All language subtitles for Iskandalo.S01E03.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:12,700 --== McEphie ==-- For latest releases visit moviesnipipay website 2 00:00:06,109 --> 00:00:08,653 {\an8}Ms. Elaine Celera, this is my agent. 3 00:00:08,737 --> 00:00:10,297 {\an8}She will handle {\an8}the case of your daughter. 4 00:00:10,322 --> 00:00:12,866 {\an8}Take the Celera case. {\an8}This is sensational. 5 00:00:12,908 --> 00:00:14,301 What's in it for you, Stephen? 6 00:00:14,326 --> 00:00:16,494 I want to give her the justice she deserves. 7 00:00:19,080 --> 00:00:21,207 That's what you get for sleeping around! 8 00:00:22,882 --> 00:00:25,337 You were with Em the night before she died. 9 00:00:25,337 --> 00:00:26,129 Em was pregnant. 10 00:00:26,129 --> 00:00:27,255 Pregnant with you? 11 00:00:27,255 --> 00:00:30,592 There is a local army that is being led by a local politician. 12 00:00:30,592 --> 00:00:31,593 Soon we'll raid their hideout. 13 00:00:31,593 --> 00:00:32,969 I hope you die. 14 00:01:23,979 --> 00:01:32,529 LET'S HAVE DINNER TOGETHER. HAPPY ANNIVERSARY! 15 00:02:45,727 --> 00:02:47,103 I need to do this, Mom. 16 00:02:47,812 --> 00:02:52,275 I need to make my presence felt so the public won't forget me. 17 00:02:55,820 --> 00:02:57,781 Don't let negativity affect you. 18 00:02:57,781 --> 00:03:00,533 Stay strong because we're always here for you, okay? 19 00:03:01,743 --> 00:03:04,204 Everything will be okay, sweetheart. 20 00:03:05,775 --> 00:03:06,818 Mom... 21 00:03:09,041 --> 00:03:10,340 I love you. 22 00:03:11,419 --> 00:03:12,634 I love you, Em. 23 00:05:16,758 --> 00:05:18,343 Put this over there. 24 00:05:20,011 --> 00:05:21,930 Please adjust this. 25 00:05:22,222 --> 00:05:23,765 That one too. 26 00:05:29,353 --> 00:05:30,521 There. 27 00:05:32,982 --> 00:05:35,944 You might want to rest first. 28 00:05:37,408 --> 00:05:39,118 It's gonna be a long night. 29 00:05:39,572 --> 00:05:41,241 I can still manage. 30 00:05:43,493 --> 00:05:45,954 Alright. Just call me if you need help. 31 00:05:46,412 --> 00:05:48,123 I'll have you picked up by my driver. 32 00:05:48,123 --> 00:05:49,583 Thank you. 33 00:05:58,290 --> 00:06:00,177 Why are you late? Where have you been? 34 00:06:01,219 --> 00:06:04,389 I processed Em's death certificate. 35 00:06:07,446 --> 00:06:10,979 You should've told me. I could've done it myself. 36 00:06:11,521 --> 00:06:13,398 It's alright, Sir. Thank you. 37 00:06:28,452 --> 00:06:31,541 Oh, what's the occasion? 38 00:06:36,217 --> 00:06:38,773 You've also forgotten? 39 00:06:40,066 --> 00:06:41,067 Of course not! 40 00:06:41,099 --> 00:06:42,610 How can I forget? 41 00:06:42,635 --> 00:06:44,070 Of course, I know! 42 00:06:44,554 --> 00:06:46,139 This is the day. 43 00:06:46,556 --> 00:06:51,311 The anniversary of your misery. 44 00:06:54,647 --> 00:06:55,816 Stop it, Dad. 45 00:06:56,441 --> 00:06:58,359 I was just kidding. 46 00:07:01,905 --> 00:07:03,406 But knowing you, 47 00:07:04,574 --> 00:07:06,659 your jokes are half-meant. 48 00:07:09,162 --> 00:07:09,955 So... 49 00:07:11,748 --> 00:07:14,792 where's that son of a bitch? 50 00:07:17,754 --> 00:07:18,922 At work. 51 00:07:21,216 --> 00:07:23,318 We worked together once, you know. 52 00:07:23,760 --> 00:07:27,263 I know when he's working or not. 53 00:07:31,392 --> 00:07:33,645 Looks like you cooked a delicious meal. 54 00:07:34,520 --> 00:07:36,689 I think I'll join you 55 00:07:37,815 --> 00:07:39,442 for this celebration. 56 00:07:42,195 --> 00:07:43,404 Next time 57 00:07:44,530 --> 00:07:46,825 I see your husband, 58 00:07:48,117 --> 00:07:50,287 I'll show him who he's messing with. 59 00:07:53,164 --> 00:07:54,832 Please, Dad. Don't hurt him. 60 00:07:55,500 --> 00:07:57,543 Real talk. 61 00:07:58,503 --> 00:08:00,713 Man to man. 62 00:08:03,049 --> 00:08:08,430 I don't like it when someone's hurting my baby girl. 63 00:08:15,853 --> 00:08:18,607 Mr. Congressman, can we talk? 64 00:08:19,232 --> 00:08:20,066 Sure. 65 00:08:22,860 --> 00:08:23,736 What is this about? 66 00:08:24,862 --> 00:08:27,115 I appreciate all the help you've been giving us. 67 00:08:27,851 --> 00:08:28,658 Okay... 68 00:08:28,992 --> 00:08:32,495 Let's get things straight-- 69 00:08:35,290 --> 00:08:37,042 are you courting my wife? 70 00:08:42,505 --> 00:08:43,381 Joel... 71 00:08:43,623 --> 00:08:46,810 Your wife has always been good to me that's why we became close. 72 00:08:49,144 --> 00:08:50,639 There's nothing more to it. 73 00:08:53,016 --> 00:08:55,312 You've always been hanging around my wife. 74 00:08:55,455 --> 00:08:58,855 Even before Em died. 75 00:09:03,943 --> 00:09:05,611 Just like what I told you, 76 00:09:08,619 --> 00:09:09,787 I have my own wife. 77 00:09:11,034 --> 00:09:12,452 I'm just repaying your family's kindness. 78 00:09:14,870 --> 00:09:15,872 How about Em? 79 00:09:19,744 --> 00:09:21,419 Em was a friend. 80 00:09:23,486 --> 00:09:24,487 You know what, 81 00:09:25,201 --> 00:09:28,551 your family has helped me win the elections. 82 00:09:29,969 --> 00:09:33,306 So this is just my way of giving back. 83 00:09:41,898 --> 00:09:43,458 Do you have further questions, Joel? 84 00:09:45,276 --> 00:09:46,319 I have no more questions. 85 00:09:49,157 --> 00:09:50,033 I'm good. 86 00:10:31,392 --> 00:10:32,215 What now? 87 00:10:35,648 --> 00:10:36,732 Let's go, Armand. 88 00:10:37,335 --> 00:10:38,378 Go where? 89 00:10:39,539 --> 00:10:40,665 To the farm. 90 00:10:49,215 --> 00:10:51,593 This is where the suspect ran after Em. 91 00:11:02,895 --> 00:11:04,397 And that is where she was killed. 92 00:11:07,066 --> 00:11:09,068 Then she was hung right after. 93 00:11:10,027 --> 00:11:12,989 But unknowingly, the suspect left some evidence. 94 00:11:14,782 --> 00:11:18,328 Some sort of signature that he unconsciously created. 95 00:11:25,710 --> 00:11:26,711 Blake's Hitch. 96 00:11:30,131 --> 00:11:31,382 There! Found it! 97 00:11:32,216 --> 00:11:32,900 That one? 98 00:11:32,925 --> 00:11:33,718 Yes. 99 00:11:33,885 --> 00:11:36,362 It's the type of knot used by tree surgeons. 100 00:11:36,971 --> 00:11:38,807 They do it to strengthen the branches. 101 00:11:41,017 --> 00:11:42,310 Good day! 102 00:11:43,102 --> 00:11:47,832 Ms. Elaine asked me to assist you. 103 00:11:47,857 --> 00:11:49,125 Can I ask you a question, sir? 104 00:11:49,150 --> 00:11:49,876 Go ahead. 105 00:11:49,901 --> 00:11:51,653 Who among you here knows how to do a Blake's Hitch? 106 00:11:53,070 --> 00:11:53,905 That one? 107 00:11:54,697 --> 00:11:57,742 It must be Sir Joel. He was the one who cut the rope. 108 00:12:12,743 --> 00:12:13,733 Good afternoon. 109 00:12:14,019 --> 00:12:15,051 How are you? 110 00:12:21,891 --> 00:12:22,976 My condolences. 111 00:12:54,882 --> 00:12:56,551 Look. The PBI agents are here. 112 00:13:02,781 --> 00:13:04,825 Do you have updates, Agent Esguerra? 113 00:13:04,850 --> 00:13:06,185 My condolences, ma'am. 114 00:13:09,011 --> 00:13:11,774 May we invite you for questioning, Mr. Carandang? 115 00:13:13,320 --> 00:13:14,168 Why? 116 00:13:14,360 --> 00:13:16,529 We just want to clarify some things. 117 00:13:18,489 --> 00:13:20,283 Is my husband a probable suspect? 118 00:13:20,613 --> 00:13:22,869 He's one of the persons of interest. 119 00:13:23,536 --> 00:13:25,914 Don't worry. This will just be quick. 120 00:13:26,455 --> 00:13:27,807 I'm innocent, anyway. 121 00:13:27,966 --> 00:13:29,218 Let's go, Mr. Carandang. 122 00:13:29,906 --> 00:13:30,781 Go. 123 00:14:13,542 --> 00:14:14,626 You just arrived? 124 00:14:17,423 --> 00:14:21,427 I went to my friend Caloy's place for some drinks. 125 00:14:22,794 --> 00:14:24,973 We didn't notice the time. 126 00:14:28,184 --> 00:14:29,268 Why are you still up? 127 00:14:29,815 --> 00:14:32,150 I had a nightmare. 128 00:14:32,175 --> 00:14:34,065 Can we go to the farm? 129 00:14:35,313 --> 00:14:36,147 Right now? 130 00:14:36,233 --> 00:14:37,694 Let's check on Em. 131 00:14:39,036 --> 00:14:40,287 Come on, Elaine. 132 00:14:41,047 --> 00:14:42,424 It's already late. 133 00:14:42,531 --> 00:14:44,784 Can't you just call her? 134 00:14:44,992 --> 00:14:47,912 I feel anxious. I just want to make sure she's okay. 135 00:14:48,113 --> 00:14:49,330 Let's go, please? 136 00:14:52,186 --> 00:14:53,960 I'm not in the mood to drive. 137 00:14:54,669 --> 00:14:55,711 What if 138 00:14:57,210 --> 00:14:59,170 I take a rest first and then 139 00:14:59,686 --> 00:15:02,010 I'll drive you to the farm? 140 00:15:04,034 --> 00:15:05,160 Okay? 141 00:15:12,353 --> 00:15:14,038 Do you think Joel could have done it? 142 00:15:15,730 --> 00:15:16,774 I don't know. 143 00:15:19,902 --> 00:15:22,988 I'm sorry. I just wanna be alone for now. 144 00:15:26,409 --> 00:15:27,827 Okay. Take a rest. 145 00:15:29,276 --> 00:15:30,872 I'll take care of the press. 146 00:15:34,375 --> 00:15:35,835 Mr. Carandang, 147 00:15:36,377 --> 00:15:42,342 where were you that night between 11:00 p.m. and 2:00 a.m.? 148 00:15:45,469 --> 00:15:46,762 I was at the house of... 149 00:15:48,764 --> 00:15:50,183 I was at the house of my friend Caloy. 150 00:15:51,480 --> 00:15:52,560 We were having a drink. 151 00:15:53,133 --> 00:15:56,689 But we were told that you arrived home at 11:00. 152 00:15:59,019 --> 00:16:00,943 And then you were gone for another three hours. 153 00:16:01,951 --> 00:16:03,780 It was during that time that... 154 00:16:05,621 --> 00:16:07,158 Em was killed. 155 00:16:10,953 --> 00:16:12,205 I need a lawyer. 156 00:16:18,586 --> 00:16:20,755 Are you hiding something, Mr. Carandang? 157 00:16:21,088 --> 00:16:22,339 I need a lawyer. 158 00:16:22,828 --> 00:16:24,217 I know my rights. 159 00:16:27,148 --> 00:16:28,387 I won't say anything. 160 00:16:30,264 --> 00:16:31,157 Alright. 161 00:16:31,182 --> 00:16:32,725 If that's what you want. 162 00:16:41,066 --> 00:16:44,195 EM'S STEPDAD TAGGED AS SUSPECT 163 00:16:58,198 --> 00:16:59,435 Don't answer it! 164 00:17:00,335 --> 00:17:01,687 Hello? 165 00:17:02,129 --> 00:17:03,147 Hello, Em. 166 00:17:05,719 --> 00:17:06,692 Yes? 167 00:17:08,260 --> 00:17:09,887 I'm sorry, are you busy? 168 00:17:12,576 --> 00:17:14,742 Not really. I'm just here on the set. 169 00:17:15,768 --> 00:17:17,954 Why? Is there a problem with my account? 170 00:17:18,848 --> 00:17:19,914 No... 171 00:17:20,967 --> 00:17:24,345 I just noticed that your Uncle Joel made some transfers. 172 00:17:26,906 --> 00:17:27,716 Okay. 173 00:17:27,741 --> 00:17:29,075 Hold on. 174 00:17:29,242 --> 00:17:30,827 I'll just answer this. 175 00:17:32,375 --> 00:17:37,206 Yes, he's in charge of handling my bills. What about it? 176 00:17:37,842 --> 00:17:40,001 Em, this is a newly enrolled account. 177 00:17:40,738 --> 00:17:42,353 I can't trace the name. 178 00:17:42,545 --> 00:17:44,797 This looks like a personal account. 179 00:17:45,058 --> 00:17:47,842 The transfers were unusual and quite large. 180 00:17:59,948 --> 00:18:02,148 Do you think Uncle Joel is stealing from me? 181 00:18:04,019 --> 00:18:04,959 What? 182 00:18:54,122 --> 00:18:56,177 I heard what happened to you. 183 00:18:57,211 --> 00:18:58,955 Who beat you up? 184 00:19:00,159 --> 00:19:01,118 I don't know. 185 00:19:02,383 --> 00:19:03,484 Just a gang of thugs, I guess. 186 00:19:03,509 --> 00:19:05,711 Have you reported this to the police? 187 00:19:05,988 --> 00:19:07,964 Does your manager know about this? 188 00:19:09,457 --> 00:19:10,383 No need. 189 00:19:11,232 --> 00:19:12,426 No need. 190 00:19:13,144 --> 00:19:14,887 Are you sure you're okay? 191 00:19:19,442 --> 00:19:20,893 I was worried about you. 192 00:19:23,738 --> 00:19:25,147 To be honest, 193 00:19:26,741 --> 00:19:28,651 when I found out what happened, 194 00:19:29,232 --> 00:19:30,736 I thought 195 00:19:31,354 --> 00:19:32,613 karma has been served. 196 00:19:34,743 --> 00:19:36,534 But I was terrified. 197 00:19:37,981 --> 00:19:39,649 I was worried, Trent. 198 00:19:41,672 --> 00:19:43,541 I can't stand being away from you after all. 199 00:19:45,717 --> 00:19:47,169 I'm sorry if I got you worried. 200 00:19:48,012 --> 00:19:50,089 Only you can make me feel this way. 201 00:19:51,557 --> 00:19:53,593 You erased all my anger in an instant. 202 00:19:56,062 --> 00:19:58,939 You have the power to mess with my emotions. 203 00:20:02,382 --> 00:20:03,327 At least, 204 00:20:03,823 --> 00:20:06,076 you'll have more to draw from in your scenes. 205 00:20:06,311 --> 00:20:07,481 Crazy! 206 00:20:09,492 --> 00:20:11,861 You think you're a good actor? 207 00:20:17,333 --> 00:20:18,542 So, are we good? 208 00:20:21,717 --> 00:20:22,705 Lay here beside me. 209 00:20:33,384 --> 00:20:34,427 I missed you. 210 00:20:35,267 --> 00:20:36,510 I missed you, too. 211 00:23:11,048 --> 00:23:18,806 HAVE YOU SEEN EM'S LAST MESSAGE ON INSTAGRAM? 212 00:23:25,535 --> 00:23:27,306 Ms. Patricia, your mom! 213 00:23:32,111 --> 00:23:33,545 THERE IS NO BIG ANNOUNCEMENT COMING. 214 00:23:33,570 --> 00:23:34,967 SHE ALREADY SAID EVERYTHING SHE WANTED TO SAY. 215 00:23:34,992 --> 00:23:36,117 JUST LOOK CLOSELY. 216 00:23:36,883 --> 00:23:39,034 - What's happening? - She's having a seizure. 217 00:23:39,285 --> 00:23:40,244 Mom? 218 00:23:40,739 --> 00:23:41,470 Mom? 219 00:23:41,495 --> 00:23:43,197 Quick! Call an ambulance! 220 00:23:43,681 --> 00:23:44,573 Mom? 221 00:23:45,291 --> 00:23:46,175 Mom? 222 00:23:46,437 --> 00:23:47,246 Mom? 223 00:23:47,393 --> 00:23:48,978 Hang on, I'm here to save you. 224 00:23:49,003 --> 00:23:50,272 Hold on, Mom. 225 00:23:50,297 --> 00:23:51,382 I'm just here for you. 226 00:23:51,679 --> 00:23:52,805 You'll survive. 227 00:23:57,803 --> 00:23:59,271 Keep fighting, Mom. 228 00:23:59,750 --> 00:24:03,442 I'm here. I love you so much, Mom. 229 00:24:17,740 --> 00:24:22,419 I have something juicy for all of you! 230 00:24:22,444 --> 00:24:24,655 Something explosive! 231 00:24:25,251 --> 00:24:28,951 So just keep in touch, Em-nation! 232 00:24:54,305 --> 00:24:56,587 I have something juicy for all of you! 233 00:24:56,612 --> 00:24:58,148 Something explosive! 234 00:25:00,741 --> 00:25:01,867 Shit! 235 00:25:01,867 --> 00:25:02,993 Is there something wrong, ma'am? 236 00:25:03,282 --> 00:25:04,962 I'm sorry. 237 00:25:10,125 --> 00:25:11,877 - Good evening. - Good evening, doc. 238 00:25:11,877 --> 00:25:14,622 I'm Dr. Manuela. Are you patient Esguerra's relative? 239 00:25:14,797 --> 00:25:17,132 Yes, I am her daughter. Good evening. 240 00:25:17,132 --> 00:25:18,342 I'll just check on her. 241 00:25:18,342 --> 00:25:19,251 Yes, doc. 242 00:25:35,275 --> 00:25:36,852 How's my mom, doc? 243 00:25:38,570 --> 00:25:39,988 I'll be honest with you. 244 00:25:40,450 --> 00:25:42,124 She's not well. 245 00:25:42,549 --> 00:25:44,593 Her vital signs are stable, 246 00:25:44,835 --> 00:25:46,587 but she's unresponsive. 247 00:25:46,868 --> 00:25:48,839 Right now, our course of action 248 00:25:49,089 --> 00:25:51,033 is to endorse her to our neurosurgeon. 249 00:25:51,667 --> 00:25:54,753 We'll run some lab tests tonight and tomorrow morning. 250 00:25:55,068 --> 00:25:56,580 We'll also have a scan of her brain. 251 00:25:57,631 --> 00:26:00,150 Does she have any relatives abroad 252 00:26:00,175 --> 00:26:02,594 who we can inform about her condition? 253 00:26:03,595 --> 00:26:06,048 None, doc. It's just the two of us. 254 00:26:08,016 --> 00:26:10,769 Alright. I'll just update you. 255 00:26:10,769 --> 00:26:12,930 Thank you, doc. 256 00:26:32,166 --> 00:26:37,254 DID YOU READ MY MESSAGE? 257 00:26:38,422 --> 00:26:43,760 YOU KNOW WHAT I'M TALKING ABOUT, RIGHT? 258 00:26:47,806 --> 00:26:50,642 DID YOU READ MY MESSAGE? 259 00:26:50,642 --> 00:26:52,811 YOU KNOW WHAT I'M TALKING ABOUT, RIGHT? 260 00:26:52,939 --> 00:26:53,846 So annoying! 261 00:26:57,900 --> 00:27:01,253 I have something juicy for all of you! 262 00:27:01,278 --> 00:27:03,914 Something explosive! 263 00:27:04,198 --> 00:27:06,458 So just keep in touch, Em-nation! 264 00:27:07,701 --> 00:27:09,044 What could it be? 265 00:27:16,558 --> 00:27:17,476 Hello? 266 00:27:18,670 --> 00:27:20,222 I'm sorry. Did I wake you up? 267 00:27:20,380 --> 00:27:22,249 I'm not in the mood for small talk, Armand. 268 00:27:23,967 --> 00:27:25,802 Can you come back to the office? 269 00:27:26,595 --> 00:27:30,432 Joel isn't answering any of our questions. 270 00:27:30,614 --> 00:27:31,533 I feel like 271 00:27:31,558 --> 00:27:32,885 I'm useless here. 272 00:27:33,852 --> 00:27:35,287 How long has he been on hold? 273 00:27:35,483 --> 00:27:36,805 Almost seven hours. 274 00:27:38,979 --> 00:27:40,350 Is his lawyer there already? 275 00:27:41,271 --> 00:27:42,411 No, his lawyer is not here yet. 276 00:27:44,988 --> 00:27:46,565 Fine. I'll go there. 277 00:27:55,004 --> 00:27:56,341 I'll go ahead. 278 00:27:56,542 --> 00:27:57,634 Okay, ma'am. 279 00:28:01,922 --> 00:28:02,998 Look after her, okay? 280 00:28:17,142 --> 00:28:18,488 Something funny? 281 00:28:23,151 --> 00:28:24,603 Yes, your partner. 282 00:28:25,257 --> 00:28:30,692 He really needed to drag you back here to pry out answers from me. 283 00:28:35,747 --> 00:28:39,159 Is that how incompetent 284 00:28:39,400 --> 00:28:41,578 our agents are here in the Philippines? 285 00:28:46,758 --> 00:28:48,051 We try our best. 286 00:28:50,282 --> 00:28:51,296 Your best? 287 00:28:53,108 --> 00:28:54,383 If that's your best, 288 00:28:55,282 --> 00:28:58,137 then you won't solve any cases in this country. 289 00:29:05,777 --> 00:29:07,187 How bold of you to accuse me 290 00:29:08,405 --> 00:29:10,824 of killing my own daughter. 291 00:29:11,423 --> 00:29:12,734 Stepdaughter. 292 00:29:17,638 --> 00:29:19,199 My lawyer called me. 293 00:29:19,844 --> 00:29:20,951 I already talked to him. 294 00:29:22,158 --> 00:29:23,871 He forbade me from speaking. 295 00:29:25,292 --> 00:29:26,974 So you won't get anything from me. 296 00:29:29,751 --> 00:29:32,004 No, Mr. Carandang. 297 00:29:32,935 --> 00:29:34,673 This is just a small talk. 298 00:29:36,483 --> 00:29:38,927 What's your favorite plant? 299 00:29:43,617 --> 00:29:45,017 I don't smoke weed. 300 00:29:47,847 --> 00:29:50,314 And cannabis is the first thing you thought of? 301 00:29:51,451 --> 00:29:52,582 Silly you! 302 00:29:53,038 --> 00:29:55,777 I'm talking about plants. 303 00:29:56,593 --> 00:29:57,713 Trees. 304 00:29:59,925 --> 00:30:01,783 What's your favorite plant? 305 00:30:04,810 --> 00:30:06,413 Do you climb trees? 306 00:30:09,322 --> 00:30:10,600 What kind of question is that? 307 00:30:11,866 --> 00:30:13,462 What does that have to do with the case? 308 00:30:14,468 --> 00:30:15,964 Stop wasting my time. 309 00:30:26,858 --> 00:30:28,644 Can you see this knot? 310 00:30:30,174 --> 00:30:33,232 This is the same knot that was used to hang Em. 311 00:30:33,946 --> 00:30:35,442 Can you visualize her 312 00:30:36,480 --> 00:30:40,697 with her eyes and tongue popped out? 313 00:30:43,169 --> 00:30:46,411 A far cry from the Em that the fans loved. 314 00:30:52,175 --> 00:30:53,835 They got it from your farmhouse. 315 00:30:54,761 --> 00:30:56,004 Blake's Hitch. 316 00:30:57,451 --> 00:31:00,150 And it's not as common as you think. 317 00:31:02,967 --> 00:31:03,862 So, 318 00:31:06,314 --> 00:31:08,475 you'll use that as evidence to implicate me? 319 00:31:09,293 --> 00:31:10,410 Bullshit! 320 00:31:12,571 --> 00:31:17,818 I've been teaching Em survival skills since she was a kid. 321 00:31:18,593 --> 00:31:19,836 I taught her how to swim, 322 00:31:20,034 --> 00:31:21,421 how to ride a bicycle, 323 00:31:21,580 --> 00:31:23,156 and how to knot a rope. 324 00:31:25,075 --> 00:31:26,218 Full 8! 325 00:31:26,785 --> 00:31:27,911 Clove Hitch! 326 00:31:28,599 --> 00:31:29,888 Butterfly Knot. 327 00:31:30,797 --> 00:31:32,516 Em knew all of those things! 328 00:31:33,649 --> 00:31:35,484 And even if she's not my daughter, 329 00:31:36,688 --> 00:31:38,797 I treated her as my own flesh and blood. 330 00:31:40,135 --> 00:31:41,216 Just a question: 331 00:31:41,784 --> 00:31:43,343 Who do you think was the reason 332 00:31:43,852 --> 00:31:45,804 why she joined the Girl Scouts? 333 00:31:47,186 --> 00:31:51,476 Who was the reason why she joined the Citizens Army Training? 334 00:31:53,851 --> 00:31:55,856 And now you're accusing me... 335 00:31:58,241 --> 00:32:00,235 of killing my own daughter?! 336 00:32:02,952 --> 00:32:04,239 Mr. Carandang, 337 00:32:05,535 --> 00:32:07,367 enough with the drama. 338 00:32:10,992 --> 00:32:14,875 I was informed that last month, 339 00:32:15,509 --> 00:32:16,960 you and Em had a fight 340 00:32:18,889 --> 00:32:20,464 and that you almost hit her. 341 00:32:21,778 --> 00:32:22,937 What happened? 342 00:32:24,004 --> 00:32:25,719 What did you fight about? 343 00:32:28,112 --> 00:32:29,639 You still don't want to talk 344 00:32:30,334 --> 00:32:32,211 until you have your lawyer here? 345 00:32:35,768 --> 00:32:36,769 Fine. 346 00:32:39,136 --> 00:32:41,193 Let's see who gives in first. 347 00:32:48,917 --> 00:32:52,537 Em discovered all the bank transfers that I made. 348 00:32:52,957 --> 00:32:54,790 She had been spying on me since then. 349 00:32:56,984 --> 00:32:59,586 Until she discovered that I'm having an affair. 350 00:33:01,735 --> 00:33:04,424 She's the one I've been sending the money to. 351 00:33:53,971 --> 00:33:55,517 I never left Elaine. 352 00:33:56,696 --> 00:34:00,856 My woman never asked for anything. 353 00:34:01,845 --> 00:34:02,899 Not even money. 354 00:34:07,186 --> 00:34:09,297 I tried explaining to Em. 355 00:34:10,123 --> 00:34:11,383 I told her that, 356 00:34:11,516 --> 00:34:14,185 I just needed to fulfill my own needs. 357 00:34:14,210 --> 00:34:15,637 But she got mad. 358 00:34:15,931 --> 00:34:17,330 She kicked me out of our house. 359 00:34:21,966 --> 00:34:23,092 I loved Em. 360 00:34:25,210 --> 00:34:27,716 I loved her like my own child. 361 00:34:30,002 --> 00:34:36,725 It pains me to know that my stupidity ruined our relationship. 362 00:34:39,209 --> 00:34:41,021 But I will never-- 363 00:34:42,710 --> 00:34:45,275 I will never kill my own daughter. 364 00:35:38,382 --> 00:35:42,374 I'm sorry, but we need to release Joel. 365 00:35:45,844 --> 00:35:47,420 Here's the result from the DNA sample. 366 00:36:12,711 --> 00:36:14,172 Are you okay? 367 00:36:16,030 --> 00:36:17,115 Are you okay? 368 00:36:20,503 --> 00:36:21,705 We have his lawyer. 369 00:36:21,730 --> 00:36:22,856 Release him now! 370 00:36:23,114 --> 00:36:24,391 We're actually done with him. 371 00:36:24,561 --> 00:36:27,586 We've got all the information that we need. 372 00:36:27,840 --> 00:36:29,379 You may bring him home. 373 00:36:30,029 --> 00:36:31,106 Thank you, ma'am. 374 00:36:31,206 --> 00:36:34,843 Are you sure you're okay? Did they hurt you? 375 00:36:41,492 --> 00:36:43,457 - Were you hurt? - I'm okay. 376 00:36:43,482 --> 00:36:45,045 Ma'am, we didn't hurt him. 377 00:36:45,070 --> 00:36:46,446 I'm not asking you! 378 00:36:46,868 --> 00:36:49,788 How dare you involve my husband?! 379 00:36:50,076 --> 00:36:51,668 You even took him away from the wake! 380 00:36:52,581 --> 00:36:55,547 Are you just going to point fingers at anyone 381 00:36:55,572 --> 00:36:57,006 just to close the case?! 382 00:36:57,149 --> 00:36:58,550 You're a bunch of useless pricks! 383 00:36:58,856 --> 00:36:59,784 Let's go! 384 00:37:00,344 --> 00:37:01,563 Let's go, Joel. 385 00:37:03,353 --> 00:37:04,187 Stupid! 386 00:38:41,144 --> 00:38:42,612 Wanda, let me just warn you. 387 00:38:43,760 --> 00:38:44,989 He'll just use you. 388 00:38:45,760 --> 00:38:47,392 It's none of your business! 389 00:38:50,612 --> 00:38:51,688 Motherfucker! 390 00:39:00,788 --> 00:39:01,598 Hello, ma'am! 391 00:39:01,623 --> 00:39:02,549 Yes? 392 00:39:02,774 --> 00:39:04,551 Good news, ma'am! 393 00:39:04,709 --> 00:39:06,386 Your mom is already responsive! 394 00:39:07,929 --> 00:39:08,646 How? 395 00:39:08,671 --> 00:39:10,648 I tried talking to her, 396 00:39:10,673 --> 00:39:12,817 she answered using her fingers. 397 00:39:12,842 --> 00:39:14,344 She was pointing them upwards. 398 00:39:14,627 --> 00:39:15,837 May I see? 399 00:39:15,862 --> 00:39:17,230 Hang on, ma'am, just a sec. 400 00:39:17,305 --> 00:39:18,215 Here you go. 401 00:39:18,240 --> 00:39:21,067 But she's already sleeping. 402 00:39:21,092 --> 00:39:22,176 Here she is. 403 00:39:24,051 --> 00:39:25,113 There. 404 00:39:26,648 --> 00:39:28,366 Alright. I'm on my way there. 405 00:39:28,430 --> 00:39:30,410 I wanna see how my mom will respond. 406 00:39:30,443 --> 00:39:32,453 - Okay, ma'am. We'll wait for you. - Okay. 407 00:39:47,783 --> 00:39:49,996 - Let's take a break, miss. - Finally! 408 00:39:53,750 --> 00:39:54,893 Show it to him. 409 00:39:57,434 --> 00:39:58,313 Is that the same as this? 410 00:39:58,681 --> 00:39:59,516 Let me see. 411 00:39:59,626 --> 00:40:00,523 Yes, it is. 412 00:40:00,932 --> 00:40:02,700 You know who owns that tattoo? 413 00:40:02,725 --> 00:40:04,410 I have this design in my file. 414 00:40:04,435 --> 00:40:05,954 When I saw it on the sex video, 415 00:40:05,979 --> 00:40:08,865 it looked so familiar. 416 00:40:09,399 --> 00:40:12,126 But are you aware 417 00:40:12,151 --> 00:40:14,120 that this a reproduction? 418 00:40:14,737 --> 00:40:17,232 They just copied that design from another artist. 419 00:40:20,034 --> 00:40:21,411 Here, look. 420 00:40:22,328 --> 00:40:23,429 This is the original. 421 00:40:23,454 --> 00:40:24,931 It was designed by an artist from Vietnam. 422 00:40:24,956 --> 00:40:26,307 He creates original designs. 423 00:40:26,332 --> 00:40:30,662 That means the guy in the video belongs to an elite group. 424 00:40:46,557 --> 00:40:47,475 Hello? 425 00:40:49,564 --> 00:40:51,074 Any updates? 426 00:40:51,099 --> 00:40:53,785 We already have some information about the tattoo. 427 00:40:53,810 --> 00:40:56,713 I decided not to tell you yet so you can rest. 428 00:40:56,738 --> 00:40:58,982 Alright. Be careful. 429 00:41:23,336 --> 00:41:24,424 Who are you? 430 00:41:26,558 --> 00:41:27,927 Let's talk things out. 431 00:41:53,906 --> 00:41:55,057 Excuse me, ma'am. 432 00:41:55,082 --> 00:41:56,831 I'll just replace the fluid bags. 433 00:41:57,321 --> 00:41:58,322 Alright. 434 00:42:12,271 --> 00:42:20,947 HELLO. SORRY FOR LAST NIGHT. CAN WE TALK ABOUT THE SAMANIEGO CASE? 435 00:42:23,449 --> 00:42:31,499 SAMANIEGO CASE? ADMIT IT. JUST SAY YOU MISS ME. 436 00:42:31,874 --> 00:42:34,627 UPDATE? 437 00:42:38,172 --> 00:42:39,674 FUCK YOU 438 00:42:39,877 --> 00:42:42,377 Ma'am, look! 439 00:42:46,185 --> 00:42:47,131 Mom? 440 00:42:48,041 --> 00:42:48,858 Mom! 441 00:42:49,331 --> 00:42:50,468 Mom, can you hear me? 442 00:42:52,949 --> 00:42:54,222 It's me, Patricia. 443 00:42:58,167 --> 00:42:59,352 This is good news. 444 00:43:00,281 --> 00:43:02,981 I told you so. I wasn't dreaming. 445 00:43:19,297 --> 00:43:23,634 YOU'RE STUPID! 446 00:43:28,383 --> 00:43:30,675 Em-nation, just keep in touch. 447 00:44:01,639 --> 00:44:03,224 How is it going? 448 00:44:28,911 --> 00:44:30,109 "I'm pregnant." 449 00:44:31,008 --> 00:44:32,420 Seems like she had a lot more to say. 450 00:44:33,190 --> 00:44:34,363 Is that accurate? 451 00:44:38,519 --> 00:44:39,772 Can we double check? 452 00:44:39,797 --> 00:44:40,912 That's what I decoded. 453 00:44:51,639 --> 00:44:55,551 She was planning to reveal the identity of the father. 454 00:45:06,085 --> 00:45:06,988 You were looking for me? 455 00:45:06,988 --> 00:45:07,797 I'm Choi. 456 00:45:07,822 --> 00:45:08,965 I'm not a troll. 457 00:45:08,990 --> 00:45:09,907 I'm a web sleuth. 458 00:45:09,932 --> 00:45:13,177 This is still the same hand that feeds you. 459 00:45:13,202 --> 00:45:14,120 I went here because-- 460 00:45:14,120 --> 00:45:16,422 I don't care what your reason is, miss. 461 00:45:16,523 --> 00:45:18,224 You invaded my privacy. 462 00:45:18,249 --> 00:45:19,475 Here is our prime suspect-- 463 00:45:19,500 --> 00:45:20,468 Agatha David. 464 00:45:20,907 --> 00:45:22,345 Were you Em's stalker? 465 00:45:23,004 --> 00:45:24,814 Were you spying on her? 466 00:45:24,839 --> 00:45:27,191 Let's show them that we are okay. 467 00:45:27,216 --> 00:45:29,685 You're going to use me to deflect the issue? 468 00:45:31,137 --> 00:45:33,598 BE CAREFUL! 30771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.