All language subtitles for Into.The.Labyrinth.2019.72YTS.MX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,603 --> 00:01:11,603 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:02:52,604 --> 00:02:54,105 Sam? 3 00:02:58,476 --> 00:02:59,777 Sam? 4 00:03:02,813 --> 00:03:05,317 Don't worry, dear, everything's okay. 5 00:03:05,383 --> 00:03:07,419 Sam, do you hear me? Sam? 6 00:03:07,485 --> 00:03:10,388 Do you hear me? Sam, you're safe now. 7 00:03:10,455 --> 00:03:13,058 Sam, do you understand what I'm saying? 8 00:03:17,495 --> 00:03:18,896 Is that better? 9 00:03:18,963 --> 00:03:22,866 Sam, do you understand what happened to you? 10 00:03:24,269 --> 00:03:26,671 But you know who you are, right? 11 00:03:26,804 --> 00:03:28,005 Sam? 12 00:03:28,872 --> 00:03:31,309 You know, right? You know who... 13 00:03:41,319 --> 00:03:43,020 This is a game. 14 00:03:44,222 --> 00:03:46,458 I'm sorry? I don't understand. 15 00:03:50,995 --> 00:03:52,364 I'm Dr. Green, 16 00:03:52,430 --> 00:03:56,434 and I'm here to help you remember. 17 00:03:56,501 --> 00:03:57,868 You see... 18 00:03:57,935 --> 00:03:59,970 Code red, third floor. 19 00:04:00,838 --> 00:04:02,374 You've been through a lot. 20 00:04:02,440 --> 00:04:04,509 And, 21 00:04:04,576 --> 00:04:08,480 you were given a very powerful psychedelic drug. 22 00:04:09,281 --> 00:04:11,015 And that's why you're confused. 23 00:04:11,082 --> 00:04:14,719 But the doctors gave some medicine to you, 24 00:04:14,852 --> 00:04:16,655 it's a kind of antidote, if you will, 25 00:04:16,721 --> 00:04:18,922 to bring your memory back. 26 00:04:18,989 --> 00:04:21,092 Think about how lucky you are. 27 00:04:21,159 --> 00:04:23,495 You only have a broken leg. 28 00:04:23,561 --> 00:04:25,063 Everything's gonna be fine. 29 00:04:25,130 --> 00:04:26,897 You have no need to worry. 30 00:04:26,964 --> 00:04:28,999 This is a game. 31 00:04:29,867 --> 00:04:31,436 Okay. 32 00:04:35,640 --> 00:04:37,242 Let's try something else. 33 00:04:41,079 --> 00:04:42,980 Where do you think you are right now? 34 00:04:43,048 --> 00:04:45,216 In the labyrinth. 35 00:04:46,551 --> 00:04:48,018 We're at Saint Catherine's, 36 00:04:48,086 --> 00:04:49,521 we're in a hospital. 37 00:04:49,587 --> 00:04:51,289 Are you a doctor? 38 00:04:51,356 --> 00:04:52,390 Kind of. 39 00:04:53,191 --> 00:04:56,461 My job is to find evil men like the kidnapper 40 00:04:56,528 --> 00:04:58,896 who put you in a prison 41 00:04:58,896 --> 00:05:00,699 you call "a labyrinth"? 42 00:05:00,765 --> 00:05:02,900 I was kidnapped. 43 00:05:05,270 --> 00:05:06,538 Who am I? 44 00:05:06,604 --> 00:05:07,905 Your name? 45 00:05:08,939 --> 00:05:11,076 Your name is Samantha Andretti. 46 00:05:11,142 --> 00:05:16,414 And you disappeared on a cold February morning while you were going to school. 47 00:05:16,481 --> 00:05:19,684 Last night, a patrol car found you 48 00:05:19,751 --> 00:05:23,254 and you were in a state of shock. 49 00:05:23,321 --> 00:05:26,291 And you were on a road in the middle of a swamp. 50 00:05:26,358 --> 00:05:28,693 The kidnapper might have released you 51 00:05:28,760 --> 00:05:31,929 or you may have managed to find a way to escape, we don't know. 52 00:05:32,930 --> 00:05:34,566 Behind that mirror, 53 00:05:34,632 --> 00:05:38,670 police officers are listening to every word we say. 54 00:05:38,737 --> 00:05:42,474 There aren't any mirrors in the labyrinth, mirrors are forbidden. 55 00:05:42,540 --> 00:05:45,176 Oh, well, there you go. 56 00:05:45,243 --> 00:05:47,212 So if you're here, and there's a mirror, 57 00:05:47,278 --> 00:05:50,115 then you're no longer in a labyrinth, right? 58 00:05:54,052 --> 00:05:56,221 Sam, unfortunately we can't wait 59 00:05:56,287 --> 00:06:00,392 for the antidote to the psychotropic drug to take effect, 60 00:06:00,458 --> 00:06:02,960 we have to know what you remember now. 61 00:06:03,862 --> 00:06:07,399 You wouldn't want what happened to you to happen to another girl, would you? 62 00:06:08,767 --> 00:06:09,801 No. 63 00:06:10,635 --> 00:06:12,871 Then you have to help me capture this monster, 64 00:06:12,970 --> 00:06:14,472 because that's what he is. 65 00:06:15,540 --> 00:06:16,875 Me? 66 00:06:16,974 --> 00:06:18,976 We still don't even know his name. 67 00:06:19,711 --> 00:06:21,011 But we will find him, 68 00:06:21,079 --> 00:06:22,647 you and I together. 69 00:06:22,714 --> 00:06:26,351 You see, he doesn't know, 70 00:06:26,418 --> 00:06:30,188 but there's one place no one can escape from, 71 00:06:30,255 --> 00:06:33,291 and that's where we will track him down. 72 00:06:34,626 --> 00:06:38,329 Because he is not outside, 73 00:06:39,798 --> 00:06:41,466 but inside your mind. 74 00:06:44,903 --> 00:06:46,871 This is a game? 75 00:06:47,004 --> 00:06:48,339 No, no. 76 00:06:49,207 --> 00:06:51,476 My dear Sam, you've been rescued. 77 00:06:53,545 --> 00:06:54,579 Rescued? 78 00:06:55,814 --> 00:06:57,048 Yes. 79 00:07:09,327 --> 00:07:13,264 Sam, I know why the kidnapper didn't want any mirrors in the labyrinth. 80 00:07:15,934 --> 00:07:17,669 He didn't want you to know... 81 00:07:19,404 --> 00:07:20,438 What? 82 00:07:24,142 --> 00:07:26,044 That time was passing. 83 00:07:34,152 --> 00:07:36,521 Sam, you were kidnapped fifteen years ago. 84 00:14:31,002 --> 00:14:35,107 Now, Sam, I want you to go back with me 85 00:14:35,173 --> 00:14:36,208 into the labyrinth. 86 00:14:36,974 --> 00:14:40,112 Don't worry, this time I'll be with you. 87 00:14:44,216 --> 00:14:45,483 Are you ready? 88 00:14:50,721 --> 00:14:53,925 What's your first memory of the labyrinth? 89 00:15:06,570 --> 00:15:08,106 Gray. 90 00:15:11,809 --> 00:15:13,211 The walls are gray. 91 00:15:15,314 --> 00:15:18,716 No, they change color. 92 00:15:18,783 --> 00:15:20,952 They're alive. 93 00:15:27,758 --> 00:15:31,029 Where I am has no end and no beginning. 94 00:15:32,064 --> 00:15:34,799 If that's true, how did you get there? 95 00:15:34,865 --> 00:15:37,835 I don't know. 96 00:15:51,849 --> 00:15:53,684 Are you alone? 97 00:15:53,751 --> 00:15:54,986 No. 98 00:16:00,058 --> 00:16:04,329 Can you see or hear anybody? 99 00:16:04,396 --> 00:16:05,863 No. 100 00:16:05,930 --> 00:16:08,467 Well, so how can you say then 101 00:16:08,566 --> 00:16:10,135 that you're not alone? 102 00:16:11,969 --> 00:16:13,105 The cube. 103 00:16:14,572 --> 00:16:15,740 The cube? 104 00:16:18,243 --> 00:16:21,146 The first game was the cube. 105 00:16:22,381 --> 00:16:24,483 I woke up and it was there. 106 00:16:24,582 --> 00:16:27,852 Why? Why was it there? Who put it there? 107 00:16:27,918 --> 00:16:30,288 I don't know. 108 00:16:30,355 --> 00:16:34,825 At first it scares me, but I'm hungry. 109 00:16:36,161 --> 00:16:39,064 I'm so hungry. 110 00:16:39,131 --> 00:16:42,767 I don't wanna think about being hungry. 111 00:16:42,833 --> 00:16:46,304 so that's why I pick it up and I start to play. 112 00:17:20,771 --> 00:17:22,640 I earned that food. 113 00:17:28,646 --> 00:17:31,083 And did you keep playing? 114 00:17:35,719 --> 00:17:37,189 And I got a bed. 115 00:17:41,393 --> 00:17:43,727 I realized soon enough, 116 00:17:43,794 --> 00:17:47,299 that the game got more difficult. 117 00:17:58,210 --> 00:18:00,378 As I progressed. 118 00:18:00,445 --> 00:18:02,780 I didn't get any other reward. 119 00:18:05,850 --> 00:18:08,053 And I got hungry again. 120 00:18:13,691 --> 00:18:15,826 But that wasn't the problem, 121 00:18:18,029 --> 00:18:20,764 cause I started getting thirsty. 122 00:18:33,311 --> 00:18:35,846 No one ever tells you this, but.. 123 00:18:37,715 --> 00:18:40,152 being thirsty, 124 00:18:40,218 --> 00:18:44,256 is much worse than being hungry. 125 00:18:46,358 --> 00:18:48,026 You feel like... 126 00:18:49,361 --> 00:18:54,332 beating your veins open so at least you can drink something. 127 00:19:07,045 --> 00:19:09,813 I regretted it right away... 128 00:19:11,516 --> 00:19:13,751 and I tried to make up for it. 129 00:19:14,952 --> 00:19:17,888 I'm sorry, I'm so sorry, 130 00:19:17,955 --> 00:19:19,890 I will never do it again, forgive me. 131 00:19:19,957 --> 00:19:21,792 I will never do it again. 132 00:19:30,768 --> 00:19:32,937 Every time I needed something, 133 00:19:33,003 --> 00:19:36,408 food, a toothbrush, 134 00:19:36,474 --> 00:19:38,410 a change of clothes, 135 00:19:39,977 --> 00:19:43,648 all I had to do was finish the first labyrinth. 136 00:19:45,283 --> 00:19:50,422 I didn't understand what fun there was in forcing me to play that stupid game. 137 00:19:51,523 --> 00:19:52,823 I mean, 138 00:19:53,857 --> 00:19:56,894 finishing the first one wasn't that hard, 139 00:19:58,530 --> 00:19:59,863 but then I understood. 140 00:20:01,166 --> 00:20:05,736 If I finished all the mazes, 141 00:20:07,539 --> 00:20:09,107 he'd let me leave. 142 00:20:09,174 --> 00:20:10,208 He? 143 00:20:12,244 --> 00:20:13,511 Who is "he"? 144 00:20:13,578 --> 00:20:15,513 The labyrinth. 145 00:20:15,580 --> 00:20:17,182 That what happened? 146 00:20:18,617 --> 00:20:21,186 You completed the cube, 147 00:20:22,320 --> 00:20:25,889 and then the labyrinth let you go? 148 00:20:27,292 --> 00:20:30,095 I never got through the fourth side. 149 00:45:02,900 --> 00:45:04,302 Sam? 150 00:45:07,305 --> 00:45:09,307 Do you feel like calling someone? 151 00:45:10,575 --> 00:45:11,342 May I? 152 00:45:11,409 --> 00:45:13,377 Of course you may. 153 00:45:32,563 --> 00:45:34,532 What's the matter? 154 00:45:34,599 --> 00:45:35,633 Hmm? 155 00:45:36,701 --> 00:45:38,636 I don't know who to call. 156 00:45:40,172 --> 00:45:41,506 I don't remember anyone. 157 00:45:41,572 --> 00:45:45,710 Well, after fifteen years, that's normal. 158 00:45:58,523 --> 00:46:00,491 They've forgotten about me, haven't they? 159 00:46:00,558 --> 00:46:02,894 Oh, you shouldn't say that, 160 00:46:02,960 --> 00:46:04,428 it's not true. 161 00:46:06,564 --> 00:46:07,932 Yes it is. 162 00:46:11,270 --> 00:46:13,471 Too much time has passed. 163 00:46:14,239 --> 00:46:16,241 Sam, 164 00:46:16,374 --> 00:46:20,545 when the antidote is finished 165 00:46:20,611 --> 00:46:22,914 cleansing your blood of the drug, 166 00:46:24,582 --> 00:46:26,484 you may want to call a friend. 167 00:46:38,496 --> 00:46:40,865 I wasn't alone in the labyrinth. 168 00:46:45,237 --> 00:46:46,838 There was a door. 169 00:46:54,412 --> 00:46:56,414 Tell me about the door, Sam. 170 00:47:25,110 --> 00:47:27,112 Hey! 171 00:47:28,913 --> 00:47:30,448 Do you hear me? 172 00:47:31,883 --> 00:47:32,950 Are you there? 173 00:47:36,787 --> 00:47:39,124 Don't be afraid, I won't hurt you. 174 00:47:41,893 --> 00:47:44,729 He just wants to play games with us. 175 00:47:44,795 --> 00:47:47,665 I don't like to play. 176 00:47:49,634 --> 00:47:52,104 If you don't play, no food. 177 00:47:52,170 --> 00:47:55,873 If you don't play, you'll starve to death. 178 00:47:58,876 --> 00:48:01,512 It isn't hard, I'll teach you. 179 00:48:30,007 --> 00:48:31,076 Hi. 180 00:48:32,177 --> 00:48:33,511 Hi. 181 00:48:33,577 --> 00:48:35,213 Is everything okay? 182 00:48:37,349 --> 00:48:38,849 Are you hungry? 183 00:48:40,285 --> 00:48:42,087 I have some food over there. 184 00:48:44,289 --> 00:48:46,524 You can wash up if you want. 185 00:48:50,962 --> 00:48:55,800 You need to eat and sleep, otherwise you won't be ready. 186 00:48:57,302 --> 00:49:00,972 You never know when a new game will begin. 187 00:49:02,606 --> 00:49:04,076 I know everything, 188 00:49:05,043 --> 00:49:06,944 I am the game. 189 00:49:09,381 --> 00:49:13,584 He promised me he'd send me home after. 190 00:49:26,465 --> 00:49:29,468 I don't know how long it went on. 191 00:49:29,567 --> 00:49:31,602 What are you talking about? 192 00:49:31,669 --> 00:49:34,572 Maybe days or weeks. 193 00:49:41,679 --> 00:49:43,115 She begged me. 194 00:49:45,384 --> 00:49:47,685 Sometimes she cursed me. 195 00:49:50,455 --> 00:49:53,657 You bitch! Let me out! 196 00:49:53,724 --> 00:49:55,593 Let me out of here! 197 00:49:57,195 --> 00:49:58,963 Fucking whore! 198 00:50:15,347 --> 00:50:16,781 And then... 199 00:50:19,750 --> 00:50:23,721 she started asking for food and water. 200 00:50:25,589 --> 00:50:28,859 And then nothing. 201 00:50:32,596 --> 00:50:35,733 And when I smelled the stench, 202 00:50:38,903 --> 00:50:41,073 I knew that the game was over. 203 00:50:52,250 --> 00:50:53,717 And I had won. 204 01:06:43,068 --> 01:06:47,139 Sam, was there ever a time in the labyrinth 205 01:06:47,205 --> 01:06:49,006 when you were... 206 01:06:50,242 --> 01:06:51,609 Happy? 207 01:06:54,212 --> 01:06:56,614 What kind of a question is that? 208 01:06:58,250 --> 01:07:00,985 Why in the world would I have been happy? 209 01:07:02,354 --> 01:07:04,889 You wouldn't have survived fifteen years 210 01:07:04,955 --> 01:07:08,427 if you were in complete terror every day. 211 01:07:08,493 --> 01:07:13,532 I think terror is the perfect place for monsters to hide, 212 01:07:13,631 --> 01:07:18,103 because when you have strong emotions, 213 01:07:19,670 --> 01:07:22,340 that overwhelms real memories. 214 01:07:22,407 --> 01:07:26,078 If we want to find out something about your kidnapper, 215 01:07:27,179 --> 01:07:30,714 I think we've got to search elsewhere. 216 01:08:32,710 --> 01:08:34,412 A cat? 217 01:08:36,881 --> 01:08:38,849 You were right. 218 01:08:41,553 --> 01:08:44,623 I... I can, 219 01:08:44,722 --> 01:08:47,092 I can still feel his, 220 01:08:47,159 --> 01:08:51,263 his little heart beating while I hold him. 221 01:08:52,631 --> 01:08:55,367 You know what, Sam? 222 01:08:55,433 --> 01:08:57,369 It's a good thing you remembered that. 223 01:08:58,836 --> 01:09:00,071 You know? 224 01:09:01,739 --> 01:09:03,741 - Really? - Oh, yes. 225 01:09:03,741 --> 01:09:06,411 I'm curious, how do you think a cat 226 01:09:06,478 --> 01:09:08,779 landed in the labyrinth? 227 01:09:10,948 --> 01:09:13,751 This isn't another mean game, is it? 228 01:09:13,817 --> 01:09:16,154 - No. - No. 229 01:09:17,622 --> 01:09:20,958 No, the kitten wasn't a game, 230 01:09:21,892 --> 01:09:23,195 it was a gift. 231 01:09:23,961 --> 01:09:27,299 Why would your kidnapper give you a cat as a gift? 232 01:09:27,365 --> 01:09:29,800 I'm sorry, but I don't understand. 233 01:09:32,637 --> 01:09:34,339 I don't know. 234 01:09:34,406 --> 01:09:40,111 Sam, are you sure there really was a cat with you? 235 01:09:40,178 --> 01:09:43,181 What do you mean, that I made it up? 236 01:09:44,882 --> 01:09:46,451 You don't believe me? 237 01:09:48,420 --> 01:09:50,055 Why don't you believe me? 238 01:09:50,121 --> 01:09:52,990 I'm not making it up! I remember! 239 01:09:53,058 --> 01:09:55,293 Fuck you, I'm not crazy! 240 01:09:55,360 --> 01:09:58,230 I didn't say I didn't believe you. 241 01:10:02,766 --> 01:10:04,069 I'm only saying 242 01:10:04,135 --> 01:10:09,307 are you sure it really was a real cat? 243 01:10:10,841 --> 01:10:12,776 It's a legitimate question. 244 01:10:15,846 --> 01:10:20,884 Sam, I'd like you to, just unbutton 245 01:10:20,951 --> 01:10:23,754 your nightgown here. 246 01:10:29,127 --> 01:10:32,297 It's all right, you can go ahead. I'm giving you your privacy. 247 01:10:36,368 --> 01:10:37,901 It's important. 248 01:11:21,613 --> 01:11:23,947 Why did I forget? 249 01:11:27,885 --> 01:11:30,388 I don't believe you forgot, Sam. 250 01:11:30,455 --> 01:11:33,525 I think it was the drugs the kidnapper gave you 251 01:11:33,591 --> 01:11:36,561 so he could control your mind. 252 01:11:41,800 --> 01:11:45,303 What do you think happened to the baby? 253 01:11:46,137 --> 01:11:47,938 Oh God, I don't know, Sam. 254 01:11:48,005 --> 01:11:50,342 But maybe we can find out together, 255 01:11:51,909 --> 01:11:53,111 you know? 256 01:24:21,659 --> 01:24:25,030 Keep sleeping, darling. You need to rest. 257 01:24:32,370 --> 01:24:34,272 Keep sleeping. 258 01:24:34,339 --> 01:24:36,341 Keep sleeping. 259 01:24:37,675 --> 01:24:39,810 Keep sleeping. 260 01:24:54,859 --> 01:24:58,729 Sam, feeling better? Hmm? 261 01:24:58,796 --> 01:25:01,699 Did I bring the baby into the labyrinth? 262 01:25:01,699 --> 01:25:04,302 I don't think you were already pregnant 263 01:25:05,570 --> 01:25:07,606 when you were kidnapped. 264 01:25:07,705 --> 01:25:09,174 Do you? 265 01:25:09,241 --> 01:25:13,978 No. No, it can't be. 266 01:25:16,181 --> 01:25:18,283 There must be another explanation. 267 01:25:18,350 --> 01:25:22,087 Oh, I wish there was, but there isn't. 268 01:25:22,953 --> 01:25:24,788 No, there must be... 269 01:25:25,557 --> 01:25:26,491 There must... 270 01:25:26,558 --> 01:25:27,825 Sam. 271 01:25:28,826 --> 01:25:30,462 - No... - Come on. 272 01:25:31,229 --> 01:25:35,133 You're saying that you never, ever, ever, ever 273 01:25:35,200 --> 01:25:39,404 saw your kidnapper's face, right? How is that possible? 274 01:25:39,471 --> 01:25:40,804 Exactly... 275 01:25:42,374 --> 01:25:44,142 I've never seen his face. 276 01:25:44,209 --> 01:25:46,444 Your daughter might still be in the labyrinth. 277 01:25:46,511 --> 01:25:47,646 And she's waiting for you. 278 01:25:47,745 --> 01:25:49,181 No! 279 01:25:50,215 --> 01:25:52,384 No, no! 280 01:25:52,450 --> 01:25:54,818 She's waiting for her mother to come and rescue her. 281 01:25:54,885 --> 01:25:57,755 No, fuck you, Doctor Green! 282 01:26:00,192 --> 01:26:01,426 No! 283 01:26:01,493 --> 01:26:03,361 - Come on, Sam. - No. 284 01:26:03,428 --> 01:26:04,629 - Come on! - No! 285 01:26:04,762 --> 01:26:06,198 Come on, come on, come on! 286 01:26:06,264 --> 01:26:09,767 Just say it to yourself as well as me, 287 01:26:09,833 --> 01:26:13,338 the times that your kidnapper came to visit you in the labyrinth. 288 01:26:13,405 --> 01:26:15,407 Just try to be honest 289 01:26:15,473 --> 01:26:17,309 with yourself, that's all. 290 01:26:20,078 --> 01:26:21,313 The dark. 291 01:26:25,116 --> 01:26:27,285 I called it the game of the dark. 292 01:27:47,299 --> 01:27:51,069 You really wanted to know, right, Doctor Green? 293 01:27:52,936 --> 01:27:56,274 Are you happy now, asshole? 294 01:27:57,142 --> 01:27:59,177 No, of course not. 295 01:28:00,312 --> 01:28:04,115 I've never seen that bastard's face. 296 01:38:25,404 --> 01:38:29,740 Sam, I thought you might be hungry. 297 01:38:29,807 --> 01:38:31,509 Tuna, or chicken salad? 298 01:38:31,509 --> 01:38:34,679 Chicken salad? Perfect choice. 299 01:38:36,747 --> 01:38:41,320 The food here at Saint Catherine's is disgusting. 300 01:38:41,386 --> 01:38:43,888 But I have to tell you, 301 01:38:43,955 --> 01:38:48,826 nobody can beat my wife in the chicken salad department. 302 01:38:56,335 --> 01:38:58,936 Oh! No! 303 01:39:00,905 --> 01:39:03,741 Damn, I'll never hear the end of this. 304 01:39:03,808 --> 01:39:06,044 My wife is gonna kill me. 305 01:39:17,322 --> 01:39:19,557 Tuesday was pizza day. 306 01:39:25,730 --> 01:39:27,466 How did you know it was Tuesday? 307 01:39:27,565 --> 01:39:29,301 I didn't. 308 01:39:29,368 --> 01:39:31,269 I decided it was. 309 01:39:31,336 --> 01:39:33,571 If pizza came, it was Tuesday. 310 01:39:47,585 --> 01:39:50,055 I always wondered who made that pizza. 311 01:39:52,623 --> 01:39:57,129 I, I imagined a guy, and he... 312 01:39:57,195 --> 01:40:01,233 He'd work to help out his family and... 313 01:40:02,300 --> 01:40:05,636 And he'd like to buy a motorcycle one day 314 01:40:05,703 --> 01:40:07,805 and take his girlfriend out dancing. 315 01:40:11,942 --> 01:40:15,347 That pizza was my only contact with the outside world. 316 01:40:15,414 --> 01:40:18,316 It was the proof 317 01:40:18,383 --> 01:40:21,286 that humanity wasn't extinct, 318 01:40:21,353 --> 01:40:26,158 That, that the world outside wasn't over. 319 01:40:26,224 --> 01:40:27,792 Yet. 320 01:40:29,094 --> 01:40:30,529 Well you know, 321 01:40:30,594 --> 01:40:31,996 now that you're free 322 01:40:32,064 --> 01:40:36,435 maybe when you leave you can find out 323 01:40:36,501 --> 01:40:38,602 where your pizza man is. 324 01:40:53,485 --> 01:40:56,088 You'll have to excuse me a moment. 325 01:41:49,508 --> 01:41:51,076 Hello? 326 01:41:51,143 --> 01:41:55,147 You forgot the address! Hello? Hello? 327 01:41:57,748 --> 01:41:59,783 I'm sorry, I don't understand. 328 01:41:59,850 --> 01:42:04,722 I need your address for the order. Your pizza, 329 01:42:04,788 --> 01:42:06,224 where should we deliver it? 330 01:47:30,181 --> 01:47:35,520 Dr. Chang to Cardiology, Dr. Chang to Cardiology. 331 01:48:01,679 --> 01:48:02,647 Hey! 332 01:48:05,149 --> 01:48:06,518 Hey! 333 01:49:21,960 --> 01:49:28,166 Dr. Chang to Cardiology, Dr. Chang to Cardiology. 334 01:50:33,398 --> 01:50:37,201 What's your first memory of the, of the labyrinth? 335 01:50:37,268 --> 01:50:38,636 Gray. 336 01:50:40,004 --> 01:50:42,340 The walls are gray. 337 01:50:43,474 --> 01:50:46,778 No, they change color. 338 01:50:47,945 --> 01:50:49,514 They're alive. 339 01:50:52,417 --> 01:50:55,319 Where I am has no end and no beginning. 340 01:50:55,386 --> 01:50:59,091 If that's true, how did you get there? 341 01:50:59,158 --> 01:51:00,692 I don't know. 342 01:53:01,512 --> 01:53:05,483 Sam, I have incredible news. Guess what? 343 01:53:05,550 --> 01:53:10,122 We found him. Your kidnapper has been arrested. 344 01:53:10,189 --> 01:53:14,959 You know, we could not have done it without you. You should feel very proud. 345 01:53:15,027 --> 01:53:17,129 So we're done here. 346 01:53:17,196 --> 01:53:19,031 Yes, my dear Sam. 347 01:53:19,097 --> 01:53:23,101 Where will you go now, Dr. Green? 348 01:53:23,168 --> 01:53:25,204 I'm going to go back home. 349 01:53:25,270 --> 01:53:27,672 But I promise I'll visit soon. 350 01:53:29,507 --> 01:53:31,542 Do you have a nice house? 351 01:53:31,609 --> 01:53:35,680 Yes, and a nice mortgage to go along with it. 352 01:53:38,482 --> 01:53:40,685 What's your wife's name? 353 01:53:42,420 --> 01:53:43,688 Adriana. 354 01:53:44,555 --> 01:53:46,624 - Do you have any children? - Yes. 355 01:53:47,625 --> 01:53:49,460 What are their names? 356 01:53:53,598 --> 01:53:55,466 How can you be so interested in my life? 357 01:53:55,533 --> 01:53:57,435 My life isn't that interesting. 358 01:53:58,203 --> 01:53:59,604 I want to know. 359 01:54:07,445 --> 01:54:09,348 Johanna is my eldest, she's 36. 360 01:54:09,447 --> 01:54:14,552 Then there's George, 34. And finally Marco, who is 23 years old. 361 01:54:14,619 --> 01:54:16,888 What do they do? 362 01:54:16,954 --> 01:54:19,790 Marco is at university, studying law. 363 01:54:19,857 --> 01:54:24,263 George just started his own computer programming company, 364 01:54:24,329 --> 01:54:25,630 with a few friends. 365 01:54:25,696 --> 01:54:29,301 And, uh, Johanna got married last year, 366 01:54:29,368 --> 01:54:32,470 she's a real estate agent. 367 01:54:34,106 --> 01:54:35,806 How did you meet your wife? 368 01:54:35,873 --> 01:54:37,042 College. 369 01:54:37,775 --> 01:54:39,844 We've been together over fifty years. 370 01:54:42,580 --> 01:54:44,216 Was it hard to win her over? 371 01:54:44,283 --> 01:54:48,920 I had a crush on her best friend who introduced us, 372 01:54:48,986 --> 01:54:50,955 and then I just couldn't stop thinking 373 01:54:51,022 --> 01:54:53,791 about my future wife, so I kept pestering her 374 01:54:53,858 --> 01:54:57,495 until she agreed to go out with me. 375 01:54:58,496 --> 01:55:00,998 Did you ask her to marry right away? 376 01:55:01,066 --> 01:55:02,500 After about a month. 377 01:55:02,533 --> 01:55:04,136 With a ring? 378 01:55:04,202 --> 01:55:05,237 Couldn't afford it. 379 01:55:06,003 --> 01:55:09,573 So I just asked her, and that was that. 380 01:55:12,377 --> 01:55:14,346 Is it an antidote in my IV? 381 01:55:14,413 --> 01:55:15,646 No. 382 01:55:20,185 --> 01:55:21,619 What's in it, then? 383 01:55:23,388 --> 01:55:24,855 A psychotropic drug. 384 01:55:26,724 --> 01:55:28,859 Are my memories real? 385 01:55:28,926 --> 01:55:30,295 A few. 386 01:55:30,362 --> 01:55:32,230 The rest, 387 01:55:32,297 --> 01:55:34,899 self-induced hallucination. 388 01:55:43,308 --> 01:55:45,143 Is my leg broken? 389 01:55:46,311 --> 01:55:48,546 I would never hurt you. 390 01:55:50,014 --> 01:55:52,917 When was the real Samantha Andretti found? 391 01:55:52,984 --> 01:55:54,018 A year ago. 392 01:55:55,586 --> 01:55:57,555 How long have I been here? 393 01:55:57,621 --> 01:55:59,991 367 days. 394 01:56:03,295 --> 01:56:06,630 Why did you make me believe I was Samantha? 395 01:56:06,697 --> 01:56:08,233 It's a game. 396 01:56:15,173 --> 01:56:16,941 Who are you? 397 01:56:21,046 --> 01:56:22,280 Who am I? 398 01:56:27,085 --> 01:56:28,586 I'm sorry, 399 01:56:30,489 --> 01:56:32,823 this round I am the winner. 400 01:56:34,359 --> 01:56:35,993 Congratulations. 401 01:56:38,263 --> 01:56:39,730 You played very well. 402 01:56:42,267 --> 01:56:43,701 What will happen now? 403 01:56:45,870 --> 01:56:48,106 What happens every time. 404 01:56:55,347 --> 01:56:57,049 You'll sleep peacefully, 405 01:56:58,216 --> 01:56:59,817 and when you wake up, 406 01:57:01,685 --> 01:57:03,321 you won't remember a thing. 407 01:57:05,123 --> 01:57:07,625 How many times have we played this game? 408 01:57:07,658 --> 01:57:09,994 Countless times. 409 01:57:12,630 --> 01:57:14,132 It's our favorite. 410 01:58:32,611 --> 01:58:34,712 You've been rescued. 411 01:58:40,352 --> 01:58:41,919 Feeling better? 412 01:59:00,938 --> 01:59:03,908 Your daughter might still be in the labyrinth. 413 01:59:15,153 --> 01:59:17,855 Tell me about the man in the labyrinth. 414 01:59:31,536 --> 01:59:33,003 It's a game. 415 01:59:48,919 --> 01:59:52,190 Who are you? Who am I? 416 02:01:32,724 --> 02:01:34,526 [screams 417 02:03:23,000 --> 02:03:24,202 Alice. 418 02:04:01,606 --> 02:04:04,476 Influences thoughts in others, 419 02:04:06,044 --> 02:04:08,079 gentle manipulator, 420 02:04:09,380 --> 02:04:10,415 a tamer. 421 02:04:13,685 --> 02:04:15,119 Seven across, 422 02:04:17,922 --> 02:04:19,290 nine letters. 423 02:04:30,735 --> 02:04:32,070 Exactly. 424 02:04:34,739 --> 02:04:36,107 What do you do? 425 02:04:40,078 --> 02:04:41,613 Ah, interesting. 426 02:04:41,679 --> 02:04:45,483 Me? I'm retired. 427 02:04:49,888 --> 02:04:51,256 Oh, uh, 428 02:04:52,123 --> 02:04:54,092 I invent games, 429 02:04:54,092 --> 02:04:56,227 sometimes I, uh, 430 02:04:56,294 --> 02:04:59,230 I design labyrinths. 431 02:05:01,799 --> 02:05:03,568 Labyrinths, yes. 432 02:05:06,871 --> 02:05:08,106 Oh. 433 02:05:12,477 --> 02:05:14,546 Thanks for suggesting the word. 434 02:05:49,377 --> 02:05:54,377 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 29150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.