All language subtitles for Iskandalo.S01E04.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:12,700 --== McEphie ==-- For latest releases visit moviesnipipay website 2 00:00:03,586 --> 00:00:05,797 {\an8}Where is that son of a bitch? 3 00:00:05,822 --> 00:00:07,257 {\an8}I need to do this, Mom. 4 00:00:07,282 --> 00:00:08,233 {\an8}Can I talk to you? 5 00:00:08,258 --> 00:00:09,910 {\an8}Are you courting my wife? 6 00:00:10,593 --> 00:00:11,736 {\an8}And that's where she was killed. 7 00:00:11,761 --> 00:00:13,822 {\an8}That's what tree surgeons use. 8 00:00:13,847 --> 00:00:16,241 May we invite you for questioning, Mr. Carandang? 9 00:00:16,266 --> 00:00:18,382 Are you hiding something, Mr. Carandang? 10 00:00:18,560 --> 00:00:20,495 Do you think Uncle Joel is stealing from me? 11 00:00:20,520 --> 00:00:22,330 Since then she had been spying on me. 12 00:00:22,355 --> 00:00:24,958 Until she discovered that I've been having an affair. 13 00:00:24,983 --> 00:00:26,609 Enough with the drama. 14 00:00:26,776 --> 00:00:27,736 Release him now! 15 00:00:27,777 --> 00:00:29,571 We need to set Joel free. 16 00:00:29,612 --> 00:00:30,530 I'm pregnant, 17 00:00:30,572 --> 00:00:32,282 and I will let the public know about this. 18 00:03:14,944 --> 00:03:19,115 LET'S MEET. 19 00:03:59,509 --> 00:04:02,425 Everybody out. 20 00:04:02,450 --> 00:04:05,270 Please leave this room to us. 21 00:04:25,682 --> 00:04:28,418 What brings you here? 22 00:04:28,893 --> 00:04:30,536 After all these years-- 23 00:04:30,561 --> 00:04:31,604 Shut up. 24 00:04:33,145 --> 00:04:33,815 Dad, 25 00:04:34,145 --> 00:04:35,101 relax. 26 00:04:36,612 --> 00:04:38,345 If you want to fool around, 27 00:04:39,529 --> 00:04:42,073 do not rub it in your wife's face. 28 00:04:43,700 --> 00:04:45,009 I don't have an affair, Dad. 29 00:04:45,034 --> 00:04:46,895 Don't lie to me. 30 00:04:48,741 --> 00:04:51,077 I've always known you're an asshole, 31 00:04:51,637 --> 00:04:53,848 even before my daughter married you. 32 00:04:54,711 --> 00:04:56,321 But I let it slide 33 00:04:56,707 --> 00:04:57,798 and let it pass 34 00:04:58,763 --> 00:05:00,133 because she loves you. 35 00:05:01,175 --> 00:05:06,206 Maybe my daughter is a sucker for bastards. 36 00:05:07,570 --> 00:05:09,142 Stop saying those things, Dad. 37 00:05:10,143 --> 00:05:13,296 Don't ever hurt my daughter. 38 00:05:13,807 --> 00:05:14,981 Do you understand? 39 00:05:15,409 --> 00:05:16,733 Just make her happy 40 00:05:17,018 --> 00:05:18,677 and we're good. 41 00:05:19,475 --> 00:05:20,684 Have an affair-- 42 00:05:20,991 --> 00:05:22,659 I don't give a damn. 43 00:05:23,948 --> 00:05:26,743 Even if you're now a congressman, 44 00:05:27,532 --> 00:05:28,867 always remember 45 00:05:30,246 --> 00:05:34,901 that this hand is still the same hand that feeds you. 46 00:05:36,252 --> 00:05:39,906 If I see Belinda crying again, 47 00:05:41,966 --> 00:05:45,678 I'll make sure you lose everything you have. 48 00:06:05,539 --> 00:06:07,117 Hello. Hi. 49 00:06:08,030 --> 00:06:09,786 You were looking for me? I'm Choi. 50 00:06:13,028 --> 00:06:13,999 Choi? 51 00:06:14,482 --> 00:06:15,542 Are you Chinese? 52 00:06:16,944 --> 00:06:17,878 Are you racist? 53 00:06:18,227 --> 00:06:19,242 Stop that. 54 00:06:21,354 --> 00:06:22,340 I'm Patricia. 55 00:06:23,131 --> 00:06:23,925 I'm Choi. 56 00:06:25,632 --> 00:06:28,638 I'm sorry. I'm just really confused... 57 00:06:29,110 --> 00:06:30,432 and curious, actually. 58 00:06:31,995 --> 00:06:33,727 Don't you have other things to do? 59 00:06:35,103 --> 00:06:36,687 I just wanted to help and then you called me. 60 00:06:36,712 --> 00:06:38,481 - Are you probing me? - No, no. 61 00:06:38,590 --> 00:06:40,442 We just want to know 62 00:06:41,113 --> 00:06:43,361 why you are so invested in Em's case. 63 00:06:43,688 --> 00:06:45,639 A lot of trolls have been flooding us with information, 64 00:06:46,282 --> 00:06:48,116 but there is something different about you. 65 00:06:49,033 --> 00:06:51,311 First of all, I'm serious 66 00:06:52,020 --> 00:06:54,189 because I wanted to help and you asked me to. 67 00:06:54,288 --> 00:06:56,708 Firstly, I'm not a troll. 68 00:06:56,733 --> 00:06:57,792 I'm a web sleuth. 69 00:06:59,395 --> 00:07:00,253 Web sleuth. 70 00:07:00,920 --> 00:07:03,548 How did the police catch Luka Magnotta, the cat killer? 71 00:07:03,573 --> 00:07:04,674 Right, the cat killer! 72 00:07:04,844 --> 00:07:05,800 Who is he? 73 00:07:08,428 --> 00:07:09,888 You're such a dumbass! 74 00:07:09,971 --> 00:07:12,223 I've been helping you out with your cases 75 00:07:12,248 --> 00:07:13,183 without your knowledge. 76 00:07:15,450 --> 00:07:18,396 Hey! 77 00:07:18,549 --> 00:07:19,856 Listen... 78 00:07:20,267 --> 00:07:22,186 If you want to get involved in our investigations, 79 00:07:22,211 --> 00:07:24,527 you better talk to me properly. 80 00:07:25,840 --> 00:07:26,863 Does that mean I'm hired? 81 00:07:27,576 --> 00:07:28,615 Today is my first day 82 00:07:28,702 --> 00:07:29,783 and I don't work for free. 83 00:07:29,941 --> 00:07:30,951 Are you good? 84 00:07:31,951 --> 00:07:32,786 At what? 85 00:07:42,471 --> 00:07:45,423 Are you sure we'll leave this to Choi? 86 00:07:45,654 --> 00:07:48,009 We'll leave it up to a fan boy? 87 00:07:48,366 --> 00:07:49,344 Don't worry, 88 00:07:49,747 --> 00:07:53,206 I didn't ask him to gather confidential information. 89 00:07:53,506 --> 00:07:55,809 But if he chances upon a significant lead, 90 00:07:56,177 --> 00:07:57,560 then that's when we play it safe. 91 00:07:58,304 --> 00:08:00,063 Besides, fans are loyal. 92 00:08:00,438 --> 00:08:02,716 They devote time to their idols. 93 00:08:03,386 --> 00:08:06,344 So do not underestimate a fan's obsession. 94 00:08:06,848 --> 00:08:08,905 Do you think Ma'am Elaine 95 00:08:09,238 --> 00:08:10,907 will still allow us to investigate at the wake 96 00:08:10,907 --> 00:08:13,268 after what we've done to Joel? 97 00:08:13,868 --> 00:08:16,396 Of course. We're just doing our job. 98 00:08:19,207 --> 00:08:20,458 Hey, why are you driving this way? 99 00:08:20,483 --> 00:08:22,068 The funeral home is that way! 100 00:08:24,545 --> 00:08:26,005 Let's take a detour first. 101 00:08:30,289 --> 00:08:31,402 Good day, sir! 102 00:08:31,427 --> 00:08:33,330 Good day to you, too! 103 00:08:33,679 --> 00:08:34,864 Good day, sir. 104 00:08:34,889 --> 00:08:36,140 It was us whom you talked to the last time. 105 00:08:36,182 --> 00:08:37,292 Okay, here's the thing: 106 00:08:38,559 --> 00:08:41,187 This was days before Em's body was found. 107 00:08:41,546 --> 00:08:44,174 But I'm not saying the she is the killer. 108 00:08:44,630 --> 00:08:48,092 It seemed like she was figuring out her way in. 109 00:08:48,819 --> 00:08:50,363 HOW MUCH FOR A POP? 110 00:08:50,613 --> 00:08:52,156 GOOD GAME, IDOL! 111 00:08:52,573 --> 00:08:57,203 DIDN'T KNOW YOU'RE A HOOKER. I'LL SAVE UP SO I CAN HIRE YOU. 112 00:08:57,578 --> 00:09:00,414 JUST ONE TIME! 113 00:09:00,665 --> 00:09:03,209 I'M SURE THIS ISN'T YOUR FIRST! 114 00:09:03,543 --> 00:09:05,711 CAN I BE NEXT? 115 00:09:32,585 --> 00:09:33,907 Did she have a companion? 116 00:09:34,020 --> 00:09:35,492 No. She was alone. 117 00:09:35,572 --> 00:09:37,577 My co-patroller saw her. 118 00:09:37,602 --> 00:09:38,828 Good thing she was caught. 119 00:09:39,224 --> 00:09:40,914 Hey, don't move! 120 00:09:41,069 --> 00:09:42,248 This is a private farm. 121 00:09:42,273 --> 00:09:43,708 What are you doing here? 122 00:09:43,733 --> 00:09:44,709 Where was she? 123 00:09:44,734 --> 00:09:47,895 We let her go because she didn't commit a crime. 124 00:09:47,920 --> 00:09:50,673 Can you still recognize the guy? 125 00:09:50,773 --> 00:09:51,732 The guy? 126 00:09:51,757 --> 00:09:54,327 She's a girl! Here, take a look... 127 00:09:55,902 --> 00:09:56,888 There she is. 128 00:10:03,641 --> 00:10:05,021 What now? 129 00:10:05,407 --> 00:10:06,564 Do you want us to file charges? 130 00:10:06,647 --> 00:10:08,108 She was trespassing. 131 00:10:08,164 --> 00:10:09,259 No need, sir. 132 00:10:10,312 --> 00:10:11,569 Just let her be. 133 00:10:11,944 --> 00:10:15,531 But please don't tell Mom about this. 134 00:10:15,912 --> 00:10:17,784 Alright, if you say so. 135 00:10:17,932 --> 00:10:19,452 Were you able to get her name? 136 00:10:20,533 --> 00:10:21,621 We weren't able to. 137 00:10:52,735 --> 00:10:56,264 Do you already have an idea on who that girl is? 138 00:10:58,745 --> 00:11:00,101 This is such a curveball. 139 00:11:01,385 --> 00:11:03,346 We started by looking for a tattooed guy. 140 00:11:03,371 --> 00:11:05,648 Now we're looking for a stalker girl. 141 00:11:06,461 --> 00:11:08,839 I don't know where this case is headed. 142 00:11:14,804 --> 00:11:17,202 Excuse me, I'll go ahead. 143 00:11:19,834 --> 00:11:21,139 Thank you. 144 00:11:21,164 --> 00:11:22,165 Thank you. 145 00:11:29,195 --> 00:11:30,173 Hang on. 146 00:11:32,290 --> 00:11:33,234 Stephen... 147 00:11:35,616 --> 00:11:36,446 Hey. 148 00:11:40,032 --> 00:11:41,184 I didn't know you were here. 149 00:11:41,687 --> 00:11:42,507 No. 150 00:11:43,619 --> 00:11:45,980 I just arrived. I'm with my team. 151 00:11:46,995 --> 00:11:48,249 Are you with Belinda? 152 00:11:49,750 --> 00:11:51,127 Isn't she close to Em? 153 00:11:52,336 --> 00:11:53,671 Is she not interested? 154 00:11:57,007 --> 00:11:59,802 Why don't you ask her? 155 00:12:00,553 --> 00:12:01,888 You're best friends, right? 156 00:12:01,913 --> 00:12:03,014 And you are her husband. 157 00:12:04,181 --> 00:12:05,917 You know what, 158 00:12:07,322 --> 00:12:10,255 I don't really get why you became best friends. 159 00:12:11,840 --> 00:12:13,274 You have different interests. 160 00:12:13,508 --> 00:12:16,219 I also don't know why 161 00:12:17,111 --> 00:12:19,238 she chose to marry you. 162 00:12:20,281 --> 00:12:21,349 I know you know why. 163 00:12:22,739 --> 00:12:23,907 What do you want? 164 00:12:25,807 --> 00:12:27,605 I'm not like my wife. 165 00:12:27,764 --> 00:12:29,649 I don't have time for chit-chat. 166 00:12:30,916 --> 00:12:33,236 For someone who doesn't have much time, 167 00:12:34,081 --> 00:12:36,875 why are you so hands-on with this case? 168 00:12:39,923 --> 00:12:40,765 Wait... 169 00:12:42,264 --> 00:12:43,429 Is this a joke? 170 00:12:45,334 --> 00:12:46,166 What's this? 171 00:12:47,570 --> 00:12:48,835 Am I a suspect now? 172 00:12:50,221 --> 00:12:53,256 Well, to tell you honestly, I am indebted to Em. 173 00:12:56,403 --> 00:12:57,527 Because of her, 174 00:12:58,155 --> 00:12:59,804 my exposure widened. 175 00:13:00,688 --> 00:13:02,640 She helped me with my campaigns 176 00:13:03,909 --> 00:13:05,118 and advocacies. 177 00:13:06,035 --> 00:13:07,312 I think 178 00:13:08,788 --> 00:13:11,232 it isn't wrong to grieve over a friend's death 179 00:13:12,458 --> 00:13:14,819 and to seek justice for her. 180 00:13:15,192 --> 00:13:16,504 Was Em your mistress? 181 00:13:17,884 --> 00:13:18,740 No. 182 00:13:21,990 --> 00:13:22,869 I'm sorry. 183 00:13:24,939 --> 00:13:26,414 I'm just concerned with Belinda. 184 00:13:27,681 --> 00:13:29,200 You cheated on her once. 185 00:13:29,225 --> 00:13:30,126 How about me? 186 00:13:32,642 --> 00:13:34,297 What do you know about our relationship? 187 00:13:40,569 --> 00:13:41,471 Fuck! 188 00:13:42,446 --> 00:13:46,643 I don't know why everyone wants to meddle in my personal life. 189 00:13:48,065 --> 00:13:49,354 Please, Stephen. 190 00:13:49,599 --> 00:13:50,624 I'm asking you 191 00:13:50,955 --> 00:13:54,792 to not add to the pain that Belinda is going through right now. 192 00:13:55,590 --> 00:13:56,653 Are we done here? 193 00:14:20,368 --> 00:14:21,578 Where is Armand? 194 00:14:21,753 --> 00:14:22,963 He is drinking coffee over there. 195 00:14:58,816 --> 00:14:59,941 Freeze! 196 00:15:07,444 --> 00:15:08,345 Get in. 197 00:15:56,538 --> 00:15:58,166 What are you doing here? 198 00:16:02,544 --> 00:16:03,713 Nothing. 199 00:16:04,677 --> 00:16:05,965 I just want to make it up to you. 200 00:16:06,160 --> 00:16:07,967 For forgetting our anniversary. 201 00:16:09,051 --> 00:16:10,953 Remember our night in Paris? 202 00:16:14,741 --> 00:16:16,459 Let's have champagne, 203 00:16:18,853 --> 00:16:20,129 so we can 204 00:16:23,225 --> 00:16:26,052 rekindle the honeymoon we had before. 205 00:16:28,713 --> 00:16:30,765 Were you spying on Em? 206 00:16:32,771 --> 00:16:34,435 Were you Em's stalker? 207 00:16:39,961 --> 00:16:41,734 Armand, did you get her ID? 208 00:16:44,891 --> 00:16:45,880 Yes, I did. 209 00:16:46,822 --> 00:16:48,074 Agatha David. 210 00:17:05,029 --> 00:17:05,942 Agatha? 211 00:17:06,389 --> 00:17:07,610 Is that your real name? 212 00:17:09,426 --> 00:17:10,488 Speak now. 213 00:17:12,114 --> 00:17:14,350 We have ways to confirm 214 00:17:14,910 --> 00:17:16,978 if you're the same girl they caught that night. 215 00:17:18,644 --> 00:17:20,648 We're making things easier for you. 216 00:17:52,188 --> 00:17:54,356 I've been to their farmhouse 217 00:17:56,310 --> 00:17:57,868 a couple of times already. 218 00:17:58,367 --> 00:18:00,371 I just wanted to see her 219 00:18:01,585 --> 00:18:02,899 and check if she's okay. 220 00:18:04,835 --> 00:18:06,569 I wanted to know why she disappeared 221 00:18:06,642 --> 00:18:08,838 when her sex scandal went viral. 222 00:18:10,544 --> 00:18:12,300 Hey, don't move! 223 00:18:12,505 --> 00:18:13,759 This is a private farm. 224 00:18:14,133 --> 00:18:16,078 The last time I went there, 225 00:18:17,100 --> 00:18:18,664 the patrollers caught me. 226 00:18:20,559 --> 00:18:21,935 I never went back since. 227 00:18:43,543 --> 00:18:44,624 It's Philip. 228 00:18:45,268 --> 00:18:46,167 We're dead. 229 00:18:47,847 --> 00:18:48,812 Sorry. 230 00:18:51,205 --> 00:18:52,949 Is it haunting you again? 231 00:18:57,841 --> 00:18:59,843 Do you want us to undergo counseling? 232 00:19:02,072 --> 00:19:03,084 Not yet. 233 00:19:03,483 --> 00:19:04,752 I'm not yet ready. 234 00:19:06,538 --> 00:19:08,130 Tell me when you're ready. 235 00:19:31,493 --> 00:19:32,421 Look.. 236 00:19:33,122 --> 00:19:34,757 Look at the mess you've caused. 237 00:19:35,023 --> 00:19:36,441 Why did you initiate a sloppy operation 238 00:19:36,466 --> 00:19:37,818 instead of following our protocol? 239 00:19:38,069 --> 00:19:40,371 Care to explain? 240 00:19:40,856 --> 00:19:41,889 Armand, 241 00:19:42,473 --> 00:19:45,701 you weren't in the video but you were inside the vehicle. 242 00:19:45,726 --> 00:19:48,979 I can't just leave my partner, sir. 243 00:19:49,048 --> 00:19:50,815 Fine! Go through hell with her! 244 00:19:51,023 --> 00:19:51,815 And you, Esguerra. 245 00:19:51,899 --> 00:19:53,567 What has gotten into you? 246 00:19:53,734 --> 00:19:56,477 When you recruited Choi to join the team, 247 00:19:56,502 --> 00:20:00,558 I didn't object even though we both know that it isn't allowed. 248 00:20:00,583 --> 00:20:02,926 I let it pass because I trust you. 249 00:20:02,951 --> 00:20:05,287 Choi is good. He is an asset to the team. 250 00:20:05,312 --> 00:20:05,988 I know. 251 00:20:06,013 --> 00:20:08,015 But this time, you assaulted an innocent girl. 252 00:20:08,040 --> 00:20:09,558 What the hell was that, Patricia? 253 00:20:09,652 --> 00:20:11,894 We have reasons for doing it. 254 00:20:11,919 --> 00:20:16,231 Of course, you do! But that is outside the protocol! 255 00:20:16,256 --> 00:20:17,174 I'm sorry, chief. 256 00:20:17,619 --> 00:20:18,951 Whatever. 257 00:20:31,753 --> 00:20:32,648 Trent? 258 00:20:33,400 --> 00:20:34,275 Trent... 259 00:20:35,822 --> 00:20:37,345 I need to talk to you. 260 00:20:39,133 --> 00:20:40,448 What do you want? 261 00:20:43,729 --> 00:20:45,978 My relationship with Em is all over the news. 262 00:20:47,706 --> 00:20:49,665 It was supposed to be a secret relationship. 263 00:20:49,938 --> 00:20:51,067 Strictly confidential. 264 00:20:52,559 --> 00:20:56,714 Her death has been giving me nothing but problems. 265 00:20:56,739 --> 00:20:59,242 How dare you make this about you? 266 00:21:00,284 --> 00:21:01,952 If you had just used your head, 267 00:21:02,370 --> 00:21:04,080 and owned up to your mistake, 268 00:21:04,614 --> 00:21:06,499 Em would've been alive today. 269 00:21:07,146 --> 00:21:09,960 You wouldn't have problems. 270 00:21:13,730 --> 00:21:14,899 Who did that to you? 271 00:21:15,727 --> 00:21:17,568 Fuck you! Who are you, my mom?! 272 00:21:18,680 --> 00:21:20,096 I'm serious, Trent. 273 00:21:20,942 --> 00:21:23,182 If somebody's out there to kill you, 274 00:21:23,865 --> 00:21:25,425 then let's file a case on him. 275 00:21:25,450 --> 00:21:26,243 You know what, 276 00:21:26,524 --> 00:21:27,770 I don't want any trouble anymore. 277 00:21:28,490 --> 00:21:30,492 I just want to sleep soundly at night. 278 00:21:34,334 --> 00:21:36,128 I have a solution to your problem. 279 00:21:37,001 --> 00:21:39,740 Tell me what keeps you up at night. 280 00:21:40,947 --> 00:21:42,660 What else do you know about Em's case? 281 00:21:45,834 --> 00:21:48,374 Call me when you're ready. 282 00:21:49,511 --> 00:21:51,043 You know my number. 283 00:23:00,899 --> 00:23:02,364 I didn't know you were discharged already. 284 00:23:04,329 --> 00:23:05,910 I got bored at the hospital. 285 00:23:07,273 --> 00:23:09,413 That's why I went here. 286 00:23:09,757 --> 00:23:11,415 Don't you want to see me? 287 00:23:15,036 --> 00:23:17,046 My handler told me 288 00:23:17,773 --> 00:23:21,342 that she declined a lot of interviews. 289 00:23:23,462 --> 00:23:25,464 But we can't keep on declining 290 00:23:25,489 --> 00:23:28,140 because my endorsements are backing out. 291 00:23:28,596 --> 00:23:30,451 And you need my help? 292 00:23:30,478 --> 00:23:31,645 Because of what? 293 00:23:43,030 --> 00:23:46,200 Let's show the public that we're together, 294 00:23:48,997 --> 00:23:50,162 that we're okay, 295 00:23:51,921 --> 00:23:53,515 and that we don't have problems. 296 00:23:56,147 --> 00:23:57,148 Please... 297 00:23:58,345 --> 00:24:00,840 You're going to use me to deflect the issue? 298 00:24:01,228 --> 00:24:02,938 No, it's not like that. 299 00:24:03,228 --> 00:24:04,145 Look, 300 00:24:05,367 --> 00:24:07,947 I was supposed to have a shoot for a noontime show, 301 00:24:08,500 --> 00:24:10,210 but my manager said no 302 00:24:10,711 --> 00:24:13,018 because the hosts might ask about you. 303 00:24:14,395 --> 00:24:17,273 You know how tactless they can be. 304 00:24:19,066 --> 00:24:20,234 So in a way, 305 00:24:22,512 --> 00:24:25,155 I can't avoid being dragged into your mess. 306 00:24:28,507 --> 00:24:29,410 I'm sorry. 307 00:24:34,198 --> 00:24:35,916 Please don't get mad. 308 00:24:44,733 --> 00:24:45,634 Okay, 309 00:24:47,005 --> 00:24:48,304 I'll help you. 310 00:24:49,857 --> 00:24:52,182 Let's post our photos online. 311 00:24:52,836 --> 00:24:54,201 Let's go to the beach, 312 00:24:54,226 --> 00:24:55,310 stroll at the mall, 313 00:24:56,765 --> 00:24:58,606 or go on a trip together. 314 00:24:59,319 --> 00:25:01,567 In that way, people will start talking about us. 315 00:25:02,248 --> 00:25:04,286 They will think that we are going strong 316 00:25:04,311 --> 00:25:06,146 and that we are happy together. 317 00:25:06,311 --> 00:25:07,256 Sure. 318 00:25:09,443 --> 00:25:10,300 Okay. 319 00:25:12,317 --> 00:25:13,262 Thank you. 320 00:25:18,185 --> 00:25:19,293 Thank you. 321 00:25:25,190 --> 00:25:28,360 You didn't even kiss me when I walked in. 322 00:25:28,599 --> 00:25:30,904 That's why I'm kissing you now. 323 00:25:43,988 --> 00:25:45,240 Let's take a selfie? 324 00:25:46,398 --> 00:25:47,607 Right now? 325 00:25:49,401 --> 00:25:50,324 Okay. 326 00:25:50,715 --> 00:25:51,633 Alright. 327 00:25:56,543 --> 00:25:57,915 Smile, please. 328 00:26:01,407 --> 00:26:02,644 Kiss me on the cheek. 329 00:26:09,405 --> 00:26:10,527 Okay. My turn. 330 00:27:55,554 --> 00:27:56,742 Hey, stop that! 331 00:27:58,889 --> 00:28:00,095 What are you doing? 332 00:28:00,771 --> 00:28:01,914 Taking receipts. 333 00:28:02,808 --> 00:28:04,808 Delete those. That's not funny. 334 00:28:04,864 --> 00:28:07,311 But you and Em were also doing this, right? 335 00:28:07,491 --> 00:28:08,729 What the hell is your problem? 336 00:28:09,244 --> 00:28:10,939 I already told you that I'm not the guy in the sex video. 337 00:28:11,443 --> 00:28:12,399 Give me that. 338 00:28:12,424 --> 00:28:13,817 I'll delete the photos! 339 00:28:14,584 --> 00:28:16,470 - Give me back my phone, Trent! - I'll delete the photos! 340 00:28:16,882 --> 00:28:18,197 Give it back to me! 341 00:28:22,012 --> 00:28:23,035 I'm sorry, 342 00:28:23,081 --> 00:28:24,995 but I'm just following my manager's orders. 343 00:28:25,242 --> 00:28:29,541 Something we can use against you in case you shit on me. 344 00:28:29,803 --> 00:28:30,959 Remember: 345 00:28:31,196 --> 00:28:32,544 This is my card against you. 346 00:28:33,237 --> 00:28:36,448 I know you wouldn't do anything, but just to be sure. 347 00:28:53,616 --> 00:28:54,550 Get in. 348 00:28:55,656 --> 00:28:57,344 We need to talk. 349 00:29:09,835 --> 00:29:11,692 Belinda asked you 350 00:29:12,312 --> 00:29:15,982 if you wanted to undergo marriage counseling. 351 00:29:16,814 --> 00:29:18,574 You know that was my idea. 352 00:29:20,354 --> 00:29:22,064 Why did you say no? 353 00:29:26,999 --> 00:29:28,918 Why did she have to inform you? 354 00:29:30,539 --> 00:29:33,088 No, she doesn't have to. 355 00:29:34,626 --> 00:29:37,217 The walls can talk, you know. 356 00:29:38,481 --> 00:29:40,429 I have trained rats 357 00:29:41,419 --> 00:29:43,015 to tell me all this. 358 00:29:45,830 --> 00:29:47,728 I didn't know you talk to rats. 359 00:29:49,600 --> 00:29:51,815 That's why I'm talking to you. 360 00:29:57,750 --> 00:29:58,668 You know what, 361 00:30:00,728 --> 00:30:02,784 my daughter loves you so much. 362 00:30:04,510 --> 00:30:05,996 That's why I don't understand 363 00:30:06,708 --> 00:30:08,498 how you still have the balls 364 00:30:09,797 --> 00:30:11,299 to cheat on her. 365 00:30:15,686 --> 00:30:16,506 Hey. 366 00:30:18,527 --> 00:30:21,094 Save your marriage 367 00:30:21,652 --> 00:30:23,388 for as long as you can. 368 00:30:25,383 --> 00:30:26,767 Or else, 369 00:30:29,084 --> 00:30:31,521 you might have to save your own life. 370 00:30:32,916 --> 00:30:35,751 That's more difficult, I'm telling you. 371 00:30:40,945 --> 00:30:42,299 Are you threatening me? 372 00:30:45,354 --> 00:30:47,621 If you're afraid of the truth, 373 00:30:48,677 --> 00:30:49,498 then yes, 374 00:30:50,394 --> 00:30:52,042 I am. 375 00:31:08,245 --> 00:31:09,246 Hello... 376 00:31:11,075 --> 00:31:12,145 What's wrong with you? 377 00:31:13,023 --> 00:31:15,148 I already told you, do not call this number. 378 00:31:16,672 --> 00:31:18,193 Please, not now. 379 00:31:19,372 --> 00:31:20,821 I'm here at Em's wake, 380 00:31:21,491 --> 00:31:22,450 okay? 381 00:31:23,555 --> 00:31:24,514 Alright. 382 00:31:25,509 --> 00:31:27,094 Who are you talking to? 383 00:31:30,092 --> 00:31:32,040 It's my friend Fidel. 384 00:31:32,864 --> 00:31:34,376 He is sending his condolences. 385 00:31:38,435 --> 00:31:39,436 Let's go? 386 00:31:47,693 --> 00:31:48,798 Let's have dinner? 387 00:31:48,823 --> 00:31:51,435 I know a restaurant that serves good Tonkantsu. 388 00:31:53,139 --> 00:31:54,246 I'm full. 389 00:31:54,636 --> 00:31:55,595 I see. 390 00:31:57,766 --> 00:31:59,568 Do you wanna hang out at my place? 391 00:32:04,505 --> 00:32:05,507 Look, Trent. 392 00:32:05,553 --> 00:32:07,884 I know you're still upset about the pictures. 393 00:32:08,131 --> 00:32:10,512 Don't worry, I'll talk to my manager 394 00:32:10,787 --> 00:32:12,706 so that I can delete it. 395 00:32:18,603 --> 00:32:19,729 What the fuck?! 396 00:32:21,528 --> 00:32:22,779 BE CAREFUL! 397 00:32:23,115 --> 00:32:24,742 Who the hell did this?! 398 00:32:25,758 --> 00:32:26,903 Oh my gosh, 399 00:32:28,199 --> 00:32:29,239 Trent. 400 00:32:31,557 --> 00:32:34,286 BE CAREFUL! 401 00:32:34,313 --> 00:32:34,995 Hey! 402 00:32:35,060 --> 00:32:35,662 Hey! 403 00:32:35,703 --> 00:32:37,272 Why are you still here? 404 00:32:39,060 --> 00:32:40,876 I thought you already went home? 405 00:32:41,164 --> 00:32:42,335 I left some files in the office. 406 00:32:42,906 --> 00:32:44,379 I'm staying late with Patricia. 407 00:32:44,449 --> 00:32:47,410 She asked me to research about that girl you assaulted. 408 00:32:48,818 --> 00:32:49,926 Agatha? 409 00:32:50,310 --> 00:32:50,985 Yes. 410 00:32:51,010 --> 00:32:52,037 What about her? 411 00:32:52,368 --> 00:32:54,472 Well, for some reason, 412 00:32:54,497 --> 00:32:56,641 she was already charged with multiple estafa in the past. 413 00:32:56,666 --> 00:32:57,893 She was also a con artist. 414 00:32:58,140 --> 00:33:00,142 But all her cases were dismissed, which is weird, right? 415 00:33:00,864 --> 00:33:01,646 There. 416 00:33:02,029 --> 00:33:03,256 But why Agatha? 417 00:33:06,677 --> 00:33:07,986 I thought you already went home? 418 00:33:08,326 --> 00:33:10,154 Went home? What are you doing? 419 00:33:10,179 --> 00:33:11,823 Why are you still investigating Agatha? 420 00:33:11,982 --> 00:33:13,433 Philip warned you already! 421 00:33:14,366 --> 00:33:16,077 That's why I didn't ask you to join. 422 00:33:17,046 --> 00:33:18,205 Didn't ask me? 423 00:33:19,472 --> 00:33:21,557 But you're still on it! 424 00:33:21,582 --> 00:33:22,334 Guys, guys... 425 00:33:22,917 --> 00:33:24,611 Tell me when you're done because I have a lead. 426 00:33:45,087 --> 00:33:46,399 Boys, be ready. 427 00:33:47,081 --> 00:33:48,276 We have an operation. 428 00:33:49,508 --> 00:33:51,154 You didn't see anybody?! 429 00:33:51,485 --> 00:33:53,323 How about your CCTVs?! 430 00:33:53,853 --> 00:33:56,159 We didn't, ma'am. We're very sorry. 431 00:33:56,273 --> 00:33:57,619 Why are those even there? 432 00:33:57,644 --> 00:33:58,662 For display?! 433 00:33:59,322 --> 00:34:02,582 Your residents are in danger here 434 00:34:02,607 --> 00:34:04,109 and you're not even aware! 435 00:34:04,546 --> 00:34:06,962 We'll just file an incident report about it. 436 00:34:10,459 --> 00:34:14,380 Let the car insurance take care of the damage. 437 00:34:15,373 --> 00:34:17,447 I already booked a ride for us. 438 00:34:17,472 --> 00:34:19,082 It will arrive in a moment. 439 00:34:19,625 --> 00:34:20,559 Trent... 440 00:34:21,019 --> 00:34:23,186 We'll file a police report. 441 00:34:23,477 --> 00:34:24,354 No need. 442 00:34:25,375 --> 00:34:26,840 What do you mean?! 443 00:34:27,969 --> 00:34:29,593 Don't be a hero! 444 00:34:30,234 --> 00:34:33,822 You're life is in danger and we need to inform the authorities about it. 445 00:34:36,514 --> 00:34:37,392 There is no need. 446 00:34:39,219 --> 00:34:41,062 I know who did this. 447 00:38:15,965 --> 00:38:17,545 Here is our prime suspect, 448 00:38:18,266 --> 00:38:19,380 Agatha David. 449 00:38:20,298 --> 00:38:22,727 She was seen roaming around Em's farmhouse 450 00:38:22,752 --> 00:38:24,636 days before she was found dead. 451 00:38:24,849 --> 00:38:26,095 Next slide, please. 452 00:38:27,552 --> 00:38:30,917 You can see in this photo how obsessed she is with Em. 453 00:38:41,570 --> 00:38:42,679 Agatha? 454 00:38:47,209 --> 00:38:48,618 What are you doing there? 455 00:38:48,700 --> 00:38:49,702 Let's go? 456 00:38:50,126 --> 00:38:51,262 July. 457 00:38:56,500 --> 00:38:59,237 But isn't that how fans are? 458 00:39:00,096 --> 00:39:01,047 Yes, 459 00:39:01,766 --> 00:39:03,508 but Choi discovered something. 460 00:39:03,572 --> 00:39:04,676 Go ahead, Choi. 461 00:39:05,107 --> 00:39:07,262 We discovered a blog run by Agatha. 462 00:39:07,376 --> 00:39:09,722 It's a morbid fan fiction 463 00:39:09,747 --> 00:39:11,933 where she and Em are the lead characters. 464 00:39:12,386 --> 00:39:14,352 It has explicit content. 465 00:39:14,434 --> 00:39:16,688 Here is an excerpt: 466 00:39:16,999 --> 00:39:19,232 How nice it would be to touch you, 467 00:39:19,623 --> 00:39:20,541 to hug you; 468 00:39:20,566 --> 00:39:22,234 to put my arms around your neck and squeeze it 469 00:39:22,234 --> 00:39:23,778 until you're out of breath. 470 00:39:24,043 --> 00:39:25,071 Okay. 471 00:39:25,172 --> 00:39:27,407 But you said so yourself, it's fiction. 472 00:39:27,612 --> 00:39:29,868 Do you know what fiction means? 473 00:39:31,017 --> 00:39:32,412 It's not true! 474 00:39:33,576 --> 00:39:35,290 I've warned you! 475 00:39:36,082 --> 00:39:37,750 Are you sure you're okay here? 476 00:39:38,456 --> 00:39:39,586 Yes. 477 00:39:40,278 --> 00:39:41,880 What the hell, Agatha. 478 00:39:43,035 --> 00:39:44,549 The last time I hid you, 479 00:39:46,190 --> 00:39:47,802 you were running away from estafa. 480 00:39:50,955 --> 00:39:52,265 What is it this time? 481 00:39:53,154 --> 00:39:54,887 I'll fix this in no time. 482 00:39:54,912 --> 00:39:56,127 Don't worry. 483 00:40:01,057 --> 00:40:02,592 You're always in trouble. 484 00:40:04,652 --> 00:40:06,221 Why won't I be worried? 485 00:40:07,417 --> 00:40:08,335 Hush. 486 00:40:09,341 --> 00:40:11,184 Instead of worrying, 487 00:40:12,796 --> 00:40:15,021 why don't you just enjoy this moment? 488 00:40:16,036 --> 00:40:17,482 Just like the old times. 489 00:40:19,466 --> 00:40:20,267 Just the two of us. 490 00:40:20,292 --> 00:40:21,127 Ouch! 491 00:40:21,937 --> 00:40:22,920 Fuck! 492 00:40:33,698 --> 00:40:35,366 I already warned you 493 00:40:35,391 --> 00:40:37,602 but you keep on disobeying me! 494 00:40:37,867 --> 00:40:38,826 But chief, 495 00:40:39,638 --> 00:40:42,974 it's obvious with the way she moves. 496 00:40:42,999 --> 00:40:46,127 She hides whenever she sees the police. 497 00:40:46,152 --> 00:40:48,930 If she is innocent, then there's no need to hide. 498 00:41:14,430 --> 00:41:15,723 Don't give me that alibi! 499 00:41:15,788 --> 00:41:19,452 There's no serial killer here in the Philippines! 500 00:41:19,477 --> 00:41:21,979 Instead of calling out Agent Esguerra, 501 00:41:22,004 --> 00:41:23,940 you encourage her instead! 502 00:41:26,450 --> 00:41:27,944 Are you trying to score? 503 00:41:29,217 --> 00:41:30,272 No, boss. 504 00:41:52,872 --> 00:41:54,137 And you! 505 00:41:55,137 --> 00:41:57,306 I entrusted this case to you 506 00:41:57,306 --> 00:41:59,141 because you wanted to prove something, right? 507 00:41:59,743 --> 00:42:02,253 You wanted to boost your career. 508 00:42:02,569 --> 00:42:05,798 The first thing you need to do is obey me! 509 00:42:22,957 --> 00:42:23,541 Chief... 510 00:42:23,541 --> 00:42:24,250 Yes? 511 00:42:24,500 --> 00:42:25,877 Sorry for interrupting. 512 00:42:26,063 --> 00:42:29,238 Congressman Chuatico and Em's mom are outside. 513 00:42:37,166 --> 00:42:39,668 So, how are you going to explain this to them? 514 00:42:41,347 --> 00:42:44,379 That we're accusing someone with no solid evidence? 515 00:42:46,417 --> 00:42:47,632 Go and talk to them. 516 00:43:23,126 --> 00:43:24,419 How's everything? 517 00:43:25,255 --> 00:43:27,355 You found a new lead? 518 00:43:29,149 --> 00:43:30,717 Mr. Congressman, ma'am, 519 00:43:30,962 --> 00:43:33,720 the details of our investigation are confidential. 520 00:43:34,392 --> 00:43:37,990 We can't disclose anything unless confirmed. 521 00:43:38,149 --> 00:43:41,369 Why do you say confidential when it's already out online? 522 00:43:41,871 --> 00:43:46,207 Can you confirm that the suspect isn't part of our family? 523 00:43:46,554 --> 00:43:47,583 You're right, 524 00:43:48,279 --> 00:43:49,794 there's a new suspect, 525 00:43:49,832 --> 00:43:51,712 but just to be clear, 526 00:43:51,980 --> 00:43:53,589 she's just a suspect. 527 00:43:53,726 --> 00:43:57,260 You need to catch her before Em's burial. 528 00:43:57,429 --> 00:43:59,303 If she showed up at the wake, 529 00:43:59,542 --> 00:44:01,472 she'll also show up at the burial. 530 00:44:05,753 --> 00:44:07,253 I think it's better 531 00:44:07,915 --> 00:44:09,272 to have a manhunt operation, 532 00:44:09,401 --> 00:44:10,398 dead or alive. 533 00:44:10,700 --> 00:44:12,024 Is two million pesos enough as a cash reward? 534 00:44:12,253 --> 00:44:15,278 No, sir. Please don't. Let us do our job. 535 00:44:15,303 --> 00:44:16,445 Then do your job well! 536 00:44:16,906 --> 00:44:18,739 What, you'll just let Em's case rot 537 00:44:19,114 --> 00:44:21,617 just like all the other cases in your cabinets? 538 00:44:22,141 --> 00:44:23,853 They are filled with unsolved cases. 539 00:45:06,745 --> 00:45:08,857 You women are so caught up in your emotions. 540 00:45:08,882 --> 00:45:11,584 So this is about me being a woman, sir? 541 00:45:11,609 --> 00:45:12,888 Have you thought of quitting? 542 00:45:12,913 --> 00:45:14,478 I'm not doing anything wrong. 543 00:45:14,503 --> 00:45:15,521 Who's that from? 544 00:45:15,546 --> 00:45:16,700 From your son-in-law. 545 00:45:16,725 --> 00:45:17,731 Holy shit! 546 00:45:17,756 --> 00:45:18,691 Look at this. 547 00:45:18,716 --> 00:45:22,178 You'll help me when I'm in need, right? 548 00:45:22,203 --> 00:45:23,612 Your husband is having an affair. 549 00:45:23,637 --> 00:45:25,739 I'm not satisfied with Agatha. 550 00:45:25,764 --> 00:45:27,741 I'll help you. I'll hire a lawyer for you. 551 00:45:27,766 --> 00:45:28,767 Do you love me? 552 00:45:28,792 --> 00:45:29,459 Of course I do. 553 00:45:29,484 --> 00:45:31,228 Then why didn't you fight for me? 554 00:45:31,253 --> 00:45:33,130 Trent is being escorted by Mr. Congressman's bodyguards. 555 00:45:33,155 --> 00:45:35,608 Why did you leave me, Em? 36467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.