All language subtitles for If.Tomorrow.Comes.1986.Part2.FIN.DVDRip.x264-OP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,360 --> 00:00:14,230 300 dollaria pullo. - 250. Rikkaat eiv�t maksa kaupan hintaa. 2 00:00:14,440 --> 00:00:18,877 Menet minun kanssani naimisiin, et vanempieni. Rakastan sinua. 3 00:00:19,080 --> 00:00:24,200 Minulla ei ole tekemist� �itisi kuoleman kanssa. H�n oli... 4 00:00:26,840 --> 00:00:33,598 Joka yritt�� kylm�verist� murhaa tarvitsee tuntuvan rangaistuksen. 5 00:00:39,080 --> 00:00:43,153 Tutkin varkautta. - Olen syyt�n. 6 00:00:43,360 --> 00:00:47,751 Tied�n. - Tracy, katso mit� osaan. 7 00:00:50,760 --> 00:00:54,594 Sinut on armahdettu. 8 00:00:54,800 --> 00:00:59,191 Neiti Whitney on osoittanut rohkeutta. 9 00:00:59,400 --> 00:01:03,678 Olen iloinen, ett� h�n on nyt vapaa kansalainen. 10 00:01:03,880 --> 00:01:08,032 Panostakaa. Nyt silm� tarkkana. K�si on silm�� nopeampi. 11 00:01:14,240 --> 00:01:16,993 Ei! Ei, ei, ei! 12 00:01:18,320 --> 00:01:20,709 Menn��n naimisiin. 13 00:01:25,320 --> 00:01:30,440 Sin� taidat todella rakastaa h�nt�. - Kyll�. 14 00:01:30,640 --> 00:01:36,476 Budge j�rjesti jonkin illallisen, jotta Louise voisi olla minun kanssani. 15 00:01:36,680 --> 00:01:41,674 Ei h�n anna tivolikunkun est�� h�nt� pit�m�st� hauskaa. 16 00:01:41,880 --> 00:01:44,792 Aiotko tappaa h�net? - En. 17 00:01:45,000 --> 00:01:49,596 Ent� ne kaverit? - Niille min� n�ytin. 18 00:01:49,800 --> 00:01:53,759 Haluatko yh� kostaa Orsattille ja h�nen k�tyreilleen? 19 00:01:53,960 --> 00:01:58,158 Sen takia min� jaksoin olla vankilassa. 20 00:01:58,360 --> 00:02:00,669 Minulla oli suunnitelma. 21 00:02:00,880 --> 00:02:06,159 N�iss� kaikissa on Romanon tilinumero tietokonekoodin muodossa. 22 00:02:06,360 --> 00:02:09,909 N�ill� talletettu raha menee h�nen tililleen. 23 00:02:10,120 --> 00:02:14,272 En tied� t�st� mit��n. - T�m� on kieroilua. 24 00:02:14,480 --> 00:02:17,790 Sulata heid�t. 25 00:02:21,760 --> 00:02:25,275 Nyt tied�mme mit� Sucaba tarkoittaa: Abacus. 26 00:02:25,480 --> 00:02:28,552 K�ske pankin pys�ytt�� sekki jonka annoin Jeff Stevensille. 27 00:02:28,760 --> 00:02:32,309 Jeff ei ole t��ll�. H�n haluaa avioeron. 28 00:02:32,520 --> 00:02:38,595 Se ei kiinnosta minua. En ole rikollinen. Etsin t�it�. 29 00:02:38,800 --> 00:02:45,148 Ett� kehtaatkin pyyt�� meilt� t�it�. - Valitan, ei linnankundeja. 30 00:02:45,360 --> 00:02:48,511 Huonepalvelusta. - Asiakkaaltamme on kadonnut sormus. 31 00:02:48,720 --> 00:02:53,271 Olet ainoa, joka on ollut vankilassa. Unohdit vain kertoa sen. 32 00:02:55,800 --> 00:02:58,837 J�rjest�n sinulle ajokortin. 33 00:02:59,040 --> 00:03:03,158 Vuokraat auton ja ajat Bellamyille klo 23.00. 34 00:03:03,360 --> 00:03:07,194 Kytket h�lytyksen p��lt� ja avaat kassakaapin. 35 00:03:07,400 --> 00:03:11,951 Tavataan St. Louisissa, ja annat minulle jalokivet. Helppo juttu. 36 00:03:17,480 --> 00:03:20,438 Hetkinen vain. 37 00:03:24,120 --> 00:03:27,430 Onko jokin vinossa? - Olette pid�tetty. 38 00:05:55,120 --> 00:05:58,795 Mit� aiotte tehd� minulle? - Sen p��tt�� tuomiosituin. 39 00:05:59,000 --> 00:06:02,709 Varkaudet osavaltiorajojen yli ovat FBl: N asia. 40 00:06:02,920 --> 00:06:08,074 Poistumme junasta seuraavalla asemalla. FBI odottaa siell�. 41 00:06:09,520 --> 00:06:14,674 Pit��k� minulla olla n�m� kun poistun junasta? 42 00:06:14,880 --> 00:06:17,678 Kaikki n�kyy olevan t��ll�, Bowers. 43 00:06:17,880 --> 00:06:23,273 Onko h�nell� oltava k�siraudat? Seh�n on aika noloa. 44 00:06:23,480 --> 00:06:28,474 �l� ole tuollainen nynny. - Yrit� nyt olla my�t�mielinen. 45 00:06:29,840 --> 00:06:33,389 K�det yl�s. 46 00:06:33,600 --> 00:06:37,434 Eik� sitten mit��n tyhmyyksi�. Vartioimme oven edess�. 47 00:06:37,640 --> 00:06:41,235 Haen teid�t kun saavumme asemalle. 48 00:07:41,400 --> 00:07:47,077 Miten voitte? Taidatte voida hyvin. Veljenne sanoivat ett� olette sairas. 49 00:07:47,280 --> 00:07:50,989 Veljet? - Eiv�t kai halunneet her�tt�� teit�. 50 00:07:51,200 --> 00:07:56,149 Tied�ttek� miss� he ovat? - L�htiv�t juuri. Kiire koneelle. 51 00:08:15,080 --> 00:08:17,548 Hei! 52 00:08:24,600 --> 00:08:27,512 Seuraa tuota taksia. 53 00:08:33,680 --> 00:08:36,638 Siin� on miljoonan edest� kamaa. 54 00:08:38,880 --> 00:08:44,318 Nyt yst�v�ni kyll� ilahtuu. - Kunhan min� saan osuuteni. 55 00:08:44,520 --> 00:08:48,195 Totta kai, Trevor. 56 00:08:48,400 --> 00:08:51,756 Olet parempi kuin Willie-set� antoi ymm�rt��. 57 00:08:51,960 --> 00:08:56,078 Mit� sinulle tapahtui? Katosit vain jonnekin. 58 00:08:56,280 --> 00:09:00,512 En halunnut sen tyt�n n�kev�n minua. Olemme tavanneet jossakin. 59 00:09:00,720 --> 00:09:05,191 Ei kai sellaista tytt�� olekaan jota et ole tavannut. 60 00:09:24,960 --> 00:09:28,555 Mihin aikaan kone l�htee? - Ehdimme juuri ja juuri. 61 00:09:35,680 --> 00:09:39,389 Kas, kas, FBl: N pojat. 62 00:09:41,960 --> 00:09:45,839 Mit� te t��ll� teette? Teid�n oli m��r� odottaa asemalla. 63 00:09:46,040 --> 00:09:49,828 Sinne ei ihme kyll� tullut ket��n. 64 00:09:50,040 --> 00:09:54,352 Ehk� minun pit��kin l�hte� teid�n matkaan. 65 00:09:54,560 --> 00:09:57,996 Meill� on toinen juttu menossa. - Pit�� ehti� koneeseen. 66 00:09:58,200 --> 00:10:01,875 Minua ei kiinnosta vaikka olisitte menossa sukellusveneeseen. 67 00:10:02,080 --> 00:10:08,030 Kunhan annatte takaisin ne jalokivet. - Ne ovat todistusaineistoa. 68 00:10:08,240 --> 00:10:12,995 Konstaapeli? - Haluatko ett� meid�t kaikki pid�tet��n? 69 00:10:13,200 --> 00:10:16,158 Mik� h�t�n�? - Ei mik��n. 70 00:10:16,360 --> 00:10:21,718 N�m� herrat ovat l�yt�neet kadonneet jalokiveni ja palauttavat ne minulle. 71 00:10:21,920 --> 00:10:25,799 Pelk�sin jo ett� pit�isi ottaa yhteytt� FBl: Hin. 72 00:10:27,640 --> 00:10:31,792 He ehdottivat, ett� te ehk� voisitte saattaa minut taksille. 73 00:10:32,000 --> 00:10:37,836 Totta kai. - Nyt voitte antaa jalokiveni minulle. 74 00:10:38,040 --> 00:10:42,477 Eik� olisi parempi jos me... - Ei, vaadin sit�. Pyyd�n. 75 00:10:42,680 --> 00:10:46,639 Ette saa my�h�sty� koneesta. Olettehan olleet niin yst�v�llisi�. 76 00:10:52,880 --> 00:10:57,237 T�ss� v�h�n merkiksi kiitollisuudestani. 77 00:10:57,440 --> 00:11:02,036 Nyky��n on niin harvinaista t�rm�t� rehellisiin ihmisiin. 78 00:11:18,560 --> 00:11:20,869 JALOKIVIKAUPPIAS 79 00:11:21,080 --> 00:11:25,756 Tied�n ett� pid�tte smaragdeista mutta katsokaa t�t�. 80 00:11:25,960 --> 00:11:29,032 Eik� olekin fantastinen? - Todella kaunis. 81 00:11:33,080 --> 00:11:39,838 Suokaa anteeksi. - N�yt�tk� rouvalle ne korvakorut? 82 00:11:40,040 --> 00:11:43,077 Neiti Whitney. 83 00:11:43,280 --> 00:11:47,558 Teid�n pit�isi olla matkalla St. Louisiin. - Niin teid�nkin. 84 00:11:47,760 --> 00:11:51,469 Olin l�hd�ss� mutta jotain tuli v�liin. 85 00:11:51,680 --> 00:11:55,389 Niin. Tapasin heid�t. - Kenet? 86 00:11:55,600 --> 00:12:01,948 L�hett�m�si pellepoliisit, jotta sinun ei olisi tarvinnut maksaa minulle. 87 00:12:02,160 --> 00:12:08,156 Onko joku varastanut jalokivet? - Joku yritti. 88 00:12:09,920 --> 00:12:16,268 Ovatko jalokivet sinulla? - Ne ovat Grand Central Stationin lokerossa. 89 00:12:20,920 --> 00:12:23,639 Onnittelen, neiti Whitney. 90 00:12:34,480 --> 00:12:37,040 Olet ansainnut 25000 dollariasi. 91 00:12:37,240 --> 00:12:39,879 50. - 50000? 92 00:12:40,080 --> 00:12:44,437 Minun piti varastaa ne kahdesti. - Ei tule kuuloonkaan. 93 00:13:00,640 --> 00:13:02,995 Avain. 94 00:13:09,800 --> 00:13:12,633 Olet eritt�in hyv�. 95 00:13:12,840 --> 00:13:16,196 Sinulle olisi k�ytt��. - Ei, kiitos. 96 00:13:16,400 --> 00:13:21,679 Tarkoitan vakituista yhteisty�t�. - Ei tule mit��n. 97 00:13:29,560 --> 00:13:32,233 Oikea avain. 98 00:13:40,160 --> 00:13:43,914 Nyky��n ei voi olla tarpeeksi varovainen. 99 00:13:49,400 --> 00:13:52,278 Tulkaa t�nne! Kaikki voittavat! 100 00:13:52,480 --> 00:13:57,429 Seitsem�n yrityst� dollarilla. 101 00:13:58,880 --> 00:14:02,156 Onko sinulla suunnitelmia? - Ei. 102 00:14:02,360 --> 00:14:08,515 Yst�v�si jalokivikauppias soitti ja kuulosti vihaiselta. - Niinp�. 103 00:14:08,720 --> 00:14:13,999 Mit� naurat? Se tuntematon nainen teki sinut naurunalaiseksi. 104 00:14:14,200 --> 00:14:17,988 H�nell� oli vain onnea. Eik� h�n tuntematon ole. 105 00:14:18,200 --> 00:14:22,876 Tunnetko h�net? - Olen juonut kerran samppanjaa h�nen kanssaan. 106 00:14:23,080 --> 00:14:26,550 Osaatko tehd� muita temppuja kuin pallotella naisilla? 107 00:14:26,760 --> 00:14:29,354 Osaatko sin�? 108 00:14:47,760 --> 00:14:52,470 Bellamyn jalokivet ovat miljoonan arvoiset. Asiakkaamme on suunniltaan. 109 00:14:52,680 --> 00:14:56,355 Juttua tutkiva poliisi puhui murtovarkaan kanssa. 110 00:14:56,560 --> 00:14:59,711 H�nest� ei ole edes kunnon tuntomerkkej�. 111 00:14:59,920 --> 00:15:05,040 Olen lukenut sen. - Ei tietoa, ei ep�ilty�. 112 00:15:05,240 --> 00:15:09,028 Oliko viel� jotain muuta? - Ei. 113 00:15:42,560 --> 00:15:45,711 Tervetuloa Lontooseen, neiti Whitney. 114 00:17:05,000 --> 00:17:07,594 Otan n�m� kaksi. 115 00:17:10,280 --> 00:17:13,750 L�hett�k�� ne Amy Branniganille. 116 00:17:13,960 --> 00:17:17,635 Louisianan osavaltiovankila. 117 00:17:22,920 --> 00:17:25,912 Aivan ihana. Otan n�it� kaksi. 118 00:17:26,120 --> 00:17:29,112 Toinen l�hetet��n USA: Han. 119 00:17:29,320 --> 00:17:32,869 Ernestine Littlechap, New Orleans. 120 00:18:09,440 --> 00:18:14,514 Todella upea. - Se on kaunis. 121 00:18:14,720 --> 00:18:17,917 Hyvin harvinainen. 122 00:18:18,120 --> 00:18:21,510 Huutokaupan kallein esine. 123 00:18:21,720 --> 00:18:24,837 Onnittelen, teill� on hyv� maku. 124 00:18:25,040 --> 00:18:29,192 Taidatte olla asiantuntija. - Tied�n min� jonkin verran. 125 00:18:29,400 --> 00:18:33,313 Nimeni on G�nther Hartog. - Tracy Whitney. 126 00:18:33,520 --> 00:18:35,988 Neiti Whitney... 127 00:18:37,320 --> 00:18:41,711 Voisitteko selitt��? T��ll� on aika v�h�n timantteja. 128 00:18:41,920 --> 00:18:47,916 Niin. Timanteista tuli suosittuja vajaat sata vuotta sitten. 129 00:18:48,120 --> 00:18:55,310 Ne eiv�t ole yht� arvokkaita kuin muut jalokivet suuria lukuun ottamatta. 130 00:18:55,520 --> 00:18:59,911 Ja niit� on vasta viime aikoina opittu hiomaan kunnolla. 131 00:19:00,120 --> 00:19:03,351 Katsotaan vaikkapa t�t�. 132 00:19:03,560 --> 00:19:06,916 N�etk� miten ep�tasaisesti se on hiottu? 133 00:19:13,960 --> 00:19:18,750 Olin hemmoteltu lapsi, jolla oli ymp�rill��n kauniita esineit�. 134 00:19:18,960 --> 00:19:23,033 Is�ni oli pankkiirina M�ncheniss�. 135 00:19:23,240 --> 00:19:28,598 Kun Hitler p��si valtaan, h�nelt� vietiin kaikki. 136 00:19:28,800 --> 00:19:35,433 Minut l�hetettiin Sveitsiin. Is�ll� ei ollut yht� hyv� onni. 137 00:19:35,640 --> 00:19:39,315 Sodan j�lkeen minulla ei ollut mit��n mink� vuoksi palata takaisin. 138 00:19:39,520 --> 00:19:44,753 Muutin Lontooseen ja avasin pienen antiikkiliikkeen. 139 00:19:44,960 --> 00:19:47,520 Olet siis asiantuntija. 140 00:19:47,720 --> 00:19:52,191 Rakastan vain kauniita esineit�. 141 00:19:52,400 --> 00:19:57,076 Tule k�ym��n liikkeess�ni, jos aiot olla muutaman p�iv�n Lontoossa. 142 00:19:57,280 --> 00:20:00,909 Minulla on parempikin ajatus. 143 00:20:01,120 --> 00:20:05,511 Olen kutsunut yst�vi�ni Hampshireen. Minulla on pieni talo siell�. 144 00:20:05,720 --> 00:20:08,439 Olisin iloinen jos voisit tulla. 145 00:20:08,640 --> 00:20:15,557 Hyvin yst�v�llist�, mutta en ole viel� varma suunnitelmistani. 146 00:20:15,760 --> 00:20:18,194 Niinp�... Lis�� teet�? 147 00:20:31,720 --> 00:20:37,352 Herra Hartogilta. H�n on tilannut teille auton kello kymmeneksi lauantaina. 148 00:21:17,720 --> 00:21:20,553 Olkaa hyv�t ja menk�� sis�lle. 149 00:21:26,360 --> 00:21:31,036 Neiti Whitney! Olen iloinen ett� tulit. 150 00:21:31,240 --> 00:21:34,755 Miten olisin voinut sanoa ei? 151 00:21:34,960 --> 00:21:38,669 Saanko esitell� sinulle maalaiskotini? 152 00:21:50,160 --> 00:21:53,436 G�nther! 153 00:21:53,640 --> 00:21:58,236 Kyyhkyset voivat hyvin. - Se johtuu suosittelemastasi ruoasta. 154 00:21:58,440 --> 00:22:02,479 T�ss� on Tracy Whitney - Porvin maharani. 155 00:22:02,680 --> 00:22:08,789 Sano minua VJ: Ksi. - Hei, VJ. Herra Hartog n�ytti minulle hevoset. 156 00:22:09,000 --> 00:22:12,436 N�m� ovat minun oikea harrastukseni. - Hei, Margot. 157 00:22:12,640 --> 00:22:16,872 Margot on suosikkini, vaikka se m��r�ileekin muita. 158 00:22:17,080 --> 00:22:19,992 Se on �lykk�in ja nopein. 159 00:22:20,200 --> 00:22:22,714 Kirjekyyhkyj�, vai? - Juuri niin. 160 00:22:22,920 --> 00:22:27,675 Ne ovat fantastisia. Ne osaavat kotiin 800 kilometrin p��st�. 161 00:22:27,880 --> 00:22:30,917 Sellaisesta taidosta on hy�ty� toisinaan 162 00:22:38,480 --> 00:22:44,874 Sanoin herttualle ett� h�nen� en ottaisi osaa derbyyn. 163 00:22:46,160 --> 00:22:48,799 Neiti Whitney, olette siis USA: Sta? 164 00:22:49,000 --> 00:22:52,470 Neiti Whitneyn is� on vanha yst�v�ni. 165 00:22:52,680 --> 00:22:55,638 Ihastuttava mies. �ljyalalla. 166 00:22:55,840 --> 00:23:01,551 Siis Texasista. Millaisia teksasilaiset ovat, neiti Whitney? 167 00:23:03,600 --> 00:23:08,993 Teksasilaiset pit�v�t kaikesta isosta. 168 00:23:09,200 --> 00:23:15,958 Isosta taivaasta, isoista ajatuksista, isosta rahasta. Kuten Jumala haluaa. 169 00:23:16,160 --> 00:23:20,153 Teksasilaisesta Englanti olisi hieno paikka. 170 00:23:20,360 --> 00:23:22,749 Takapihaksi. 171 00:23:22,960 --> 00:23:29,308 Hyv�, neiti! - H�nen pit�isi olla n�ytt�m�ll�. - Eik� totta, Dorothy? 172 00:23:29,520 --> 00:23:35,197 Is� ei halunnut sit� vaan l�hetti minut tyls��n kouluun Sveitsiin. 173 00:23:35,400 --> 00:23:40,155 Mihin? Min�kin k�vin koulun Sveitsiss�. 174 00:23:40,360 --> 00:23:44,638 Tuota... K�vin monta eri koulua. 175 00:24:07,600 --> 00:24:10,956 Miksi sanoit ett� olen �ljyperij�t�r? 176 00:24:12,400 --> 00:24:17,872 Halusin n�hd� mit� tekisit. T�ytyy sanoa ett� olit loistava. 177 00:24:18,080 --> 00:24:21,117 Tee minulle seuraa. Saako olla konjakkia? 178 00:24:23,160 --> 00:24:27,836 Olen iloinen ett� pid�t pikku rintakorustani. 179 00:24:28,040 --> 00:24:31,715 Pid�n sit� ilahduttaakseni sinua. 180 00:24:31,920 --> 00:24:35,595 Mutta annan sen takaisin. En voi ottaa sit�. 181 00:24:35,800 --> 00:24:40,590 Sinun t�ytyy. Se n�ytt�� niin hienolta siin�. 182 00:24:40,800 --> 00:24:43,758 Mit� haluat minulta? 183 00:24:45,360 --> 00:24:51,071 N�et millaista el�m�� el�n. Millaisia ihmisi� tunnen. 184 00:24:53,360 --> 00:24:56,955 Sin� sopisit hyvin siihen el�m��n. 185 00:24:59,200 --> 00:25:01,270 Kiitos. 186 00:25:03,120 --> 00:25:06,078 Haluan itse m��r�t� tekemisist�ni. 187 00:25:07,560 --> 00:25:10,677 Se on ihastuttava ajatus, mutta... 188 00:25:10,880 --> 00:25:14,998 Olin ajatellut toisenlaista liittoa. 189 00:25:15,200 --> 00:25:18,033 Er��nlaista kumppanuutta. 190 00:25:20,640 --> 00:25:25,236 Antiikkialallako? - Se olisi lahjakkuutesi tuhlaamista. 191 00:25:27,040 --> 00:25:33,639 Liikun rikkaissa, kansainv�lisiss� piireiss�. 192 00:25:33,840 --> 00:25:37,150 Voisin esitell� sinut tuolle kultaiselle piirille. 193 00:25:37,360 --> 00:25:42,309 Opettaa sinut hankkimaan turvallisesti ihania jalokivi� ja taidetta. 194 00:25:42,520 --> 00:25:45,114 Jotka min� sitten myyn vaivihkaa. 195 00:25:45,320 --> 00:25:48,995 Jakaisimme voiton tasan. 196 00:25:49,200 --> 00:25:53,398 Mit� sanot? - Kuka sin� olet? 197 00:25:53,600 --> 00:25:59,630 Vaikka teitkin vaikutuksen vieraisiini, et ole oikeasti perij�t�r, eth�n? 198 00:25:59,840 --> 00:26:04,470 Perij�tt�ret eiv�t yleens� joudu vankeuteen aseellisesta ry�st�st�. 199 00:26:06,240 --> 00:26:11,553 En tied� mist� puhut. - Minulla on yhteyksi� Amerikkaan. 200 00:26:14,120 --> 00:26:17,795 Se Bellamyn jalokivijuttu, siit� min� pidin. 201 00:26:20,160 --> 00:26:23,869 Kiitos vieraanvaraisuudestasi. 202 00:26:25,160 --> 00:26:30,757 L�hden heti aamulla. - Mit� aiot tehd� loppuik�si? 203 00:26:32,560 --> 00:26:36,872 En voita mit��n varastamalla k�yhilt�. 204 00:26:37,080 --> 00:26:44,475 Useimmat uhreistani ovat rikastuneet ep�miellytt�v�ll� tavalla. 205 00:26:44,680 --> 00:26:50,357 Ty�l�isluokkaa riist�m�ll�, valtiolta kavaltamalla. 206 00:26:50,560 --> 00:26:53,836 Menestyvi� yhti�it� tyhjent�m�ll�. 207 00:26:54,040 --> 00:26:57,112 He ovat armottomia. 208 00:26:57,320 --> 00:27:03,077 Minulla on nyt t�ht�imess� yksi: Maximilian Pierrepoint. 209 00:27:03,280 --> 00:27:08,434 H�n tuotti kumppaneilleen vararikon rikastuakseen miljoonalla. 210 00:27:09,800 --> 00:27:13,839 Varkaissa ei ole mit��n kunniallista. 211 00:27:14,040 --> 00:27:19,956 Parempaa k�ytt��h�n sinulle siit� rahasta on. 212 00:27:20,160 --> 00:27:23,197 Mieti asiaa. 213 00:27:33,240 --> 00:27:37,711 Autan miten suinkin voin. Olen jo puhunut poliisin kanssa. 214 00:27:37,920 --> 00:27:43,597 H�nell� k�vi murtovarkaita jouluna. - Amelia St John. Ollut asiakkaana... 215 00:27:43,800 --> 00:27:48,715 T�m�? T�m�? - En muista nyt nime�. 216 00:27:48,920 --> 00:27:53,948 Eih�n se k�y. Teette sen liian nopeasti. - Tehd��n se hitaammin sitten. 217 00:27:54,160 --> 00:27:56,674 Ent� h�n? 218 00:27:56,880 --> 00:28:01,271 En taida tuntea. - Ettek� ole varma? 219 00:28:01,480 --> 00:28:08,511 Olen. En. - Mit� se tarkoittaa? 220 00:28:08,720 --> 00:28:14,829 T�m� nainen ei ole asiakkaitamme. - Tied�n. 221 00:28:16,720 --> 00:28:21,236 Varas vuokrasi auton, jolla h�n ajoi Bellamyille. 222 00:28:23,440 --> 00:28:25,715 L�ysin auton. 223 00:28:25,920 --> 00:28:32,029 Annoin verrata vuokrasopimuksen sormenj�lki� rikosrekisteriin. 224 00:28:32,240 --> 00:28:34,708 En tunne h�nt�. 225 00:28:34,920 --> 00:28:39,357 Teist� on ollut paljon apua. Toivottavasti n�emme toistekin. 226 00:29:52,240 --> 00:29:54,629 Ei minusta ole tekem��n sit�. 227 00:29:54,840 --> 00:29:58,549 On toki, kulta. Teit vain yhden asian v��rin. 228 00:29:58,760 --> 00:30:01,558 Tied�n, maton alla oleva johto. 229 00:30:01,760 --> 00:30:05,878 Nyt pikku tietokilpailu. 230 00:30:06,080 --> 00:30:12,394 20 karaatin safiiri, ehk� hieman pienempi. 231 00:30:12,600 --> 00:30:17,037 Hyv�. Mink� arvoinen? - 30000 dollarin. 232 00:30:20,440 --> 00:30:26,788 Tupsukoristeinen kiinnitys. Iso timantti noin 9 karaattia. 233 00:30:27,000 --> 00:30:31,471 Noin 45000 - 50000 dollaria. 234 00:30:32,920 --> 00:30:35,957 Ent� t�m�? 235 00:30:37,560 --> 00:30:41,758 Tuo, minun ovela yst�v�ni, on ep�aito. 236 00:30:45,400 --> 00:30:47,994 Sinut on tehty suurtekoja varten. 237 00:30:48,200 --> 00:30:52,512 On tullut aika esitell� sinut seurapiireille. 238 00:31:39,160 --> 00:31:45,554 Kiki, hauska n�hd� sinua. - G�nther, tuota minulle onnea. 239 00:31:45,760 --> 00:31:50,072 Madame de Mornay - paronitar Lithgon. 240 00:31:50,280 --> 00:31:54,876 Iltaa, paronitar. - Eik� h�n olekin suloinen? 241 00:31:56,960 --> 00:32:02,956 Mit� tuijotat, kultaseni? - Anteeksi. Ihailen korvakorujanne. 242 00:32:03,160 --> 00:32:06,197 Jokainen timantti on ainakin 4 karaattia. 243 00:32:06,400 --> 00:32:09,756 Ja hiomisty�st� p��tellen ne ovat hyvin vanoja. 244 00:32:09,960 --> 00:32:12,713 Ei t�m� ole suullinen koe. 245 00:32:12,920 --> 00:32:17,118 Seurustele. Paina mieleesi tapaamiesi ihmisten nimet. 246 00:32:17,320 --> 00:32:20,118 Etenkin jalokivet. 247 00:32:20,320 --> 00:32:26,190 Ole Kikin kanssa. H�n esittelee sinut jollekulle ja niin edelleen. 248 00:32:31,520 --> 00:32:34,796 Vahinko. - Se ei ole oikea sana, kultaseni. 249 00:32:35,000 --> 00:32:41,235 Tappioni riitt�isi ravitsemaan puoli Eurooppaa. Minulla ei ole onnea. 250 00:32:41,440 --> 00:32:45,115 Ep�onnea peliss� mutta onnea rakkaudessa, Kiki. 251 00:32:47,760 --> 00:32:50,558 Oho... 252 00:32:50,760 --> 00:32:54,196 Kohtalolla on sormensa peliss�. - Kuinka? 253 00:32:55,720 --> 00:33:00,111 Sis�oppilaitos on saanut ihmeit� aikaan. 254 00:33:00,320 --> 00:33:03,039 Nyt te erehdytte henkil�st�. 255 00:33:03,240 --> 00:33:06,391 Olet siis tavannut jo madame de Mornayn. 256 00:33:09,040 --> 00:33:11,838 Enchant�, madame. 257 00:33:14,120 --> 00:33:17,078 Anteeksi. Minun on l�ydett�v� G�nther. 258 00:33:17,280 --> 00:33:21,876 Kiva korostus. Siit� tulee mieleen kev�inen Pariisi. 259 00:33:22,080 --> 00:33:26,198 Kuulin, ett� otit Conrad Morganilta tuplahinnan. 260 00:33:26,400 --> 00:33:29,153 En tied� mit� tarkoitat. 261 00:33:29,360 --> 00:33:33,399 Yrit�n vain onnitella sinua. Ota samppanjaa. 262 00:33:35,200 --> 00:33:38,715 �l� kaada sit�. 250 dollaria pullo. 263 00:33:39,920 --> 00:33:43,037 Mutta rikkaat eiv�t maksa kaupan hintaa. 264 00:33:44,560 --> 00:33:48,155 Samppanja, huvipursi... 265 00:33:49,560 --> 00:33:55,829 Juna... Bowers! - Sante. Jeff Stevens, oikeastaan. 266 00:33:56,040 --> 00:34:00,477 Eik� voitaisi tavata nyt, kun olet kaupungissa. Meill� on yhteist�. 267 00:34:02,520 --> 00:34:08,197 Rakas, nyt ei ole sopiva aika seurustella vanojen tuttavien kanssa. 268 00:34:08,400 --> 00:34:11,756 Sit� paitsi l�hdemme Cortinaan huomenna. 269 00:34:11,960 --> 00:34:14,394 Niinp�. 270 00:34:14,600 --> 00:34:17,831 Au revoir, madame. 271 00:34:28,040 --> 00:34:30,838 Tracy Whitney. Nyt muistan. 272 00:34:31,040 --> 00:34:35,750 Renoirin juttu. H�n�n oli syyt�n. - T�ll� kertaa h�n on syyllinen. 273 00:34:35,960 --> 00:34:40,397 Mihin? H�n vuokrasi auton ja ajoi sill� 60 kilometri�. 274 00:34:40,600 --> 00:34:45,435 Morgan tunnisti h�net kuvasta. - Sanoiko h�n niin? Miss� se on? 275 00:34:45,640 --> 00:34:51,351 Ei sanonut. Miksi olisi sanonut? H�n on syyllinen 12 murtovarkauteen. 276 00:34:51,560 --> 00:34:54,950 Me kumpikin tied�mme sen. - Mutta emme voi todistaa sit�. 277 00:34:55,160 --> 00:34:58,197 My�nn� pois, Cooper. H�n on p�ihitt�nyt sinut. - Ei ole. 278 00:34:58,400 --> 00:35:04,919 �l� masennu. Sherlock Holmesillakin meni huonosti toisinaan. 279 00:35:05,120 --> 00:35:09,318 H�n tekee viel� virheen. - Ja sin�k� olet paikalla k�sirautoinesi? 280 00:35:09,520 --> 00:35:11,750 Niin. 281 00:35:27,440 --> 00:35:30,318 Onko tuo h�n? 282 00:35:30,520 --> 00:35:33,876 Maximilian Pierrepoint? - Ei. 283 00:35:34,080 --> 00:35:38,551 Aloitetaan pienemm�st� saaliista. Onko tutun n�k�inen nainen? 284 00:35:38,760 --> 00:35:41,957 H�n on n�yttelij�t�r. 285 00:35:42,160 --> 00:35:45,118 Sylvana Luadi. - Aivan oikein. 286 00:35:45,320 --> 00:35:50,553 Mies on my�s elokuva-alalla. H�nen puolisonsa, Alberto Fornati. 287 00:35:50,760 --> 00:35:55,117 H�n tekee eeppisi� elokuvia. Maksaa huonoa palkkaa - 288 00:35:55,320 --> 00:35:59,791 ja lupaa osinkoa voitosta, mutta ei maksa sit� ikin�. 289 00:36:00,000 --> 00:36:04,278 Ei h�nell� voi olla varaakaan, kun vaimolla on noin paljon timantteja. 290 00:36:04,480 --> 00:36:07,472 Vain parasta vaimolle. 291 00:36:10,080 --> 00:36:14,039 H�n ostaa joka kerta h�nelle korun oltuaan uskoton. 292 00:36:14,240 --> 00:36:18,392 Millainen kokoelma h�nell� on? - Valtava. 293 00:36:24,120 --> 00:36:28,272 Min� kannan t�m�n itse. - Nopeasti jotta ehdimme junaan. 294 00:36:32,080 --> 00:36:37,837 Nyt on kiire. K�ymme ostoksilla ennen kuin menet junaan. 295 00:36:53,640 --> 00:36:57,713 Tervetuloa Venice Orient Expressiin. 296 00:36:57,920 --> 00:37:00,718 Osastonne on t�ss�. 297 00:37:03,200 --> 00:37:08,228 Saatte ihanan matkan kauniiseen Italiaan. 298 00:37:08,440 --> 00:37:11,750 Saatte olla omissa oloissanne t�ss� osastossa. 299 00:37:11,960 --> 00:37:15,635 Kysyk�� tarvittaessa Ginoa. - Kiitos, Gino. 300 00:37:15,840 --> 00:37:20,277 Paljon kiitoksia. Muistakaa kysy� Ginoa. 301 00:37:20,480 --> 00:37:23,392 Kyll�, kiitos. 302 00:37:44,160 --> 00:37:48,073 Valitan, mutta kaikki p�yd�t on varattu. 303 00:37:48,280 --> 00:37:52,478 Istuudun yst�vieni p�yt��n. - Totta kai. 304 00:37:55,600 --> 00:37:58,876 Anteeksi! - Ei se mit��n. 305 00:37:59,080 --> 00:38:01,913 Onko t�m� tuoli varattu? 306 00:38:02,120 --> 00:38:05,192 Kaikki p�yd�t on varattu. Voisinkohan... 307 00:38:05,400 --> 00:38:09,552 Istuutukaa. - Paljon kiitoksia. 308 00:38:11,760 --> 00:38:15,878 Olette Sylvana Luadi. - Kiitos ett� kerroit. 309 00:38:16,080 --> 00:38:20,232 �lk�� v�litt�k� vaimostani. H�n rakastaa yleis���n. 310 00:38:20,440 --> 00:38:24,035 Oletteko ensi kertaa Orient Expressenill�? - Kyll�! 311 00:38:25,760 --> 00:38:28,638 Olet n�yttelij�t�r. 312 00:38:28,840 --> 00:38:34,631 Pelkk� turisti vain, herra Fornati. - Tunnetko sin� minutkin? 313 00:38:34,840 --> 00:38:38,355 "Herkuleksen matka" on suosikkielokuviani. 314 00:38:38,560 --> 00:38:42,678 Kaunis, ja hyv� maku my�s. - Sylvana, eik� h�n olekin kaunis? 315 00:38:42,880 --> 00:38:47,908 Kuin jalokivi. Smaragdi timanttien joukossa. 316 00:38:49,880 --> 00:38:54,271 Mik� sinun nimesi on? - Tracy Whitney. 317 00:38:54,480 --> 00:38:57,278 Tracy Whitney. 318 00:38:57,480 --> 00:39:00,836 Arvaa mik� Sylvanan nimi oli aikaisemmin. - Ole hiljaa. 319 00:39:01,040 --> 00:39:04,589 Zaitita Dzokola. 320 00:39:04,800 --> 00:39:08,429 Oletko matkalla Roomaan? Roomassa on paljon n�ht�vyyksi�. 321 00:39:08,640 --> 00:39:14,272 Toivon saavani t�it� Euroopasta. Olen juridinen sihteeri. 322 00:39:14,480 --> 00:39:21,079 Tule Veronaan. Voin auttaa sinua. Minulla on toimisto ja asiakkaita. 323 00:39:34,160 --> 00:39:37,038 Noin kaunis leninki. 324 00:39:37,240 --> 00:39:42,473 Kerron salaisuuden. Kaadoin sen tahallani jotta h�n l�htisi. 325 00:39:42,680 --> 00:39:48,038 H�nell� ei ole k�yt�stapoja. - N�yttelij�n el�m� on vaikeaa. 326 00:39:48,240 --> 00:39:52,233 Vaikeaa minullakin on. Raadan kauheasti antaakseni h�nelle kaikkea. 327 00:39:52,440 --> 00:39:56,718 Luuletko ett� h�nen elokuvansa tuottavat rahaa? N�et miten h�n k�ytt�ytyy. 328 00:39:56,920 --> 00:40:00,913 Tuo nainen on sairaalloisen mustasukkainen. 329 00:40:01,120 --> 00:40:05,398 Fornati on naisten mielest� eritt�in hurmaava. 330 00:40:05,600 --> 00:40:08,398 Ymm�rr�n sen hyvin. 331 00:40:09,640 --> 00:40:14,316 Menn��n osastooni juomaan kahvia. Siell� on viihtyis�mp��. 332 00:40:14,520 --> 00:40:17,478 En halua h�irit� rouva Luadia. 333 00:40:17,680 --> 00:40:20,911 Vaimoni on osastossa 70, minulla on 71. 334 00:40:21,120 --> 00:40:25,910 Ollaan hiljaa niin emme h�iritse h�nt�. 335 00:40:26,120 --> 00:40:29,999 Jos olen kahden kahvilla - 336 00:40:30,200 --> 00:40:33,317 noin tunnetun ihmisen kanssa... 337 00:40:33,520 --> 00:40:37,308 Eik� se olisi kiusallista jos joku n�kisi? - Kiusallistako? 338 00:40:37,520 --> 00:40:42,753 Eik� olisi parasta, ett� joisimme kahvia... Veronassa? 339 00:40:48,080 --> 00:40:50,230 Me... 340 00:40:51,680 --> 00:40:54,433 Tavataan t�ss� osoitteessa. 341 00:40:54,640 --> 00:40:58,155 Juna on perill� kahden maissa. 342 00:40:58,360 --> 00:41:02,114 Odotan sinua viidelt�. 343 00:41:02,320 --> 00:41:05,118 En my�h�sty. 344 00:42:37,560 --> 00:42:43,078 Aiuto, aiuto! Minut on ry�stetty! Kaikki jalokiveni ovat poissa! 345 00:42:43,280 --> 00:42:46,556 Mit� nyt, madame? - Minut on ry�stetty. 346 00:43:23,360 --> 00:43:27,911 En ymm�rr� miten se onnistui. Olisihan minun pit�nyt kuulla jotain. 347 00:43:28,120 --> 00:43:32,830 Varas suihkutti eetteri� ovenraosta jotta ette her�isi. 348 00:43:33,040 --> 00:43:36,669 Ammattilainen. Miss� jalokivet olivat, signorina Luadi? 349 00:43:36,880 --> 00:43:42,193 Pid�n niit� aina t�ss�. T�m� on aina mukanani. 350 00:43:42,400 --> 00:43:48,077 Ei h�t��. Jalokivi� ei ole voitu vied� pois junasta. 351 00:43:48,280 --> 00:43:51,590 Ne ovat t��ll� kuten varaskin. 352 00:43:51,800 --> 00:43:54,439 L�yd�mme kivet ja varkaan. 353 00:43:57,440 --> 00:44:00,557 Tulin hakemaan laukkuja. - Stupido. 354 00:44:00,760 --> 00:44:05,629 Signorina Luadi on uhri. - Escusi. 355 00:44:09,200 --> 00:44:13,273 Skandaali. Olemme odottaneet monta tuntia. - Non parlo Inglese. 356 00:44:13,480 --> 00:44:16,278 Herra Fornati, t�m� on kauheaa. 357 00:44:16,480 --> 00:44:20,678 Uusien kivien ostaminen maksaa omaisuuden! - Ent� vakuutus? 358 00:44:20,880 --> 00:44:24,509 Fornatilla ei ole vakuutusta. - Olkaa hyv� ja seuratkaa minua. 359 00:44:24,720 --> 00:44:30,477 Mit� nyt? Min�h�n tunnen h�net! - He kuulustelevat kaikkia. 360 00:44:32,640 --> 00:44:38,351 Signorina Luadi sanoi, ett� s�itte heid�n kanssaan eilen illalla. 361 00:44:38,560 --> 00:44:41,791 Onko tapananne ruokailla outojen ihmisten kanssa? - Ei ole. 362 00:44:42,000 --> 00:44:45,879 Tunnette siis signorinan? - Minua alkaa py�rrytt�� t�m�. 363 00:44:46,080 --> 00:44:52,030 Kysyin ett� tunnetteko h�net? - En. Voitteko avata ikkunan? 364 00:44:52,240 --> 00:44:57,314 Mutta ruokailitte h�nen kanssaan. - Ravintolavaunu oli t�ynn�. 365 00:44:57,520 --> 00:45:02,116 - Signorina, matkustatteko yksin? - Kyll�. Olen signora. 366 00:45:02,320 --> 00:45:05,198 Oletteko naimisissa? - Olen leski. 367 00:45:05,400 --> 00:45:09,473 Onko teill� tuttavia t�ss� junassa? - Ei ole. 368 00:45:16,600 --> 00:45:21,435 Harveyn ja minun oli m��r�... tehd� t�m� matka yhdess�. 369 00:45:21,640 --> 00:45:26,191 Harveyn? - Puolisoni. H�n on kuollut. 370 00:45:26,400 --> 00:45:30,439 Anteeksi. Kun kysyitte matkustanko yksin... 371 00:45:30,640 --> 00:45:33,234 No, no... Olen pahoillani. 372 00:45:35,000 --> 00:45:37,070 Kiitos. 373 00:45:37,280 --> 00:45:40,352 Yrit�n koota itseni. 374 00:45:44,240 --> 00:45:47,038 Esititte kysymyksen? 375 00:45:47,240 --> 00:45:52,268 Ei mit��n kiirett�. - Haluan auttaa. 376 00:45:52,480 --> 00:45:57,395 Komisario... Emme voi pid�tell� junaa en��. 377 00:45:57,600 --> 00:46:01,639 Se on monta tuntia my�h�ss�. Poliisikomentaja on raivoissaan. 378 00:46:05,440 --> 00:46:08,955 Min� otan laukkunne, signorina. 379 00:46:10,640 --> 00:46:12,995 Ei. 380 00:46:14,440 --> 00:46:17,113 Se on tuo. 381 00:46:25,080 --> 00:46:28,390 Kiitos. - Paljon kiitoksia. 382 00:46:47,760 --> 00:46:51,673 Pit�k�� hauskaa Veronassa. 383 00:46:53,960 --> 00:46:56,269 Kiitos. 384 00:46:57,840 --> 00:47:00,149 Kiitos. 385 00:47:06,040 --> 00:47:10,158 Bella, eh? - Bellissima. 386 00:47:10,360 --> 00:47:14,319 Tuollaisia kasvoja ei unohda. 387 00:47:21,720 --> 00:47:26,396 Oliko miellytt�v� matka? - Oikein miellytt�v�. 388 00:47:42,760 --> 00:47:45,354 Presto a la airporto. 389 00:49:30,520 --> 00:49:34,991 "Poika syytt�� �itins� rakastajaa �itins� murhasta." 390 00:49:52,960 --> 00:49:58,114 Siunatkaa minut sill� olen tehnyt synti�. - Milloin olit viimeksi ripill�? 391 00:49:59,760 --> 00:50:05,835 Herra on armollionen. H�n kuuntelee kun pyyd�mme anteeksi. 392 00:50:16,440 --> 00:50:21,833 Jumala, olen pahoillani jos olen tehnyt v��rin sinua kohtaan. 393 00:50:22,040 --> 00:50:25,032 Onko sinulla vaikeuksia? 394 00:50:25,240 --> 00:50:28,198 Miten voin auttaa sinua? 395 00:50:28,400 --> 00:50:32,632 Ette te voi. - Haluan yritt��. 396 00:50:57,600 --> 00:51:01,639 Lenn� kotiin, Margot. 397 00:51:36,520 --> 00:51:41,435 Uskomatonta. Vain 10 minuuttia. - Ei ollut Lontoon liikennett�. 398 00:51:41,640 --> 00:51:44,996 Mihin aikaan se tuli, Stanley? - 16:02, sir. 399 00:51:45,200 --> 00:51:50,399 En usko sit� viel�k��n. - Olet sata puntaa velkaa. 400 00:51:50,600 --> 00:51:55,116 Lento Lontoosta on vain pieni kuntolenkki, vai mit�, Margot? 401 00:51:55,320 --> 00:51:58,073 Se jaksaa lent�� paljon kauemmas. 402 00:51:58,280 --> 00:52:02,398 Ei kai se veto tosissaan ollut? - Totta kai. 403 00:52:02,600 --> 00:52:05,797 Saat tehd� sen edest� ty�t�. T�ss�. 404 00:52:10,760 --> 00:52:16,517 V�limerenristeily? - Pierrepoint on heini�si nyt. 405 00:52:16,720 --> 00:52:19,154 Eik� totta? 406 00:52:28,240 --> 00:52:30,708 Hei, kaunotar. 407 00:52:30,920 --> 00:52:33,753 Max? 408 00:52:33,960 --> 00:52:37,191 Max! Olen etsinyt sinua. 409 00:52:37,400 --> 00:52:41,439 Harold - Max Bridges. - Max Bridges. P�iv��. 410 00:52:41,640 --> 00:52:45,758 Muistathan sin� Maxin? - Tietysti. - Blanche n�ytti minulle kirjasi. 411 00:52:45,960 --> 00:52:50,351 Ei, sin�h�n luit sen, kulta. - Niin, en voinut lakata lukemasta. 412 00:53:04,800 --> 00:53:08,634 Anteeksi, neiti Stone, mutta... - Onko Max tullut jo? 413 00:53:08,840 --> 00:53:12,469 Sy�ttek� p�iv�llist� t��ll�? - Max Pierrepointin kanssa. 414 00:53:12,680 --> 00:53:17,071 Ehk� h�n tulee my�hemp��n kattaukseen. - Ei. 415 00:53:17,280 --> 00:53:23,719 Sanoin h�nelle ett� minulle tulee n�lk� seitsem�lt�. H�nen pit�isi tulla jo. 416 00:53:23,920 --> 00:53:29,677 Voisitko hakea h�nen puhelinnumeronsa niin soitan h�nelle? 417 00:53:32,920 --> 00:53:35,480 Kauniit hiukset. 418 00:53:39,960 --> 00:53:44,033 Mit� sin� t��ll� teet? - Samaa kuin sin�. Olen turisti. 419 00:53:47,400 --> 00:53:52,633 Eik� sinun pit�isi olla jokilaivalla? - Otatko kyyhkyst� vai mustekalaa? 420 00:53:52,840 --> 00:53:55,718 Minulla on treffit. Sinun pit�� l�hte�. 421 00:53:55,920 --> 00:54:00,550 Maximilian Pierrepointin kanssako? - Max... Berry. 422 00:54:00,760 --> 00:54:04,196 Pelaamme yhdess� shuffleboardia. H�n on hyv�. H�ivy nyt. 423 00:54:04,400 --> 00:54:09,713 Tytt�, puhut minulle. Olemme t��ll� samasta syyst�. 424 00:54:09,920 --> 00:54:13,754 Mutta turha vaiva. - Miten niin? 425 00:54:13,960 --> 00:54:18,954 Pierrepoint ei ole t��ll�. H�n muutti mielens�. 426 00:54:19,160 --> 00:54:23,870 Mutta eth�n sin� h�nest� ole kiinnostunutkaan, vai mit�? 427 00:54:24,080 --> 00:54:26,275 Kenest�? 428 00:54:28,960 --> 00:54:34,159 Joudumme olemaan t��ll� viikon. Tehd��nk� aselepo? 429 00:54:36,400 --> 00:54:41,269 Tied�tk� mit� pit�isi tehd�? - Sanoa hyv�� y�t�. Hyv�� y�t�. 430 00:55:22,520 --> 00:55:25,830 Kaikki naiset ovat erilaisia. 431 00:55:26,040 --> 00:55:32,149 On englantilaista, ranskalaista, italialaista - kaikkea mahdollista. 432 00:55:36,320 --> 00:55:39,232 Tek� olette herra Cooper? 433 00:55:39,440 --> 00:55:44,230 Komisario Trignant Interpolista. Tervetuloa Pariisiin. 434 00:55:44,440 --> 00:55:47,955 Herra Cooper on vakuutustarkastaja. 435 00:55:48,160 --> 00:55:51,709 H�nen asiakkaansa ovat kokeneet suuria menetyksi�. 436 00:55:51,920 --> 00:55:55,276 Olen suostunut yhteisty�h�n. 437 00:55:55,480 --> 00:56:00,315 Kyseess� on kansainv�linen kopla hyvin �lykk�it� naisia. 438 00:56:00,520 --> 00:56:07,312 Uhreilla on huono maine, mutta kuvassa ei ole ikin� v�kivaltaa. 439 00:56:08,800 --> 00:56:13,874 Siin� kaikki mit� tied�mme. Johtolankoja ei ole. - Miksi ei? 440 00:56:15,080 --> 00:56:20,074 Kuinka? - Ei niin moni voi pit�� salaisuutta. 441 00:56:20,280 --> 00:56:24,751 Joku puhuu, juo tai tuhlaa liian paljon. 442 00:56:24,960 --> 00:56:28,077 Lukekaa kansio ennen kuin esit�tte mielipiteenne. 443 00:56:28,280 --> 00:56:32,751 Olen lukenut kansiot. Haluan nyt p��st� tietokoneittenne ��reen. 444 00:57:09,440 --> 00:57:13,149 Matkitko flamingoa? 445 00:57:14,760 --> 00:57:18,150 K�mpelykset! 446 00:57:19,600 --> 00:57:23,149 Tied�tk� kuka tuo k�mpelys on? 447 00:57:23,360 --> 00:57:28,434 "Ei, Jeff, en tied�." Boris Melnikov, Ven�j�n shakkimestari. 448 00:57:30,560 --> 00:57:33,677 Mene pois. En voi keskitty�. 449 00:57:33,880 --> 00:57:40,433 "Mit� Melnikov meille kuuluu, Jeff?" H�n voi tehd� meist� rikkaita. 450 00:57:40,640 --> 00:57:43,950 "Jeffie, kerro minulle nerokkaasta suunnitelmastasi." 451 00:57:44,160 --> 00:57:46,913 No min� menen sitten. - Odota. Kuuntele. 452 00:57:47,120 --> 00:57:50,237 Arvaa kuka muu t��ll� on? Pietr Negulesco. 453 00:57:50,440 --> 00:57:56,709 Kuka Piedro Nagawelalesco on? - Romanian shakkimestari. 454 00:57:58,000 --> 00:58:00,434 Kaksi mestaria. 455 00:58:00,640 --> 00:58:04,030 Sanooko se sinulle mit��n? - Ei. 456 00:58:04,240 --> 00:58:07,676 T�ydellinen huiputus. Voit pelata kumpaakin vastaan. 457 00:58:07,880 --> 00:58:13,796 Ja me saamme potin. - Pelata kahta mestaria vastaan? 458 00:58:14,000 --> 00:58:17,959 Sek� sinun t�ydellinen suunnitelmasi on? Loistava. 459 00:58:18,160 --> 00:58:21,232 Yksi ongelma vain. 460 00:58:21,440 --> 00:58:24,591 En osaa pelata shakkia. - Min� opetan. 461 00:58:24,800 --> 00:58:29,555 Mene vaihtamaan vaatteet ennen kuin sinua luullaan tarjoilijaksi. 462 00:59:08,000 --> 00:59:14,473 Meneek� sinulta koko y�? - Saan k�ytt�� t�t� 24 tuntia. 463 00:59:14,680 --> 00:59:21,119 Menen muutaman yst�v�n kanssa sy�m��n. Tuletko mukaan? 464 00:59:21,320 --> 00:59:24,278 En. 465 00:59:24,480 --> 00:59:27,870 Taidat olla hieman ujo. 466 00:59:28,080 --> 00:59:31,755 Tule. Siit� tulee hauskaa. 467 00:59:31,960 --> 00:59:35,270 Minulla on paljon tekemist�. 468 00:59:35,480 --> 00:59:39,268 Ei juttu pakoon juokse. 469 00:59:40,720 --> 00:59:45,953 Oletko ensi kertaa Pariisissa? - En ole tullut katsomaan Pariisia. 470 00:59:46,160 --> 00:59:53,396 Olen asunut Frankfurtissa. Olo on yksin�ist� kun ei osaa kielt�. 471 01:00:04,920 --> 01:00:09,436 Siihen on tullut haava. - Ei se mit��n. 472 01:00:09,640 --> 01:00:12,313 Ei se mit��n. 473 01:00:22,840 --> 01:00:26,071 Ei se mit��n. 474 01:00:50,480 --> 01:00:53,040 Hei. Saanko bourbonin? 475 01:00:53,240 --> 01:00:57,358 Saanko tarjota drinkin? - Tilasin juuri. 476 01:00:59,320 --> 01:01:05,111 Olen Pietr Negulesco. Sen sin� kai tied�tkin. 477 01:01:05,320 --> 01:01:08,551 Tied�nk�? 478 01:01:08,760 --> 01:01:12,469 Niin, se shakinpelaaja. 479 01:01:12,680 --> 01:01:16,719 Paras shakinpelaaja. - Sin� et ole vaatimaton. 480 01:01:16,920 --> 01:01:19,753 Eik� se ven�l�inen ole paras? 481 01:01:19,960 --> 01:01:23,953 Melnikov on pelle. Suuri ven�l�inen karhu. 482 01:01:24,160 --> 01:01:26,879 Olen Puolassa maailmankuulu. 483 01:01:27,080 --> 01:01:31,358 Kotimaassani olen kansallissankari. 484 01:01:31,560 --> 01:01:36,998 H�pe�isit, Tracy. Rusty. Rusty Storm. 485 01:01:37,200 --> 01:01:44,072 Tunnetko t�m�n miehen? - Sanoiko h�n ettei h�n tied� mit��n shakista? 486 01:01:44,280 --> 01:01:47,955 H�n ei muka tiennyt kuka olet, eik� totta? 487 01:01:48,160 --> 01:01:51,994 Lupasin is�llesi ett� shakinpeluu on loppunut. 488 01:01:52,200 --> 01:01:54,998 Onko t�m� jokin vitsi? Pelaako h�n shakkia? 489 01:01:55,200 --> 01:01:59,716 En tied� miten... - Lopettaa. H�n on tosi hyv�. 490 01:01:59,920 --> 01:02:03,674 Varoitin h�nt� haastamasta kaltaistanne mestaria. 491 01:02:03,880 --> 01:02:07,395 Jeff. - Oliver. 492 01:02:07,600 --> 01:02:10,273 Peli Melnikovia vastaan riitt��. 493 01:02:10,480 --> 01:02:16,316 H�n l�i vetoa tonnista ett� h�n voittaa Melnikovin. 494 01:02:16,520 --> 01:02:20,991 Niin, tietysti. 5000 dollariahan se oli. 495 01:02:21,200 --> 01:02:26,194 Rusty olisi halunnut pelata teit� kumpaakin vastaan. 496 01:02:26,400 --> 01:02:31,758 Siis yht� aikaa. - Onko Melnikov suostunut? 497 01:02:31,960 --> 01:02:37,398 Miksi h�n olisi kielt�ytynyt 5000 dollarista? 498 01:02:37,600 --> 01:02:44,676 H�n on nainen. Ei sika opi lent�m��n. 499 01:02:44,880 --> 01:02:48,236 Eiv�t naiset osaa pelata shakkia. 500 01:02:48,440 --> 01:02:54,356 Se vaatii matemaattista ajattelua, keskittymist�, logiikkaa... 501 01:02:54,560 --> 01:02:58,758 Eiv�t naiset ole loogisia. - Sanotaan 10000. 502 01:02:58,960 --> 01:03:01,918 Lupasin is�llesi ett� lopetat. 503 01:03:02,120 --> 01:03:05,556 15! 20! - Rusty, h�n on mestari. 504 01:03:05,760 --> 01:03:08,354 T�m�h�n on aivan hullua. 505 01:03:08,560 --> 01:03:13,554 Melnikov sanoi ett� et uskaltaisi. - Enk� muka uskalla? 506 01:03:26,680 --> 01:03:29,240 En tee sit�. 507 01:03:29,440 --> 01:03:35,037 L�it vetoa 20000 dollarista. - Sin� t�m�n aloitit. Saat selvitt�� sen. 508 01:03:35,240 --> 01:03:38,471 "Melnikov sanoi ett� et uskaltaisi. 509 01:03:38,680 --> 01:03:43,800 Min� suutuin kun h�n alkoi puhua lent�vist� sioista. 510 01:03:44,000 --> 01:03:46,878 En ole ikin� n�hnyt sinua noin hermona. 511 01:03:47,080 --> 01:03:51,153 Se onnistuu jos ehdimme hoidella Melnikovin ennen Negulescoa. 512 01:03:51,360 --> 01:03:55,558 En�n min� voi pelata yht� aikaa kahta mestaria vastaan. 513 01:03:55,760 --> 01:03:58,991 Ei siit� tulisi mit��n yht�k��n vastaan. 514 01:03:59,200 --> 01:04:03,239 Miten keksit nimen Rusty Storm? - Sin� et kuuntele. 515 01:04:03,440 --> 01:04:08,309 En osaa pelata shakkia. - �l� nyt. 516 01:04:08,520 --> 01:04:14,834 Miksi et ole sanonut aikaisemmin? - Olen sanonut sen jo monesti. 517 01:04:15,040 --> 01:04:19,875 Olen puilla paljailla. - Jeff. 518 01:04:23,880 --> 01:04:27,190 Min�h�n lupasin opettaa sinua pelaamaan. 519 01:04:27,400 --> 01:04:31,439 En halua ett� opetat minua. 520 01:04:42,360 --> 01:04:44,749 Trignant. 521 01:04:45,840 --> 01:04:47,796 Aamulla. 522 01:04:48,000 --> 01:04:53,358 Haluan katsoa kaikkia ratkaisemattomia juttuja yhdeks�lt� kuukaudelta. 523 01:04:53,560 --> 01:04:58,190 Picasson varkaus Belgiassa ja Fornatin tapaus junassa. 524 01:04:58,400 --> 01:05:02,313 Janine tuo ne sinulle. - H�n on l�htenyt kotiin. 525 01:05:02,520 --> 01:05:05,751 Saat odottaa huomiseen. - Tarvitsen niit� nyt. 526 01:05:05,960 --> 01:05:10,715 Olet saanut kaiken infon. Jollet l�yd� mit��n, mene takaisin Amerikkaan! 527 01:05:10,920 --> 01:05:14,230 Andr�. - Olen tulossa, rakas. 528 01:05:16,640 --> 01:05:20,952 Sinun piti tehd� yhteisty�t�. - Kello 08-18 v�lisen� aikana. 529 01:05:21,160 --> 01:05:24,118 Voin todistaa ett� kopla onkin vain yksi nainen. 530 01:05:24,320 --> 01:05:26,675 Oletko l�yt�nyt jotakin? 531 01:05:26,880 --> 01:05:29,519 Anna ne kansiot nyt. 532 01:05:53,000 --> 01:05:55,468 Ei! - Antaisitte minun selitt��! 533 01:05:55,680 --> 01:06:01,437 En pelaa amat��rej� vastaan. - H�n ly� vetoa 20000:sta. 534 01:06:01,640 --> 01:06:04,837 Dollaristako? - Loukkaatte minua puhuessanne rahasta. 535 01:06:05,040 --> 01:06:08,077 Voittaisitte h�net kuudella siirrolla. - Kahdella. 536 01:06:08,280 --> 01:06:12,114 Ei minua kiinnosta hemmoteltujen naisten opettaminen. 537 01:06:12,320 --> 01:06:18,759 Ei teid�n tarvitse niin paljosta ly�d� vetoa. Sanoin niin Pietrillekin. 538 01:06:18,960 --> 01:06:21,838 Pietrille? Negulescolle? 539 01:06:32,720 --> 01:06:37,589 Melnikov suostuu. H�n haluaa voittaa sinut nopeammin kuin Negle... 540 01:06:37,800 --> 01:06:41,349 Olet tartuttanut sen minuun. - Negulesco. 541 01:06:41,560 --> 01:06:44,791 Comment allez-vous? - Bien merci. 542 01:06:45,000 --> 01:06:47,673 Harry Deauville on juoppo. 543 01:06:47,880 --> 01:06:52,590 Ja naistenmets�st�j�. H�nen vaimonsa on hyvin mustasukkainen. 544 01:06:52,800 --> 01:06:59,751 Pysy salongissa illalla, esittele itsesi. Uskotko ett� se onnistuu? 545 01:06:59,960 --> 01:07:05,318 Blanche Deauville panee pallon py�rim��n. 546 01:07:05,520 --> 01:07:08,432 Hienot vaatteet. 547 01:07:46,040 --> 01:07:51,876 Hei, hurmuri. N�ytit hienolta kun pelasit. 548 01:07:52,080 --> 01:07:56,551 Harold? - Jutellaan siit� drinkin ��ress�. 549 01:07:56,760 --> 01:07:59,957 Jutellaan? Harold! - Hyv� Blanche. 550 01:08:00,160 --> 01:08:04,119 Blanche, mene pois. Haluan pit�� hauskaa Haroldin kanssa. 551 01:08:04,320 --> 01:08:09,792 Neiti Storm, nyt istumaan. - Juttelin vain Blanchen kanssa. 552 01:08:10,000 --> 01:08:13,754 Olisin kysynyt tuosta rumasta hatusta. - Kuka se toinen yst�v�si on? 553 01:08:13,960 --> 01:08:17,350 Istukaa, neiti Storm. - Juodaan jotain. 554 01:08:17,560 --> 01:08:22,031 Olette jo juonut ihan tarpeeksi. Haluan puhua siit� shakkipelist�. 555 01:08:22,240 --> 01:08:26,756 Teill� ei ole mahdollisuuksia. - Kyll� min� sen voitan. 556 01:08:26,960 --> 01:08:30,714 Enk� min� ole muka parempi kuin nuo kaksi pelle�? 557 01:08:30,920 --> 01:08:36,836 �l� suhise. T��ll� on muutenkin tyls�� n�iden vanusten seurassa. 558 01:08:38,600 --> 01:08:41,717 Otetaan viel� drinkki. - Hyv� on. 559 01:08:44,560 --> 01:08:48,838 Oletko tuolle naiselle t�iss�? - H�nen is�lleen. Tytt� pit�� vedonly�nnist�. 560 01:08:49,040 --> 01:08:53,830 Pid�n huolen ettei h�n pelaa vaatteitaan - Kirjaimellisesti, oletan. 561 01:08:56,040 --> 01:08:59,316 T�ysp�iv�ty� ilmeisesti. - �l� muuta sano. 562 01:08:59,520 --> 01:09:04,753 H�n l�i vetoa 20000 dollarista, ett� h�n p�rj�� noille shakinpelaajille. 563 01:09:04,960 --> 01:09:07,793 Kummallekin? - Yht� aikaa. 564 01:09:08,000 --> 01:09:12,710 Istu siihen. N�en kasvoni kengist�si! 565 01:09:12,920 --> 01:09:17,118 Totta kai h�n h�vi��. 566 01:09:17,320 --> 01:09:19,709 Jospa kysymys olisi enemm�st�. 567 01:09:19,920 --> 01:09:25,278 N�yt� syd�menviivaasi. Siin�h�n se on. 568 01:09:25,480 --> 01:09:31,157 Ehk� h�n saa sitten opetuksen. - Sijoitan 10000 puntaa mestareihin. 569 01:09:31,360 --> 01:09:35,148 Hyv� idea, Blanche. - Kai sin�kin sijoitat? 570 01:09:35,360 --> 01:09:39,512 Kutiatko helposti? - En. 571 01:09:39,720 --> 01:09:42,439 Varmasti kutiat. Tule. 572 01:09:53,480 --> 01:09:58,508 Mit� siell� salongissa touhuttiin? - Ly�tiin vetoa. 573 01:09:58,720 --> 01:10:02,474 Se nainen Texasista pelaa Melnikovia ja Negulescoa vastaan. 574 01:10:02,680 --> 01:10:06,434 Kaikki veikkaavat h�nen h�vi�v�n. - Onko se laillista? 575 01:10:06,640 --> 01:10:10,110 On. Oliver Westford hoitaa sen. 576 01:10:10,320 --> 01:10:14,108 Minun pit�� vartioida rahoja. - No kai se sitten k�y. 577 01:10:14,320 --> 01:10:19,997 Tied�n jonkin verran shakista. Siin� ei voi pinnata. 578 01:10:20,200 --> 01:10:22,839 Siin� tapauksessa sijoitan 50. 579 01:10:23,040 --> 01:10:26,510 Mestarien hyv�ksi? - Totta kai. 580 01:10:28,040 --> 01:10:31,919 Herra Westford, viel�k� ehdin ly�d� vetoa? 581 01:10:32,120 --> 01:10:36,671 Kyll�. - Panostan vain 5000 puntaa. 582 01:10:36,880 --> 01:10:42,000 Vain? Eik� 50 riitt�isi ihan huvin vuoksi vain? 583 01:10:42,200 --> 01:10:45,237 Puhutte kuin edesmennyt mieheni. 584 01:10:45,440 --> 01:10:48,477 Ottakaa nyt vain rahat. 585 01:10:50,800 --> 01:10:55,430 Veikkaan ett� neiti Storm voittaa. - Neiti Storm? 586 01:10:55,640 --> 01:10:59,872 Ymm�rr�tteh�n ett� h�n pelaa yht� aikaa kahta mestaria vastaan? 587 01:11:00,080 --> 01:11:06,713 Ei h�n niin hullua vetoa l�isi jollei tiet�isi voittavansa. 588 01:11:06,920 --> 01:11:10,196 Ihailen h�nen sinnikkyytt��n. 589 01:11:12,040 --> 01:11:15,191 Ja min� teid�n. 590 01:11:19,440 --> 01:11:22,716 Musta Melnikovia vastaan, valkoinen Negulescoa. 591 01:11:22,920 --> 01:11:26,754 Onko viel� tapana k�vell� lankulle? - Mik��n ei voi menn� vinoon. 592 01:11:26,960 --> 01:11:31,238 Tuon sanominen tiet�� ep�onnea. - Vain yksi veikkaa sinua voittajaksi. 593 01:11:31,440 --> 01:11:36,036 Voimme tienata yli 300000. - Mik�li en h�vi�. 594 01:11:36,240 --> 01:11:42,679 Ajattele koko ajan pelilautaa. Tee siirto kerrallaan. 595 01:11:42,880 --> 01:11:45,599 Muista mit� n�ytin sinulle. 596 01:11:45,800 --> 01:11:49,952 Ensin Melnikov. Mutta... - J�nnitt��k�? 597 01:11:50,160 --> 01:11:54,631 Oletko tarkistanut huoneet? - Samalla kannella ja k�yt�v�ll�. 598 01:11:54,840 --> 01:12:00,870 Kaikki on kuten pit��. - Pannaan t�pin�ksi sitten. 599 01:12:13,880 --> 01:12:17,156 Hyv�� onnea tuottamaan. 600 01:12:17,360 --> 01:12:20,796 Kokeilepas tuota viel� niin tapan sinut. 601 01:12:23,600 --> 01:12:26,114 Se voi olla sen arvoista. 602 01:12:42,800 --> 01:12:47,510 Hurmuri, toivota minulle onnea. - Onnea, neiti Storm. 603 01:12:55,640 --> 01:12:58,200 Iltaa, toveri. 604 01:12:59,640 --> 01:13:02,916 Eik� t�m� ihmisjoukko tee sinua hermostuneeksi? 605 01:13:04,640 --> 01:13:07,029 Valkoinen aloittaa. 606 01:13:29,360 --> 01:13:33,194 �l� mene minnek��n. Tulen takaisin. 607 01:14:09,160 --> 01:14:12,197 T�m� ei kest� kauan. 608 01:14:56,720 --> 01:15:01,669 Ehk� sin� et ihan t�ydellinen amat��ri olekaan. 609 01:15:03,640 --> 01:15:08,316 Ota keng�t jalasta, kulta. T�st� tulee pitk� ilta. 610 01:15:56,680 --> 01:16:01,879 He oivaltavat sen pian. - �l� hermoile. Pelaa vain. 611 01:16:04,240 --> 01:16:10,270 Mit� nyt? Kolme tuntia on kulunut jo. - H�n pelaa kuin mestari. 612 01:16:10,480 --> 01:16:14,917 Tule jo, toveri. Ei minulla ole koko iltaa aikaa. 613 01:16:35,200 --> 01:16:40,513 P��st�k�� minut ohi. - Tied�tte, ettei se k�y. 614 01:16:42,960 --> 01:16:45,155 Escusez-moi 615 01:17:09,160 --> 01:17:14,757 Hei. Mit� aiot tehd� my�hemmin? 616 01:17:25,680 --> 01:17:28,069 Kuningatar. 617 01:17:31,440 --> 01:17:36,070 Vain Melnikov osaa tehd� noin. Te teette yhteisty�t�. 618 01:17:38,280 --> 01:17:41,397 Sitten siit� pit�� kertoa Melnikoville. 619 01:17:41,600 --> 01:17:44,876 H�n ehdotti juuri tasapeli�. 620 01:17:54,240 --> 01:17:57,312 Tee jo jotain, Negulesco. 621 01:17:59,800 --> 01:18:03,759 Ehdotan tasapeli�. 622 01:18:03,960 --> 01:18:08,909 En kuullut. - Ehdotan tasapeli�. 623 01:18:22,440 --> 01:18:27,594 Onnittelen, kultaseni! Tiesin ett� sinuun voi luottaa. 624 01:18:27,800 --> 01:18:30,872 Hyv�. - Tule nyt! 625 01:18:32,280 --> 01:18:35,795 Haluan pois laivasta ennen kuin he huomaavat sen. 626 01:18:36,000 --> 01:18:39,151 Olen j�rjest�nyt veneen. 627 01:18:39,360 --> 01:18:44,957 En usko ett� he puhuvat en�� toisilleen eik� kenellek��n muullekaan. 628 01:18:45,160 --> 01:18:51,633 Hyvin tehty. - Niin... Olit loistava, Rusty. 629 01:18:53,840 --> 01:18:58,960 Se oli loistava suunnitelma, Oliver. - Meilt� sujuu hyvin yhteisty�. 630 01:19:08,800 --> 01:19:11,268 Taidankin menn� nukkumaan nyt. 631 01:19:13,760 --> 01:19:16,433 Nuku hyvin. 632 01:19:23,880 --> 01:19:29,671 Olen j�rjest�nyt sen. Vene hakee teid�t ennen kuin saavumme satamaan. 633 01:19:29,880 --> 01:19:32,917 P��sette ensimm�isen� tulliin. 634 01:19:33,120 --> 01:19:36,590 Haluaako neiti Storm voittonsa k�teisen� vai sekin muodossa? 635 01:19:36,800 --> 01:19:39,598 H�n pit�� k�teisest�. 636 01:19:39,800 --> 01:19:42,758 Minulla on ajatus. 637 01:19:42,960 --> 01:19:45,793 On niin paljon j�rjest�mist�... 638 01:19:46,000 --> 01:19:49,959 Lento USA: Han, hotellihuoneen varaaminen, tiedotus maatilalle... 639 01:19:50,160 --> 01:19:55,393 Haluaisin l�hte� v�h�n aikaisemmin. Onko se mahdollista? 640 01:19:55,600 --> 01:19:59,115 T��lt� l�htee aikainen postivene... - T�ydellist�. 641 01:19:59,320 --> 01:20:03,996 Ette kai her�t� neiti Stormia niin aikaisin? - En, en! 642 01:20:04,200 --> 01:20:10,355 Antaa rassukan nukkua. H�n voi tulla my�hemmin. 643 01:20:10,560 --> 01:20:13,313 Paljon kiitoksia. 644 01:20:15,800 --> 01:20:19,759 Se k�teinen? - Niin! Tulkaa. 645 01:22:03,200 --> 01:22:06,749 Kello on vasta viisi. - Tule. Olen l�yt�nyt h�net. 646 01:22:06,960 --> 01:22:10,919 Kenelle luulet puhuvasi? - Tule heti t�nne. 647 01:22:16,200 --> 01:22:20,637 Vertasin ratkaisemattomia juttuja USA: N turistirekisteriin. 648 01:22:20,840 --> 01:22:24,150 H�n on aina mukana. - Enemm�n niit� naisia on. 649 01:22:24,360 --> 01:22:28,319 Orient Expressin jalokiviry�st� vaati apulaista. 650 01:22:28,520 --> 01:22:33,753 H�nen tarvitsi vain siirt�� korut Luadin toiseen laukkuun. 651 01:22:33,960 --> 01:22:38,954 Luadin matkatavaroita ei tutkittu. - Ja h�n vaihtoi laukkuja asemalla. 652 01:22:39,160 --> 01:22:42,675 Tiedota Euroopan poliiseja. H�nt� on pidett�v� silm�ll�. 653 01:22:42,880 --> 01:22:48,159 N�m� ovat vain indiisej�. Luulet ratkaisseesi jutun, mutta... 654 01:22:48,360 --> 01:22:52,911 Tracy Whitney on se kansainv�linen naisten rikolliskopla. 655 01:22:53,120 --> 01:22:59,229 Jollet heti etsint�kuuluta h�nt�, olet tyhmempi kuin luulinkaan. 656 01:23:34,280 --> 01:23:38,717 Terve, kamu. - Tracy! 657 01:23:38,920 --> 01:23:42,959 Yll�tyitk� n�hdess�si minut? Taisit yll�tty�. 658 01:23:43,160 --> 01:23:45,833 Min�h�n j�tin sinulle viestin. 659 01:23:46,040 --> 01:23:50,955 Vaikuttavaa. Olisinko hotellille saavuttuani saanut uuden viestin? 660 01:23:51,160 --> 01:23:53,833 Eih�n kumppaneita huiputeta. 661 01:23:54,040 --> 01:23:59,956 J�rjestit sen vain kostaaksesi minulle. Bellamyn jalokivet! 662 01:24:00,160 --> 01:24:04,119 No, olen nyt t�ss� ja haluan puolet saaliista. 663 01:24:04,320 --> 01:24:07,392 En min� ole sinua aikonut huiputtaa. 664 01:24:08,440 --> 01:24:12,911 Tracy... - Miss� rahat ovat? 665 01:24:24,600 --> 01:24:29,230 Olet v��r�ss� minusta. - Hiljaa. Sekoan laskuissa. 666 01:24:29,440 --> 01:24:33,399 Marseillessa ei ole turvallista olla yksin. 667 01:24:33,600 --> 01:24:37,718 Hyv� on, menn��n sy�m��n. Seitsem�lt� hotellin lobbyssa. 668 01:25:12,280 --> 01:25:17,149 Soittaisitteko neiti Whitneylle? - Neiti Whitney? 669 01:25:21,280 --> 01:25:26,400 Ei ole sen nimist�. - Tracy Whitney. Amerikkalainen. 670 01:25:29,840 --> 01:25:35,995 Ei ole. - Tarkoitin Rusty Storm. 671 01:25:38,960 --> 01:25:42,157 Ei ole Rusty Stormia. - Madame de Mornay? 672 01:25:42,360 --> 01:25:44,828 Ei madame de Mornayta. 673 01:25:45,040 --> 01:25:48,430 Onko minulle viesti�? - Mille nimelle? 674 01:25:48,640 --> 01:25:51,677 Jeff Stevensille. 675 01:25:55,560 --> 01:26:00,554 Vain Oliver Westfordille. - Niin, se olen min�. 676 01:26:09,760 --> 01:26:14,436 Nainen joka kirjoitti t�m�n... Miss� huoneessa h�n on? 677 01:26:14,640 --> 01:26:18,599 H�n on jo l�htenyt hotellista. 678 01:26:21,040 --> 01:26:23,315 Hyv� on. 679 01:26:29,520 --> 01:26:31,795 Merci. 680 01:27:05,320 --> 01:27:07,276 "Poika syytt�� �itins� rakastajaa �itins� murhasta." 681 01:27:23,960 --> 01:27:26,474 Tracy Whitney...59252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.