All language subtitles for If.Tomorrow.Comes.1986.Part2.FIN.DVDRip.x264-OP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,360 --> 00:00:14,230
300 dollaria pullo.
- 250. Rikkaat eiv�t maksa kaupan hintaa.
2
00:00:14,440 --> 00:00:18,877
Menet minun kanssani naimisiin, et
vanempieni. Rakastan sinua.
3
00:00:19,080 --> 00:00:24,200
Minulla ei ole tekemist� �itisi kuoleman
kanssa. H�n oli...
4
00:00:26,840 --> 00:00:33,598
Joka yritt�� kylm�verist� murhaa
tarvitsee tuntuvan rangaistuksen.
5
00:00:39,080 --> 00:00:43,153
Tutkin varkautta.
- Olen syyt�n.
6
00:00:43,360 --> 00:00:47,751
Tied�n.
- Tracy, katso mit� osaan.
7
00:00:50,760 --> 00:00:54,594
Sinut on armahdettu.
8
00:00:54,800 --> 00:00:59,191
Neiti Whitney on osoittanut rohkeutta.
9
00:00:59,400 --> 00:01:03,678
Olen iloinen, ett� h�n on nyt
vapaa kansalainen.
10
00:01:03,880 --> 00:01:08,032
Panostakaa. Nyt silm� tarkkana.
K�si on silm�� nopeampi.
11
00:01:14,240 --> 00:01:16,993
Ei! Ei, ei, ei!
12
00:01:18,320 --> 00:01:20,709
Menn��n naimisiin.
13
00:01:25,320 --> 00:01:30,440
Sin� taidat todella rakastaa h�nt�.
- Kyll�.
14
00:01:30,640 --> 00:01:36,476
Budge j�rjesti jonkin illallisen, jotta
Louise voisi olla minun kanssani.
15
00:01:36,680 --> 00:01:41,674
Ei h�n anna tivolikunkun est�� h�nt�
pit�m�st� hauskaa.
16
00:01:41,880 --> 00:01:44,792
Aiotko tappaa h�net?
- En.
17
00:01:45,000 --> 00:01:49,596
Ent� ne kaverit?
- Niille min� n�ytin.
18
00:01:49,800 --> 00:01:53,759
Haluatko yh� kostaa Orsattille
ja h�nen k�tyreilleen?
19
00:01:53,960 --> 00:01:58,158
Sen takia min� jaksoin
olla vankilassa.
20
00:01:58,360 --> 00:02:00,669
Minulla oli suunnitelma.
21
00:02:00,880 --> 00:02:06,159
N�iss� kaikissa on Romanon
tilinumero tietokonekoodin muodossa.
22
00:02:06,360 --> 00:02:09,909
N�ill� talletettu raha
menee h�nen tililleen.
23
00:02:10,120 --> 00:02:14,272
En tied� t�st� mit��n.
- T�m� on kieroilua.
24
00:02:14,480 --> 00:02:17,790
Sulata heid�t.
25
00:02:21,760 --> 00:02:25,275
Nyt tied�mme mit� Sucaba tarkoittaa:
Abacus.
26
00:02:25,480 --> 00:02:28,552
K�ske pankin pys�ytt�� sekki
jonka annoin Jeff Stevensille.
27
00:02:28,760 --> 00:02:32,309
Jeff ei ole t��ll�.
H�n haluaa avioeron.
28
00:02:32,520 --> 00:02:38,595
Se ei kiinnosta minua. En ole
rikollinen. Etsin t�it�.
29
00:02:38,800 --> 00:02:45,148
Ett� kehtaatkin pyyt�� meilt� t�it�.
- Valitan, ei linnankundeja.
30
00:02:45,360 --> 00:02:48,511
Huonepalvelusta.
- Asiakkaaltamme on kadonnut sormus.
31
00:02:48,720 --> 00:02:53,271
Olet ainoa, joka on ollut vankilassa.
Unohdit vain kertoa sen.
32
00:02:55,800 --> 00:02:58,837
J�rjest�n sinulle ajokortin.
33
00:02:59,040 --> 00:03:03,158
Vuokraat auton ja ajat
Bellamyille klo 23.00.
34
00:03:03,360 --> 00:03:07,194
Kytket h�lytyksen p��lt�
ja avaat kassakaapin.
35
00:03:07,400 --> 00:03:11,951
Tavataan St. Louisissa, ja annat
minulle jalokivet. Helppo juttu.
36
00:03:17,480 --> 00:03:20,438
Hetkinen vain.
37
00:03:24,120 --> 00:03:27,430
Onko jokin vinossa?
- Olette pid�tetty.
38
00:05:55,120 --> 00:05:58,795
Mit� aiotte tehd� minulle?
- Sen p��tt�� tuomiosituin.
39
00:05:59,000 --> 00:06:02,709
Varkaudet osavaltiorajojen yli
ovat FBl: N asia.
40
00:06:02,920 --> 00:06:08,074
Poistumme junasta seuraavalla
asemalla. FBI odottaa siell�.
41
00:06:09,520 --> 00:06:14,674
Pit��k� minulla olla n�m�
kun poistun junasta?
42
00:06:14,880 --> 00:06:17,678
Kaikki n�kyy olevan t��ll�, Bowers.
43
00:06:17,880 --> 00:06:23,273
Onko h�nell� oltava k�siraudat?
Seh�n on aika noloa.
44
00:06:23,480 --> 00:06:28,474
�l� ole tuollainen nynny.
-
Yrit� nyt olla my�t�mielinen.
45
00:06:29,840 --> 00:06:33,389
K�det yl�s.
46
00:06:33,600 --> 00:06:37,434
Eik� sitten mit��n tyhmyyksi�.
Vartioimme oven edess�.
47
00:06:37,640 --> 00:06:41,235
Haen teid�t
kun saavumme asemalle.
48
00:07:41,400 --> 00:07:47,077
Miten voitte? Taidatte voida hyvin.
Veljenne sanoivat ett� olette sairas.
49
00:07:47,280 --> 00:07:50,989
Veljet?
- Eiv�t kai halunneet her�tt�� teit�.
50
00:07:51,200 --> 00:07:56,149
Tied�ttek� miss� he ovat?
- L�htiv�t juuri. Kiire koneelle.
51
00:08:15,080 --> 00:08:17,548
Hei!
52
00:08:24,600 --> 00:08:27,512
Seuraa tuota taksia.
53
00:08:33,680 --> 00:08:36,638
Siin� on miljoonan edest� kamaa.
54
00:08:38,880 --> 00:08:44,318
Nyt yst�v�ni kyll� ilahtuu.
- Kunhan min� saan osuuteni.
55
00:08:44,520 --> 00:08:48,195
Totta kai, Trevor.
56
00:08:48,400 --> 00:08:51,756
Olet parempi kuin Willie-set�
antoi ymm�rt��.
57
00:08:51,960 --> 00:08:56,078
Mit� sinulle tapahtui?
Katosit vain jonnekin.
58
00:08:56,280 --> 00:09:00,512
En halunnut sen tyt�n n�kev�n minua.
Olemme tavanneet jossakin.
59
00:09:00,720 --> 00:09:05,191
Ei kai sellaista tytt�� olekaan
jota et ole tavannut.
60
00:09:24,960 --> 00:09:28,555
Mihin aikaan kone l�htee?
- Ehdimme juuri ja juuri.
61
00:09:35,680 --> 00:09:39,389
Kas, kas, FBl: N pojat.
62
00:09:41,960 --> 00:09:45,839
Mit� te t��ll� teette? Teid�n oli m��r�
odottaa asemalla.
63
00:09:46,040 --> 00:09:49,828
Sinne ei ihme kyll� tullut ket��n.
64
00:09:50,040 --> 00:09:54,352
Ehk� minun pit��kin
l�hte� teid�n matkaan.
65
00:09:54,560 --> 00:09:57,996
Meill� on toinen juttu menossa.
- Pit�� ehti� koneeseen.
66
00:09:58,200 --> 00:10:01,875
Minua ei kiinnosta vaikka olisitte
menossa sukellusveneeseen.
67
00:10:02,080 --> 00:10:08,030
Kunhan annatte takaisin ne jalokivet.
- Ne ovat todistusaineistoa.
68
00:10:08,240 --> 00:10:12,995
Konstaapeli?
- Haluatko ett� meid�t kaikki pid�tet��n?
69
00:10:13,200 --> 00:10:16,158
Mik� h�t�n�? - Ei mik��n.
70
00:10:16,360 --> 00:10:21,718
N�m� herrat ovat l�yt�neet kadonneet
jalokiveni ja palauttavat ne minulle.
71
00:10:21,920 --> 00:10:25,799
Pelk�sin jo ett� pit�isi
ottaa yhteytt� FBl: Hin.
72
00:10:27,640 --> 00:10:31,792
He ehdottivat, ett� te ehk� voisitte
saattaa minut taksille.
73
00:10:32,000 --> 00:10:37,836
Totta kai.
- Nyt voitte antaa jalokiveni minulle.
74
00:10:38,040 --> 00:10:42,477
Eik� olisi parempi jos me...
- Ei, vaadin sit�. Pyyd�n.
75
00:10:42,680 --> 00:10:46,639
Ette saa my�h�sty� koneesta. Olettehan
olleet niin yst�v�llisi�.
76
00:10:52,880 --> 00:10:57,237
T�ss� v�h�n merkiksi
kiitollisuudestani.
77
00:10:57,440 --> 00:11:02,036
Nyky��n on niin harvinaista
t�rm�t� rehellisiin ihmisiin.
78
00:11:18,560 --> 00:11:20,869
JALOKIVIKAUPPIAS
79
00:11:21,080 --> 00:11:25,756
Tied�n ett� pid�tte smaragdeista
mutta katsokaa t�t�.
80
00:11:25,960 --> 00:11:29,032
Eik� olekin fantastinen?
- Todella kaunis.
81
00:11:33,080 --> 00:11:39,838
Suokaa anteeksi. - N�yt�tk� rouvalle ne
korvakorut?
82
00:11:40,040 --> 00:11:43,077
Neiti Whitney.
83
00:11:43,280 --> 00:11:47,558
Teid�n pit�isi olla matkalla
St. Louisiin. - Niin teid�nkin.
84
00:11:47,760 --> 00:11:51,469
Olin l�hd�ss�
mutta jotain tuli v�liin.
85
00:11:51,680 --> 00:11:55,389
Niin. Tapasin heid�t.
- Kenet?
86
00:11:55,600 --> 00:12:01,948
L�hett�m�si pellepoliisit, jotta sinun
ei olisi tarvinnut maksaa minulle.
87
00:12:02,160 --> 00:12:08,156
Onko joku varastanut jalokivet?
- Joku yritti.
88
00:12:09,920 --> 00:12:16,268
Ovatko jalokivet sinulla? - Ne ovat Grand
Central Stationin lokerossa.
89
00:12:20,920 --> 00:12:23,639
Onnittelen, neiti Whitney.
90
00:12:34,480 --> 00:12:37,040
Olet ansainnut 25000 dollariasi.
91
00:12:37,240 --> 00:12:39,879
50.
- 50000?
92
00:12:40,080 --> 00:12:44,437
Minun piti varastaa ne kahdesti.
- Ei tule kuuloonkaan.
93
00:13:00,640 --> 00:13:02,995
Avain.
94
00:13:09,800 --> 00:13:12,633
Olet eritt�in hyv�.
95
00:13:12,840 --> 00:13:16,196
Sinulle olisi k�ytt��.
- Ei, kiitos.
96
00:13:16,400 --> 00:13:21,679
Tarkoitan vakituista yhteisty�t�.
- Ei tule mit��n.
97
00:13:29,560 --> 00:13:32,233
Oikea avain.
98
00:13:40,160 --> 00:13:43,914
Nyky��n ei voi olla
tarpeeksi varovainen.
99
00:13:49,400 --> 00:13:52,278
Tulkaa t�nne! Kaikki voittavat!
100
00:13:52,480 --> 00:13:57,429
Seitsem�n yrityst� dollarilla.
101
00:13:58,880 --> 00:14:02,156
Onko sinulla suunnitelmia?
- Ei.
102
00:14:02,360 --> 00:14:08,515
Yst�v�si jalokivikauppias soitti
ja kuulosti vihaiselta. - Niinp�.
103
00:14:08,720 --> 00:14:13,999
Mit� naurat? Se tuntematon nainen teki
sinut naurunalaiseksi.
104
00:14:14,200 --> 00:14:17,988
H�nell� oli vain onnea.
Eik� h�n tuntematon ole.
105
00:14:18,200 --> 00:14:22,876
Tunnetko h�net? - Olen juonut kerran
samppanjaa h�nen kanssaan.
106
00:14:23,080 --> 00:14:26,550
Osaatko tehd� muita temppuja
kuin pallotella naisilla?
107
00:14:26,760 --> 00:14:29,354
Osaatko sin�?
108
00:14:47,760 --> 00:14:52,470
Bellamyn jalokivet ovat miljoonan
arvoiset. Asiakkaamme on suunniltaan.
109
00:14:52,680 --> 00:14:56,355
Juttua tutkiva poliisi puhui
murtovarkaan kanssa.
110
00:14:56,560 --> 00:14:59,711
H�nest� ei ole edes kunnon
tuntomerkkej�.
111
00:14:59,920 --> 00:15:05,040
Olen lukenut sen.
- Ei tietoa, ei ep�ilty�.
112
00:15:05,240 --> 00:15:09,028
Oliko viel� jotain muuta?
- Ei.
113
00:15:42,560 --> 00:15:45,711
Tervetuloa Lontooseen,
neiti Whitney.
114
00:17:05,000 --> 00:17:07,594
Otan n�m� kaksi.
115
00:17:10,280 --> 00:17:13,750
L�hett�k�� ne
Amy Branniganille.
116
00:17:13,960 --> 00:17:17,635
Louisianan osavaltiovankila.
117
00:17:22,920 --> 00:17:25,912
Aivan ihana. Otan n�it� kaksi.
118
00:17:26,120 --> 00:17:29,112
Toinen l�hetet��n USA: Han.
119
00:17:29,320 --> 00:17:32,869
Ernestine Littlechap,
New Orleans.
120
00:18:09,440 --> 00:18:14,514
Todella upea.
- Se on kaunis.
121
00:18:14,720 --> 00:18:17,917
Hyvin harvinainen.
122
00:18:18,120 --> 00:18:21,510
Huutokaupan kallein esine.
123
00:18:21,720 --> 00:18:24,837
Onnittelen, teill� on hyv� maku.
124
00:18:25,040 --> 00:18:29,192
Taidatte olla asiantuntija.
- Tied�n min� jonkin verran.
125
00:18:29,400 --> 00:18:33,313
Nimeni on G�nther Hartog.
- Tracy Whitney.
126
00:18:33,520 --> 00:18:35,988
Neiti Whitney...
127
00:18:37,320 --> 00:18:41,711
Voisitteko selitt��? T��ll� on aika
v�h�n timantteja.
128
00:18:41,920 --> 00:18:47,916
Niin. Timanteista tuli suosittuja
vajaat sata vuotta sitten.
129
00:18:48,120 --> 00:18:55,310
Ne eiv�t ole yht� arvokkaita kuin muut
jalokivet suuria lukuun ottamatta.
130
00:18:55,520 --> 00:18:59,911
Ja niit� on vasta viime aikoina opittu
hiomaan kunnolla.
131
00:19:00,120 --> 00:19:03,351
Katsotaan vaikkapa t�t�.
132
00:19:03,560 --> 00:19:06,916
N�etk� miten ep�tasaisesti se
on hiottu?
133
00:19:13,960 --> 00:19:18,750
Olin hemmoteltu lapsi, jolla oli
ymp�rill��n kauniita esineit�.
134
00:19:18,960 --> 00:19:23,033
Is�ni oli pankkiirina M�ncheniss�.
135
00:19:23,240 --> 00:19:28,598
Kun Hitler p��si valtaan, h�nelt�
vietiin kaikki.
136
00:19:28,800 --> 00:19:35,433
Minut l�hetettiin Sveitsiin. Is�ll� ei
ollut yht� hyv� onni.
137
00:19:35,640 --> 00:19:39,315
Sodan j�lkeen minulla ei ollut mit��n
mink� vuoksi palata takaisin.
138
00:19:39,520 --> 00:19:44,753
Muutin Lontooseen ja avasin pienen
antiikkiliikkeen.
139
00:19:44,960 --> 00:19:47,520
Olet siis asiantuntija.
140
00:19:47,720 --> 00:19:52,191
Rakastan vain kauniita esineit�.
141
00:19:52,400 --> 00:19:57,076
Tule k�ym��n liikkeess�ni, jos aiot olla
muutaman p�iv�n Lontoossa.
142
00:19:57,280 --> 00:20:00,909
Minulla on parempikin ajatus.
143
00:20:01,120 --> 00:20:05,511
Olen kutsunut yst�vi�ni Hampshireen.
Minulla on pieni talo siell�.
144
00:20:05,720 --> 00:20:08,439
Olisin iloinen jos voisit tulla.
145
00:20:08,640 --> 00:20:15,557
Hyvin yst�v�llist�, mutta en ole viel�
varma suunnitelmistani.
146
00:20:15,760 --> 00:20:18,194
Niinp�... Lis�� teet�?
147
00:20:31,720 --> 00:20:37,352
Herra Hartogilta. H�n on tilannut teille
auton kello kymmeneksi lauantaina.
148
00:21:17,720 --> 00:21:20,553
Olkaa hyv�t ja menk�� sis�lle.
149
00:21:26,360 --> 00:21:31,036
Neiti Whitney!
Olen iloinen ett� tulit.
150
00:21:31,240 --> 00:21:34,755
Miten olisin voinut sanoa ei?
151
00:21:34,960 --> 00:21:38,669
Saanko esitell� sinulle
maalaiskotini?
152
00:21:50,160 --> 00:21:53,436
G�nther!
153
00:21:53,640 --> 00:21:58,236
Kyyhkyset voivat hyvin.
- Se johtuu suosittelemastasi ruoasta.
154
00:21:58,440 --> 00:22:02,479
T�ss� on Tracy Whitney
- Porvin maharani.
155
00:22:02,680 --> 00:22:08,789
Sano minua VJ: Ksi. - Hei, VJ.
Herra Hartog n�ytti minulle hevoset.
156
00:22:09,000 --> 00:22:12,436
N�m� ovat minun oikea harrastukseni.
- Hei, Margot.
157
00:22:12,640 --> 00:22:16,872
Margot on suosikkini, vaikka se
m��r�ileekin muita.
158
00:22:17,080 --> 00:22:19,992
Se on �lykk�in ja nopein.
159
00:22:20,200 --> 00:22:22,714
Kirjekyyhkyj�, vai?
- Juuri niin.
160
00:22:22,920 --> 00:22:27,675
Ne ovat fantastisia. Ne osaavat kotiin
800 kilometrin p��st�.
161
00:22:27,880 --> 00:22:30,917
Sellaisesta taidosta on hy�ty� toisinaan
162
00:22:38,480 --> 00:22:44,874
Sanoin herttualle ett� h�nen� en ottaisi
osaa derbyyn.
163
00:22:46,160 --> 00:22:48,799
Neiti Whitney, olette siis USA: Sta?
164
00:22:49,000 --> 00:22:52,470
Neiti Whitneyn is�
on vanha yst�v�ni.
165
00:22:52,680 --> 00:22:55,638
Ihastuttava mies. �ljyalalla.
166
00:22:55,840 --> 00:23:01,551
Siis Texasista. Millaisia teksasilaiset
ovat, neiti Whitney?
167
00:23:03,600 --> 00:23:08,993
Teksasilaiset pit�v�t kaikesta isosta.
168
00:23:09,200 --> 00:23:15,958
Isosta taivaasta, isoista ajatuksista,
isosta rahasta. Kuten Jumala haluaa.
169
00:23:16,160 --> 00:23:20,153
Teksasilaisesta Englanti
olisi hieno paikka.
170
00:23:20,360 --> 00:23:22,749
Takapihaksi.
171
00:23:22,960 --> 00:23:29,308
Hyv�, neiti! - H�nen pit�isi olla
n�ytt�m�ll�. - Eik� totta, Dorothy?
172
00:23:29,520 --> 00:23:35,197
Is� ei halunnut sit� vaan l�hetti minut
tyls��n kouluun Sveitsiin.
173
00:23:35,400 --> 00:23:40,155
Mihin? Min�kin k�vin
koulun Sveitsiss�.
174
00:23:40,360 --> 00:23:44,638
Tuota... K�vin monta eri koulua.
175
00:24:07,600 --> 00:24:10,956
Miksi sanoit
ett� olen �ljyperij�t�r?
176
00:24:12,400 --> 00:24:17,872
Halusin n�hd� mit� tekisit. T�ytyy sanoa
ett� olit loistava.
177
00:24:18,080 --> 00:24:21,117
Tee minulle seuraa. Saako olla
konjakkia?
178
00:24:23,160 --> 00:24:27,836
Olen iloinen ett� pid�t
pikku rintakorustani.
179
00:24:28,040 --> 00:24:31,715
Pid�n sit� ilahduttaakseni sinua.
180
00:24:31,920 --> 00:24:35,595
Mutta annan sen takaisin.
En voi ottaa sit�.
181
00:24:35,800 --> 00:24:40,590
Sinun t�ytyy.
Se n�ytt�� niin hienolta siin�.
182
00:24:40,800 --> 00:24:43,758
Mit� haluat minulta?
183
00:24:45,360 --> 00:24:51,071
N�et millaista el�m�� el�n.
Millaisia ihmisi� tunnen.
184
00:24:53,360 --> 00:24:56,955
Sin� sopisit hyvin siihen el�m��n.
185
00:24:59,200 --> 00:25:01,270
Kiitos.
186
00:25:03,120 --> 00:25:06,078
Haluan itse m��r�t� tekemisist�ni.
187
00:25:07,560 --> 00:25:10,677
Se on ihastuttava ajatus, mutta...
188
00:25:10,880 --> 00:25:14,998
Olin ajatellut
toisenlaista liittoa.
189
00:25:15,200 --> 00:25:18,033
Er��nlaista kumppanuutta.
190
00:25:20,640 --> 00:25:25,236
Antiikkialallako?
- Se olisi lahjakkuutesi tuhlaamista.
191
00:25:27,040 --> 00:25:33,639
Liikun rikkaissa, kansainv�lisiss�
piireiss�.
192
00:25:33,840 --> 00:25:37,150
Voisin esitell� sinut
tuolle kultaiselle piirille.
193
00:25:37,360 --> 00:25:42,309
Opettaa sinut hankkimaan turvallisesti
ihania jalokivi� ja taidetta.
194
00:25:42,520 --> 00:25:45,114
Jotka min� sitten myyn vaivihkaa.
195
00:25:45,320 --> 00:25:48,995
Jakaisimme voiton tasan.
196
00:25:49,200 --> 00:25:53,398
Mit� sanot?
- Kuka sin� olet?
197
00:25:53,600 --> 00:25:59,630
Vaikka teitkin vaikutuksen vieraisiini,
et ole oikeasti perij�t�r, eth�n?
198
00:25:59,840 --> 00:26:04,470
Perij�tt�ret eiv�t yleens� joudu
vankeuteen aseellisesta ry�st�st�.
199
00:26:06,240 --> 00:26:11,553
En tied� mist� puhut.
- Minulla on yhteyksi� Amerikkaan.
200
00:26:14,120 --> 00:26:17,795
Se Bellamyn jalokivijuttu,
siit� min� pidin.
201
00:26:20,160 --> 00:26:23,869
Kiitos vieraanvaraisuudestasi.
202
00:26:25,160 --> 00:26:30,757
L�hden heti aamulla.
- Mit� aiot tehd� loppuik�si?
203
00:26:32,560 --> 00:26:36,872
En voita mit��n
varastamalla k�yhilt�.
204
00:26:37,080 --> 00:26:44,475
Useimmat uhreistani ovat rikastuneet
ep�miellytt�v�ll� tavalla.
205
00:26:44,680 --> 00:26:50,357
Ty�l�isluokkaa riist�m�ll�,
valtiolta kavaltamalla.
206
00:26:50,560 --> 00:26:53,836
Menestyvi� yhti�it� tyhjent�m�ll�.
207
00:26:54,040 --> 00:26:57,112
He ovat armottomia.
208
00:26:57,320 --> 00:27:03,077
Minulla on nyt t�ht�imess� yksi:
Maximilian Pierrepoint.
209
00:27:03,280 --> 00:27:08,434
H�n tuotti kumppaneilleen vararikon
rikastuakseen miljoonalla.
210
00:27:09,800 --> 00:27:13,839
Varkaissa ei ole mit��n kunniallista.
211
00:27:14,040 --> 00:27:19,956
Parempaa k�ytt��h�n sinulle
siit� rahasta on.
212
00:27:20,160 --> 00:27:23,197
Mieti asiaa.
213
00:27:33,240 --> 00:27:37,711
Autan miten suinkin voin.
Olen jo puhunut poliisin kanssa.
214
00:27:37,920 --> 00:27:43,597
H�nell� k�vi murtovarkaita jouluna.
- Amelia St John. Ollut asiakkaana...
215
00:27:43,800 --> 00:27:48,715
T�m�? T�m�?
- En muista nyt nime�.
216
00:27:48,920 --> 00:27:53,948
Eih�n se k�y. Teette sen liian nopeasti.
- Tehd��n se hitaammin sitten.
217
00:27:54,160 --> 00:27:56,674
Ent� h�n?
218
00:27:56,880 --> 00:28:01,271
En taida tuntea.
- Ettek� ole varma?
219
00:28:01,480 --> 00:28:08,511
Olen. En.
- Mit� se tarkoittaa?
220
00:28:08,720 --> 00:28:14,829
T�m� nainen ei ole asiakkaitamme.
- Tied�n.
221
00:28:16,720 --> 00:28:21,236
Varas vuokrasi auton, jolla h�n ajoi
Bellamyille.
222
00:28:23,440 --> 00:28:25,715
L�ysin auton.
223
00:28:25,920 --> 00:28:32,029
Annoin verrata vuokrasopimuksen
sormenj�lki� rikosrekisteriin.
224
00:28:32,240 --> 00:28:34,708
En tunne h�nt�.
225
00:28:34,920 --> 00:28:39,357
Teist� on ollut paljon apua.
Toivottavasti n�emme toistekin.
226
00:29:52,240 --> 00:29:54,629
Ei minusta ole tekem��n sit�.
227
00:29:54,840 --> 00:29:58,549
On toki, kulta.
Teit vain yhden asian v��rin.
228
00:29:58,760 --> 00:30:01,558
Tied�n, maton alla oleva johto.
229
00:30:01,760 --> 00:30:05,878
Nyt pikku tietokilpailu.
230
00:30:06,080 --> 00:30:12,394
20 karaatin safiiri,
ehk� hieman pienempi.
231
00:30:12,600 --> 00:30:17,037
Hyv�. Mink� arvoinen?
- 30000 dollarin.
232
00:30:20,440 --> 00:30:26,788
Tupsukoristeinen kiinnitys. Iso timantti
noin 9 karaattia.
233
00:30:27,000 --> 00:30:31,471
Noin 45000 - 50000 dollaria.
234
00:30:32,920 --> 00:30:35,957
Ent� t�m�?
235
00:30:37,560 --> 00:30:41,758
Tuo, minun ovela yst�v�ni, on ep�aito.
236
00:30:45,400 --> 00:30:47,994
Sinut on tehty suurtekoja varten.
237
00:30:48,200 --> 00:30:52,512
On tullut aika esitell�
sinut seurapiireille.
238
00:31:39,160 --> 00:31:45,554
Kiki, hauska n�hd� sinua.
- G�nther, tuota minulle onnea.
239
00:31:45,760 --> 00:31:50,072
Madame de Mornay -
paronitar Lithgon.
240
00:31:50,280 --> 00:31:54,876
Iltaa, paronitar.
- Eik� h�n olekin suloinen?
241
00:31:56,960 --> 00:32:02,956
Mit� tuijotat, kultaseni?
- Anteeksi. Ihailen korvakorujanne.
242
00:32:03,160 --> 00:32:06,197
Jokainen timantti on ainakin
4 karaattia.
243
00:32:06,400 --> 00:32:09,756
Ja hiomisty�st� p��tellen
ne ovat hyvin vanoja.
244
00:32:09,960 --> 00:32:12,713
Ei t�m� ole suullinen koe.
245
00:32:12,920 --> 00:32:17,118
Seurustele. Paina mieleesi tapaamiesi
ihmisten nimet.
246
00:32:17,320 --> 00:32:20,118
Etenkin jalokivet.
247
00:32:20,320 --> 00:32:26,190
Ole Kikin kanssa. H�n esittelee sinut
jollekulle ja niin edelleen.
248
00:32:31,520 --> 00:32:34,796
Vahinko.
- Se ei ole oikea sana, kultaseni.
249
00:32:35,000 --> 00:32:41,235
Tappioni riitt�isi ravitsemaan puoli
Eurooppaa. Minulla ei ole onnea.
250
00:32:41,440 --> 00:32:45,115
Ep�onnea peliss�
mutta onnea rakkaudessa, Kiki.
251
00:32:47,760 --> 00:32:50,558
Oho...
252
00:32:50,760 --> 00:32:54,196
Kohtalolla on sormensa peliss�.
- Kuinka?
253
00:32:55,720 --> 00:33:00,111
Sis�oppilaitos on saanut ihmeit� aikaan.
254
00:33:00,320 --> 00:33:03,039
Nyt te erehdytte henkil�st�.
255
00:33:03,240 --> 00:33:06,391
Olet siis tavannut jo
madame de Mornayn.
256
00:33:09,040 --> 00:33:11,838
Enchant�, madame.
257
00:33:14,120 --> 00:33:17,078
Anteeksi. Minun on l�ydett�v� G�nther.
258
00:33:17,280 --> 00:33:21,876
Kiva korostus. Siit� tulee mieleen
kev�inen Pariisi.
259
00:33:22,080 --> 00:33:26,198
Kuulin, ett� otit Conrad Morganilta
tuplahinnan.
260
00:33:26,400 --> 00:33:29,153
En tied� mit� tarkoitat.
261
00:33:29,360 --> 00:33:33,399
Yrit�n vain onnitella sinua.
Ota samppanjaa.
262
00:33:35,200 --> 00:33:38,715
�l� kaada sit�.
250 dollaria pullo.
263
00:33:39,920 --> 00:33:43,037
Mutta rikkaat eiv�t maksa
kaupan hintaa.
264
00:33:44,560 --> 00:33:48,155
Samppanja, huvipursi...
265
00:33:49,560 --> 00:33:55,829
Juna... Bowers!
-
Sante. Jeff Stevens, oikeastaan.
266
00:33:56,040 --> 00:34:00,477
Eik� voitaisi tavata nyt, kun olet
kaupungissa. Meill� on yhteist�.
267
00:34:02,520 --> 00:34:08,197
Rakas, nyt ei ole sopiva aika
seurustella vanojen tuttavien kanssa.
268
00:34:08,400 --> 00:34:11,756
Sit� paitsi l�hdemme
Cortinaan huomenna.
269
00:34:11,960 --> 00:34:14,394
Niinp�.
270
00:34:14,600 --> 00:34:17,831
Au revoir, madame.
271
00:34:28,040 --> 00:34:30,838
Tracy Whitney. Nyt muistan.
272
00:34:31,040 --> 00:34:35,750
Renoirin juttu. H�n�n oli syyt�n.
- T�ll� kertaa h�n on syyllinen.
273
00:34:35,960 --> 00:34:40,397
Mihin? H�n vuokrasi auton ja ajoi sill�
60 kilometri�.
274
00:34:40,600 --> 00:34:45,435
Morgan tunnisti h�net kuvasta.
- Sanoiko h�n niin? Miss� se on?
275
00:34:45,640 --> 00:34:51,351
Ei sanonut. Miksi olisi sanonut?
H�n on syyllinen 12 murtovarkauteen.
276
00:34:51,560 --> 00:34:54,950
Me kumpikin tied�mme sen.
- Mutta emme voi todistaa sit�.
277
00:34:55,160 --> 00:34:58,197
My�nn� pois, Cooper. H�n on p�ihitt�nyt
sinut. - Ei ole.
278
00:34:58,400 --> 00:35:04,919
�l� masennu. Sherlock Holmesillakin
meni huonosti toisinaan.
279
00:35:05,120 --> 00:35:09,318
H�n tekee viel� virheen. - Ja sin�k� olet
paikalla k�sirautoinesi?
280
00:35:09,520 --> 00:35:11,750
Niin.
281
00:35:27,440 --> 00:35:30,318
Onko tuo h�n?
282
00:35:30,520 --> 00:35:33,876
Maximilian Pierrepoint?
- Ei.
283
00:35:34,080 --> 00:35:38,551
Aloitetaan pienemm�st� saaliista.
Onko tutun n�k�inen nainen?
284
00:35:38,760 --> 00:35:41,957
H�n on n�yttelij�t�r.
285
00:35:42,160 --> 00:35:45,118
Sylvana Luadi.
- Aivan oikein.
286
00:35:45,320 --> 00:35:50,553
Mies on my�s elokuva-alalla. H�nen
puolisonsa, Alberto Fornati.
287
00:35:50,760 --> 00:35:55,117
H�n tekee eeppisi� elokuvia.
Maksaa huonoa palkkaa -
288
00:35:55,320 --> 00:35:59,791
ja lupaa osinkoa voitosta, mutta ei
maksa sit� ikin�.
289
00:36:00,000 --> 00:36:04,278
Ei h�nell� voi olla varaakaan, kun
vaimolla on noin paljon timantteja.
290
00:36:04,480 --> 00:36:07,472
Vain parasta vaimolle.
291
00:36:10,080 --> 00:36:14,039
H�n ostaa joka kerta h�nelle korun
oltuaan uskoton.
292
00:36:14,240 --> 00:36:18,392
Millainen kokoelma h�nell� on?
- Valtava.
293
00:36:24,120 --> 00:36:28,272
Min� kannan t�m�n itse.
- Nopeasti jotta ehdimme junaan.
294
00:36:32,080 --> 00:36:37,837
Nyt on kiire. K�ymme ostoksilla
ennen kuin menet junaan.
295
00:36:53,640 --> 00:36:57,713
Tervetuloa
Venice Orient Expressiin.
296
00:36:57,920 --> 00:37:00,718
Osastonne on t�ss�.
297
00:37:03,200 --> 00:37:08,228
Saatte ihanan matkan
kauniiseen Italiaan.
298
00:37:08,440 --> 00:37:11,750
Saatte olla omissa oloissanne t�ss�
osastossa.
299
00:37:11,960 --> 00:37:15,635
Kysyk�� tarvittaessa Ginoa.
- Kiitos, Gino.
300
00:37:15,840 --> 00:37:20,277
Paljon kiitoksia.
Muistakaa kysy� Ginoa.
301
00:37:20,480 --> 00:37:23,392
Kyll�, kiitos.
302
00:37:44,160 --> 00:37:48,073
Valitan, mutta kaikki p�yd�t on varattu.
303
00:37:48,280 --> 00:37:52,478
Istuudun yst�vieni p�yt��n.
- Totta kai.
304
00:37:55,600 --> 00:37:58,876
Anteeksi!
- Ei se mit��n.
305
00:37:59,080 --> 00:38:01,913
Onko t�m� tuoli varattu?
306
00:38:02,120 --> 00:38:05,192
Kaikki p�yd�t on varattu.
Voisinkohan...
307
00:38:05,400 --> 00:38:09,552
Istuutukaa.
- Paljon kiitoksia.
308
00:38:11,760 --> 00:38:15,878
Olette Sylvana Luadi.
- Kiitos ett� kerroit.
309
00:38:16,080 --> 00:38:20,232
�lk�� v�litt�k� vaimostani.
H�n rakastaa yleis���n.
310
00:38:20,440 --> 00:38:24,035
Oletteko ensi kertaa
Orient Expressenill�? - Kyll�!
311
00:38:25,760 --> 00:38:28,638
Olet n�yttelij�t�r.
312
00:38:28,840 --> 00:38:34,631
Pelkk� turisti vain, herra Fornati.
- Tunnetko sin� minutkin?
313
00:38:34,840 --> 00:38:38,355
"Herkuleksen matka"
on suosikkielokuviani.
314
00:38:38,560 --> 00:38:42,678
Kaunis, ja hyv� maku my�s. - Sylvana,
eik� h�n olekin kaunis?
315
00:38:42,880 --> 00:38:47,908
Kuin jalokivi. Smaragdi timanttien
joukossa.
316
00:38:49,880 --> 00:38:54,271
Mik� sinun nimesi on?
- Tracy Whitney.
317
00:38:54,480 --> 00:38:57,278
Tracy Whitney.
318
00:38:57,480 --> 00:39:00,836
Arvaa mik� Sylvanan nimi oli
aikaisemmin. - Ole hiljaa.
319
00:39:01,040 --> 00:39:04,589
Zaitita Dzokola.
320
00:39:04,800 --> 00:39:08,429
Oletko matkalla Roomaan? Roomassa
on paljon n�ht�vyyksi�.
321
00:39:08,640 --> 00:39:14,272
Toivon saavani t�it� Euroopasta.
Olen juridinen sihteeri.
322
00:39:14,480 --> 00:39:21,079
Tule Veronaan. Voin auttaa sinua.
Minulla on toimisto ja asiakkaita.
323
00:39:34,160 --> 00:39:37,038
Noin kaunis leninki.
324
00:39:37,240 --> 00:39:42,473
Kerron salaisuuden. Kaadoin sen
tahallani jotta h�n l�htisi.
325
00:39:42,680 --> 00:39:48,038
H�nell� ei ole k�yt�stapoja.
- N�yttelij�n el�m� on vaikeaa.
326
00:39:48,240 --> 00:39:52,233
Vaikeaa minullakin on. Raadan
kauheasti antaakseni h�nelle kaikkea.
327
00:39:52,440 --> 00:39:56,718
Luuletko ett� h�nen elokuvansa tuottavat
rahaa? N�et miten h�n k�ytt�ytyy.
328
00:39:56,920 --> 00:40:00,913
Tuo nainen on sairaalloisen
mustasukkainen.
329
00:40:01,120 --> 00:40:05,398
Fornati on naisten mielest�
eritt�in hurmaava.
330
00:40:05,600 --> 00:40:08,398
Ymm�rr�n sen hyvin.
331
00:40:09,640 --> 00:40:14,316
Menn��n osastooni juomaan kahvia.
Siell� on viihtyis�mp��.
332
00:40:14,520 --> 00:40:17,478
En halua h�irit� rouva Luadia.
333
00:40:17,680 --> 00:40:20,911
Vaimoni on osastossa 70,
minulla on 71.
334
00:40:21,120 --> 00:40:25,910
Ollaan hiljaa
niin emme h�iritse h�nt�.
335
00:40:26,120 --> 00:40:29,999
Jos olen kahden kahvilla -
336
00:40:30,200 --> 00:40:33,317
noin tunnetun ihmisen kanssa...
337
00:40:33,520 --> 00:40:37,308
Eik� se olisi kiusallista jos joku
n�kisi? - Kiusallistako?
338
00:40:37,520 --> 00:40:42,753
Eik� olisi parasta, ett� joisimme
kahvia... Veronassa?
339
00:40:48,080 --> 00:40:50,230
Me...
340
00:40:51,680 --> 00:40:54,433
Tavataan t�ss� osoitteessa.
341
00:40:54,640 --> 00:40:58,155
Juna on perill� kahden maissa.
342
00:40:58,360 --> 00:41:02,114
Odotan sinua viidelt�.
343
00:41:02,320 --> 00:41:05,118
En my�h�sty.
344
00:42:37,560 --> 00:42:43,078
Aiuto, aiuto! Minut on ry�stetty!
Kaikki jalokiveni ovat poissa!
345
00:42:43,280 --> 00:42:46,556
Mit� nyt, madame?
- Minut on ry�stetty.
346
00:43:23,360 --> 00:43:27,911
En ymm�rr� miten se onnistui.
Olisihan minun pit�nyt kuulla jotain.
347
00:43:28,120 --> 00:43:32,830
Varas suihkutti eetteri� ovenraosta
jotta ette her�isi.
348
00:43:33,040 --> 00:43:36,669
Ammattilainen. Miss� jalokivet
olivat, signorina Luadi?
349
00:43:36,880 --> 00:43:42,193
Pid�n niit� aina t�ss�.
T�m� on aina mukanani.
350
00:43:42,400 --> 00:43:48,077
Ei h�t��. Jalokivi� ei ole voitu
vied� pois junasta.
351
00:43:48,280 --> 00:43:51,590
Ne ovat t��ll� kuten varaskin.
352
00:43:51,800 --> 00:43:54,439
L�yd�mme kivet ja varkaan.
353
00:43:57,440 --> 00:44:00,557
Tulin hakemaan laukkuja.
-
Stupido.
354
00:44:00,760 --> 00:44:05,629
Signorina Luadi on uhri.
-
Escusi.
355
00:44:09,200 --> 00:44:13,273
Skandaali. Olemme odottaneet monta
tuntia. -
Non parlo Inglese.
356
00:44:13,480 --> 00:44:16,278
Herra Fornati, t�m� on kauheaa.
357
00:44:16,480 --> 00:44:20,678
Uusien kivien ostaminen maksaa
omaisuuden! - Ent� vakuutus?
358
00:44:20,880 --> 00:44:24,509
Fornatilla ei ole vakuutusta.
- Olkaa hyv� ja seuratkaa minua.
359
00:44:24,720 --> 00:44:30,477
Mit� nyt? Min�h�n tunnen h�net!
- He kuulustelevat kaikkia.
360
00:44:32,640 --> 00:44:38,351
Signorina Luadi sanoi, ett� s�itte
heid�n kanssaan eilen illalla.
361
00:44:38,560 --> 00:44:41,791
Onko tapananne ruokailla outojen
ihmisten kanssa? - Ei ole.
362
00:44:42,000 --> 00:44:45,879
Tunnette siis signorinan?
- Minua alkaa py�rrytt�� t�m�.
363
00:44:46,080 --> 00:44:52,030
Kysyin ett� tunnetteko h�net?
- En. Voitteko avata ikkunan?
364
00:44:52,240 --> 00:44:57,314
Mutta ruokailitte h�nen kanssaan.
- Ravintolavaunu oli t�ynn�.
365
00:44:57,520 --> 00:45:02,116
- Signorina, matkustatteko yksin?
- Kyll�. Olen signora.
366
00:45:02,320 --> 00:45:05,198
Oletteko naimisissa?
- Olen leski.
367
00:45:05,400 --> 00:45:09,473
Onko teill� tuttavia t�ss� junassa?
- Ei ole.
368
00:45:16,600 --> 00:45:21,435
Harveyn ja minun oli m��r�...
tehd� t�m� matka yhdess�.
369
00:45:21,640 --> 00:45:26,191
Harveyn?
- Puolisoni. H�n on kuollut.
370
00:45:26,400 --> 00:45:30,439
Anteeksi. Kun kysyitte
matkustanko yksin...
371
00:45:30,640 --> 00:45:33,234
No, no... Olen pahoillani.
372
00:45:35,000 --> 00:45:37,070
Kiitos.
373
00:45:37,280 --> 00:45:40,352
Yrit�n koota itseni.
374
00:45:44,240 --> 00:45:47,038
Esititte kysymyksen?
375
00:45:47,240 --> 00:45:52,268
Ei mit��n kiirett�.
- Haluan auttaa.
376
00:45:52,480 --> 00:45:57,395
Komisario... Emme voi pid�tell�
junaa en��.
377
00:45:57,600 --> 00:46:01,639
Se on monta tuntia my�h�ss�.
Poliisikomentaja on raivoissaan.
378
00:46:05,440 --> 00:46:08,955
Min� otan laukkunne, signorina.
379
00:46:10,640 --> 00:46:12,995
Ei.
380
00:46:14,440 --> 00:46:17,113
Se on tuo.
381
00:46:25,080 --> 00:46:28,390
Kiitos.
- Paljon kiitoksia.
382
00:46:47,760 --> 00:46:51,673
Pit�k�� hauskaa Veronassa.
383
00:46:53,960 --> 00:46:56,269
Kiitos.
384
00:46:57,840 --> 00:47:00,149
Kiitos.
385
00:47:06,040 --> 00:47:10,158
Bella, eh?
-
Bellissima.
386
00:47:10,360 --> 00:47:14,319
Tuollaisia kasvoja ei unohda.
387
00:47:21,720 --> 00:47:26,396
Oliko miellytt�v� matka?
- Oikein miellytt�v�.
388
00:47:42,760 --> 00:47:45,354
Presto a la airporto.
389
00:49:30,520 --> 00:49:34,991
"Poika syytt�� �itins� rakastajaa
�itins� murhasta."
390
00:49:52,960 --> 00:49:58,114
Siunatkaa minut sill� olen tehnyt
synti�. - Milloin olit viimeksi ripill�?
391
00:49:59,760 --> 00:50:05,835
Herra on armollionen. H�n kuuntelee
kun pyyd�mme anteeksi.
392
00:50:16,440 --> 00:50:21,833
Jumala, olen pahoillani
jos olen tehnyt v��rin sinua kohtaan.
393
00:50:22,040 --> 00:50:25,032
Onko sinulla vaikeuksia?
394
00:50:25,240 --> 00:50:28,198
Miten voin auttaa sinua?
395
00:50:28,400 --> 00:50:32,632
Ette te voi.
- Haluan yritt��.
396
00:50:57,600 --> 00:51:01,639
Lenn� kotiin, Margot.
397
00:51:36,520 --> 00:51:41,435
Uskomatonta. Vain 10 minuuttia.
- Ei ollut Lontoon liikennett�.
398
00:51:41,640 --> 00:51:44,996
Mihin aikaan se tuli, Stanley?
- 16:02, sir.
399
00:51:45,200 --> 00:51:50,399
En usko sit� viel�k��n.
- Olet sata puntaa velkaa.
400
00:51:50,600 --> 00:51:55,116
Lento Lontoosta on vain pieni
kuntolenkki, vai mit�, Margot?
401
00:51:55,320 --> 00:51:58,073
Se jaksaa lent�� paljon kauemmas.
402
00:51:58,280 --> 00:52:02,398
Ei kai se veto tosissaan ollut?
- Totta kai.
403
00:52:02,600 --> 00:52:05,797
Saat tehd� sen edest� ty�t�. T�ss�.
404
00:52:10,760 --> 00:52:16,517
V�limerenristeily?
- Pierrepoint on heini�si nyt.
405
00:52:16,720 --> 00:52:19,154
Eik� totta?
406
00:52:28,240 --> 00:52:30,708
Hei, kaunotar.
407
00:52:30,920 --> 00:52:33,753
Max?
408
00:52:33,960 --> 00:52:37,191
Max! Olen etsinyt sinua.
409
00:52:37,400 --> 00:52:41,439
Harold - Max Bridges.
- Max Bridges. P�iv��.
410
00:52:41,640 --> 00:52:45,758
Muistathan sin� Maxin? - Tietysti.
- Blanche n�ytti minulle kirjasi.
411
00:52:45,960 --> 00:52:50,351
Ei, sin�h�n luit sen, kulta.
- Niin, en voinut lakata lukemasta.
412
00:53:04,800 --> 00:53:08,634
Anteeksi, neiti Stone, mutta...
- Onko Max tullut jo?
413
00:53:08,840 --> 00:53:12,469
Sy�ttek� p�iv�llist� t��ll�?
- Max Pierrepointin kanssa.
414
00:53:12,680 --> 00:53:17,071
Ehk� h�n tulee my�hemp��n
kattaukseen. - Ei.
415
00:53:17,280 --> 00:53:23,719
Sanoin h�nelle ett� minulle tulee n�lk�
seitsem�lt�. H�nen pit�isi tulla jo.
416
00:53:23,920 --> 00:53:29,677
Voisitko hakea h�nen puhelinnumeronsa
niin soitan h�nelle?
417
00:53:32,920 --> 00:53:35,480
Kauniit hiukset.
418
00:53:39,960 --> 00:53:44,033
Mit� sin� t��ll� teet?
- Samaa kuin sin�. Olen turisti.
419
00:53:47,400 --> 00:53:52,633
Eik� sinun pit�isi olla jokilaivalla?
- Otatko kyyhkyst� vai mustekalaa?
420
00:53:52,840 --> 00:53:55,718
Minulla on treffit.
Sinun pit�� l�hte�.
421
00:53:55,920 --> 00:54:00,550
Maximilian Pierrepointin kanssako?
- Max... Berry.
422
00:54:00,760 --> 00:54:04,196
Pelaamme yhdess� shuffleboardia.
H�n on hyv�. H�ivy nyt.
423
00:54:04,400 --> 00:54:09,713
Tytt�, puhut minulle. Olemme t��ll�
samasta syyst�.
424
00:54:09,920 --> 00:54:13,754
Mutta turha vaiva.
- Miten niin?
425
00:54:13,960 --> 00:54:18,954
Pierrepoint ei ole t��ll�.
H�n muutti mielens�.
426
00:54:19,160 --> 00:54:23,870
Mutta eth�n sin� h�nest� ole
kiinnostunutkaan, vai mit�?
427
00:54:24,080 --> 00:54:26,275
Kenest�?
428
00:54:28,960 --> 00:54:34,159
Joudumme olemaan t��ll� viikon.
Tehd��nk� aselepo?
429
00:54:36,400 --> 00:54:41,269
Tied�tk� mit� pit�isi tehd�?
- Sanoa hyv�� y�t�. Hyv�� y�t�.
430
00:55:22,520 --> 00:55:25,830
Kaikki naiset ovat erilaisia.
431
00:55:26,040 --> 00:55:32,149
On englantilaista, ranskalaista,
italialaista - kaikkea mahdollista.
432
00:55:36,320 --> 00:55:39,232
Tek� olette herra Cooper?
433
00:55:39,440 --> 00:55:44,230
Komisario Trignant Interpolista.
Tervetuloa Pariisiin.
434
00:55:44,440 --> 00:55:47,955
Herra Cooper on vakuutustarkastaja.
435
00:55:48,160 --> 00:55:51,709
H�nen asiakkaansa ovat kokeneet
suuria menetyksi�.
436
00:55:51,920 --> 00:55:55,276
Olen suostunut yhteisty�h�n.
437
00:55:55,480 --> 00:56:00,315
Kyseess� on kansainv�linen kopla
hyvin �lykk�it� naisia.
438
00:56:00,520 --> 00:56:07,312
Uhreilla on huono maine, mutta kuvassa
ei ole ikin� v�kivaltaa.
439
00:56:08,800 --> 00:56:13,874
Siin� kaikki mit� tied�mme. Johtolankoja
ei ole. - Miksi ei?
440
00:56:15,080 --> 00:56:20,074
Kuinka?
- Ei niin moni voi pit�� salaisuutta.
441
00:56:20,280 --> 00:56:24,751
Joku puhuu, juo
tai tuhlaa liian paljon.
442
00:56:24,960 --> 00:56:28,077
Lukekaa kansio ennen kuin
esit�tte mielipiteenne.
443
00:56:28,280 --> 00:56:32,751
Olen lukenut kansiot. Haluan nyt p��st�
tietokoneittenne ��reen.
444
00:57:09,440 --> 00:57:13,149
Matkitko flamingoa?
445
00:57:14,760 --> 00:57:18,150
K�mpelykset!
446
00:57:19,600 --> 00:57:23,149
Tied�tk� kuka tuo k�mpelys on?
447
00:57:23,360 --> 00:57:28,434
"Ei, Jeff, en tied�." Boris Melnikov,
Ven�j�n shakkimestari.
448
00:57:30,560 --> 00:57:33,677
Mene pois. En voi keskitty�.
449
00:57:33,880 --> 00:57:40,433
"Mit� Melnikov meille kuuluu, Jeff?"
H�n voi tehd� meist� rikkaita.
450
00:57:40,640 --> 00:57:43,950
"Jeffie, kerro minulle
nerokkaasta suunnitelmastasi."
451
00:57:44,160 --> 00:57:46,913
No min� menen sitten.
- Odota. Kuuntele.
452
00:57:47,120 --> 00:57:50,237
Arvaa kuka muu t��ll� on?
Pietr Negulesco.
453
00:57:50,440 --> 00:57:56,709
Kuka Piedro Nagawelalesco on?
- Romanian shakkimestari.
454
00:57:58,000 --> 00:58:00,434
Kaksi mestaria.
455
00:58:00,640 --> 00:58:04,030
Sanooko se sinulle mit��n?
- Ei.
456
00:58:04,240 --> 00:58:07,676
T�ydellinen huiputus.
Voit pelata kumpaakin vastaan.
457
00:58:07,880 --> 00:58:13,796
Ja me saamme potin.
- Pelata kahta mestaria vastaan?
458
00:58:14,000 --> 00:58:17,959
Sek� sinun t�ydellinen suunnitelmasi on?
Loistava.
459
00:58:18,160 --> 00:58:21,232
Yksi ongelma vain.
460
00:58:21,440 --> 00:58:24,591
En osaa pelata shakkia.
- Min� opetan.
461
00:58:24,800 --> 00:58:29,555
Mene vaihtamaan vaatteet ennen kuin
sinua luullaan tarjoilijaksi.
462
00:59:08,000 --> 00:59:14,473
Meneek� sinulta koko y�? - Saan k�ytt��
t�t� 24 tuntia.
463
00:59:14,680 --> 00:59:21,119
Menen muutaman yst�v�n kanssa
sy�m��n. Tuletko mukaan?
464
00:59:21,320 --> 00:59:24,278
En.
465
00:59:24,480 --> 00:59:27,870
Taidat olla hieman ujo.
466
00:59:28,080 --> 00:59:31,755
Tule. Siit� tulee hauskaa.
467
00:59:31,960 --> 00:59:35,270
Minulla on paljon tekemist�.
468
00:59:35,480 --> 00:59:39,268
Ei juttu pakoon juokse.
469
00:59:40,720 --> 00:59:45,953
Oletko ensi kertaa Pariisissa? - En ole
tullut katsomaan Pariisia.
470
00:59:46,160 --> 00:59:53,396
Olen asunut Frankfurtissa. Olo on
yksin�ist� kun ei osaa kielt�.
471
01:00:04,920 --> 01:00:09,436
Siihen on tullut haava.
- Ei se mit��n.
472
01:00:09,640 --> 01:00:12,313
Ei se mit��n.
473
01:00:22,840 --> 01:00:26,071
Ei se mit��n.
474
01:00:50,480 --> 01:00:53,040
Hei. Saanko bourbonin?
475
01:00:53,240 --> 01:00:57,358
Saanko tarjota drinkin?
- Tilasin juuri.
476
01:00:59,320 --> 01:01:05,111
Olen Pietr Negulesco.
Sen sin� kai tied�tkin.
477
01:01:05,320 --> 01:01:08,551
Tied�nk�?
478
01:01:08,760 --> 01:01:12,469
Niin, se shakinpelaaja.
479
01:01:12,680 --> 01:01:16,719
Paras shakinpelaaja.
- Sin� et ole vaatimaton.
480
01:01:16,920 --> 01:01:19,753
Eik� se ven�l�inen ole paras?
481
01:01:19,960 --> 01:01:23,953
Melnikov on pelle.
Suuri ven�l�inen karhu.
482
01:01:24,160 --> 01:01:26,879
Olen Puolassa maailmankuulu.
483
01:01:27,080 --> 01:01:31,358
Kotimaassani olen kansallissankari.
484
01:01:31,560 --> 01:01:36,998
H�pe�isit, Tracy.
Rusty. Rusty Storm.
485
01:01:37,200 --> 01:01:44,072
Tunnetko t�m�n miehen? - Sanoiko h�n
ettei h�n tied� mit��n shakista?
486
01:01:44,280 --> 01:01:47,955
H�n ei muka tiennyt kuka olet,
eik� totta?
487
01:01:48,160 --> 01:01:51,994
Lupasin is�llesi ett� shakinpeluu
on loppunut.
488
01:01:52,200 --> 01:01:54,998
Onko t�m� jokin vitsi?
Pelaako h�n shakkia?
489
01:01:55,200 --> 01:01:59,716
En tied� miten...
- Lopettaa. H�n on tosi hyv�.
490
01:01:59,920 --> 01:02:03,674
Varoitin h�nt� haastamasta
kaltaistanne mestaria.
491
01:02:03,880 --> 01:02:07,395
Jeff.
- Oliver.
492
01:02:07,600 --> 01:02:10,273
Peli Melnikovia vastaan riitt��.
493
01:02:10,480 --> 01:02:16,316
H�n l�i vetoa tonnista ett� h�n voittaa
Melnikovin.
494
01:02:16,520 --> 01:02:20,991
Niin, tietysti.
5000 dollariahan se oli.
495
01:02:21,200 --> 01:02:26,194
Rusty olisi halunnut pelata
teit� kumpaakin vastaan.
496
01:02:26,400 --> 01:02:31,758
Siis yht� aikaa.
- Onko Melnikov suostunut?
497
01:02:31,960 --> 01:02:37,398
Miksi h�n olisi kielt�ytynyt
5000 dollarista?
498
01:02:37,600 --> 01:02:44,676
H�n on nainen.
Ei sika opi lent�m��n.
499
01:02:44,880 --> 01:02:48,236
Eiv�t naiset osaa pelata shakkia.
500
01:02:48,440 --> 01:02:54,356
Se vaatii matemaattista ajattelua,
keskittymist�, logiikkaa...
501
01:02:54,560 --> 01:02:58,758
Eiv�t naiset ole loogisia.
- Sanotaan 10000.
502
01:02:58,960 --> 01:03:01,918
Lupasin is�llesi ett� lopetat.
503
01:03:02,120 --> 01:03:05,556
15! 20!
- Rusty, h�n on mestari.
504
01:03:05,760 --> 01:03:08,354
T�m�h�n on aivan hullua.
505
01:03:08,560 --> 01:03:13,554
Melnikov sanoi ett� et uskaltaisi.
- Enk� muka uskalla?
506
01:03:26,680 --> 01:03:29,240
En tee sit�.
507
01:03:29,440 --> 01:03:35,037
L�it vetoa 20000 dollarista.
- Sin� t�m�n aloitit. Saat selvitt�� sen.
508
01:03:35,240 --> 01:03:38,471
"Melnikov sanoi
ett� et uskaltaisi.
509
01:03:38,680 --> 01:03:43,800
Min� suutuin kun h�n alkoi puhua
lent�vist� sioista.
510
01:03:44,000 --> 01:03:46,878
En ole ikin� n�hnyt sinua noin hermona.
511
01:03:47,080 --> 01:03:51,153
Se onnistuu jos ehdimme hoidella
Melnikovin ennen Negulescoa.
512
01:03:51,360 --> 01:03:55,558
En�n min� voi pelata yht� aikaa
kahta mestaria vastaan.
513
01:03:55,760 --> 01:03:58,991
Ei siit� tulisi mit��n yht�k��n vastaan.
514
01:03:59,200 --> 01:04:03,239
Miten keksit nimen Rusty Storm?
- Sin� et kuuntele.
515
01:04:03,440 --> 01:04:08,309
En osaa pelata shakkia.
- �l� nyt.
516
01:04:08,520 --> 01:04:14,834
Miksi et ole sanonut aikaisemmin?
- Olen sanonut sen jo monesti.
517
01:04:15,040 --> 01:04:19,875
Olen puilla paljailla.
- Jeff.
518
01:04:23,880 --> 01:04:27,190
Min�h�n lupasin opettaa sinua
pelaamaan.
519
01:04:27,400 --> 01:04:31,439
En halua ett� opetat minua.
520
01:04:42,360 --> 01:04:44,749
Trignant.
521
01:04:45,840 --> 01:04:47,796
Aamulla.
522
01:04:48,000 --> 01:04:53,358
Haluan katsoa kaikkia ratkaisemattomia
juttuja yhdeks�lt� kuukaudelta.
523
01:04:53,560 --> 01:04:58,190
Picasson varkaus Belgiassa
ja Fornatin tapaus junassa.
524
01:04:58,400 --> 01:05:02,313
Janine tuo ne sinulle. - H�n on l�htenyt
kotiin.
525
01:05:02,520 --> 01:05:05,751
Saat odottaa huomiseen.
- Tarvitsen niit� nyt.
526
01:05:05,960 --> 01:05:10,715
Olet saanut kaiken infon. Jollet l�yd�
mit��n, mene takaisin Amerikkaan!
527
01:05:10,920 --> 01:05:14,230
Andr�.
- Olen tulossa, rakas.
528
01:05:16,640 --> 01:05:20,952
Sinun piti tehd� yhteisty�t�.
- Kello 08-18 v�lisen� aikana.
529
01:05:21,160 --> 01:05:24,118
Voin todistaa ett� kopla onkin
vain yksi nainen.
530
01:05:24,320 --> 01:05:26,675
Oletko l�yt�nyt jotakin?
531
01:05:26,880 --> 01:05:29,519
Anna ne kansiot nyt.
532
01:05:53,000 --> 01:05:55,468
Ei!
- Antaisitte minun selitt��!
533
01:05:55,680 --> 01:06:01,437
En pelaa amat��rej� vastaan.
- H�n ly� vetoa 20000:sta.
534
01:06:01,640 --> 01:06:04,837
Dollaristako?
- Loukkaatte minua puhuessanne rahasta.
535
01:06:05,040 --> 01:06:08,077
Voittaisitte h�net kuudella siirrolla.
- Kahdella.
536
01:06:08,280 --> 01:06:12,114
Ei minua kiinnosta hemmoteltujen
naisten opettaminen.
537
01:06:12,320 --> 01:06:18,759
Ei teid�n tarvitse niin paljosta ly�d�
vetoa. Sanoin niin Pietrillekin.
538
01:06:18,960 --> 01:06:21,838
Pietrille? Negulescolle?
539
01:06:32,720 --> 01:06:37,589
Melnikov suostuu. H�n haluaa voittaa
sinut nopeammin kuin Negle...
540
01:06:37,800 --> 01:06:41,349
Olet tartuttanut sen minuun.
- Negulesco.
541
01:06:41,560 --> 01:06:44,791
Comment allez-vous?
-
Bien merci.
542
01:06:45,000 --> 01:06:47,673
Harry Deauville on juoppo.
543
01:06:47,880 --> 01:06:52,590
Ja naistenmets�st�j�. H�nen vaimonsa
on hyvin mustasukkainen.
544
01:06:52,800 --> 01:06:59,751
Pysy salongissa illalla, esittele
itsesi. Uskotko ett� se onnistuu?
545
01:06:59,960 --> 01:07:05,318
Blanche Deauville panee pallon
py�rim��n.
546
01:07:05,520 --> 01:07:08,432
Hienot vaatteet.
547
01:07:46,040 --> 01:07:51,876
Hei, hurmuri.
N�ytit hienolta kun pelasit.
548
01:07:52,080 --> 01:07:56,551
Harold?
- Jutellaan siit� drinkin ��ress�.
549
01:07:56,760 --> 01:07:59,957
Jutellaan? Harold!
- Hyv� Blanche.
550
01:08:00,160 --> 01:08:04,119
Blanche, mene pois. Haluan pit��
hauskaa Haroldin kanssa.
551
01:08:04,320 --> 01:08:09,792
Neiti Storm, nyt istumaan.
- Juttelin vain Blanchen kanssa.
552
01:08:10,000 --> 01:08:13,754
Olisin kysynyt tuosta rumasta hatusta.
- Kuka se toinen yst�v�si on?
553
01:08:13,960 --> 01:08:17,350
Istukaa, neiti Storm.
- Juodaan jotain.
554
01:08:17,560 --> 01:08:22,031
Olette jo juonut ihan tarpeeksi.
Haluan puhua siit� shakkipelist�.
555
01:08:22,240 --> 01:08:26,756
Teill� ei ole mahdollisuuksia.
- Kyll� min� sen voitan.
556
01:08:26,960 --> 01:08:30,714
Enk� min� ole muka parempi
kuin nuo kaksi pelle�?
557
01:08:30,920 --> 01:08:36,836
�l� suhise. T��ll� on muutenkin tyls��
n�iden vanusten seurassa.
558
01:08:38,600 --> 01:08:41,717
Otetaan viel� drinkki.
- Hyv� on.
559
01:08:44,560 --> 01:08:48,838
Oletko tuolle naiselle t�iss�? - H�nen
is�lleen. Tytt� pit�� vedonly�nnist�.
560
01:08:49,040 --> 01:08:53,830
Pid�n huolen ettei h�n pelaa vaatteitaan
- Kirjaimellisesti, oletan.
561
01:08:56,040 --> 01:08:59,316
T�ysp�iv�ty� ilmeisesti.
- �l� muuta sano.
562
01:08:59,520 --> 01:09:04,753
H�n l�i vetoa 20000 dollarista, ett�
h�n p�rj�� noille shakinpelaajille.
563
01:09:04,960 --> 01:09:07,793
Kummallekin?
- Yht� aikaa.
564
01:09:08,000 --> 01:09:12,710
Istu siihen.
N�en kasvoni kengist�si!
565
01:09:12,920 --> 01:09:17,118
Totta kai h�n h�vi��.
566
01:09:17,320 --> 01:09:19,709
Jospa kysymys olisi enemm�st�.
567
01:09:19,920 --> 01:09:25,278
N�yt� syd�menviivaasi.
Siin�h�n se on.
568
01:09:25,480 --> 01:09:31,157
Ehk� h�n saa sitten opetuksen.
- Sijoitan 10000 puntaa mestareihin.
569
01:09:31,360 --> 01:09:35,148
Hyv� idea, Blanche.
- Kai sin�kin sijoitat?
570
01:09:35,360 --> 01:09:39,512
Kutiatko helposti?
- En.
571
01:09:39,720 --> 01:09:42,439
Varmasti kutiat. Tule.
572
01:09:53,480 --> 01:09:58,508
Mit� siell� salongissa touhuttiin?
- Ly�tiin vetoa.
573
01:09:58,720 --> 01:10:02,474
Se nainen Texasista pelaa Melnikovia
ja Negulescoa vastaan.
574
01:10:02,680 --> 01:10:06,434
Kaikki veikkaavat h�nen h�vi�v�n.
- Onko se laillista?
575
01:10:06,640 --> 01:10:10,110
On. Oliver Westford hoitaa sen.
576
01:10:10,320 --> 01:10:14,108
Minun pit�� vartioida rahoja.
- No kai se sitten k�y.
577
01:10:14,320 --> 01:10:19,997
Tied�n jonkin verran shakista.
Siin� ei voi pinnata.
578
01:10:20,200 --> 01:10:22,839
Siin� tapauksessa sijoitan 50.
579
01:10:23,040 --> 01:10:26,510
Mestarien hyv�ksi?
- Totta kai.
580
01:10:28,040 --> 01:10:31,919
Herra Westford, viel�k�
ehdin ly�d� vetoa?
581
01:10:32,120 --> 01:10:36,671
Kyll�.
- Panostan vain 5000 puntaa.
582
01:10:36,880 --> 01:10:42,000
Vain? Eik� 50 riitt�isi
ihan huvin vuoksi vain?
583
01:10:42,200 --> 01:10:45,237
Puhutte kuin edesmennyt mieheni.
584
01:10:45,440 --> 01:10:48,477
Ottakaa nyt vain rahat.
585
01:10:50,800 --> 01:10:55,430
Veikkaan ett� neiti Storm voittaa.
- Neiti Storm?
586
01:10:55,640 --> 01:10:59,872
Ymm�rr�tteh�n ett� h�n pelaa yht�
aikaa kahta mestaria vastaan?
587
01:11:00,080 --> 01:11:06,713
Ei h�n niin hullua vetoa l�isi
jollei tiet�isi voittavansa.
588
01:11:06,920 --> 01:11:10,196
Ihailen h�nen sinnikkyytt��n.
589
01:11:12,040 --> 01:11:15,191
Ja min� teid�n.
590
01:11:19,440 --> 01:11:22,716
Musta Melnikovia vastaan,
valkoinen Negulescoa.
591
01:11:22,920 --> 01:11:26,754
Onko viel� tapana k�vell� lankulle?
- Mik��n ei voi menn� vinoon.
592
01:11:26,960 --> 01:11:31,238
Tuon sanominen tiet�� ep�onnea.
- Vain yksi veikkaa sinua voittajaksi.
593
01:11:31,440 --> 01:11:36,036
Voimme tienata yli 300000.
- Mik�li en h�vi�.
594
01:11:36,240 --> 01:11:42,679
Ajattele koko ajan pelilautaa.
Tee siirto kerrallaan.
595
01:11:42,880 --> 01:11:45,599
Muista mit� n�ytin sinulle.
596
01:11:45,800 --> 01:11:49,952
Ensin Melnikov. Mutta...
- J�nnitt��k�?
597
01:11:50,160 --> 01:11:54,631
Oletko tarkistanut huoneet?
- Samalla kannella ja k�yt�v�ll�.
598
01:11:54,840 --> 01:12:00,870
Kaikki on kuten pit��.
- Pannaan t�pin�ksi sitten.
599
01:12:13,880 --> 01:12:17,156
Hyv�� onnea tuottamaan.
600
01:12:17,360 --> 01:12:20,796
Kokeilepas tuota viel�
niin tapan sinut.
601
01:12:23,600 --> 01:12:26,114
Se voi olla sen arvoista.
602
01:12:42,800 --> 01:12:47,510
Hurmuri, toivota minulle onnea.
- Onnea, neiti Storm.
603
01:12:55,640 --> 01:12:58,200
Iltaa, toveri.
604
01:12:59,640 --> 01:13:02,916
Eik� t�m� ihmisjoukko
tee sinua hermostuneeksi?
605
01:13:04,640 --> 01:13:07,029
Valkoinen aloittaa.
606
01:13:29,360 --> 01:13:33,194
�l� mene minnek��n. Tulen takaisin.
607
01:14:09,160 --> 01:14:12,197
T�m� ei kest� kauan.
608
01:14:56,720 --> 01:15:01,669
Ehk� sin� et ihan t�ydellinen amat��ri
olekaan.
609
01:15:03,640 --> 01:15:08,316
Ota keng�t jalasta, kulta.
T�st� tulee pitk� ilta.
610
01:15:56,680 --> 01:16:01,879
He oivaltavat sen pian.
- �l� hermoile. Pelaa vain.
611
01:16:04,240 --> 01:16:10,270
Mit� nyt? Kolme tuntia on kulunut jo.
- H�n pelaa kuin mestari.
612
01:16:10,480 --> 01:16:14,917
Tule jo, toveri. Ei minulla ole koko
iltaa aikaa.
613
01:16:35,200 --> 01:16:40,513
P��st�k�� minut ohi.
- Tied�tte, ettei se k�y.
614
01:16:42,960 --> 01:16:45,155
Escusez-moi
615
01:17:09,160 --> 01:17:14,757
Hei. Mit� aiot tehd� my�hemmin?
616
01:17:25,680 --> 01:17:28,069
Kuningatar.
617
01:17:31,440 --> 01:17:36,070
Vain Melnikov osaa tehd� noin.
Te teette yhteisty�t�.
618
01:17:38,280 --> 01:17:41,397
Sitten siit� pit�� kertoa Melnikoville.
619
01:17:41,600 --> 01:17:44,876
H�n ehdotti juuri tasapeli�.
620
01:17:54,240 --> 01:17:57,312
Tee jo jotain, Negulesco.
621
01:17:59,800 --> 01:18:03,759
Ehdotan tasapeli�.
622
01:18:03,960 --> 01:18:08,909
En kuullut.
- Ehdotan tasapeli�.
623
01:18:22,440 --> 01:18:27,594
Onnittelen, kultaseni! Tiesin
ett� sinuun voi luottaa.
624
01:18:27,800 --> 01:18:30,872
Hyv�. - Tule nyt!
625
01:18:32,280 --> 01:18:35,795
Haluan pois laivasta ennen
kuin he huomaavat sen.
626
01:18:36,000 --> 01:18:39,151
Olen j�rjest�nyt veneen.
627
01:18:39,360 --> 01:18:44,957
En usko ett� he puhuvat en�� toisilleen
eik� kenellek��n muullekaan.
628
01:18:45,160 --> 01:18:51,633
Hyvin tehty.
- Niin... Olit loistava, Rusty.
629
01:18:53,840 --> 01:18:58,960
Se oli loistava suunnitelma, Oliver.
- Meilt� sujuu hyvin yhteisty�.
630
01:19:08,800 --> 01:19:11,268
Taidankin menn� nukkumaan nyt.
631
01:19:13,760 --> 01:19:16,433
Nuku hyvin.
632
01:19:23,880 --> 01:19:29,671
Olen j�rjest�nyt sen. Vene hakee
teid�t ennen kuin saavumme satamaan.
633
01:19:29,880 --> 01:19:32,917
P��sette ensimm�isen� tulliin.
634
01:19:33,120 --> 01:19:36,590
Haluaako neiti Storm voittonsa
k�teisen� vai sekin muodossa?
635
01:19:36,800 --> 01:19:39,598
H�n pit�� k�teisest�.
636
01:19:39,800 --> 01:19:42,758
Minulla on ajatus.
637
01:19:42,960 --> 01:19:45,793
On niin paljon j�rjest�mist�...
638
01:19:46,000 --> 01:19:49,959
Lento USA: Han, hotellihuoneen
varaaminen, tiedotus maatilalle...
639
01:19:50,160 --> 01:19:55,393
Haluaisin l�hte� v�h�n aikaisemmin.
Onko se mahdollista?
640
01:19:55,600 --> 01:19:59,115
T��lt� l�htee aikainen postivene...
- T�ydellist�.
641
01:19:59,320 --> 01:20:03,996
Ette kai her�t� neiti Stormia niin
aikaisin? - En, en!
642
01:20:04,200 --> 01:20:10,355
Antaa rassukan nukkua. H�n voi tulla
my�hemmin.
643
01:20:10,560 --> 01:20:13,313
Paljon kiitoksia.
644
01:20:15,800 --> 01:20:19,759
Se k�teinen?
- Niin! Tulkaa.
645
01:22:03,200 --> 01:22:06,749
Kello on vasta viisi.
-
Tule. Olen l�yt�nyt h�net.
646
01:22:06,960 --> 01:22:10,919
Kenelle luulet puhuvasi?
- Tule heti t�nne.
647
01:22:16,200 --> 01:22:20,637
Vertasin ratkaisemattomia juttuja
USA: N turistirekisteriin.
648
01:22:20,840 --> 01:22:24,150
H�n on aina mukana.
- Enemm�n niit� naisia on.
649
01:22:24,360 --> 01:22:28,319
Orient Expressin jalokiviry�st�
vaati apulaista.
650
01:22:28,520 --> 01:22:33,753
H�nen tarvitsi vain siirt�� korut
Luadin toiseen laukkuun.
651
01:22:33,960 --> 01:22:38,954
Luadin matkatavaroita ei tutkittu.
- Ja h�n vaihtoi laukkuja asemalla.
652
01:22:39,160 --> 01:22:42,675
Tiedota Euroopan poliiseja. H�nt� on
pidett�v� silm�ll�.
653
01:22:42,880 --> 01:22:48,159
N�m� ovat vain indiisej�. Luulet
ratkaisseesi jutun, mutta...
654
01:22:48,360 --> 01:22:52,911
Tracy Whitney on se kansainv�linen
naisten rikolliskopla.
655
01:22:53,120 --> 01:22:59,229
Jollet heti etsint�kuuluta h�nt�, olet
tyhmempi kuin luulinkaan.
656
01:23:34,280 --> 01:23:38,717
Terve, kamu.
- Tracy!
657
01:23:38,920 --> 01:23:42,959
Yll�tyitk� n�hdess�si minut?
Taisit yll�tty�.
658
01:23:43,160 --> 01:23:45,833
Min�h�n j�tin sinulle viestin.
659
01:23:46,040 --> 01:23:50,955
Vaikuttavaa. Olisinko hotellille
saavuttuani saanut uuden viestin?
660
01:23:51,160 --> 01:23:53,833
Eih�n kumppaneita huiputeta.
661
01:23:54,040 --> 01:23:59,956
J�rjestit sen vain kostaaksesi minulle.
Bellamyn jalokivet!
662
01:24:00,160 --> 01:24:04,119
No, olen nyt t�ss� ja haluan
puolet saaliista.
663
01:24:04,320 --> 01:24:07,392
En min� ole sinua aikonut huiputtaa.
664
01:24:08,440 --> 01:24:12,911
Tracy...
- Miss� rahat ovat?
665
01:24:24,600 --> 01:24:29,230
Olet v��r�ss� minusta.
- Hiljaa. Sekoan laskuissa.
666
01:24:29,440 --> 01:24:33,399
Marseillessa ei ole turvallista
olla yksin.
667
01:24:33,600 --> 01:24:37,718
Hyv� on, menn��n sy�m��n.
Seitsem�lt� hotellin lobbyssa.
668
01:25:12,280 --> 01:25:17,149
Soittaisitteko neiti Whitneylle?
- Neiti Whitney?
669
01:25:21,280 --> 01:25:26,400
Ei ole sen nimist�.
- Tracy Whitney. Amerikkalainen.
670
01:25:29,840 --> 01:25:35,995
Ei ole.
- Tarkoitin Rusty Storm.
671
01:25:38,960 --> 01:25:42,157
Ei ole Rusty Stormia.
- Madame de Mornay?
672
01:25:42,360 --> 01:25:44,828
Ei madame de Mornayta.
673
01:25:45,040 --> 01:25:48,430
Onko minulle viesti�?
- Mille nimelle?
674
01:25:48,640 --> 01:25:51,677
Jeff Stevensille.
675
01:25:55,560 --> 01:26:00,554
Vain Oliver Westfordille.
- Niin, se olen min�.
676
01:26:09,760 --> 01:26:14,436
Nainen joka kirjoitti t�m�n...
Miss� huoneessa h�n on?
677
01:26:14,640 --> 01:26:18,599
H�n on jo l�htenyt hotellista.
678
01:26:21,040 --> 01:26:23,315
Hyv� on.
679
01:26:29,520 --> 01:26:31,795
Merci.
680
01:27:05,320 --> 01:27:07,276
"Poika syytt�� �itins� rakastajaa
�itins� murhasta."
681
01:27:23,960 --> 01:27:26,474
Tracy Whitney...59252