All language subtitles for Infinite Blocks.2022.CMT.1080p.WEB-DL.H.264-MULTISUB-UTF8-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:01,160 --> 00:00:04,899 {\c&H00ff80&} 2043 светът се сблъсква с климатична катастрофа, продължила много години, 2 00:00:05,160 --> 00:00:09,899 {\c&H00ff80&} озоновата дупка стана все по-голяма,и околната среда за човешкия живот става изключително тежък. 4 00:00:10,080 --> 00:00:12,890 {\c&H00ff80&} Сезонни загуби,сушите на много места доведоха до хаос и война. 6 00:00:13,050 --> 00:00:15,820 {\c&H00ff80&} Област Синчжоу, 2043 7 00:00:15,840 --> 00:00:18,300 Капитане. 9 00:00:20,260 --> 00:00:22,170 Вражеският огън е много силен. 10 00:00:22,200 --> 00:00:23,440 Ние не можем да издържим. 11 00:00:23,460 --> 00:00:25,220 Капитане, по-добре да отстъпим. 12 00:00:25,260 --> 00:00:27,220 Не може да удържите атаката, заповядвам отстъпление. 13 00:00:27,310 --> 00:00:29,030 Брат, върви след мен отзад 14 00:00:29,050 --> 00:00:30,200 да убием тези копелдаци. 15 00:00:30,240 --> 00:00:31,060 Да, капитане. 16 00:00:31,410 --> 00:00:32,910 Прегупирайте се, Хайде Чау чау, Чен! 17 00:00:32,970 --> 00:00:33,810 Огън. 18 00:00:33,840 --> 00:00:34,600 Ясно. 1 00:00:35,000 --> 00:00:50,900 Превод и Субтитри mani_dj 23 00:00:51,820 --> 00:00:53,600 Чен, 2-ри етаж, на 3 часа. 24 00:00:53,600 --> 00:00:55,060 Ракета. 25 00:01:25,030 --> 00:01:29,830 {\an5} {\H000000FF&\5c&\gray\umm\fs25} {\c&Hffff80&}Специален бодигард 5 26 00:01:25,450 --> 00:01:29,830 {\an5}Безкраен кръстопът 29 00:01:32,140 --> 00:01:32,800 Чен Лап! 30 00:01:34,140 --> 00:01:34,610 Чен Лап! 31 00:01:37,780 --> 00:01:39,039 Какво става, разсеян ли си? 32 00:01:42,229 --> 00:01:43,990 Искам да те питам, как се чувстваш? 33 00:01:47,500 --> 00:01:49,060 Защо ме гледаш странно толкова странно? 34 00:01:54,780 --> 00:01:55,420 Животно. 35 00:01:55,420 --> 00:01:56,240 Знаете ли, че пробата е излязла, има ли някакви страшни щети? 36 00:01:56,240 --> 00:01:57,860 - Десетки хиляди загинаха. - Трябва да се унищожи. 37 00:01:57,860 --> 00:01:58,660 Какво ти става? 38 00:02:00,010 --> 00:02:01,170 Имаш нещо по лицето си ли? 39 00:02:01,420 --> 00:02:03,400 Докторът е на път. Посочете кординатите на мястото. 40 00:02:03,600 --> 00:02:04,820 Мисията приключи. Да се изнасяме. 41 00:02:06,120 --> 00:02:06,500 Ти. 42 00:02:08,800 --> 00:02:09,580 Коя си ти? 43 00:02:11,190 --> 00:02:12,000 Къде се намирам? 44 00:02:20,450 --> 00:02:21,530 Внимавай къде вървиш. 45 00:02:21,560 --> 00:02:22,140 Какво правиш? 46 00:02:22,400 --> 00:02:23,150 Моите зеленчуци. 47 00:02:23,180 --> 00:02:23,770 Чен Лап! 48 00:02:33,940 --> 00:02:35,380 Отново ли сте заедно със Чен! 49 00:02:36,970 --> 00:02:39,520 Виж ги само като съпруг и съпруга. 50 00:02:40,400 --> 00:02:41,180 Съпруг и съпруга? 51 00:02:41,800 --> 00:02:42,470 Какво каза? 52 00:02:43,850 --> 00:02:44,980 О,нали двамата бяхте разведени, 53 00:02:45,260 --> 00:02:46,290 все още ли сте като двойка съпрузи. 54 00:02:46,880 --> 00:02:47,280 Ти. 55 00:02:48,640 --> 00:02:49,680 За какво говориш? 56 00:02:50,100 --> 00:02:51,590 Шоу? Просто им покажи. 57 00:02:52,079 --> 00:02:53,250 Ето това е, никак не е забавно. 58 00:02:58,890 --> 00:02:59,700 Какво става? 59 00:03:03,190 --> 00:03:05,060 Защо продължаваш да му натякваш, ако той не иска? 60 00:03:05,170 --> 00:03:06,490 Защо да не казвам, да не сме му чужди? 61 00:03:06,590 --> 00:03:07,670 -Какво толкова му казах -Не можеш? 62 00:03:08,210 --> 00:03:09,690 Въпреки че са разделени, 63 00:03:10,540 --> 00:03:11,780 Е,и какво,ами ако са се оправили? 64 00:03:12,450 --> 00:03:13,850 Мисля си, дали наистина са се оправили? 65 00:03:14,270 --> 00:03:16,430 - Виждат ми се малко странни. - Нали ? 66 00:03:16,630 --> 00:03:17,710 Какво се е случило все пак? 67 00:03:18,070 --> 00:03:19,020 Кой знае. 68 00:03:29,250 --> 00:03:29,950 Чен Лап! 69 00:03:30,990 --> 00:03:33,020 Какво ти се случи днес? Загуби душата си ли. 70 00:03:34,780 --> 00:03:36,100 Не знам мислиш ли, че се познаваме, 71 00:03:37,290 --> 00:03:38,250 нищо не помня. Не знам коя си. 72 00:03:38,960 --> 00:03:40,680 Знам, че си ми ядосан, 73 00:03:41,190 --> 00:03:42,540 но виждам че не се интересуваш от това. 74 00:03:42,800 --> 00:03:43,920 Отряд Б бързо се връщайте. 75 00:03:44,020 --> 00:03:45,050 Чака ви кола която ще ви отведе от мястото. 76 00:03:45,140 --> 00:03:46,000 Колата е пред вас. 77 00:03:46,020 --> 00:03:47,000 Отряд Б тръгвайте с екипа. 78 00:03:47,430 --> 00:03:47,900 Да вървим. 79 00:03:55,340 --> 00:03:56,870 Момчета, как сте? 80 00:03:56,900 --> 00:03:57,900 Отново ли кавга с жена си? 81 00:03:57,930 --> 00:03:58,610 Това си ти. 82 00:04:00,040 --> 00:04:01,000 Просто се шегувам, просто се шегувам. 83 00:04:01,820 --> 00:04:02,500 Чан Лап, 84 00:04:03,080 --> 00:04:04,490 днес вашият статус не е много добър. 85 00:04:04,770 --> 00:04:06,210 Името ми Чен лап ли е! 86 00:04:06,490 --> 00:04:08,000 Още не знаем каква е задачата засега. 87 00:04:10,170 --> 00:04:10,830 Чен Лап! 88 00:04:11,970 --> 00:04:13,110 Не слушаш ли как ми казват хората. 89 00:04:13,460 --> 00:04:14,330 Казвам се Уен Ян! 90 00:04:14,740 --> 00:04:15,590 Ниво на бодигард. 91 00:04:16,019 --> 00:04:16,589 Разбираш ли? 92 00:04:17,440 --> 00:04:17,800 Ти. 93 00:04:18,420 --> 00:04:19,010 Старче Чен! 94 00:04:19,170 --> 00:04:19,810 Чакай, 95 00:04:20,310 --> 00:04:21,470 Къде отиде Чен? 96 00:04:21,930 --> 00:04:23,360 Чакайте тук, ще погледна. 97 00:04:26,260 --> 00:04:26,880 Какво не е наред? 98 00:05:32,230 --> 00:05:32,830 Чен Лап! 99 00:05:33,510 --> 00:05:34,620 Кажи ми, какво не е наред с теб? 100 00:05:34,990 --> 00:05:36,610 Няма да повярваш ако ти кажа, в момента и аз не мога да повярвам. 101 00:05:36,860 --> 00:05:37,570 Какво не е наред? 102 00:05:38,380 --> 00:05:39,690 Аз също искам да знам какво ми става? 103 00:05:40,580 --> 00:05:41,850 Не очаквах че след като се разделихме 104 00:05:41,880 --> 00:05:43,170 това ще ти се отрази толкова зле . 105 00:05:43,190 --> 00:05:44,580 Не знам как да ти го обясня, ще ти го кажа с две думи. 106 00:05:45,130 --> 00:05:46,290 Аз не съм този, за когото ме виждаш. 107 00:05:47,100 --> 00:05:47,950 Аз съм в другото.. аз. 108 00:05:48,470 --> 00:05:49,550 Не съм... 109 00:05:49,740 --> 00:05:50,420 Аз... 110 00:05:51,230 --> 00:05:51,540 Ти. 111 00:05:51,590 --> 00:05:52,740 И на мен, не всичко ми е ясно. 112 00:05:53,250 --> 00:05:53,840 Чен Лап! 113 00:06:05,180 --> 00:06:06,180 Хей, старче Чен! 114 00:06:07,850 --> 00:06:08,620 Хей, старче Чен! 115 00:06:08,950 --> 00:06:09,590 Къде отиваш? 116 00:06:09,780 --> 00:06:10,500 Готови за тръгване. 117 00:06:11,220 --> 00:06:11,800 Какво ти става? 118 00:06:12,840 --> 00:06:13,370 Добре ли си? 119 00:06:15,190 --> 00:06:15,940 Всички ме чуйте. 120 00:06:16,500 --> 00:06:17,710 Ние сме тук за охрана. 121 00:06:18,180 --> 00:06:19,580 Проверявайте внимателно личните им карти 122 00:06:20,200 --> 00:06:22,050 Не позволявайте на хората да минат нелегално през пропусквателния пункт . 123 00:06:22,530 --> 00:06:23,210 Да, капитане. 124 00:06:24,470 --> 00:06:25,680 - Да тръгваме. - Не ме дърпай. 125 00:06:26,690 --> 00:06:28,430 - Ти какво, луд ли си? - Кой си ти? 126 00:06:28,450 --> 00:06:29,490 Защо спориш с Капитана? 127 00:06:30,430 --> 00:06:31,390 Нямам нищо против него, той Капитан ли е? 128 00:06:32,430 --> 00:06:33,430 Искаш да извършиш предателство ли? 129 00:06:35,490 --> 00:06:36,140 Казвам ти, 130 00:06:36,659 --> 00:06:38,540 ако не се подчиняваш на заповедите ми, Веднага ще докладвам на началниците си... 131 00:06:38,560 --> 00:06:39,070 Старче Чен! 132 00:06:39,130 --> 00:06:39,780 Не се сърди. 133 00:06:39,970 --> 00:06:40,900 Може да не е старият Чен... 134 00:06:42,330 --> 00:06:42,980 Заемете позиция. 135 00:06:43,010 --> 00:06:43,320 Разпръснете се. 136 00:06:43,360 --> 00:06:44,050 Имаме нужда от подкрепа. 138 00:06:45,020 --> 00:06:45,640 Джан Киен! 139 00:06:45,790 --> 00:06:46,700 Прикрийте доктора 140 00:06:46,890 --> 00:06:47,680 Отстъпете веднага. 142 00:06:48,830 --> 00:06:49,510 Ракета. 143 00:06:57,200 --> 00:06:57,880 По дяволите! 144 00:07:18,540 --> 00:07:19,370 Капитане. 145 00:07:19,840 --> 00:07:20,640 Капитане. 146 00:07:20,850 --> 00:07:21,890 Как си? 147 00:07:23,130 --> 00:07:23,930 Добре ли си? 148 00:07:27,080 --> 00:07:28,240 Добре съм, добре съм. 149 00:07:28,270 --> 00:07:29,640 Джан Киен и докторът са убити. 150 00:07:35,250 --> 00:07:36,970 Брат, заобиколи отзад., 151 00:07:36,990 --> 00:07:38,140 убийте тези копелета. 152 00:07:38,180 --> 00:07:39,020 Да, капитане. 153 00:07:39,590 --> 00:07:40,870 Уличен бой, Атакувай Чау чау, старче Чен! 154 00:07:40,900 --> 00:07:41,700 Огън. 155 00:07:41,720 --> 00:07:42,470 Ясно. 156 00:07:49,630 --> 00:07:50,790 Тръгвай. 157 00:07:50,830 --> 00:07:51,520 Давай. 158 00:07:57,350 --> 00:07:58,790 Чен Лап, какво правиш? 159 00:07:59,120 --> 00:08:00,190 Защо не стреляш. 160 00:09:42,310 --> 00:09:43,560 Кажи ми фамилията си. 161 00:09:46,930 --> 00:09:47,820 Къде съм? 162 00:09:48,360 --> 00:09:49,650 Няма нужда да знаете тези неща. 163 00:09:51,020 --> 00:09:52,200 Кажи ми фамилията си, 164 00:09:52,600 --> 00:09:53,340 място на раждане. 165 00:09:55,570 --> 00:09:57,410 Питам те за последен път, 166 00:09:58,450 --> 00:09:59,580 къде съм? 167 00:10:00,300 --> 00:10:02,480 Най-добре е да ме пуснете от тук. Пусни ме. 168 00:10:08,970 --> 00:10:09,890 Върви по дяволите. 169 00:10:10,550 --> 00:10:12,710 Име, място на раждане. 170 00:10:14,080 --> 00:10:15,350 Искаш ли да знаеш, кой си ти? 171 00:10:16,340 --> 00:10:18,540 Чен Лап, на 36 години. 172 00:10:19,030 --> 00:10:20,060 Място на раждане град Ман Нам! 173 00:10:20,760 --> 00:10:23,250 Заедно с Чау си член на Алианса на телохранителите. 174 00:10:23,980 --> 00:10:25,300 Разведен, без деца. 175 00:10:25,510 --> 00:10:27,420 18 юли 2043 г. 176 00:10:28,200 --> 00:10:31,070 Вие сте на мисия като бодигард, охраняващ материал, течна проба 177 00:10:31,150 --> 00:10:34,310 Също и бодигард на изследовател и разработчик Д-р Лиу в лабораторията ,град Фантиен? 178 00:10:34,810 --> 00:10:36,050 Ето вашето име това е Чен лап! 179 00:10:36,430 --> 00:10:38,340 Официално започнахте мисията в 10: 40. 180 00:10:39,060 --> 00:10:40,700 3 минути след това идва лекаря, 181 00:10:42,100 --> 00:10:44,300 След 7 минути целият екип е мъртъв. 182 00:10:45,440 --> 00:10:46,120 Нали? 183 00:10:46,430 --> 00:10:47,500 Не се казвам Чен лап! 184 00:10:48,080 --> 00:10:49,040 Грешиш. 185 00:10:52,850 --> 00:10:54,840 Вече си Чен лап! 186 00:10:55,120 --> 00:10:55,820 Кажи ми 187 00:10:56,580 --> 00:10:58,300 в кого е течната проба? 188 00:10:58,880 --> 00:10:59,840 Каква проба? 189 00:11:00,380 --> 00:11:01,840 Изобщо не знам, за никаква проба? 190 00:11:02,930 --> 00:11:05,860 Вашата работа е да защитавате Д-р Лиу, който носи пробата. 191 00:11:06,480 --> 00:11:08,360 Неочаквано е станало биохимична атака, 192 00:11:09,040 --> 00:11:10,430 и всички жители от град Фантиен 193 00:11:10,460 --> 00:11:11,370 не са оцелели. 194 00:11:12,080 --> 00:11:13,940 Вие не намерихте пробата, няма и следа от нея. 195 00:11:14,710 --> 00:11:16,830 Какво се случи 10 минути след това? 196 00:11:17,390 --> 00:11:18,130 Не знам. 197 00:11:20,020 --> 00:11:20,820 По това време, 198 00:11:21,480 --> 00:11:22,380 беше голям хаос. 199 00:11:24,110 --> 00:11:24,910 Някой му гръмна главата. 200 00:11:26,070 --> 00:11:26,680 Кои умряха? 201 00:11:27,060 --> 00:11:28,980 Не знам, Не ги познавам. 202 00:11:33,370 --> 00:11:33,850 Той. 203 00:11:34,550 --> 00:11:35,080 Това е той. 204 00:11:35,340 --> 00:11:37,270 Гръмнаха го в главата. Мъртъв е. 205 00:11:37,550 --> 00:11:38,300 Тогава кой е той? 206 00:11:38,380 --> 00:11:39,440 Откъде да знам кой е? 207 00:11:39,930 --> 00:11:41,170 Не го познавам. 208 00:11:41,480 --> 00:11:42,960 Ако не знаете, ще те върнем да го разпознаеш. 209 00:11:44,040 --> 00:11:47,000 Трябва да видите ясно, кой взе пробата? 210 00:11:48,970 --> 00:11:49,530 Не искам. 211 00:11:49,920 --> 00:11:50,730 Ти копеле. 212 00:11:51,200 --> 00:11:53,670 Искам да направя телефонно обаждане. Искам се обадя на дъщеря ми. 213 00:11:53,770 --> 00:11:55,030 Ще ти дам това, което искаш, 214 00:11:55,470 --> 00:11:57,040 ще ти дам правилния съвет по телефона. 215 00:11:57,330 --> 00:11:59,770 Забрави това сега, имаш само 10 минути. 216 00:12:05,350 --> 00:12:07,820 Чен Лап! 217 00:12:08,380 --> 00:12:09,270 Разсеян ли си? 218 00:12:10,930 --> 00:12:12,580 Това, което ти казах по-рано, как се чувстваш? 219 00:12:15,840 --> 00:12:16,640 Ти си го решаваш сама. 220 00:12:17,770 --> 00:12:18,910 Днес може да го обсъдим това. 221 00:12:21,010 --> 00:12:21,570 Да. 222 00:12:22,560 --> 00:12:23,350 Толкова е просто. 223 00:12:23,650 --> 00:12:25,690 Ти не си против да остана в отряда? 224 00:12:25,970 --> 00:12:27,890 Дали не е заради секса, ако е това може да повлияе на мисията. 225 00:12:31,220 --> 00:12:31,750 Не знам. 226 00:12:32,600 --> 00:12:33,150 Какво не е наред? 227 00:12:33,180 --> 00:12:33,910 Това не си ти. 228 00:12:34,270 --> 00:12:36,310 Докторът е на път. посочете мястото и кординатите. 229 00:12:37,090 --> 00:12:37,530 Ясно. 230 00:12:41,150 --> 00:12:43,090 -Е..Къде отиваш? -Имаме мисия да изпълняваме. 231 00:12:47,250 --> 00:12:48,430 Къде гледаш. 232 00:12:48,450 --> 00:12:49,040 Какво правиш? 233 00:12:49,200 --> 00:12:49,980 Зеленчуците ми. 234 00:12:50,670 --> 00:12:51,790 Как си, старче Чен! 235 00:12:52,640 --> 00:12:54,040 За какво си говорят съпрузите? 236 00:12:54,770 --> 00:12:55,790 Всичко наред ли е при вас? 237 00:12:57,050 --> 00:12:57,740 Какво каза? 238 00:12:58,580 --> 00:12:59,230 Ами, 239 00:12:59,380 --> 00:13:02,260 вие двамата сте разведени, вече не сте съпрузи. 240 00:13:02,760 --> 00:13:03,200 Вземи. 241 00:13:15,770 --> 00:13:16,710 Същата сцена. 242 00:13:18,970 --> 00:13:20,100 Това ми се случва отново. 243 00:13:21,230 --> 00:13:22,550 Какво не е наред с тях? 244 00:13:22,570 --> 00:13:24,970 Чен също изглеждаше странно. 245 00:13:25,590 --> 00:13:26,940 Не намираш ли това за много странно. 246 00:13:27,070 --> 00:13:27,840 Кой знае. 247 00:13:29,720 --> 00:13:30,960 Най-накрая съм сама с теб, какво не е наред с теб? 248 00:13:33,470 --> 00:13:34,100 Знам само 249 00:13:35,070 --> 00:13:36,350 че ти си вестителят на моите действия. 250 00:13:37,020 --> 00:13:38,420 Но за нормалните проучвания няма да има такива хора. 251 00:13:39,260 --> 00:13:40,260 За какво, по дяволите, говориш? 252 00:13:40,280 --> 00:13:41,390 Някакви хора извършват подривни действия? 253 00:13:41,840 --> 00:13:43,900 Отряд Б явете се на мястото. 254 00:13:44,140 --> 00:13:45,030 колите ви чакат. 255 00:13:45,550 --> 00:13:46,610 Отряд Б следваме екипа. 256 00:13:46,910 --> 00:13:47,230 Да вървим. 257 00:13:54,900 --> 00:13:55,900 - Здравейте. - Здравейте. 258 00:13:55,920 --> 00:13:57,500 Здравей, Братко. Толкова е духовно. 259 00:14:00,790 --> 00:14:02,280 Здравей, не съм те виждала отдавна. 260 00:14:02,300 --> 00:14:03,550 - Какво става? - Всичко е наред. 261 00:14:03,820 --> 00:14:04,510 Погледни ги,те са заедно. 262 00:14:06,380 --> 00:14:07,030 Чан Лап, 263 00:14:07,530 --> 00:14:08,590 нещо си нервен, какво ти има? 264 00:14:10,750 --> 00:14:11,790 Скоро ще има битка тук, 265 00:14:12,580 --> 00:14:13,690 Всички от вас ще умрат. 266 00:14:14,520 --> 00:14:15,180 Чен, 267 00:14:16,100 --> 00:14:17,080 за какво, по дяволите, говориш? 268 00:14:19,530 --> 00:14:19,930 Всички. 269 00:14:20,910 --> 00:14:21,590 Вярвате или не,това ще стане. 270 00:14:22,310 --> 00:14:22,790 Така или иначе... 271 00:14:24,310 --> 00:14:24,800 Аз си имам задача. 272 00:14:25,410 --> 00:14:26,330 От къде знаеш какво ще се случи ? 273 00:14:26,450 --> 00:14:27,410 Какво имаш предвид? 274 00:14:45,200 --> 00:14:45,720 Стари Чен, 275 00:14:45,860 --> 00:14:47,290 защо си толкова нервен? 276 00:14:47,540 --> 00:14:48,290 Влизай в колата. 277 00:14:49,300 --> 00:14:49,980 Чуйте ме. 278 00:14:50,370 --> 00:14:51,750 Връщаме се в базата 279 00:14:52,190 --> 00:14:53,810 Проверете внимателно личнате си карти 280 00:14:54,410 --> 00:14:56,900 Не позволявам на никой да мине нелегално през пропусквателния пункт . 281 00:14:57,260 --> 00:14:57,740 Ясно. 282 00:14:58,740 --> 00:14:59,230 Не ме дърпай. 283 00:15:00,360 --> 00:15:01,280 Вие сте капитанът, нали? 284 00:15:01,780 --> 00:15:04,070 Ако искате да живеете, кажи им да си намерят по безопасно място. 285 00:15:05,160 --> 00:15:05,960 Какво по дяволите? 286 00:15:06,430 --> 00:15:07,350 Учиш ме как да работя ли? 287 00:15:07,500 --> 00:15:10,050 Ако не се подчиняваш на заповедите ми, Ще докладвам на началниците си... 288 00:15:10,070 --> 00:15:10,630 Старец, 289 00:15:10,660 --> 00:15:11,270 не се сърди. 290 00:15:11,510 --> 00:15:12,550 Трябва да му се подчиняваме...... 291 00:15:14,910 --> 00:15:18,040 Заемете позиция. 292 00:15:19,820 --> 00:15:20,310 3 293 00:15:20,590 --> 00:15:21,080 2 294 00:15:21,320 --> 00:15:21,810 1 295 00:15:25,740 --> 00:15:26,340 Джан Киен! 296 00:15:26,500 --> 00:15:27,600 Покрийте доктора, отстъпете веднага. 297 00:15:27,620 --> 00:15:28,140 Ясно. 298 00:15:29,800 --> 00:15:30,410 Джан Киен! 299 00:15:36,470 --> 00:15:37,380 Джан Киен ,вече е мъртъв 300 00:15:37,400 --> 00:15:39,360 Чау и другите,защитете доктора, заемете позиция. 301 00:15:39,540 --> 00:15:40,410 Да, капитане. 302 00:15:40,440 --> 00:15:42,830 Ревен, ела с мен да убием тези копелдаци. 303 00:15:42,890 --> 00:15:43,900 Да, капитане. 304 00:15:44,850 --> 00:15:45,960 Всички да осигурят огнева подкрепа. 305 00:15:45,980 --> 00:15:46,660 Ясно. 306 00:16:06,490 --> 00:16:07,290 Тръгвай. 307 00:16:07,320 --> 00:16:09,040 Защити доктора. Бързо. 308 00:16:30,720 --> 00:16:31,500 Какъв е този звук? 309 00:16:42,080 --> 00:16:42,700 Животно. 310 00:17:00,260 --> 00:17:01,080 Какво е това? 311 00:17:06,339 --> 00:17:07,569 Чен! Какво чакаш,защо стоиш? 312 00:17:07,599 --> 00:17:08,480 Стреляй веднага. 313 00:17:25,869 --> 00:17:27,960 Животно. 314 00:17:28,740 --> 00:17:29,830 Звярът, който ни уби. 315 00:17:30,460 --> 00:17:32,180 Това ми е ясно, кой взе пробата? 316 00:17:33,470 --> 00:17:37,380 Не е забелязах. Видях звяра, това не е ли достатъчно? 317 00:17:37,670 --> 00:17:39,810 Чудовище, Това е биохимично оръжия. 318 00:17:39,840 --> 00:17:40,970 Това е елементарно, за нас това няма значение . 319 00:17:41,730 --> 00:17:44,630 Трябва да разберете само, кой е взел пробата. 320 00:17:44,750 --> 00:17:45,900 Не ме интересува кой е взел пробата. 321 00:17:46,250 --> 00:17:48,460 Всъщност аз не съм Чен. Казвам се Уен Уен. 322 00:17:48,920 --> 00:17:50,610 Имам дъщеря, имам си и приятели. 323 00:17:50,920 --> 00:17:51,970 Имах живот. 324 00:17:52,380 --> 00:17:53,980 Няма значение кой си. 325 00:17:54,910 --> 00:17:57,140 Предишна мисия, вече няма значение. 326 00:17:58,470 --> 00:17:59,750 Сега се връщаш обратно и тоя път ако не разбереш, 327 00:18:00,220 --> 00:18:01,360 ще те връщам отново и отново. 328 00:18:02,010 --> 00:18:03,020 Да не съм престъпник? 329 00:18:03,230 --> 00:18:04,760 Вие, си правите това по същество без да ви е грижа за последствията. 330 00:18:05,600 --> 00:18:06,710 Аз съм бодигард от най-високо ниво. 331 00:18:07,310 --> 00:18:08,710 Моята мисия е да защитавам целта, 332 00:18:08,860 --> 00:18:10,950 това не е същото като реалноста, тук играя някаква виртуална реалност. 333 00:18:11,360 --> 00:18:13,200 Това не е игра на някаква виртуална реалност. 334 00:18:14,190 --> 00:18:16,020 Това е истината, която се случва. 335 00:18:16,870 --> 00:18:18,340 Няма нужда да питате, имам ли пиърсинг на носа си? 336 00:18:18,950 --> 00:18:20,150 Според вашия доклад, 337 00:18:20,600 --> 00:18:22,790 Звярът ще се появи. в 10: 50. 338 00:18:23,740 --> 00:18:24,980 Имате само 10 минути. 339 00:18:25,680 --> 00:18:27,700 Нагласи си реалното времето. 340 00:18:28,220 --> 00:18:29,750 Не ми пука за реалното време. 341 00:18:30,210 --> 00:18:31,150 Отговори на въпроса ми.... 342 00:18:33,740 --> 00:18:34,810 Мога само да ти кажа това. 343 00:18:35,350 --> 00:18:37,440 Връщането на Чен и нападението 344 00:18:37,710 --> 00:18:39,440 това е цялата истина, която се случва. 345 00:18:40,670 --> 00:18:42,800 В мисията ти си Чен лап! 346 00:18:43,840 --> 00:18:45,210 Намерете този,който е взел пробата. 347 00:18:45,870 --> 00:18:47,390 Нищо друго не е от значение. 348 00:18:49,260 --> 00:18:51,740 Обясни ми в крайна сметка какво е това? 349 00:18:52,170 --> 00:18:54,850 Това не е пиърсинг на носа ти. Казвам ти, и го запомни. 350 00:18:55,670 --> 00:18:58,510 Целият град Фантиен наброява общо 1763 души. 351 00:18:58,920 --> 00:19:01,240 Всички измират. Позволявам ти да 352 00:19:01,380 --> 00:19:03,280 разпитваш всякаква подозрителна цел. 353 00:19:03,450 --> 00:19:05,810 Но трябва да намерите този, който е взел пробата. 354 00:19:06,140 --> 00:19:07,620 Доколкото мога да разбера, май ти си най-подозрителният. 355 00:19:07,640 --> 00:19:08,520 Чуваш ли ме? 356 00:19:09,340 --> 00:19:10,170 Глупост. 357 00:19:13,780 --> 00:19:15,480 Чен Лап! 358 00:19:19,280 --> 00:19:20,960 Това, което ви казах по-рано, как се чувстваш? 359 00:19:24,530 --> 00:19:25,940 Чувствам че е добре да останете в отбора. 360 00:19:28,460 --> 00:19:30,100 Никой не може да спре това, което ще стане. 361 00:19:30,640 --> 00:19:31,010 Какво искаш да кажеш? 362 00:19:31,430 --> 00:19:32,520 Днес си много учтив. 363 00:19:34,440 --> 00:19:34,960 Благодаря. 364 00:19:36,670 --> 00:19:37,860 Не можем да напуснем позицията. 365 00:19:37,870 --> 00:19:39,100 Лекарят ще дойде, незабавно изпратете кординатите за мястото. 365 00:19:39,100 --> 00:19:39,860 Разбрах. 366 00:19:47,590 --> 00:19:48,320 Хей, вие двамата... 367 00:19:48,340 --> 00:19:50,300 Може и да не ви пука, може ли някой друг път? 368 00:19:51,320 --> 00:19:51,700 Дай ми това. 369 00:19:52,460 --> 00:19:52,980 Чен Лап! 370 00:19:56,080 --> 00:19:57,420 Знам, че между нас може би е имало нещо, 371 00:19:57,420 --> 00:19:58,540 но опитът е неприятен. 372 00:19:58,850 --> 00:19:59,840 Искам да те попитам отново. 373 00:20:00,330 --> 00:20:01,090 Още ли ми вярваш? 374 00:20:01,770 --> 00:20:02,520 Какво имаш предвид? 375 00:20:04,190 --> 00:20:07,100 Например,ако направя така да изглежда, че нещата не вървят по правилата. 376 00:20:07,660 --> 00:20:10,080 Дори и да представлява опасност за отряда. 377 00:20:11,240 --> 00:20:12,140 Още ли ще ми вярваш? 378 00:20:12,160 --> 00:20:12,720 Не знам. 379 00:20:15,810 --> 00:20:16,750 Трябва ли да бъда честен ако е за нас двамата? 380 00:20:17,540 --> 00:20:18,980 Не мисля че сме разведени 381 00:20:19,010 --> 00:20:20,410 отново ли искаш да ми причиниш това. 382 00:20:23,070 --> 00:20:24,190 Сделката която направи, беше ли голям успех за теб. 383 00:20:26,720 --> 00:20:27,380 Всичко е наред. 384 00:20:27,820 --> 00:20:29,870 Така че вие, продължете без мен седмицата. 385 00:20:31,010 --> 00:20:31,420 Ти... 386 00:20:34,820 --> 00:20:35,440 Луд. 387 00:20:36,150 --> 00:20:36,730 Отряд В докладва, 388 00:20:37,020 --> 00:20:38,460 Чен напусна позицията си. 389 00:20:49,690 --> 00:20:50,470 Бодигард Чен, бодигард Чен! 390 00:20:50,530 --> 00:20:52,340 Върнете се веднага на позиция. 391 00:20:53,160 --> 00:20:54,780 Не се отклонявайте от плана. Връщай се. 392 00:20:55,040 --> 00:20:55,880 Имам друга мисия. 393 00:20:56,370 --> 00:20:56,950 Край. 394 00:20:57,640 --> 00:20:59,520 Защо аз не знам че имаш друга мисия? 395 00:21:00,040 --> 00:21:00,890 Върни се на позицията... 396 00:21:42,180 --> 00:21:43,340 Ти не спазваш заповедта. 397 00:21:43,870 --> 00:21:45,030 май си имаш проблем с мозъка ? 398 00:21:45,600 --> 00:21:47,170 Насочил е пистолет на две деца. 399 00:21:47,240 --> 00:21:48,660 Дяволът знае, какво още може да направи. 400 00:21:53,440 --> 00:21:54,280 Луд ли си? 401 00:21:54,600 --> 00:21:55,600 Ти си луд. 402 00:21:55,900 --> 00:21:58,300 Насочил си пистолет към децата, Не знам какво си мислиш. 403 00:21:59,470 --> 00:22:00,530 Каквото правя не е нужно да знаеш. 404 00:22:01,360 --> 00:22:03,040 Стар Чен, какви са тия отношения? 405 00:22:03,180 --> 00:22:03,820 - Стар Чан! - Чен Лап! 406 00:22:06,700 --> 00:22:08,500 - Прикрий се, прикрий се. - Позиция. 407 00:22:31,480 --> 00:22:31,950 Капитане. 408 00:22:32,690 --> 00:22:33,230 Капитане. 409 00:22:33,650 --> 00:22:34,490 Как си? 410 00:22:45,100 --> 00:22:46,490 Джан Киен и докторът, защите ги. 411 00:22:46,800 --> 00:22:49,010 Следвай ме,да унищожим тези копелета. 412 00:22:49,060 --> 00:22:49,860 Ясно. Капитане. 413 00:22:50,040 --> 00:22:51,230 Всички да използват огнево прикритие. 414 00:22:51,500 --> 00:22:51,940 Ясно. 415 00:23:00,880 --> 00:23:02,100 Върви, Върви, Върви. 416 00:23:03,360 --> 00:23:05,040 Нищо от това няма значение, след малко ще излезе огромния звяр. 419 00:23:55,800 --> 00:23:56,680 Изтегляйте се! 420 00:24:02,390 --> 00:24:02,910 Чуй ме. 421 00:24:03,740 --> 00:24:05,450 Няма смисъл от това. Да се махаме от тук. 422 00:26:17,010 --> 00:26:17,680 Мъртъв съм. 423 00:26:19,350 --> 00:26:20,060 Всички са мъртви. 424 00:26:21,430 --> 00:26:22,890 Трябва да намерим човека в когото е пробата? 425 00:26:25,100 --> 00:26:26,160 Намерихте грешния човек. 426 00:26:27,190 --> 00:26:28,470 Не мога да спра това което се случва. 427 00:26:31,170 --> 00:26:32,410 Аз ги убих. 428 00:26:33,100 --> 00:26:36,060 Нямаш възможност да предотвратиш случилото се. 429 00:26:37,070 --> 00:26:39,980 Просто трябваше да изпълните задачата, която ти дадох.. 430 00:26:40,140 --> 00:26:41,360 Ти си чудовище. 431 00:26:42,560 --> 00:26:44,200 Кажи ми как да разсъждавам, като виждам повече от хиляди мъртъвци. 432 00:26:44,380 --> 00:26:45,580 Как да завърша шибаната си мисия. 433 00:26:45,690 --> 00:26:47,870 Нямаш възможност да предотвратиш случилото се. 434 00:26:48,630 --> 00:26:50,870 Всички тези неща не са реални В това няма никакъв смисъл. 435 00:26:51,360 --> 00:26:53,660 За мен беше реално. Ти си измамник. 436 00:26:54,640 --> 00:26:55,630 Искам да говоря с дъщеря си. 437 00:26:55,720 --> 00:26:57,240 Намери това, което ми трябва. 438 00:26:57,800 --> 00:26:59,910 И ще те оставя да говориш с дъщеря си. 439 00:27:05,120 --> 00:27:06,840 Как трябва да го направя ? 440 00:27:07,650 --> 00:27:08,830 Направи го отново . 441 00:27:09,030 --> 00:27:12,230 Позволявам ти да използваш всякакви цели, 442 00:27:12,940 --> 00:27:15,900 включително убийство и разпит. 443 00:27:17,480 --> 00:27:18,880 Както теб ли, което правиш това с мен? 444 00:27:30,040 --> 00:27:31,620 Говоря с теб, не ме ли чу? 445 00:27:35,960 --> 00:27:37,600 Къде отиваш? Не трябва да напускаме тази позиция. 446 00:27:40,310 --> 00:27:42,260 Имаш си мисия, и аз си имам мисия. 447 00:27:43,660 --> 00:27:44,110 Ти... 448 00:27:46,860 --> 00:27:47,660 Предупреждавам те. 449 00:27:48,270 --> 00:27:49,270 Не докладвай на шефа. 450 00:27:54,600 --> 00:27:56,520 Лекарят ще пристигне, изпратете ми кординатите на мястото. 451 00:27:56,660 --> 00:27:57,200 Разбрах. 452 00:29:58,380 --> 00:29:59,650 Вашите подчинени всички са мъртви. 453 00:30:00,330 --> 00:30:01,250 Следващият човек, си Ти. 454 00:30:01,710 --> 00:30:02,230 Кажи ми. 455 00:30:02,800 --> 00:30:03,620 Кой те изпрати? 456 00:30:13,360 --> 00:30:13,820 Кажи ми. 457 00:30:14,380 --> 00:30:15,780 Ако не, ще ти прострелям и другия крак. 458 00:30:18,320 --> 00:30:19,070 Божието Слово! 459 00:30:19,660 --> 00:30:20,820 Това е историята на ума! 460 00:30:22,000 --> 00:30:23,090 Какво за историята на ума? 461 00:30:23,490 --> 00:30:24,500 Трябва да знам,кой е той 462 00:30:24,880 --> 00:30:25,840 Никога преди не съм го виждал. 463 00:30:26,560 --> 00:30:28,220 Трябва да бъде изпратен имейл в историята на корана, 464 00:30:29,040 --> 00:30:30,780 наети сме да избием вашият малък отряд. 465 00:30:31,990 --> 00:30:32,990 Той ми изпрати негова снимка. 466 00:30:33,010 --> 00:30:34,530 В имейла може да пише да си продадете и живота . 467 00:30:35,020 --> 00:30:36,080 Ще го направиш ли, идиот такъв? 468 00:30:37,200 --> 00:30:38,010 Прав си... но, 469 00:30:38,560 --> 00:30:42,080 при нашата работа ние нямаме достъп до наемателя. 470 00:30:43,020 --> 00:30:44,410 Той само ни изпраша имейл с поръчката. 471 00:30:44,700 --> 00:30:45,580 След като потвърдим, 472 00:30:46,360 --> 00:30:47,370 той ни изпраща сумата по номера на сметката, 473 00:30:48,010 --> 00:30:49,420 превод от 10 хиляди евро. 474 00:30:49,680 --> 00:30:51,840 След свършената работа ни праща още 100,000. 475 00:30:52,070 --> 00:30:53,550 Знаеш ли че като свършите работа всички сте мъртви. 476 00:30:54,220 --> 00:30:55,170 От къде ще си поискаш парите,а? 477 00:30:56,040 --> 00:30:57,160 Искаш да ме заблудиш, нали? 478 00:30:57,600 --> 00:30:58,900 Не те заблуждавам. 479 00:31:00,190 --> 00:31:02,820 Те преминават през компанията на посредникът който ми е дал поръчката. 480 00:31:03,060 --> 00:31:04,880 Аванса се изплаща от посредника. 481 00:31:05,200 --> 00:31:07,770 Просто потвържадаваме изпълнението на задачата и получаваме парите. 482 00:31:08,730 --> 00:31:10,820 Ако не ми вярваш, можете да влезете 483 00:31:10,930 --> 00:31:11,950 в моя имейл адрес 484 00:31:12,420 --> 00:31:13,510 който е в джоба ми. 485 00:31:15,090 --> 00:31:17,280 Посредническата компания е на Г-ца Ланг! 486 00:31:17,630 --> 00:31:19,210 Всички тези неща можете да ги видите. 487 00:31:41,380 --> 00:31:41,820 Как си? 488 00:31:43,300 --> 00:31:44,220 Намерихте ли улика? 489 00:31:46,180 --> 00:31:46,610 Да. 490 00:31:47,700 --> 00:31:48,830 Разпитах този, който е взел поръчката. 491 00:31:48,870 --> 00:31:49,220 Не. 492 00:31:49,600 --> 00:31:51,510 Това е засада Чен ! 493 00:31:52,240 --> 00:31:53,950 Врагът има 30... 494 00:31:54,470 --> 00:31:55,150 32 души. 495 00:31:55,980 --> 00:31:57,020 Колко от тях, нямат значение. 496 00:31:57,750 --> 00:31:59,280 Те ли са взели пробата? 497 00:31:59,700 --> 00:32:01,700 Не знам, не можах да изиграя играта до края. 498 00:32:02,780 --> 00:32:04,300 И все пак получих от него някаква полезна информация. 499 00:32:04,550 --> 00:32:05,640 Врагът е бил нает. 500 00:32:07,120 --> 00:32:08,620 Можете да се свържете с тях по електроната поща. 501 00:32:09,190 --> 00:32:10,780 Авансират ги първоначално с 10 хиляди евро 502 00:32:11,260 --> 00:32:12,900 Посредническата компания след свършена работа им превежда още 100 хиляди евро 503 00:32:13,490 --> 00:32:15,020 Ти можеше ще използваш тази информация, за да го намерите. 504 00:32:15,550 --> 00:32:16,710 Кажете ми имейл адреса и сметката. 505 00:32:17,950 --> 00:32:18,960 Техният имейл е 506 00:32:19,460 --> 00:32:22,250 blackfire@hotmail.com 507 00:32:22,840 --> 00:32:23,980 Получаване по тяхната сметка е 508 00:32:24,470 --> 00:32:25,240 4007 509 00:32:25,560 --> 00:32:26,370 9527 510 00:32:26,450 --> 00:32:27,220 1557 511 00:32:27,570 --> 00:32:28,410 0718. 512 00:32:29,020 --> 00:32:30,220 Посредническата компания е на Г-ца Ланг! 513 00:32:34,890 --> 00:32:36,240 Изпълних мисията си сега, 514 00:32:37,340 --> 00:32:37,900 ме освободи. 515 00:32:41,340 --> 00:32:41,980 Хей. 516 00:32:43,330 --> 00:32:44,230 Пусни ме. 517 00:32:47,280 --> 00:32:48,180 Пусни ме. 518 00:32:48,970 --> 00:32:50,220 Тази информация не ми върши работа. 519 00:32:50,660 --> 00:32:53,900 Имейлите и доверителните акаунти преминават през много сървъри и други имейли. 520 00:32:54,360 --> 00:32:55,720 Не мога да намеря точния адрес. 521 00:32:56,500 --> 00:32:59,540 Има г-жа Ланг, тя е получатела на тези пари но не можем да намерим изпращача. 522 00:33:00,180 --> 00:33:01,170 Как е възможно това? 523 00:33:02,870 --> 00:33:03,860 Продължавате разследването. 524 00:33:04,500 --> 00:33:06,020 Дадох ти много полезна информация 525 00:33:06,540 --> 00:33:08,140 Тази улика няма никаква стойност. 526 00:33:08,890 --> 00:33:10,300 Продължете да разследвате., 527 00:33:10,700 --> 00:33:12,950 също така не може да се гарантира че врагът е този, който е взел пробата. 528 00:33:13,550 --> 00:33:14,940 Ще имам ли такова време. 529 00:33:14,960 --> 00:33:16,560 Продължавайте да разследвате, време е се върнете отново. 530 00:33:17,830 --> 00:33:18,610 Върни се и потърси отново. 531 00:33:19,280 --> 00:33:20,450 Не, не, не. 532 00:33:21,350 --> 00:33:23,990 Направих това, което трябваше да направя. Те са безполезни хора. 533 00:33:24,510 --> 00:33:25,150 Все още не е достатъчно. 534 00:33:25,670 --> 00:33:27,330 Няма да отида. 535 00:33:29,220 --> 00:33:31,580 Баща ми е велик човек. 536 00:33:32,690 --> 00:33:35,790 Винаги тича навън за да защити другите. 537 00:33:37,070 --> 00:33:38,670 Защото работата му е такава, 538 00:33:39,010 --> 00:33:40,930 и никога не се прибира често вкъщи, 539 00:33:41,320 --> 00:33:45,090 винаги забравя обещанията си., дори забрави за рождения ми ден, 540 00:33:45,440 --> 00:33:48,440 забравено обещание да ме заведе на люлката лодка в парка. 541 00:33:49,400 --> 00:33:51,160 Имам лоша памет, 542 00:33:51,720 --> 00:33:54,500 но знам, че все още ме обича. 543 00:33:59,700 --> 00:34:02,690 Не го изключвай, пусни го, искам да я видя отново. 544 00:34:03,280 --> 00:34:03,850 Пусни,моля те. 545 00:34:05,570 --> 00:34:08,100 Преди да изпълните мисията нямате право да ходите никъде, 546 00:34:08,989 --> 00:34:09,639 нямате съотборници, 547 00:34:10,199 --> 00:34:10,929 нямате помощници, 548 00:34:12,090 --> 00:34:12,820 продължавайте да търсите. 549 00:34:13,110 --> 00:34:13,980 Хей. 550 00:34:14,929 --> 00:34:15,570 Чен Лап! 551 00:34:16,280 --> 00:34:17,409 Не можеш да напускаш позицията. 552 00:34:40,969 --> 00:34:41,409 Чен Лап! 553 00:34:41,719 --> 00:34:42,219 Чен Лап! 554 00:34:43,820 --> 00:34:44,989 Стари Чен, къде отиваш? 555 00:34:52,320 --> 00:34:53,330 Защо ли е толкова разсеян днес? 556 00:35:04,010 --> 00:35:06,190 Чен Лап! 557 00:35:10,150 --> 00:35:11,940 Глупост, Вече не искам да играя. 558 00:35:11,980 --> 00:35:12,980 Пусни ме. 559 00:35:13,090 --> 00:35:14,240 Не си губете времето си. 560 00:35:14,600 --> 00:35:15,660 Нашето време е много ценно. 561 00:35:15,690 --> 00:35:17,300 Така че можете да си играете свободно с моя живот? 562 00:35:17,600 --> 00:35:19,400 Намерихте ли някого, тогава, вземи пробата възможно най-скоро, 563 00:35:19,560 --> 00:35:21,420 колкото по-скоро приключим, толкова по добре за теб. 564 00:35:21,440 --> 00:35:22,490 Върви по дяволите. 565 00:35:30,900 --> 00:35:31,370 Чен Лап! 566 00:35:36,890 --> 00:35:37,420 Чен Лап! 567 00:35:38,020 --> 00:35:38,590 Чен Лап! 568 00:35:39,130 --> 00:35:39,740 Чен Лап! 569 00:35:45,120 --> 00:35:46,000 Вече не играя, 570 00:35:46,900 --> 00:35:47,720 пусни ме. 571 00:35:47,970 --> 00:35:49,960 Вие не сътрудничите по този начин много неразумно. 572 00:35:50,890 --> 00:35:52,650 Преди да получите желани резултати, 573 00:35:53,050 --> 00:35:55,910 Ще те заведа там отново и отново. 574 00:35:55,990 --> 00:35:57,260 Не ме интересува. 575 00:35:58,410 --> 00:35:59,940 Знаеш ли че е взетата проба 576 00:35:59,970 --> 00:36:01,690 има страшни нива на щети колко далеч е стигнала? 577 00:36:02,790 --> 00:36:03,700 Само малко от нея 578 00:36:04,220 --> 00:36:06,970 е убила милиони хора, 579 00:36:07,520 --> 00:36:09,040 и не спира да се разпространява. 580 00:36:09,780 --> 00:36:13,380 Дотогава всичко, което виждате вече няма да съществува. 581 00:36:16,840 --> 00:36:18,510 Всеки момент от настоящия момент в което сте пропилели 582 00:36:18,740 --> 00:36:20,500 правиш границата на света близо и по- близо. към унищожение. 583 00:36:24,620 --> 00:36:26,730 Кажи ми кой си. 584 00:36:27,950 --> 00:36:28,910 Искам да видя дъщеря си. 585 00:36:29,740 --> 00:36:30,650 Искам да се срещна със съотборниците си. 586 00:36:31,200 --> 00:36:32,260 Само ти изпълняваш мисията. 587 00:36:32,890 --> 00:36:33,840 Не ти вярвам. 588 00:36:34,120 --> 00:36:35,060 Не е нужно да ми вярваш. 589 00:36:35,870 --> 00:36:37,870 Просто трябва да вярваш, че ти си този който спасяваш хората. 590 00:36:39,670 --> 00:36:41,250 - Къде съм? - Първо завършете задачата. 591 00:36:46,350 --> 00:36:48,540 Чен Лап. 592 00:36:51,590 --> 00:36:52,230 Какво искаш да направиш? 593 00:36:55,540 --> 00:36:56,860 Въпреки че в наше време не се познаваме , 594 00:36:57,850 --> 00:37:00,530 но чувствам, че ти си добра жена. 595 00:37:01,950 --> 00:37:02,800 Болен ли си? 596 00:37:03,960 --> 00:37:04,450 Да. 597 00:37:05,100 --> 00:37:05,910 Разведени сме, 598 00:37:06,620 --> 00:37:07,550 но все още си в отряда. 599 00:37:08,120 --> 00:37:10,890 Но се надявам, че след приключване на мисията ще можете да се защитите добре. 600 00:37:12,150 --> 00:37:13,370 Получих тайна мисия, 601 00:37:14,030 --> 00:37:15,170 Напускам групата на момента. 602 00:37:17,160 --> 00:37:17,820 Пазете се. 603 00:37:19,330 --> 00:37:20,160 За какво говориш? 604 00:37:20,420 --> 00:37:21,560 Не можем напуснем позицията. 605 00:37:25,710 --> 00:37:27,680 Докторът пристига, незабавно посочете кординатите на мястото. 606 00:37:28,250 --> 00:37:28,730 Разбрах. 607 00:37:33,640 --> 00:37:35,040 Чен лап, къде отиваш? 608 00:37:57,690 --> 00:37:58,650 Трябва да вървим. 609 00:37:59,420 --> 00:38:00,940 Всички, проверете личните си карти, 610 00:38:01,020 --> 00:38:03,160 не позволявам да преминете нелегално през контролно-пропускателния пункт. 611 00:38:03,220 --> 00:38:03,750 Ясно. 612 00:38:06,170 --> 00:38:06,850 Къде е Чен? 613 00:38:07,160 --> 00:38:08,500 Не знам, просто си тръгна. 614 00:38:15,010 --> 00:38:16,730 Чен,Чен , отговори 615 00:38:17,110 --> 00:38:17,940 Чакам за отговор. 616 00:38:23,720 --> 00:38:25,030 Не отговаря Не знам какво става. 617 00:38:25,070 --> 00:38:26,030 Може ли да го потърся? 618 00:38:26,430 --> 00:38:27,030 Няма нужда. 619 00:38:27,110 --> 00:38:27,770 Не е нужно да идваш. 620 00:38:28,130 --> 00:38:29,140 Това е работа на Капитана. 621 00:38:29,570 --> 00:38:30,100 Ревен. 622 00:38:30,380 --> 00:38:31,350 Идваш с мен. 623 00:38:31,370 --> 00:38:32,170 Да, Капитане. 624 00:38:32,350 --> 00:38:34,260 Останалите защитавайте доктора. 625 00:38:34,330 --> 00:38:34,740 Ясно. 626 00:38:55,280 --> 00:38:56,000 Добра работа. 627 00:38:56,950 --> 00:38:59,670 Оказва се, че съм убил звярът, не знам вече колко пъти са станали. 628 00:39:07,570 --> 00:39:08,730 Това е биологичното оръжие. 629 00:39:10,140 --> 00:39:10,780 Извинявай. 630 00:39:11,490 --> 00:39:12,210 Не мога да те спася. 631 00:39:40,450 --> 00:39:41,240 Стената! 632 00:39:44,380 --> 00:39:47,080 Май си на път да го намериш, добре ли си? 633 00:39:48,550 --> 00:39:50,320 - Вярно ли? - Това е той, това е той. 634 00:39:50,540 --> 00:39:52,720 Трябваше да помисля за това по-рано. 635 00:39:52,850 --> 00:39:53,690 Докладвай за напредъка на мисията. 636 00:39:54,110 --> 00:39:54,970 Намерихте ли целта? 637 00:39:56,130 --> 00:39:58,080 Не ме притискай, близко съм. 638 00:39:58,390 --> 00:39:59,430 Коя е целта? 639 00:39:59,780 --> 00:40:00,650 Върни ме обратно. 640 00:40:01,030 --> 00:40:02,470 Убих този звяр. 641 00:40:06,260 --> 00:40:06,900 Чен Лап! 642 00:40:07,910 --> 00:40:09,440 Това, което ви казах по-рано, как се чувстваш? 643 00:40:11,750 --> 00:40:12,600 Виждам, че грешиш, 644 00:40:13,540 --> 00:40:14,740 още в началото се разведи с мен. 645 00:40:16,420 --> 00:40:17,870 Защо все още говорим за това? 646 00:40:18,850 --> 00:40:22,090 Това е така, защото сега осъзнах, че вината е моя. 647 00:40:25,970 --> 00:40:28,540 Твоята чуствителност ме направи малко необичайна. 648 00:40:29,350 --> 00:40:32,230 Винаги съм бил момче много знаещо, много способно. 649 00:40:33,510 --> 00:40:34,580 Да ,но днес си различен. 650 00:40:35,720 --> 00:40:36,530 Ако беше предния ден.. 651 00:40:36,920 --> 00:40:37,910 Аз бях идиота предния ден. 652 00:40:45,070 --> 00:40:45,900 Какво правиш? 653 00:40:47,060 --> 00:40:49,020 Целевата мисия не е много ясна? 654 00:40:49,340 --> 00:40:49,700 Да. 655 00:40:51,340 --> 00:40:52,020 Върни малко назад. 656 00:40:53,210 --> 00:40:53,660 Тук . 657 00:40:54,770 --> 00:40:56,840 Лекарят идва, локализирайте мястото. 658 00:40:57,560 --> 00:40:58,090 Разбрах. 659 00:40:58,430 --> 00:40:58,970 Разбрах. 660 00:41:15,110 --> 00:41:16,150 А вие по-малко с клюките, 661 00:41:16,480 --> 00:41:17,640 тогава ще бъдеш много мило момиче. 662 00:41:20,220 --> 00:41:20,780 Дръпни се. 663 00:41:24,930 --> 00:41:26,010 Това е странно,за Чен. 664 00:41:36,650 --> 00:41:38,060 Вижте ги двамата, 665 00:41:40,190 --> 00:41:41,090 Това сериозно ли е. 666 00:41:42,000 --> 00:41:43,160 - Хей. - Хей. 667 00:41:44,120 --> 00:41:46,020 Хей, брат днес си по добре,а. 668 00:41:46,070 --> 00:41:46,940 Внимавай с главата . 669 00:41:47,870 --> 00:41:48,980 Не обръщай внимание на никого. 670 00:41:50,740 --> 00:41:52,100 Чен днес е много странен. 671 00:41:53,160 --> 00:41:55,430 Толкова ли е сериозно? 672 00:41:58,250 --> 00:41:59,730 Никой не може да ви каже това. 673 00:42:00,730 --> 00:42:01,840 Съветвам всички да се пазите. 674 00:42:02,350 --> 00:42:03,240 Направете си застраховка. 675 00:42:04,010 --> 00:42:05,870 Г-н Чен, защо така. 676 00:42:06,140 --> 00:42:06,940 Такава малка задача, 677 00:42:06,960 --> 00:42:07,880 и искаш да ни стресираш? 678 00:42:09,660 --> 00:42:11,690 Спрете да говорите глупости, умирал съм вече десетки пъти. 679 00:42:29,040 --> 00:42:31,440 Всички ме чуйте, 680 00:42:31,660 --> 00:42:33,260 Проверете си всички личните карти, 681 00:42:33,370 --> 00:42:35,130 Не искам никой да премине нелегално 682 00:42:35,220 --> 00:42:35,910 на контролно-пропускателен пункт 683 00:42:35,940 --> 00:42:36,910 Да, капитане. 684 00:42:43,130 --> 00:42:45,370 - Заемете позиция, заемете позиция - Какво правиш, не го ли видя? 685 00:42:45,470 --> 00:42:46,450 Колко пъти ще те застрелват , не ти ли омръзна? 686 00:42:46,510 --> 00:42:47,800 Покрийте доктора, отстъпете веднага. 687 00:42:47,820 --> 00:42:48,300 Ясно. 688 00:43:02,530 --> 00:43:03,730 Джан Киен вече е мъртъв. 689 00:43:03,950 --> 00:43:06,040 Чоу търси убежище за доктора. 690 00:43:06,410 --> 00:43:07,160 Разбрано, капитане. 691 00:43:08,030 --> 00:43:08,710 Ревен! 692 00:43:08,740 --> 00:43:09,750 Ела с мен да убием, 693 00:43:09,780 --> 00:43:10,580 тези копелдаци. 694 00:43:10,580 --> 00:43:11,990 - Да, капитане - Другите да ни прикрият с огън. 695 00:43:17,120 --> 00:43:18,060 Докторе, да вървим. 696 00:43:26,190 --> 00:43:28,240 Вие, момчета, познавате този район, 697 00:43:28,270 --> 00:43:29,190 Аз отивам да спася Капитана. 698 00:43:29,570 --> 00:43:30,850 Не можеш да действаш сам. 699 00:43:41,100 --> 00:43:41,640 Капитане. 700 00:43:41,840 --> 00:43:44,000 Няма да участвам в това, те ни направиха засада? 701 00:43:44,540 --> 00:43:45,590 Трябваше сме навън от града? 702 00:43:45,840 --> 00:43:46,580 Нямаме избор. 703 00:43:47,160 --> 00:43:48,800 За какво говориш, Капитане? 704 00:43:57,850 --> 00:43:58,480 Наистина ли си ти . 705 00:44:53,430 --> 00:44:53,900 Хайде . 706 00:46:14,380 --> 00:46:15,410 Защо? 707 00:46:16,280 --> 00:46:16,940 За пари? 708 00:46:17,250 --> 00:46:18,050 За пари? 709 00:46:19,040 --> 00:46:20,560 Ти също не можеш да ме разбереш. 710 00:46:21,300 --> 00:46:21,960 В крайна сметка, 711 00:46:23,090 --> 00:46:24,090 искаш ли нещо друго? 712 00:46:25,620 --> 00:46:26,560 Заради идеалите, 713 00:46:27,740 --> 00:46:29,070 и заради голямата кариера. 714 00:46:31,560 --> 00:46:32,680 Този свят 715 00:46:33,160 --> 00:46:34,130 няма добро бъдеще. 716 00:46:34,950 --> 00:46:36,240 Това е лудост. 717 00:46:37,820 --> 00:46:38,730 Не грешиш. 718 00:46:39,680 --> 00:46:40,650 Аз наистина съм луд. 719 00:46:41,660 --> 00:46:43,710 Изчакай до утре когато дойдат да купуват, 720 00:46:44,350 --> 00:46:47,190 Мога да бъда на най-високото място и да ги изпратя в небето., 721 00:46:48,020 --> 00:46:49,610 и добре дошли в новия свят. 722 00:46:50,480 --> 00:46:52,170 Това е страхотно усещане. 723 00:46:54,300 --> 00:46:55,780 Докторът вече е мъртъв, 724 00:46:56,230 --> 00:46:57,730 никой не може да ме спре. 725 00:46:59,560 --> 00:47:00,560 Звярът е там, 726 00:47:01,520 --> 00:47:03,120 у няма да успееш. 727 00:47:10,150 --> 00:47:12,010 Пробата беше заменена от мен. 728 00:47:12,470 --> 00:47:13,910 На доктора куфара е празен. 729 00:47:15,730 --> 00:47:17,570 И това биохимично оръжие, 730 00:47:18,060 --> 00:47:19,560 го проучих. 731 00:47:23,290 --> 00:47:23,990 От него никой не може да се спаси. 732 00:47:25,840 --> 00:47:26,400 Правилно. 733 00:47:27,640 --> 00:47:28,770 Знам силата му. 734 00:47:30,430 --> 00:47:32,100 Просто това нещо като избухне, 735 00:47:33,320 --> 00:47:38,100 всички същества в радиус от десетки хиляди километра ще бъдат напълно ще изчезнат. 736 00:47:40,920 --> 00:47:42,710 И няма да има никакви доказателства. 737 00:47:49,070 --> 00:47:49,610 Всичко е наред. 738 00:47:50,460 --> 00:47:51,420 Трябва вече да тръгвам. 739 00:47:53,360 --> 00:47:55,180 Ти също можеш да бъдеш сигурен че си пътник . 740 00:47:59,940 --> 00:48:00,780 Вече си на път! 741 00:48:02,370 --> 00:48:03,020 Събуди се. 742 00:48:04,340 --> 00:48:05,140 Вече си тук! 743 00:48:08,340 --> 00:48:09,070 Намери ли го? 744 00:48:12,660 --> 00:48:13,830 Намери ли го? 745 00:48:17,670 --> 00:48:19,730 Докладвайте за ситуацията, какво стана? 746 00:48:19,880 --> 00:48:21,000 Докладвайте за ситуацията. 747 00:48:31,430 --> 00:48:33,470 Това е капитан Лу Хао! 748 00:48:35,090 --> 00:48:36,460 Той е взел от доктора течната проба, 749 00:48:37,060 --> 00:48:39,580 създавайки чудовището и е фалшифицирал смъртта си, заблуждавайки всички. 750 00:48:48,200 --> 00:48:49,370 Всеки път, когато използвам това връщане 751 00:48:50,110 --> 00:48:51,450 всичко в мен произвежда разстройство на съзнанието ми. 752 00:48:53,560 --> 00:48:55,160 Трудно ти е знам, така че се координирайте с мен. 753 00:48:55,660 --> 00:48:56,330 Властен! 754 00:48:57,110 --> 00:48:58,280 Ти възстанови състоянието ми? 755 00:49:09,700 --> 00:49:10,500 Отдавна не сме се виждали. 756 00:49:10,850 --> 00:49:11,350 Властен! 757 00:49:12,570 --> 00:49:14,330 Добре дошли обратно, вие сте свободен! 758 00:49:16,100 --> 00:49:17,050 Как стоят нещата сега? 759 00:49:18,160 --> 00:49:20,810 Сега техническият персонал е в пълен състав и проследява следите на Лу Хао! 760 00:49:23,460 --> 00:49:24,410 Все същото ли е като преди? 761 00:49:25,770 --> 00:49:26,530 Без съмнение, 762 00:49:26,850 --> 00:49:28,790 все още дъщеря ти, която намерихме си е вкъщи. 763 00:49:32,120 --> 00:49:32,970 Добра ли мина операцията и? 764 00:49:33,470 --> 00:49:34,860 Всички се бяха събрали онзи ден за операцията 765 00:49:34,860 --> 00:49:36,820 Организирах и добро лечение трябва да я видите. 766 00:49:37,340 --> 00:49:38,060 Сега е много по-добре. 767 00:49:38,820 --> 00:49:39,550 Благодаря ви, господин властен! 768 00:49:41,340 --> 00:49:42,220 Напоследък е придирчива към храната? 769 00:49:43,850 --> 00:49:45,050 Не я оставяйте да яде твърде много нездравословна храна, 770 00:49:45,600 --> 00:49:46,200 вредно е за зъбите. 771 00:49:48,520 --> 00:49:50,930 Намерете малко свободно време, да я отведете на разходка 772 00:49:51,680 --> 00:49:52,620 Останете заедно на закрито през целия ден, 773 00:49:53,100 --> 00:49:54,150 Страхувам се, че тя отново ще си спомни за мен. 774 00:49:54,270 --> 00:49:55,730 Добре е, не се притеснявайте. 775 00:49:56,240 --> 00:49:58,550 Всеки ден вашият екип се редува да я извеждате на разходка. 776 00:50:05,950 --> 00:50:06,940 Искам да им благодаря. 777 00:50:07,930 --> 00:50:08,440 Знам. 778 00:50:14,590 --> 00:50:16,500 Мислиш ли си за нещо смешно? 779 00:50:17,680 --> 00:50:20,030 Спомням си, че този път в стаята за разпити. 780 00:50:20,720 --> 00:50:22,170 Вашият герой там не беше много добър. 781 00:50:23,050 --> 00:50:24,210 Стая за разпити? 782 00:50:26,590 --> 00:50:28,760 Много по-добре от първият свещеник миналия път. 783 00:50:28,950 --> 00:50:30,830 Докторе, търсим по всички новини 784 00:50:31,050 --> 00:50:31,850 но не можем да го намерим. 785 00:50:33,380 --> 00:50:34,140 Как е възможно това? 786 00:50:35,290 --> 00:50:35,860 Какво не е наред? 787 00:50:39,090 --> 00:50:40,600 Не са намерили Гарвана! 788 00:50:41,200 --> 00:50:42,540 Не са намерили Хао ли? 789 00:50:42,990 --> 00:50:46,920 Това означава, че той напълно е изчезнал от този свят. 790 00:50:50,470 --> 00:50:51,000 Вече, 791 00:50:51,540 --> 00:50:53,460 по целия свят се появи 792 00:50:53,490 --> 00:50:55,120 новината на черния пазар че искат да купят пробата. 793 00:50:56,950 --> 00:50:57,990 Колко време имаме? 794 00:50:58,510 --> 00:50:59,380 Не знам. 795 00:51:00,420 --> 00:51:02,380 Ако наистина искаш да намериш пробата, върви на черния пазар 796 00:51:04,400 --> 00:51:05,420 Аз също не смея да мисля за последствията. 797 00:51:06,800 --> 00:51:07,270 Няма, 798 00:51:08,450 --> 00:51:09,460 той не е изпробвал материалните транзакции. 799 00:51:10,540 --> 00:51:11,600 Той ми каза че искал да бъде на най-високото място 800 00:51:11,860 --> 00:51:13,280 и да изпрати търговците в небето 801 00:51:15,310 --> 00:51:16,660 Той определено ще се качи на най високото място в някой град. 802 00:51:17,610 --> 00:51:18,690 Най-високото място в градовете? 803 00:51:19,960 --> 00:51:21,660 Веднага проследете най-високите точки по всички градове . 804 00:51:35,180 --> 00:51:35,680 Какво стана? 805 00:51:36,060 --> 00:51:36,740 Можеш ли да намериш нещо? 806 00:51:37,990 --> 00:51:40,460 Пред мен има повече от 200 града с панорамен изглед, 807 00:51:40,730 --> 00:51:43,540 но ако трябва да претърсим всички градове по целия свят 808 00:51:43,980 --> 00:51:44,980 това ще отнеме поне 2 дни. 809 00:51:46,060 --> 00:51:46,820 Нямаме достатъчно време. 810 00:51:54,360 --> 00:51:55,160 Имам начин. 811 00:51:55,730 --> 00:51:56,380 Какъв начин? 812 00:51:56,690 --> 00:51:57,570 Върни ме отново. 813 00:51:57,620 --> 00:51:58,390 Не мога. 814 00:51:58,680 --> 00:52:00,910 Последния път безопасно влезе в системата,но ти отне два дни 815 00:52:01,010 --> 00:52:02,200 Нямаме избор,ще рискувам, къде е това, 816 00:52:02,310 --> 00:52:03,020 пусни ме веднага. 817 00:52:03,190 --> 00:52:03,740 Не мога. 818 00:52:04,100 --> 00:52:05,210 Когато дойде на себе си 819 00:52:05,230 --> 00:52:07,100 не беше възможно да продължиш мисията. 820 00:52:08,470 --> 00:52:09,870 Но това е единственият начин което е пред очите ни. 821 00:52:10,540 --> 00:52:11,500 Ти ако влезеш сега! 822 00:52:12,100 --> 00:52:14,140 и влезеш в това състояние 823 00:52:15,210 --> 00:52:16,780 вероятно ще умреш. 824 00:52:18,280 --> 00:52:19,960 Сега съм тук,но ако пусне пробата по различно ли ще е от смъртта? 825 00:52:21,540 --> 00:52:23,240 Поне засега мога да спасявам хора. 826 00:52:23,780 --> 00:52:24,230 Нали? 827 00:52:32,850 --> 00:52:33,370 Не мога. 828 00:52:34,960 --> 00:52:35,900 Не мога. 829 00:52:37,080 --> 00:52:37,880 Абсолютно не. 830 00:52:38,390 --> 00:52:40,420 Въпреки че нашият проект се провеждаше в продължение на 2 години, 831 00:52:40,840 --> 00:52:42,600 но технически все още не знаем за пълния му капацитет. 832 00:52:43,150 --> 00:52:45,310 Въпреки че сте единственият човек който може да бъдат свързани със системата, 833 00:52:45,830 --> 00:52:47,190 то виртуалният свят, е създаден от 834 00:52:47,320 --> 00:52:49,050 неприемливо пълно съзнание. 835 00:52:50,860 --> 00:52:52,910 Това е единственият ни начин. 836 00:52:53,140 --> 00:52:55,460 Все още не разбирате опасността на това действие. 837 00:52:55,950 --> 00:52:58,590 Нашата система реконструира света само за 10 минути 838 00:52:58,630 --> 00:53:00,860 след това време лявото полукълбо на мозъка е мъртво. 839 00:53:01,260 --> 00:53:03,070 Но този свят е непълен, 840 00:53:03,410 --> 00:53:06,610 като игра в мрежата той се разтяга сам. 841 00:53:06,900 --> 00:53:08,600 - Изключително нестабилен - Да. 842 00:53:09,080 --> 00:53:10,520 И моето съзнание напълно ще изчезне. 843 00:53:11,060 --> 00:53:11,940 Знам всичко. 844 00:53:15,140 --> 00:53:17,660 Ти даваш на този свят толкова много, така 845 00:53:18,130 --> 00:53:20,090 че не мога да пусна единственият, който ми остана ... 846 00:53:21,980 --> 00:53:22,430 Хей. 847 00:53:23,110 --> 00:53:23,540 Властен! 848 00:53:24,680 --> 00:53:25,820 Знеш ли значението на нашето сътрудничеството? 849 00:53:28,470 --> 00:53:31,810 Ако можех, да използвам това съзнание в замяна на повече животи, 850 00:53:35,470 --> 00:53:35,990 то си заслужава . 851 00:53:58,750 --> 00:54:00,710 Чен Лап! 852 00:54:02,010 --> 00:54:03,040 Защо си толкова отвратителен? 853 00:54:05,470 --> 00:54:07,250 Това, което току-що ти казах как се чувстваш? 854 00:54:10,090 --> 00:54:10,600 Какво не е наред? 855 00:54:12,350 --> 00:54:13,350 Какво има на лицето ми? 856 00:54:13,930 --> 00:54:14,680 Трябва ли да се оженим отново? 857 00:54:16,930 --> 00:54:17,280 Аз... 858 00:54:17,660 --> 00:54:18,670 Знаеш, че си ми го казвала много пъти 859 00:54:18,990 --> 00:54:20,050 И няма да бъда много изненадан за да го усетя. 860 00:54:21,730 --> 00:54:23,650 Заедно преминаха през това, колко пъти сме умирали така, 861 00:54:24,660 --> 00:54:29,020 това ме накара да осъзная, че нещото за което най много съжелявам е да те загубя. 862 00:54:34,500 --> 00:54:36,420 Ако всички бихме имали само 10 минути живот, 863 00:54:37,570 --> 00:54:38,190 какво би правила? 864 00:54:40,830 --> 00:54:41,860 Ще оценя всяка секунда. 865 00:54:50,240 --> 00:54:51,240 Всичко ще се оправи. 866 00:54:53,420 --> 00:54:55,420 Докторът пристига, незабавно посочете кординатите за мястото. 867 00:54:56,860 --> 00:54:57,620 Екип Б разбрахме. 868 00:55:00,070 --> 00:55:03,190 Сега имам мисия която е много по важна от всичко на света. 869 00:55:04,120 --> 00:55:05,320 Надявам се, че можеш да ми се довериш. 870 00:55:09,510 --> 00:55:10,380 Трябва да ми повярваш. 871 00:55:24,000 --> 00:55:25,200 Стари Чен, къде отиваш? 872 00:55:25,610 --> 00:55:26,770 Какво му става? 873 00:55:26,790 --> 00:55:27,550 Не знам. 874 00:56:12,150 --> 00:56:13,290 Какво се случва. 875 00:56:18,190 --> 00:56:19,550 Незабавно изпълнете плана за възстановяване. 876 00:56:19,700 --> 00:56:20,170 Да. 877 00:56:33,490 --> 00:56:34,040 Хей, 878 00:56:38,510 --> 00:56:40,750 защо в отбор Б има само трима, къде е Чен? 879 00:56:40,910 --> 00:56:42,710 Не знам, Обади му се, на мен също не отговаря. 880 00:56:43,040 --> 00:56:44,680 Вие двамата чакайте заповеди, Ще го поърся . 881 00:56:44,710 --> 00:56:45,300 Имаме заподвед! 882 00:56:45,530 --> 00:56:46,620 Докторът ще дойде. 883 00:56:46,640 --> 00:56:47,700 Не можете да действате по ваша преценка. 884 00:56:47,970 --> 00:56:49,640 Чакаме пристигането на Капитана, поговори с него. 885 00:56:49,810 --> 00:56:50,500 Правилно. 886 00:56:50,920 --> 00:56:51,530 Добре. 887 00:56:57,440 --> 00:56:57,950 Стой мирно. 888 00:57:00,480 --> 00:57:02,840 Какво правиш Чен? Свали пистолета. 889 00:57:03,340 --> 00:57:04,580 Ти знаеш, какво правя? 890 00:57:06,740 --> 00:57:08,060 Така че ще ми обясниш какво е това? 891 00:57:09,310 --> 00:57:10,760 Докторе, вижте това. 892 00:57:15,550 --> 00:57:16,120 Дай ми го. 893 00:57:17,660 --> 00:57:18,700 От къде дойде изстрелът? 894 00:57:20,140 --> 00:57:22,420 Свали пистолета, казах ти да свалиш пистолета. 895 00:57:23,900 --> 00:57:27,470 Знам плана ти, всички действия са моя обработка. 896 00:57:29,190 --> 00:57:31,560 Защо това е в теб? 897 00:57:32,040 --> 00:57:32,600 Докторе. 898 00:57:33,060 --> 00:57:34,060 Какво е това, което държите? 899 00:57:47,050 --> 00:57:47,540 Дзянци! 900 00:57:48,040 --> 00:57:48,800 Всички да останат спокойни. 901 00:57:50,110 --> 00:57:50,590 Капитане. 902 00:57:50,800 --> 00:57:52,280 Какво става? Това е докторът. 903 00:57:52,320 --> 00:57:53,040 Добре ли си? 904 00:57:53,570 --> 00:57:54,310 Какво става? 905 00:57:54,890 --> 00:57:55,890 Той открадна пробата, 906 00:57:56,650 --> 00:57:59,080 Чен разбра за това, и тогава той стреля срещу нас. 907 00:57:59,710 --> 00:58:00,510 Вярно ли е? 908 00:58:01,780 --> 00:58:03,850 Пробата не трябва да е в ръцете му. 909 00:58:04,200 --> 00:58:05,200 Той е предател. 910 00:58:05,360 --> 00:58:05,970 Дай ми го. 911 00:58:08,340 --> 00:58:08,990 Хао! 912 00:58:09,390 --> 00:58:10,390 Луд ли си? 913 00:58:10,790 --> 00:58:12,230 Ние всички сме от мисията. 914 00:58:12,540 --> 00:58:13,150 Не съм луд. 915 00:58:13,750 --> 00:58:15,150 Аз съм най-трезвият. 916 00:58:15,340 --> 00:58:15,880 Капитане, 917 00:58:16,090 --> 00:58:17,860 Нашата мисия, това е защитата на доктора. 918 00:58:18,090 --> 00:58:19,290 Какво разбираш ти? 919 00:58:20,140 --> 00:58:21,220 Аз знам за това 920 00:58:21,730 --> 00:58:23,260 не ме разбирайте погрешно 921 00:58:23,800 --> 00:58:25,840 Знаеш ли какво прави това, и колко е страхотно? 922 00:58:27,130 --> 00:58:28,010 Защото днес 923 00:58:29,430 --> 00:58:30,910 съм се приготвил, 924 00:58:31,580 --> 00:58:32,620 и съм го планирал много отдавна. 925 00:58:33,500 --> 00:58:34,540 Защо си мислите че може да ме спрете? 926 00:58:34,980 --> 00:58:35,710 Въз основа на какво? 927 00:58:41,230 --> 00:58:41,850 Не стреляйте. 928 00:58:42,230 --> 00:58:42,790 Той не може да умре. 929 00:58:43,290 --> 00:58:45,280 - Не стреляй - Стойте мирно или ще го застрелям. 930 00:58:47,180 --> 00:58:47,860 Капитане, 931 00:58:48,400 --> 00:58:49,480 ние сме другари по команда, колко години 932 00:58:49,580 --> 00:58:50,870 сте с нас заедно, можем ли да го обсъдим. 933 00:58:51,230 --> 00:58:53,530 Да, дори и да имате сериозно отношение към това, 934 00:58:54,010 --> 00:58:56,890 ще се откажете ли от мястото си, за да заема вашето място. 935 00:58:57,050 --> 00:58:58,850 Да, Капитане, можем да ви помогнем. 936 00:58:59,400 --> 00:59:00,120 Да ми помогнете? 937 00:59:01,250 --> 00:59:03,260 Вижте се, колко сте страхливи 938 00:59:04,300 --> 00:59:05,000 как можете да ми помогнете? 939 00:59:05,530 --> 00:59:07,340 Да, ние не можем да му помогнем. 940 00:59:08,300 --> 00:59:09,940 Той щеше да използва тази проба, за да унищожи целия свят. 941 00:59:10,420 --> 00:59:11,500 Дозировката в този флакон 942 00:59:12,100 --> 00:59:14,470 е достатъчна за целия град Фантиен да превърне града в призрак., 943 00:59:14,700 --> 00:59:16,740 заразна сила Това е най-ужасното нещо. 944 00:59:17,350 --> 00:59:19,800 Ако се разпръсне във въздуха ще унищожи света. 945 00:59:20,190 --> 00:59:21,130 Планирали сте го това 946 00:59:21,390 --> 00:59:22,680 за да ни убиете,така ли? 947 00:59:26,030 --> 00:59:26,900 Момчета? 948 00:59:27,630 --> 00:59:29,000 Вие не сте такива, по дяволите. 949 00:59:30,370 --> 00:59:32,200 Наистина не искам да говоря много в понеделник. 950 00:59:32,780 --> 00:59:34,090 Ако вие не отстъпите. 951 00:59:35,460 --> 00:59:36,790 Ще го застрелям, 952 00:59:38,140 --> 00:59:39,560 след това ще освободя пробата. 953 00:59:40,480 --> 00:59:41,450 И всички умираме заедно. 954 00:59:43,000 --> 00:59:44,080 Само не наранявай лекаря, 955 00:59:44,580 --> 00:59:46,300 -разбрахме се да те пуснем. -Не мога. 956 00:59:47,360 --> 00:59:48,040 Не мога да го пусна. 957 00:59:48,620 --> 00:59:50,470 Той смени пробата от куфарчето на доктора. 958 00:59:50,780 --> 00:59:51,970 Не можеш да я вземеш Пусни ме. 959 00:59:52,290 --> 00:59:54,410 Тия проби са абсолютно забранени да се вземат. 960 00:59:54,570 --> 00:59:57,180 По-добре млъкни. Животът ти е в моите ръце. 961 00:59:57,220 --> 00:59:58,100 Няма значение. 962 00:59:58,890 --> 01:00:00,630 Вие не знаете, колко е страшна тази проба. 963 01:00:00,710 --> 01:00:02,120 Само 0,1 мг, 964 01:00:02,720 --> 01:00:04,630 -може да убие хиляди хора. - Спри да говориш. 965 01:00:13,590 --> 01:00:15,420 Не стреляй. 966 01:00:16,160 --> 01:00:16,830 Лекар. 967 01:00:23,740 --> 01:00:25,900 Не можеш да умреш. 968 01:00:26,390 --> 01:00:28,550 Кажи ми Къде скри пробата? 969 01:00:33,220 --> 01:00:35,140 Кажи ми. 970 01:00:37,370 --> 01:00:38,220 За откровения, вече 971 01:00:39,690 --> 01:00:40,970 в няма никакъв смисъл. 972 01:00:41,340 --> 01:00:42,840 Твърде късно е. 973 01:00:43,900 --> 01:00:44,850 Няма значение за теб. 974 01:00:45,350 --> 01:00:46,380 Но за мен има значение. 975 01:00:47,760 --> 01:00:48,610 Кажи ми. 976 01:00:49,670 --> 01:00:52,640 Те... 977 01:01:07,870 --> 01:01:08,850 Не можеш да умреш. 978 01:01:09,300 --> 01:01:12,720 Не можеш да умреш. 979 01:01:14,060 --> 01:01:14,740 Пусни ме. 980 01:01:15,460 --> 01:01:16,350 Не можеш да умреш. 981 01:01:16,960 --> 01:01:20,840 Не можеш да умреш. 982 01:01:31,700 --> 01:01:34,530 Опитайте да го направите, Трябва да опитаме. 983 01:01:49,640 --> 01:01:50,570 Не можеш да умреш. 984 01:01:54,760 --> 01:01:55,380 Издържливост, 985 01:01:56,350 --> 01:01:57,920 Още си на пътя, покажи още малко издържливост. 986 01:02:05,760 --> 01:02:06,840 Сега е мъртъв. 987 01:02:30,080 --> 01:02:31,680 [Лу Хао] 988 01:03:17,250 --> 01:03:17,970 Това е краят ти, 989 01:03:19,220 --> 01:03:20,030 вие сте на път! 990 01:03:41,620 --> 01:03:42,830 Докторе, вижте. 991 01:03:53,170 --> 01:03:54,050 Координатите. 992 01:03:55,760 --> 01:03:56,580 Действайте незабавно. 993 01:03:56,610 --> 01:03:57,190 - Да. - Да. 994 01:04:45,830 --> 01:04:48,300 Пробите са извлечени. 995 01:04:59,720 --> 01:05:01,620 Чен Лап! 996 01:05:03,720 --> 01:05:30,620 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov 87660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.