --> 00:35:33,077
Me,
350
00:35:34,215 --> 00:35:36,134
I am happy
when I am with you.
351
00:35:55,570 --> 00:35:58,506
Your timing is perfect!
352
00:35:58,531 --> 00:36:01,200
Congressman Chuatico's
murder case is assigned to us.
353
00:36:02,076 --> 00:36:05,596
I'm sorry but
I won't take the case.
354
00:36:06,330 --> 00:36:08,050
I'll just inform our boss
about my decision.
355
00:36:09,083 --> 00:36:10,251
But why?
356
00:36:11,043 --> 00:36:13,754
This case is too personal to me.
357
00:36:14,964 --> 00:36:18,291
I don't want to be biased
during the investigation.
358
00:36:18,385 --> 00:36:20,961
I get your point,
but you're passing up an opportunity.
359
00:36:23,014 --> 00:36:24,015
Don't worry,
360
00:36:24,473 --> 00:36:26,934
I will tell our boss to make you
the lead agent of the case.
361
00:36:27,393 --> 00:36:29,112
and to give you
the same team.
362
00:36:29,228 --> 00:36:30,479
Don't bother.
363
00:36:31,063 --> 00:36:33,040
You'll do good in this case.
364
00:36:33,065 --> 00:36:36,335
I'll do good. Good is even better.
365
00:36:36,360 --> 00:36:37,403
Come on, man.
366
00:36:47,259 --> 00:36:48,510
Who's that from?
367
00:36:48,535 --> 00:36:50,829
I have no idea, ma'am.
368
00:36:50,854 --> 00:36:54,207
I've been here the whole day
but I didn't even notice...
369
00:36:54,232 --> 00:36:55,984
who delivered it.
370
00:36:56,225 --> 00:36:57,625
- I'll take care of this.
- Alright.
371
00:37:09,753 --> 00:37:10,753
Patricia,
372
00:37:10,781 --> 00:37:14,354
I would've been dead already
by the time you receive this flashdrive.
373
00:37:14,759 --> 00:37:21,239
There are important files in this drive
that can help you in your search for truth.
374
00:37:41,298 --> 00:37:44,557
All the documents and videos
came from my dad.
375
00:37:44,582 --> 00:37:48,635
He was a police and
Pio's secret secondhand man.
376
00:37:49,366 --> 00:37:54,439
You'll see how Pio ordered to
include your dad's name in the drug matrix
377
00:37:55,600 --> 00:37:58,067
so he could have a reason
to have him killed.
378
00:38:00,482 --> 00:38:02,401
That's not possible,
Congressman De Dios.
379
00:38:03,109 --> 00:38:04,819
We talked about it clearly.
380
00:38:05,861 --> 00:38:07,837
If it involves illegal drugs,
381
00:38:10,033 --> 00:38:11,284
I'll pass.
382
00:38:12,081 --> 00:38:14,916
And now we're talking
about a large supply?!
383
00:38:48,415 --> 00:38:51,501
Fuck that Esguerra.
384
00:38:52,573 --> 00:38:54,492
Does he think
he is powerful now?
385
00:38:56,770 --> 00:38:59,439
He should be
taught a lesson.
386
00:39:14,211 --> 00:39:16,713
I'll let you handle Esguerra.
387
00:39:17,418 --> 00:39:24,013
He's in charge of your
gang's case, anyway.
388
00:39:25,077 --> 00:39:29,582
Just make sure that
his child isn't there
389
00:39:29,607 --> 00:39:32,616
once you kill
him and his wife.
390
00:39:33,124 --> 00:39:34,918
And then make it appear like
391
00:39:35,410 --> 00:39:37,204
it's your syndicate's own doing.
392
00:39:38,887 --> 00:39:39,887
Alright, sir.
393
00:39:40,806 --> 00:39:41,806
Good.
394
00:39:52,442 --> 00:39:53,693
You know
395
00:39:53,718 --> 00:39:58,515
I treated you as
my own child.
396
00:40:06,287 --> 00:40:13,794
We need to stick together
like family.
397
00:42:11,315 --> 00:42:13,067
Come in, ma'am.
398
00:42:15,880 --> 00:42:17,840
Sir, you have a visitor.
399
00:42:19,099 --> 00:42:21,204
Hey, Patricia!
400
00:42:21,229 --> 00:42:23,440
Come in!
401
00:42:24,524 --> 00:42:25,775
What brings you here?
402
00:42:26,427 --> 00:42:28,731
What's up?
Good thing you're here.
403
00:42:28,848 --> 00:42:31,184
Belinda called me last night.
404
00:42:31,239 --> 00:42:33,491
She told me that
she missed home already.
405
00:42:33,598 --> 00:42:35,141
Did she call you, too?
406
00:42:35,637 --> 00:42:37,772
Good thing
you're not busy in PBI
407
00:42:37,797 --> 00:42:41,384
with all the responsibilites
in your new position.
408
00:42:45,642 --> 00:42:46,935
Take a seat.
409
00:42:53,942 --> 00:42:57,070
Let's talk about your concern.
Is that about a case?
410
00:42:57,095 --> 00:42:58,095
Yes, it is.
411
00:42:59,637 --> 00:43:00,637
A new one?
412
00:43:02,000 --> 00:43:04,335
Your boss didn't inform me.
413
00:43:05,098 --> 00:43:06,517
It's an old case.
414
00:43:07,004 --> 00:43:09,548
But I am sure you'll be able
to help me with this.
415
00:43:10,419 --> 00:43:12,547
Sure! Let me see.
416
00:43:43,450 --> 00:43:47,162
What's the meaning of this, Patricia?
417
00:43:48,873 --> 00:43:53,161
I know you ordered
the Samaniego group to kill my parents.
418
00:43:55,544 --> 00:43:56,712
Patricia,
419
00:43:57,474 --> 00:43:59,852
let's talk things out.
420
00:44:03,252 --> 00:44:07,340
I don't like it when someone
gets in my way.
421
00:44:07,365 --> 00:44:08,943
I have my reasons!
422
00:44:10,435 --> 00:44:11,895
You are evil!
423
00:44:20,662 --> 00:44:25,599
Do you know how much it hurt for a child
to see her parents get killed?
424
00:44:30,210 --> 00:44:33,904
Do you know how hard
life has been for me
425
00:44:35,619 --> 00:44:37,704
and my mom
426
00:44:38,392 --> 00:44:41,068
because of what you did?
427
00:44:42,357 --> 00:44:44,443
You weren't supposed to be there.
428
00:44:45,113 --> 00:44:47,783
Belinda told me
that you were still in school.
429
00:44:49,194 --> 00:44:50,612
Do you think...
430
00:44:51,654 --> 00:44:53,896
you can console me?
431
00:44:54,888 --> 00:44:57,891
I sent you to school, Patricia.
432
00:45:00,647 --> 00:45:03,904
I gave you
everything you need.
433
00:45:05,033 --> 00:45:06,284
Everything.
434
00:45:08,243 --> 00:45:12,455
- I treated you as my own daughter.
- Daughter?
435
00:45:14,415 --> 00:45:16,292
I am not your daughter.
436
00:45:17,627 --> 00:45:23,466
I will never forgive you.
437
00:45:35,687 --> 00:45:37,272
Patricia,
438
00:45:38,147 --> 00:45:39,274
please...
439
00:45:52,529 --> 00:45:54,322
Do you know what you deserve?
440
00:45:56,961 --> 00:45:58,879
A shot in the head!
30506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.