Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,375 --> 00:00:13,387
NE BIH VOLEO DA
SAM U TVOJIM CIPELAMA
2
00:00:22,673 --> 00:00:24,699
Scenario
STIV FI�ER
3
00:00:24,849 --> 00:00:27,727
Prema pri�i
KORNELA VULRIKA
4
00:02:01,997 --> 00:02:03,832
Hej, �ta si naru�io, 5?
5
00:02:05,626 --> 00:02:08,962
Dogone, znam �ta �u ja
naru�iti kad do�em na red.
6
00:02:14,343 --> 00:02:16,764
Evo ti, lepo je i
toplo. - Ne �elim je.
7
00:02:17,846 --> 00:02:19,399
Jedi, 5. Ose�a�e� se bolje.
8
00:02:19,473 --> 00:02:21,800
Koliko jo�?
- Oko 3 sata.
9
00:02:22,476 --> 00:02:25,395
Sve�tenik je zvao
guvernera? - Da, jeste, 5.
10
00:02:28,523 --> 00:02:30,317
Tvoja �ena?
11
00:02:30,400 --> 00:02:32,736
Kako �e� provesti
vreme? Nema ovde pomo�i.
12
00:02:50,629 --> 00:02:53,423
Pusti taj svoj fonograf,
skloni mu misli od toga.
13
00:02:53,507 --> 00:02:55,050
Da, naravno.
14
00:03:40,887 --> 00:03:43,390
Za�to nam ne ka�e�
kako si do�ao ovde,5?
15
00:03:43,473 --> 00:03:45,267
Pri�aj, mom�e, bi�e ti bolje.
16
00:03:45,350 --> 00:03:49,396
Da, pri�aj mom�e.
Pri�aj sa nama.
17
00:03:49,479 --> 00:03:52,607
Ni�ta ne poma�e bolje od
razgovora kad ti se pribl�i vreme.
18
00:03:52,691 --> 00:03:54,609
Pri�aj, momak. Reci nam.
19
00:03:58,864 --> 00:04:02,492
Kako sam dospeo ovde?
I dalje izgleda kao san.
20
00:04:02,576 --> 00:04:04,266
Uskoro �e me odvesti do stolice,
21
00:04:04,286 --> 00:04:06,329
da se to kona�no zavr�i.
22
00:04:06,413 --> 00:04:09,624
Pretpostavljam da je po�elo
one no�i kad sam �ekao En.
23
00:04:09,708 --> 00:04:12,711
Se�am se da je bila
topla julska no� u Njujorku.
24
00:04:14,504 --> 00:04:17,048
Uvek sam bio
nervozan kad je kasnila.
25
00:04:17,132 --> 00:04:19,342
Mislio sam na sve one kretene
koji su i�li na �asove plesa
26
00:04:19,426 --> 00:04:22,220
kod nje, balski ples i rumbu.
27
00:04:22,304 --> 00:04:24,181
Ali �kola plesa je
do sada zatvorena.
28
00:04:26,433 --> 00:04:28,351
Uklju�io sam fonograf.
29
00:04:28,435 --> 00:04:32,189
Bilo �ta da mi skrene misli sa
�injenice da En nije bila kod ku�e.
30
00:04:32,272 --> 00:04:34,608
Ali to nije bilo
pomoglo. Ni�ta nije moglo.
31
00:04:37,569 --> 00:04:40,697
Kada �ekate �enu,
dobijete gr�eve u stomaku.
32
00:04:42,824 --> 00:04:45,327
Ja sam mlekar. Moram
da ustanem u 5 ujutro!
33
00:04:45,410 --> 00:04:47,329
Ho�e� da do�em
gore i ubijem te?
34
00:04:58,215 --> 00:05:00,175
Ovo ti je
poslednje upozorenje.
35
00:05:04,304 --> 00:05:11,022
Pa, slu�aj, Kip...
- Zdravo.
36
00:05:13,605 --> 00:05:15,816
Gde si bila?
37
00:05:15,899 --> 00:05:18,026
Na putu oko sveta
u �amcu na vesla.
38
00:05:18,109 --> 00:05:22,364
Da, to je veoma sme�no.
Reci mi sad gde si bila.
39
00:05:22,447 --> 00:05:24,032
Ho�emo li ponovo
prolaziti kroz to?
40
00:05:24,115 --> 00:05:26,535
Imam pravo da znam, zar ne?
41
00:05:26,618 --> 00:05:27,953
Da, dragi.
42
00:05:29,162 --> 00:05:30,914
Umirao sam ovde.
43
00:05:32,833 --> 00:05:35,585
Odakle ti to?
- Kupac.
44
00:05:35,669 --> 00:05:38,547
Hteo je da sedne i razgovara
sa mnom nakon zatvaranja mesta.
45
00:05:38,630 --> 00:05:39,881
Kako se zove?
46
00:05:39,965 --> 00:05:42,509
Ne znam, zovem ga Deda Mraz.
47
00:05:42,592 --> 00:05:44,261
Stalno dolazi.
48
00:05:44,344 --> 00:05:46,513
Jo� jedan od onih kretena,
a? Kakvo je to mesto?
49
00:05:46,596 --> 00:05:49,432
Plesna akademija ili
Klub usamljeih srca?
50
00:05:49,516 --> 00:05:52,978
Pretpostavljam da je za neke
�udake pomalo i jedno i drugo.
51
00:05:53,061 --> 00:05:55,730
Kakav ru�an na�in da se �ivi!
52
00:05:55,814 --> 00:05:57,941
Ho�emo li ponovo biti tim?
53
00:05:58,024 --> 00:05:59,943
Da, naravno.
54
00:06:00,026 --> 00:06:02,153
Oh, uvek smo, zar ne?
55
00:06:02,237 --> 00:06:04,406
Naravno, ali kada
�emo to redovno?
56
00:06:04,489 --> 00:06:08,702
Plesni timovi rade 8 nedelja
u godini i gladuju izme�u.
57
00:06:08,785 --> 00:06:12,706
Mnogo vremena. Mi ne mo�emo
vi�e da na�emo ni malo vremena.
58
00:06:14,165 --> 00:06:16,293
Ti si sjajan igra�, Tome.
59
00:06:18,003 --> 00:06:21,506
Mo�da bi onda trebalo da
provodim svoje vreme ple�u�i za tebe.
60
00:06:21,590 --> 00:06:24,509
Kad stignemo u Kaliforniju,
stvari �e biti druga�ije.
61
00:06:28,054 --> 00:06:29,973
Hej, ti mi krade� re�i.
62
00:06:30,056 --> 00:06:32,559
Negde drugde stvari
�e uvek biti bolje.
63
00:06:32,642 --> 00:06:35,645
Imaju prave klubove tamo.
64
00:06:35,729 --> 00:06:37,772
I niz ubistava iz auta.
65
00:06:37,856 --> 00:06:39,649
Tu �emo zavr�iti �ongliraju�i
sa tacnama ikikirikijem iz sendvi�a.
66
00:06:41,401 --> 00:06:45,249
Unh-unh. Zavr�i�emo u
velikom studiju, vide�e�.
67
00:06:47,577 --> 00:06:48,837
Ne znam.
68
00:06:48,950 --> 00:06:52,272
Pitam se bi li se ako stalno to
govorimo i verujemo moglo ostvariti.
69
00:06:53,374 --> 00:06:54,438
Naravno.
70
00:06:55,197 --> 00:06:56,432
Mora.
71
00:06:57,751 --> 00:07:00,378
Po�injem da mislim
da je Njujork iscrpljuju�i.
72
00:07:00,462 --> 00:07:03,882
Mrtav je kao
Volstrit u subotu uve�e.
73
00:07:03,965 --> 00:07:05,845
Pa, bolje da
odspavam ako �u po�eti
74
00:07:05,884 --> 00:07:07,636
sa obila�enjem ujutru.
75
00:07:10,388 --> 00:07:12,724
Ne brini, dragi. Jo�
�emo dobiti na� lonac zlata.
76
00:07:12,807 --> 00:07:15,602
Mislim da �u ga naru�iti
kod va�eg sveca za�titnika.
77
00:07:15,685 --> 00:07:19,356
Ne bi me bilo briga ni da
ga dobijemo od suprotnosti sveca.
78
00:07:19,439 --> 00:07:22,817
Izvini �to sam vikao na
tebe. Uvek tako gubim �ivce.
79
00:07:22,901 --> 00:07:24,444
Oh, u redu je.
80
00:07:39,693 --> 00:07:40,743
Laku no�.
81
00:07:41,235 --> 00:07:42,263
Laku no�.
82
00:07:47,634 --> 00:07:49,970
Kako da zaspi�
kad se to de�ava?
83
00:07:52,889 --> 00:07:54,869
Sredi�u ih jednom za svagda.
84
00:08:03,070 --> 00:08:03,992
Proma�io sam!
85
00:08:10,782 --> 00:08:12,409
�ta si uradio?
Bacio cipele napolje?
86
00:08:12,492 --> 00:08:14,369
Ah, to je samo
onaj stari izlizani par.
87
00:08:14,452 --> 00:08:17,032
Oh, ne, nisu. Njih sam
se ja otarasila ju�e.
88
00:08:17,122 --> 00:08:19,916
Izbacio si svoj
jedini par cipela.
89
00:08:20,000 --> 00:08:21,106
Done�u ih ujutru.
90
00:08:21,126 --> 00:08:24,379
Dne��e� ih odmah pre nego
�to ih domar ili neko drugi pokupi.
91
00:08:24,462 --> 00:08:26,955
�ta �e� da radi�?
�eta� po Njujorku bos?
92
00:08:27,549 --> 00:08:31,532
Zvao sam ih svojim magi�nim
cipelama sa onim ugra�enim blokejama.
93
00:08:31,567 --> 00:08:33,561
Ne mogu �ak ni
ma�ke da pogodim sa njima.
94
00:08:34,139 --> 00:08:35,974
Oh, kad si�em
dole, zadavi�u
95
00:08:36,057 --> 00:08:38,601
obe te ma�ke golim rukama.
96
00:08:55,118 --> 00:08:57,495
Nisam mogao da
ih na�em. - Oh, �ta?
97
00:08:57,579 --> 00:09:00,707
Ne znam gde su oti�le.
Mo�da u ne�iji prozor.
98
00:09:00,790 --> 00:09:02,917
Svaki prozor u Njujorku
je otvoren ve�eras.
99
00:09:03,001 --> 00:09:05,462
Divvota! Bosonogi step igra�.
100
00:09:05,545 --> 00:09:07,505
Jel' bi to trebalo
da bude sme�no?
101
00:09:07,589 --> 00:09:09,758
Bolje je da ih
na�e� odmah ujutru.
102
00:09:09,841 --> 00:09:12,195
Na�i �u ih.
- Raspitaj se, zna�.
103
00:09:12,230 --> 00:09:16,014
Raspitam? Po�e�u poteru.
104
00:09:16,097 --> 00:09:18,641
Ah, �ta me tera
da radim takve stvari?
105
00:09:18,725 --> 00:09:22,191
Samo si malo impulsivan
i prili�no nervozan kad si pospan.
106
00:09:22,771 --> 00:09:24,877
Mislim da sam
nekada voleo ma�ke.
107
00:09:28,068 --> 00:09:30,528
Oh, nadam se da �e� ih na�i.
108
00:09:30,612 --> 00:09:32,572
�ta, du�o? Ma�ke?
109
00:09:32,655 --> 00:09:35,158
Ne, blesavko, tvoje cipele.
110
00:09:35,241 --> 00:09:40,695
To je �ala. - Da, znam.
Laku no�. - Laku no�.
111
00:09:48,213 --> 00:09:51,069
Tom... - A?
- Evo ih. - �ta?
112
00:09:51,800 --> 00:09:53,075
Tvoje cipele.
113
00:09:53,968 --> 00:09:55,916
Hej, odakle su do�le?
114
00:09:58,348 --> 00:10:00,603
Kad sam po�la u kupatilo, bile
su u holu, ba� pred na�im vratima.
115
00:10:00,638 --> 00:10:02,129
Ali one nisu bile
tamo kad si iza�la?
116
00:10:02,164 --> 00:10:04,681
Nisam ih videla.
- Pa ko ih je tamo stavio?
117
00:10:04,813 --> 00:10:06,773
Otkud ja znam?
118
00:10:06,856 --> 00:10:09,984
Mo�da ih je neko na�ao,
znao da su moji i doneo ih.
119
00:10:10,068 --> 00:10:12,779
Oh, mnogi ljudi bi znali
da su tvoje po blokejama.
120
00:10:12,862 --> 00:10:14,864
Lepo je, ko god da je bio,
121
00:10:14,948 --> 00:10:17,035
vra�a mi veru u �ove�anstvo.
122
00:10:17,534 --> 00:10:20,585
Kad bi mi neko samo vratio
veru mojim pozori�nim menad�erima,
123
00:10:20,586 --> 00:10:22,361
sve bi bilo Ok.
124
00:10:22,396 --> 00:10:24,499
Gde ide� danas?
- Ah, klubovi.
125
00:10:24,582 --> 00:10:27,857
Pita�u �eli li neko
dobar jeftin plesni tim.
126
00:10:27,892 --> 00:10:31,089
Pa, uh, izglancaj, ho�e� li?
Mo�da �e ti to promeniti sre�u.
127
00:10:31,386 --> 00:10:33,056
Du�o, poku�a�u sve.
128
00:10:34,425 --> 00:10:36,511
Trebali biste �e��e
da me vi�ate, gdine Kvin.
129
00:10:36,594 --> 00:10:38,555
Bih, osim zbog
visokih tro�kova �ivota.
130
00:10:38,638 --> 00:10:40,098
Ova nova te�ka vremena, Toni.
131
00:10:40,181 --> 00:10:41,724
Ne �ali� se
132
00:10:41,808 --> 00:10:43,893
Znate, ovo su
nekada bile skupe cipele.
133
00:10:43,977 --> 00:10:46,104
Da, znam. Za ples.
134
00:10:46,187 --> 00:10:47,752
�ta radite?
Koristite li ih stalno?
135
00:10:47,772 --> 00:10:48,822
Naravno!
136
00:10:49,280 --> 00:10:51,480
Pa, nikad ne znam kada �u
mo�da morati da odem na ples.
137
00:10:51,526 --> 00:10:53,361
Tako je.
- Hej, uh...
138
00:10:53,444 --> 00:10:56,072
�ta se de�ava tamo?
- Ne znam.
139
00:10:56,156 --> 00:10:58,384
Policija. Mo�da je neko umro.
140
00:10:58,408 --> 00:11:00,451
To je problem ovog grada.
141
00:11:00,535 --> 00:11:02,829
Neko uvek umire.
142
00:11:02,912 --> 00:11:04,620
Zbogom, Toni.
- Hvala, gdine Kvin.
143
00:11:25,560 --> 00:11:29,179
Ah, kad �ivi� na ovakvom
mestu, tra�i� to, rekao bih.
144
00:11:31,065 --> 00:11:32,955
Oh, dakle to je on, a?
145
00:11:33,776 --> 00:11:36,321
Samo sam iznena�en �to
se to nije dogodilo mnogo ranije.
146
00:11:37,280 --> 00:11:39,073
Napu�tao je mesto
samo jednom mese�no.
147
00:11:39,157 --> 00:11:41,637
To je bilo da se kupi konzerva,
on to nikada nije ostavljao van toga.
148
00:11:41,659 --> 00:11:42,911
Pa, sad �e to ostaviti,
149
00:11:42,994 --> 00:11:44,993
i ne�e vi�e mo�i
da kupuje konzerve.
150
00:11:45,098 --> 00:11:46,304
Ide u mrtva�nicu.
151
00:11:46,372 --> 00:11:48,168
Kako su u�li, ko
god da je to bio?
152
00:11:48,203 --> 00:11:49,774
Oh, mora da su
provalili na vrata.
153
00:11:49,959 --> 00:11:51,341
Kako ti izgleda?
154
00:11:51,753 --> 00:11:53,026
Pa, meni li�i da je ubica
155
00:11:53,046 --> 00:11:54,960
dobio ono po �ta
je do�ao, inspektore.
156
00:11:54,995 --> 00:11:56,417
Jeste li sigurni da
je ovde bilo novca?
157
00:11:56,452 --> 00:11:59,200
Mora da jeste, a po�to
stari nije �iveo u eteru.
158
00:11:59,510 --> 00:12:01,416
A osim toga,
skladi�tar mi ka�e
159
00:12:01,451 --> 00:12:03,054
tu je kupio svoje namirnice.
160
00:12:03,056 --> 00:12:04,696
Ka�e da se stari
nikad nije pojavio tamo
161
00:12:04,724 --> 00:12:06,949
sa bilo �im manjim
od nov�anice od 20 $.
162
00:12:06,950 --> 00:12:07,950
I pogledajte to, inspektore.
163
00:12:08,937 --> 00:12:11,522
Sve nov�anice su
krupe, starinskog tipa
164
00:12:11,606 --> 00:12:13,449
koje vi�e nisu u opticaju.
165
00:12:13,524 --> 00:12:16,641
�ta je sa magacionerom?
- Pa, na prvi pogled je dobro.
166
00:12:16,653 --> 00:12:18,849
U stvari, on je taj
koji nas je obavestio.
167
00:12:18,905 --> 00:12:21,074
Vidite, stari Vontner je
kupovao namirnice od njega
168
00:12:21,157 --> 00:12:24,866
toliko dugo da je znao
kojeg dana da ga o�ekuje, vidite.
169
00:12:25,119 --> 00:12:27,413
Pa kad se nije pojavio
i danas je bio dan,
170
00:12:27,497 --> 00:12:28,895
do�ao je i pokucao,
misle�i da je mo�da
171
00:12:28,915 --> 00:12:30,748
starina bio bolestan
i da mu je potrebna pomo�.
172
00:12:31,167 --> 00:12:33,324
Nije dobio odgovor,
pa je obavestio policajca.
173
00:12:33,628 --> 00:12:35,972
Desilo se sino�,
re�e mi islednik.
174
00:12:36,214 --> 00:12:38,396
Da, negde u poslednja 24 sata.
175
00:12:38,758 --> 00:12:41,214
Da, pa, pretpostavljam
da je dobio novac, u redu?
176
00:12:41,344 --> 00:12:44,562
Pre�uta�emo vest o zalihi
starih nov�anica novinarima.
177
00:12:45,014 --> 00:12:49,486
I pazi�emo na sve iznenadne znake
tajanstvenog blagostanja u kom�iluku.
178
00:12:51,354 --> 00:12:53,940
Ako se neko pojavi u novom
odelu, ili dotera svoju �enu,
179
00:12:54,023 --> 00:12:57,402
ili se iznenada preseli
u novi stan ili tako ne�to.
180
00:12:59,862 --> 00:13:01,781
Ko je to tamo?
Klinton D�ad?
181
00:13:01,864 --> 00:13:04,377
Oh, da, on je tamo i kopa
crve, pretpostavljam.
182
00:13:04,534 --> 00:13:06,411
Znate, ovakvi slu�ajevi
su njegovo meso.
183
00:13:06,494 --> 00:13:08,915
Tada je slomljen vi�e
nego iko koga se se�am.
184
00:13:10,039 --> 00:13:12,500
Ba� na vreme, inspektore.
Imam lepotu ovde.
185
00:13:12,583 --> 00:13:13,778
Do�ite i pogledajte.
186
00:13:14,377 --> 00:13:16,202
To je dovoljno daleko.
- Pa, �ta je to?
187
00:13:16,296 --> 00:13:19,170
Upravo ovde, moja
privatna Venera Miloska.
188
00:13:19,507 --> 00:13:22,098
Vodovodna cev koja kaplje
odr�ava zemlju vla�nom.
189
00:13:22,133 --> 00:13:25,499
Vidite, ta�no u sredini.
�ta vi�e mo�ete tra�iti?
190
00:13:25,534 --> 00:13:28,690
Da. Izgleda da je stvar
gotova pre nego �to je i po�ela.
191
00:13:29,100 --> 00:13:30,609
Heri, pozovi laboratoriju.
192
00:13:30,852 --> 00:13:33,659
Dovedi neke ljude gore
sa kalupom, da uzmu otisak.
193
00:13:35,148 --> 00:13:38,575
Kad budu zavr�ili, zna�emo
kako izgleda i sve o njemu.
194
00:13:38,610 --> 00:13:39,940
Bolje je od fotografije.
195
00:13:41,446 --> 00:13:44,468
Pa, ko god da je,
ponestalo mu je sre�e.
196
00:13:46,659 --> 00:13:47,994
Hajde, D�o.
197
00:13:57,545 --> 00:13:58,963
Kako ide?
198
00:13:59,047 --> 00:14:02,175
Pa, evo kalupa i odli�an je.
199
00:14:02,258 --> 00:14:05,148
A ovo je skica �oveka kojeg
smo iz njega rekonstruisali.
200
00:14:06,054 --> 00:14:09,420
Pa, u redu je,
slika�u ga i proslediti.
201
00:14:09,474 --> 00:14:11,302
Pa, sada, evo
jo� nekoliko detalja.
202
00:14:11,726 --> 00:14:14,315
�ovek kojeg �eli� je,
uh, visok 6 stopa...,
203
00:14:14,521 --> 00:14:19,576
te�ak je oko 170 funti,
i nosi cipele veli�ine 9.
204
00:14:20,193 --> 00:14:23,208
Cipele imaju blokeje na
njima i izgra�ene su u pola luka.
205
00:14:23,571 --> 00:14:25,383
Pa, to bi trebalo
da malo suzi potragu.
206
00:14:25,656 --> 00:14:28,877
Firme koje prodaju te cipele
obi�no dr�e spisak njihovih kupaca.
207
00:14:29,883 --> 00:14:31,727
Njegovo zanimanje je ples,
208
00:14:31,762 --> 00:14:34,280
ali verujem da svoje cipele
koristi za normalnu upotrebu.
209
00:14:34,874 --> 00:14:36,561
Ako ih je kupio ovde u gradu,
210
00:14:36,751 --> 00:14:38,271
trebalo bi da budete u mogu�nosti
da saznate njegov identitet
211
00:14:38,336 --> 00:14:40,618
i njegovu adresu
u naredna 24 sata.
212
00:14:52,683 --> 00:14:55,419
�ta je bilo?
- Ne pri�aj, ne jo�.
213
00:14:55,561 --> 00:14:58,405
�ta je? Pona�a� se kao da
si po�inio zlo�in ili tako ne�to.
214
00:14:58,878 --> 00:15:00,492
Do�ao sam da te
sa�ekam kao i obi�no, a onda...
215
00:15:01,150 --> 00:15:02,528
Nema veze, re�i �u ti kasnije.
216
00:15:02,563 --> 00:15:04,792
Oh, �ta je, Tome?
- Re�i �u ti kad stignemo ku�i.
217
00:15:04,987 --> 00:15:06,510
Hajde, evo autobusa.
218
00:15:17,708 --> 00:15:19,710
Pipni mi srce i
vidi kuca li jo� uvek.
219
00:15:19,794 --> 00:15:20,962
Mislim da sam dobio
sr�anu insuficijenciju.
220
00:15:23,089 --> 00:15:25,216
�ta je sa tobom?
Odakle ti to? - Na�ao sam.
221
00:15:25,299 --> 00:15:26,614
Ali...
- Na�ao sam, ka�em ti.
222
00:15:26,634 --> 00:15:29,042
Pored ma�ine za vaganje,
ispred plesne dvorane.
223
00:15:29,095 --> 00:15:30,847
Planirao sam da se proricam,
224
00:15:30,930 --> 00:15:33,121
kao �to radim svaki dan i pre nego
�to sam uspeo da vratim svoj peni,
225
00:15:33,141 --> 00:15:34,811
Video sam ga
kako le�i na trotoaru.
226
00:15:35,101 --> 00:15:37,125
Stalno sam mislio da �e neko
to propustiti i po�eti da vi�e.
227
00:15:37,145 --> 00:15:39,546
O�ekivao sam da �e mi ruka
pasti na rame svakog trenutka.
228
00:15:39,581 --> 00:15:41,315
�ta je unutra?
- Samo gomila nov�anica.
229
00:15:41,399 --> 00:15:44,152
Pogledao sam ga
pre nego �to si do�la.
230
00:15:46,737 --> 00:15:47,924
�ta je to, pravi novac? - Nov�anice
koje su se koristile pre mnogo godina.
231
00:15:48,531 --> 00:15:51,269
Misli� da je stvarno? - Da.
Vi�e se ne vi�aju mnogo.
232
00:15:52,410 --> 00:15:55,538
Kome pripadaju? - Ne znam.
Nije bilo voza�ke dozvole,
233
00:15:55,621 --> 00:15:57,652
li�ne karte ili bilo �ta drugo.
234
00:15:57,687 --> 00:16:00,365
Odmah sam ga potra�io.
- Onda ga mo�emo zadr�ati.
235
00:16:00,835 --> 00:16:02,892
Ne, i ja sam tako
mislio u po�etku, ali...
236
00:16:03,129 --> 00:16:04,179
Ali �ta?
237
00:16:05,131 --> 00:16:06,803
Razmislio sam i...
238
00:16:07,133 --> 00:16:08,656
Pa, bilo je lepo
imati ga neko vreme,
239
00:16:08,676 --> 00:16:10,158
i u svakom slu�aju,
ose�ao sam se va�nim.
240
00:16:10,178 --> 00:16:12,605
Hteo sam da ti ga poka�em
pre nego �to ga predam policiji.
241
00:16:13,431 --> 00:16:16,235
Pa, ovo je dobro vreme
da se po�tuje zakon.
242
00:16:16,893 --> 00:16:21,414
2.020... uvek sam
po�tovao zakon.
243
00:16:21,449 --> 00:16:23,341
Znam, ali ne mislim na to.
244
00:16:23,376 --> 00:16:24,484
Vidi, Tom, na�ao si taj novac
245
00:16:24,567 --> 00:16:25,943
i bo�e, dovoljno
je da nas povede
246
00:16:26,027 --> 00:16:28,686
do obale Prva klasa na sazve��u.
247
00:16:28,721 --> 00:16:30,813
Gledaj du�o, ovaj
novac pripada nekome,
248
00:16:30,848 --> 00:16:32,447
ne mo�emo samo
na to da se bacimo.
249
00:16:32,482 --> 00:16:34,573
Za�to ne mo�emo?
- Smo mogli.
250
00:16:34,608 --> 00:16:35,951
Ali to mo�e biti
ne�ija �ivotna u�te�evina.
251
00:16:35,986 --> 00:16:39,113
�ta je trebalo da uradi�?
Ostavi� da ovo le�i pored vage?
252
00:16:39,148 --> 00:16:41,337
Ne ka�em to, ali
tro�enje je druga stvar.
253
00:16:41,372 --> 00:16:43,044
Po�to ovde nema identifikacije,
254
00:16:43,127 --> 00:16:45,372
kako bi mogao da obavesti�
vlasnika, �ak i da �eli�?
255
00:16:45,407 --> 00:16:46,881
To je na policiji.
- Policija!
256
00:16:46,964 --> 00:16:48,613
Vidi, du�o, ako
ne na�u vlasnika,
257
00:16:48,633 --> 00:16:50,552
dobi�emo novac nazad,
bi�e na� legalno.
258
00:16:50,587 --> 00:16:52,880
Ako to uradi�, ne zna
se kada �ete to videti.
259
00:16:53,179 --> 00:16:57,000
Oh, Tome, treba mi toliko
stvari. Oboje nam treba pomak.
260
00:16:57,391 --> 00:16:59,167
Zar ne vidi�, dragi, to je to.
261
00:16:59,202 --> 00:17:02,253
Ima raznih vrsta novca, du�o,
sre�ni novac i nesre�ni nova.
262
00:17:02,355 --> 00:17:04,798
Eto ti sa svojim sujeverja.
263
00:17:05,274 --> 00:17:08,494
Polomljena ogledala, crne
ma�ke, nov�anice od 2 $...
264
00:17:09,612 --> 00:17:13,140
U redu. U redu,
re�i �u ti �ta �emo.
265
00:17:13,157 --> 00:17:15,909
Zadr�a�emo novac ovde kod nas
netaknut, recimo nedelju dana.
266
00:17:15,944 --> 00:17:18,193
Nastavi�emo da gledamo reklame
�Izgubljeno i na�eno" u novinama.
267
00:17:18,412 --> 00:17:20,345
Ako se ni�ta ne
pominje u "Izgubljeni...".
268
00:17:20,380 --> 00:17:22,626
Sada ima� smisla.
To je vi�e nego po�teno.
269
00:17:22,667 --> 00:17:25,442
A ako se niko ne ogla�ava,
novac je na�, u redu?
270
00:17:26,379 --> 00:17:28,185
Da. Dobro, skloni ga negde.
271
00:17:28,297 --> 00:17:30,091
Stavi�u ga u tvoju kutiju
za cipele u ormanu.
272
00:17:30,174 --> 00:17:32,718
Oh, dragi, ovo
je na� sre�an dan.
273
00:17:40,309 --> 00:17:42,228
Imam ga, inspektore.
274
00:17:42,311 --> 00:17:45,481
3. mesto na mojoj listi,
"Suporter Futvir."
275
00:17:45,565 --> 00:17:48,488
Imaju liniju pozori�nih
cipela, kao i korektivne.
276
00:17:49,986 --> 00:17:51,672
�uvaju oblika stopala
za svakog kupca.
277
00:17:52,029 --> 00:17:53,761
Grafikon odgovara na�em otisku.
278
00:17:53,796 --> 00:17:55,999
Nema mogu�nosti
gre�ke? - Nijedne.
279
00:17:56,200 --> 00:17:57,640
Prodavac ga skoro
mo�e identifikovati
280
00:17:57,660 --> 00:17:59,216
po skici koju smo tamo dobili.
281
00:17:59,251 --> 00:18:00,272
U redu, da �ujemo.
282
00:18:01,247 --> 00:18:04,083
"Tomas D�. Kvin, 28 godina."
283
00:18:04,166 --> 00:18:07,253
"Visina: 6 stopa. Te�ina: 170."
284
00:18:07,336 --> 00:18:10,256
�Zanimanje: Zabavlja� u no�nom klubu."
285
00:18:10,339 --> 00:18:12,772
�ivi u iznajmljenom stanu u
ulici u kojoj se dogodilo ubistvo.
286
00:18:13,301 --> 00:18:15,540
�ivi �ak i bli�e nego
�to sam o�ekivao.
287
00:18:15,575 --> 00:18:19,388
Dovoljno blizu da upije mnogo
tra�eva o tome �ta je sa ke�om.
288
00:18:19,423 --> 00:18:21,559
Da, i isku�enje
da se do�epa toga
289
00:18:21,642 --> 00:18:24,275
bilo previ�e za njega.
Dobar posao, Heri.
290
00:18:24,562 --> 00:18:28,420
Pozva�u ostale, u me�uvremenu,
stignete tamo �to pre mo�ete.
291
00:18:28,524 --> 00:18:32,069
Ako je ve� pu�ten,
prijavite mi i posla�emo alarm.
292
00:18:32,153 --> 00:18:34,355
Ali ako je jo� uvek
tu, dr�ite ga na oku.
293
00:18:34,447 --> 00:18:37,049
Ali inspektore... - Ne.
Ne�u ga jo� privoditi.
294
00:18:37,283 --> 00:18:39,098
�elim da ga neko vreme
zadr�im na posmatranju
295
00:18:39,118 --> 00:18:41,078
i vidim ho�e li se ne�to
od tog novca pojaviti.
296
00:18:41,162 --> 00:18:43,424
Sada ga imamo i
nema potrebe da se �uri.
297
00:18:43,459 --> 00:18:46,208
�to ja�im u�inimo slu�aj sada,
manje posla �emo imati na kraju.
298
00:18:46,292 --> 00:18:48,646
Ali, samo ga dr�ite
na oku svo vreme.
299
00:18:53,341 --> 00:18:56,180
Jesi li na�ao ne�to?
- Ne, ni�ta.
300
00:18:57,178 --> 00:18:59,244
Pa, to je prvi dan izgreban.
301
00:18:59,805 --> 00:19:02,570
Ako nije 1. dana, velike
su �anse da ne�e biti u 2..
302
00:19:02,600 --> 00:19:04,644
A ako nije u 2.,
303
00:19:04,727 --> 00:19:06,945
zadr�a�emo novac
i baciti nov�anik.
304
00:19:07,229 --> 00:19:10,130
Oni se ne ogla�avaju,
idem u bo�i�nu kupovinu ranije.
305
00:19:10,316 --> 00:19:12,202
Sve stvari koje
ti nikad nisam kupio.
306
00:19:12,485 --> 00:19:14,778
Ono �to bih najvi�e voleo je
da iza�em iz ovog kom�iluka.
307
00:19:14,813 --> 00:19:16,155
Danas sam 2 puta
i�ao u prodavnicu
308
00:19:16,238 --> 00:19:18,137
a neki �ovek me je pratio
tamo i nazad oba puta.
309
00:19:18,157 --> 00:19:19,617
Bez zezanja.
- Da.
310
00:19:19,700 --> 00:19:21,265
Postaje stra�no kada
devojka ne mo�e nigde
311
00:19:21,285 --> 00:19:23,245
a da je neki �ovek ne prati.
312
00:19:23,329 --> 00:19:25,055
Ne bi trebalo da
bude� tako lepa.
313
00:19:25,373 --> 00:19:28,229
Onda ti se ne bih svidela.
- Da, nikad nisam razmi�ljao o tome.
314
00:19:29,085 --> 00:19:31,219
Hej, kotleti gore.
315
00:19:34,674 --> 00:19:37,148
Oh, zdravo, g�ice
Finkel�tajn. - Zdravo, Tom.
316
00:19:39,720 --> 00:19:42,141
Ti kupuje� sve
ove novine, Tome?
317
00:19:42,473 --> 00:19:44,473
Pa, predstava je otvorena
sino�, g�ice Finkel�tajn.
318
00:19:44,474 --> 00:19:45,815
Hteo bih da
uhvatim ogla�avanja.
319
00:19:45,976 --> 00:19:49,479
A preksino� je otvorena
jo� jedna predstava?
320
00:19:49,855 --> 00:19:51,545
Sino� sam kupio
sve novine, zar ne?
321
00:19:51,565 --> 00:19:53,859
Pa, uh, pregled je za danas.
322
00:19:53,943 --> 00:19:57,982
Oh, jesi li u predstavi, Tome?
Lepo je to �to radi�.
323
00:19:58,017 --> 00:20:00,883
Ne, nisam u predstavi.
Prijatelj... moj prijatelj...
324
00:20:03,577 --> 00:20:07,624
Ko je tamo? - Ko zna?
Mnogi ljudi ga vide ako u�u.
325
00:20:07,957 --> 00:20:10,914
To je dovoljno.
Dobri kupci poput vas.
326
00:20:10,949 --> 00:20:13,539
Imam kesu tvojih
omiljenih slatki�a.
327
00:20:14,505 --> 00:20:16,208
Jedan nov�i� vi�e, je li tako?
328
00:20:16,507 --> 00:20:18,193
Oh, ta deca!
329
00:20:18,228 --> 00:20:21,343
Da im dozvolim,
sve bi mi otkupili.
330
00:20:21,378 --> 00:20:23,022
Hvala, g�ice Finkel�tajn,
vidimo se uskoro.
331
00:20:23,057 --> 00:20:25,112
Zadovoljstvo je, sigurna sam.
332
00:20:29,645 --> 00:20:32,064
Ve� 3 dana i nije
potro�io ni 1 ili 2 $.
333
00:20:33,649 --> 00:20:35,651
Mo�da ima taj
novac negde sakriven.
334
00:20:35,735 --> 00:20:38,070
Ako ga sada uhapsimo,
nikada ga ne�emo prona�i.
335
00:20:38,154 --> 00:20:40,072
Oslobodi�e se prili�no brzo.
336
00:20:45,035 --> 00:20:48,164
Ako se ne ogla�avaju za
pola nedelje, nikada ne�e.
337
00:20:48,247 --> 00:20:50,291
Kakav je smisao vi�e �ekati?
338
00:20:50,374 --> 00:20:53,002
Dobro. �ekali smo.
Igrali smo po�teno.
339
00:20:53,085 --> 00:20:56,281
�itao sam ove kolumne "Izgubljeno
i na�eno" dok nisam oslepeo.
340
00:20:56,338 --> 00:20:58,409
Misli� da je novac na�?
- Sve je na�e.
341
00:20:58,632 --> 00:21:01,871
Vidi, za po�etak �u
uzeti 200 $, a ti 200 $.
342
00:21:01,906 --> 00:21:04,031
I�i �emo svako svojim putem
i sastajemo se ovde u 18:00.
343
00:21:04,066 --> 00:21:07,317
Gdine Kvin, bi�u odu�evljena.
Imam milion stvari da kupim.
344
00:21:07,433 --> 00:21:10,186
Oh, divan si. - Nisam znao
da vam je stalo, g�o Kvin.
345
00:21:10,269 --> 00:21:12,306
Oh, nisi, pa...
346
00:21:12,605 --> 00:21:15,138
Pazi, imate vrhunac!
347
00:21:50,392 --> 00:21:51,749
Izgleda da si
ispraznila prodavnicu.
348
00:21:51,769 --> 00:21:53,771
Uh huh.
- I novi radio, tako�e.
349
00:21:53,854 --> 00:21:55,672
Da, to je bila prva
stvar koju sam kupila.
350
00:21:55,707 --> 00:21:58,230
Oh, to je lep �e�ir.
- Oh, hvala, ser.
351
00:21:58,265 --> 00:22:01,203
Hajde, pokaza�u ti ostalo.
- �ekaj malo, bolje da doda� i ovo.
352
00:22:01,238 --> 00:22:03,117
Ovo je poklon koji ti
nisam kupio pro�log Bo�i�a.
353
00:22:03,364 --> 00:22:05,407
Oh, Tom, nisam ti ni�ta kupila.
354
00:22:05,491 --> 00:22:08,221
Presko�i. - U svakom slu�aju...
sa�uva�u ga do slede�eg Bo�i�a.
355
00:22:08,256 --> 00:22:10,597
Da, imaj srce.
- Oh.
356
00:22:14,583 --> 00:22:16,893
Neko kuca.
- Ni�ta nisam �uo.
357
00:22:19,922 --> 00:22:23,298
Bolje da odgovorimo, a?
- Dobro, dobro, dolazim.
358
00:22:29,088 --> 00:22:31,505
�ta je ovo?
- Pa, zdravo.
359
00:22:33,561 --> 00:22:35,537
Ko je on?
- Deda Mraz.
360
00:22:35,563 --> 00:22:37,699
Sa plesa? - Onaj sa
napojnicama od 5 $.
361
00:22:39,191 --> 00:22:41,018
Nisam znao...
- Niste znali �ta?
362
00:22:41,652 --> 00:22:43,880
Vi ste Tomas D�.
Kvin, zar ne? - Da.
363
00:22:43,915 --> 00:22:45,106
Uhap�eni ste zbog ubistva.
364
00:22:47,324 --> 00:22:49,820
Ubistva? Nisam nikoga ubio
otkad sam igrao za Njuark.
365
00:22:49,855 --> 00:22:52,584
Samo napred, �ali se,
glupane. I vi idete, lejdi.
366
00:22:52,619 --> 00:22:54,261
Ne, �ekajte malo,
momci, niste valjda ozbiljni.
367
00:22:55,082 --> 00:22:58,082
�ta ste vi, par glumaca bez posla?
�ak i ne izgledate kao detektivi.
368
00:22:59,003 --> 00:23:02,036
Pravi �aljivd�ija ovaj
momak. - Ako dozvolite.
369
00:23:14,393 --> 00:23:18,105
Samo nam recite �ta si
uradili sa ostatkom novca.
370
00:23:18,188 --> 00:23:20,065
To �e vam olak�ati.
371
00:23:20,149 --> 00:23:22,047
Koji novac?
Ne znam o �emu pri�ate.
372
00:23:22,067 --> 00:23:24,612
Vidi, Kvin, starac Vontner
je imao mnogo vi�e od ovoga.
373
00:23:24,695 --> 00:23:26,989
Gde to kriijete?
- Ko je Vontner?
374
00:23:27,072 --> 00:23:29,491
Ko je Vontner, eh,
ako ne znate ko je Vontner,
375
00:23:29,575 --> 00:23:33,078
za�to ste kupovali primerak svakih.
Njujor�kih novine3 ve�eri zaredom,
376
00:23:33,162 --> 00:23:35,456
da biste mogli da
pratite razvoj slu�aja?
377
00:23:35,539 --> 00:23:37,875
Se�am se ne�ega o tome,
samo nekoliko pasusa
378
00:23:37,910 --> 00:23:39,729
na 2. ili 3. strani novina.
379
00:23:39,835 --> 00:23:42,330
Nije bilo ni�ta o novcu
i starim nov�anicama.
380
00:23:42,365 --> 00:23:43,986
Ne, mo�e� se kkladiti u
svoj �ivot da nije, jer da jeste
381
00:23:44,006 --> 00:23:46,634
ne biste potro�ili novac,
a mi smo to �eleli.
382
00:23:46,717 --> 00:23:48,636
Ne ka�emo mi
sve novinama, Kvin.
383
00:23:48,719 --> 00:23:51,869
Ne kada smo postavili zamku
i u�ao si pravo u zamku, Kvin,
384
00:23:51,889 --> 00:23:53,762
ba� kao �to smo
i mislili da ho�ete.
385
00:23:53,849 --> 00:23:55,956
Kvin, za�to ne potpi�ete ovo
priznanje kao dobar momak
386
00:23:55,976 --> 00:23:58,090
to �e vam olak�ati
sve do kraja.
387
00:23:58,125 --> 00:23:59,834
Vidite, rekao sam
vam da nisam nikoga ubio.
388
00:23:59,869 --> 00:24:01,357
U redu, zna�i niste ga ubili.
389
00:24:01,440 --> 00:24:04,258
Zna�i, naleteo je na
konopac za ve� i zadavio se.
390
00:24:04,610 --> 00:24:06,403
Ali recite nam ovo Kvin,
391
00:24:06,487 --> 00:24:08,849
�ta ste uradili
sa ostatkom novca?
392
00:24:08,989 --> 00:24:10,783
Imamo to iz pouzdanog
izvora da je starac
393
00:24:10,866 --> 00:24:13,747
imao 60-70.000 $. Sad, gde su?
394
00:24:13,953 --> 00:24:15,753
Hej, vidite, rekao sam
vam da je ovo sve.
395
00:24:15,829 --> 00:24:17,039
Rekao sam vam
kako sam ga na�ao.
396
00:24:17,122 --> 00:24:18,874
Da, o�ekujete
da verujemo u to?
397
00:24:18,958 --> 00:24:22,338
Pa, 12-godi�njak bi mogao
da pomisli bolje od toga.
398
00:24:22,373 --> 00:24:24,560
Na�ao si ga pored
ma�ine za vaganje, a?
399
00:24:24,630 --> 00:24:26,840
U redu, ako jeste,
za�to nam to niste predali?
400
00:24:26,924 --> 00:24:29,649
A ako jeste, gde je nov�anik
u kojem ste rekao da ste ga na�li?
401
00:24:29,677 --> 00:24:31,234
Uzeo sam nov�anik...
- Slu�ajte me, Kvin.
402
00:24:31,261 --> 00:24:33,847
U policiji sam 25 godina.
403
00:24:33,931 --> 00:24:35,891
Predao sam ne�to
meda za optu�nicu,
404
00:24:35,975 --> 00:24:39,061
ali nikada za sve to vreme
nisam imao tako nepobitan,
405
00:24:39,144 --> 00:24:41,379
�vrst slu�aj kao
�to imam protiv vas.
406
00:24:41,414 --> 00:24:43,107
Pa, ba� u kutiji u
kojoj smo na�li novac
407
00:24:43,190 --> 00:24:46,492
je neka vrsta pesni�ke
pravde? Va�e cipele su vas izdale.
408
00:24:46,527 --> 00:24:48,050
Sada nalazimo deo novca
u kutiji u koju su do�li.
409
00:24:48,070 --> 00:24:49,670
Hej, vidite, stalno
pri�a� o cipelama.
410
00:24:49,738 --> 00:24:51,972
Kakve to veze ima...
- Da, va�e cipele, Kvin.
411
00:24:55,452 --> 00:24:57,295
Znao je moju
�enu, re�i �e vam.
412
00:24:57,330 --> 00:24:59,583
On �eli referencu za
karakter od tebe, Klint.
413
00:24:59,873 --> 00:25:02,757
Nikad je ranije nisam
video. - Poznavali ste En!
414
00:25:02,792 --> 00:25:04,373
Naravno, za�to da ne?
415
00:25:04,408 --> 00:25:08,015
Bilo ko na Ortiz akademiji ko
plati �as plesa mo�e da je upozna.
416
00:25:08,590 --> 00:25:12,084
Nema svrhe gubiti vi�e
vremena na njega. Vodite ga!
417
00:25:23,313 --> 00:25:24,963
�ta je sa devojkom
En, inspektore?
418
00:25:25,232 --> 00:25:26,807
Ne znam. Ona je problem.
419
00:25:27,151 --> 00:25:30,398
Zadr�a�ete je kao pomaga�a?
- Pretpostavljam da bi trebali.
420
00:25:30,571 --> 00:25:33,119
Ali, iskreno, kada bih to mogao
da izbegnem, radije ne bih.
421
00:25:33,449 --> 00:25:35,928
Ako postoji bilo koja stvar koja
�e oslabiti na� slu�aj protiv njega,
422
00:25:35,963 --> 00:25:37,705
to je da je stavimo
na njegovom su�enju.
423
00:25:37,786 --> 00:25:41,193
Ona bi privukla simpatije i on bi
automatski imao koristi od toga.
424
00:25:41,228 --> 00:25:42,354
U me�uvremenu, oni
bi jo� uvek imali ostatak
425
00:25:42,374 --> 00:25:43,751
tog novca negde skrivenog.
426
00:25:43,834 --> 00:25:47,840
Da. - Za�to je ne pustite?
Mo�da �e nas odovesti do njega.
427
00:25:49,214 --> 00:25:52,134
Zna�, Klint, ponekad
dobije� dobru ideju.
428
00:25:53,260 --> 00:25:55,804
Samo napred, sredii
nare�enje za osloba�anje.
429
00:26:20,829 --> 00:26:22,581
Pratite li me?
430
00:26:22,664 --> 00:26:24,917
Naravno. Postoji li
zakon protiv toga?
431
00:26:25,000 --> 00:26:28,295
Da, postoji.- Za�to ne
pozovete policajca?
432
00:26:28,378 --> 00:26:29,588
�ta ho�ete?
433
00:26:29,671 --> 00:26:31,298
Postoji mali restoran niz ulicu.
434
00:26:31,381 --> 00:26:33,550
Hajde, popi�emo
�olju kafe i re�i �u ti.
435
00:26:51,110 --> 00:26:54,738
�ta �e biti, narode?
- Kafa.
436
00:26:54,822 --> 00:26:56,323
�elim da ti pomognem.
437
00:26:56,406 --> 00:26:58,408
Mogu da zamislim.
438
00:26:58,492 --> 00:27:00,356
Za�to mi niste
rli da ste udati?
439
00:27:01,954 --> 00:27:02,130
Niste pitali.
440
00:27:02,955 --> 00:27:04,873
I sve dok su nov�anice
od 5 dolara stizale,
441
00:27:04,957 --> 00:27:07,126
niste dobrovoljno
davali informacije, a?
442
00:27:07,209 --> 00:27:10,254
Nisam mislio da je va�no.
Nisam vas shvatala ozbiljno.
443
00:27:10,337 --> 00:27:13,131
Bilo je meni va�no.
- Nisam znala.
444
00:27:13,799 --> 00:27:16,844
�ta mislite, da sam oti�ao
tamo da nau�im valcer?
445
00:27:16,927 --> 00:27:18,735
Vidite, nisam vas ohrabrivala.
446
00:27:19,596 --> 00:27:21,626
Ne, smatrali ste me za budalu.
447
00:27:22,766 --> 00:27:24,331
Izgledam li kao tip
koji mora da da devojci
448
00:27:24,351 --> 00:27:26,513
nov�anicu od 5 $ samo da
je nateram da pri�a sa mnom?
449
00:27:26,979 --> 00:27:28,689
Rekli ste da �elite
da mi pomognete.
450
00:27:29,189 --> 00:27:30,649
Je li to va�a
ideja o po�etku?
451
00:27:30,732 --> 00:27:32,025
Naravno, �elim
da vama pomognem,
452
00:27:32,109 --> 00:27:33,694
ali ne mogu ni�ta
da u�inim za njega.
453
00:27:33,777 --> 00:27:36,674
On je kriv.
- Kako znate da je kriv?
454
00:27:37,197 --> 00:27:39,074
Svi ste tako sigurni,
455
00:27:39,158 --> 00:27:41,816
ali ti to nikada ne�ete dokazati,
vidite, ne ako ima pravde.
456
00:27:41,851 --> 00:27:43,823
Nemojte sad da pri�ate
o pravdi. Za�to nije...
457
00:27:43,871 --> 00:27:45,909
Slu�aj, ostavimo plesnu
�kolu zvan ovoga.
458
00:27:46,081 --> 00:27:48,677
To je bilolo i pro�lo.
Zaboravite, pitanje je zatvoreno.
459
00:27:48,712 --> 00:27:49,963
Ne �elim da zaboravim.
460
00:27:50,586 --> 00:27:53,187
Upravo vam je ponestalo
vremena, Deda Mraze.
461
00:27:53,670 --> 00:27:54,851
�kola je gotova.
462
00:27:56,920 --> 00:27:57,920
U redu.
463
00:27:59,430 --> 00:28:00,956
Pitanje je zatvoreno.
464
00:28:12,900 --> 00:28:14,818
Zapamtite ime 'Suporter'...
465
00:28:14,902 --> 00:28:16,445
'Suporter Futvir'
466
00:28:16,740 --> 00:28:17,740
I van vesti
467
00:28:18,864 --> 00:28:21,241
U zatvoru Tombs,
zakleta porota, danas,
468
00:28:21,325 --> 00:28:23,243
optu�ila je Tomasa
D�.. Kvina za
469
00:28:23,327 --> 00:28:25,579
prvostepeno ubistvo
u brutalnom ubistvu
470
00:28:25,662 --> 00:28:28,415
Otisa Vontnera, starog �krtice.
471
00:28:28,498 --> 00:28:30,667
U me�uvremenu, veliki
deo Vontnerove imovine,
472
00:28:30,751 --> 00:28:33,215
u iznosu od hiljadama
dolara i dalje nedostaje.
473
00:28:33,295 --> 00:28:37,117
A policija je na teoriji, da ga
je Kvin sakrio negde u gradu.
474
00:28:37,591 --> 00:28:39,606
Po�to dr�ava
tra�i najve�u kaznu,
475
00:28:39,843 --> 00:28:42,846
Kvinu �e se suditi za njegov
�ivot nedelju dana od danas.
476
00:28:48,727 --> 00:28:51,271
Se�am se su�enja
kao kroz maglu,
477
00:28:51,355 --> 00:28:53,941
samo re�i i lica.
478
00:28:54,024 --> 00:28:56,818
Sve vreme mi je
ta pesma bila u glavi.
479
00:28:56,902 --> 00:28:59,738
I zaslepljuju�a zubobolja
koja nikada nije nestala.
480
00:28:59,821 --> 00:29:01,384
Sve je to bilo nestvarno.
481
00:29:02,115 --> 00:29:05,183
�udno je kako najrealnije stvari
u va�em �ivotu uvek izgledaju tako.
482
00:29:05,327 --> 00:29:06,934
Rekli su da je
okru�ni tu�ilac zaintrigiran
483
00:29:06,954 --> 00:29:09,069
pravnim aspektima slu�aja.
484
00:29:09,331 --> 00:29:12,131
On je to nazvao posrednim
slu�ajem bez vr�njaka.
485
00:29:12,292 --> 00:29:14,107
To je zna�ilo da je uradio
kako treba, moje uverenje
486
00:29:14,127 --> 00:29:15,359
bilo bi dobro �itanje
u godinama koje dolaze
487
00:29:15,379 --> 00:29:16,728
u pravnim �asopisima.
488
00:29:17,095 --> 00:29:19,464
Samo jedna cipela?
Kao da je zagazio u mrlju blata?
489
00:29:19,508 --> 00:29:20,345
Da, ser.
490
00:29:20,384 --> 00:29:23,303
Mo�ete li se setiti jo� ne�ega o
njegovim cipelama relevantnog dana?
491
00:29:23,845 --> 00:29:25,656
Osim toga da im
je trebalo poliranje.
492
00:29:25,697 --> 00:29:28,577
Da, bile su to cipele sa
blokejama. �eli�nim blokejama.
493
00:29:28,600 --> 00:29:31,149
Da, ser, dolazio
je jednom mese�no.
494
00:29:31,184 --> 00:29:33,390
Uvek je pla�ao
starinskim nov�anicama,
495
00:29:33,425 --> 00:29:34,860
znate, onim velikim.
496
00:29:34,898 --> 00:29:38,407
Napravili smo otisak cipele
optu�enog no�i kada je uhap�en.
497
00:29:38,902 --> 00:29:42,197
Bio je identi�an kalupu
napravljenom na mestu zlo�ina.
498
00:29:42,281 --> 00:29:44,024
Sudija je bio impresioniran.
499
00:29:45,200 --> 00:29:48,915
Zubobolja me je stalno mu�ila
i ta pesma nije nestajala.
500
00:29:49,496 --> 00:29:52,837
Ostalo je kao pesme
ponekad bez razloga.
501
00:29:52,872 --> 00:29:54,629
En je sve to provela.
502
00:29:55,043 --> 00:29:57,382
Hteo sam da je
uzmem i pobegnem.
503
00:29:57,713 --> 00:30:00,132
Valjda je advokat kojeg mi
je grad dodelio mislio dobro,
504
00:30:00,215 --> 00:30:03,277
ali... bilo je previ�e dokaza.
505
00:30:03,593 --> 00:30:05,071
Pregledali ste cipele optu�enog?
506
00:30:05,095 --> 00:30:06,218
Da, ser.
507
00:30:06,513 --> 00:30:08,233
Odgovara li merenje cipele optu�enog
508
00:30:08,307 --> 00:30:10,642
otisku cipela koji je
policija prona�la na mestu zlo�ina?
509
00:30:10,726 --> 00:30:12,235
Da, ser. Savr�eno.
510
00:30:12,270 --> 00:30:14,062
Na�ao sam otisak u komadu blata
511
00:30:14,146 --> 00:30:16,500
ispred prozora
gde je Vontner ubijen.
512
00:30:17,482 --> 00:30:21,564
Kvin je imao neku ludu pri�u o
bacanju cipela kroz prozor na ma�ku.
513
00:30:23,238 --> 00:30:25,508
Zvao ih je svojim
magi�nim cipelama.
514
00:30:26,616 --> 00:30:29,604
Te no�i ih je bacio kroz
prozor, videla sam ga!
515
00:30:31,330 --> 00:30:32,789
Ja sam kriva za novac.
516
00:30:32,873 --> 00:30:34,611
Rela sam mu da
mo�emo da ga potro�imo.
517
00:30:34,646 --> 00:30:36,686
Nosio je cipele one no�i
kada smo ga pokupili.
518
00:30:36,721 --> 00:30:38,507
Rekao sam mu
da njegove cipele...
519
00:30:38,628 --> 00:30:42,507
Cipele... Cipele... Cipele...
Cipele... Cipele...
520
00:31:04,613 --> 00:31:07,324
Ako postoji ne�to �to
mo�e� smisliti da te spase, sine,
521
00:31:07,407 --> 00:31:08,867
bolje da razmisli� o tome sada.
522
00:31:08,950 --> 00:31:11,203
Sutra u ovo vreme,
sve �e biti gotovo.
523
00:31:11,286 --> 00:31:14,748
Poku�avao sam da
razmi�ljam. �ta je sa novcem?
524
00:31:14,831 --> 00:31:17,123
Tvrdili su da ima mnogo
vi�e od 2000 $ koje sam na�ao.
525
00:31:17,125 --> 00:31:18,976
Ako samo mo�emo da
doka�emo da ga nemam...
526
00:31:19,011 --> 00:31:21,088
Ali ne mo�emo
dokazati da, u stvari,
527
00:31:21,171 --> 00:31:24,488
ne mogu dokazati da je
preko 2000 $ ikada postojalo.
528
00:31:24,800 --> 00:31:26,375
Zato se to nije pojavilo.
529
00:31:26,593 --> 00:31:29,251
Mora da postoji ne�to.
- Mo�da nov�anik.
530
00:31:30,305 --> 00:31:31,848
Sutra �u se o tome u nadi
531
00:31:31,932 --> 00:31:34,173
da ko je izgubio,
pro�ita�e o tome u novinama
532
00:31:34,208 --> 00:31:35,443
i javite se da ga zatra�i.
533
00:31:35,685 --> 00:31:38,115
Ako bi se to desilo...
- Ne�e, prekasno je.
534
00:31:38,355 --> 00:31:39,759
Bar mo�emo poku�ati.
535
00:31:40,649 --> 00:31:43,405
Misli, sine, dobro razmisli.
536
00:31:43,944 --> 00:31:46,339
Seti se, u pitanju
je tvoj �ivot.
537
00:31:46,988 --> 00:31:49,252
Ho�u. Laku no�.
Hvala, gdine Lejk.
538
00:31:49,874 --> 00:31:50,878
Laku no�.
539
00:31:54,079 --> 00:31:56,998
Neko ko poseduje prodavnicu
slatki�a vam je ovo poslao.
540
00:32:22,607 --> 00:32:25,110
Je li porota donela presudu?
541
00:32:25,193 --> 00:32:28,447
Jesmo, Va�a Visosti.
- Kakva je va�a presuda?
542
00:32:28,530 --> 00:32:31,393
Optu�eni je kriv za ono
mu se stavlja na teret.
543
00:32:31,408 --> 00:32:33,007
Zatvoreni�e, istupite napred.
544
00:32:37,831 --> 00:32:42,128
Progla�eni ste krivim po
optu�nici od strane zaklete porote.
545
00:32:42,461 --> 00:32:45,589
Dakle, du�nost ovog
suda je da vas osudi
546
00:32:45,672 --> 00:32:50,051
da budete pogubljeni u elektri�noj
stolici u Dr�avnom zatvoru,
547
00:32:50,135 --> 00:32:53,597
prvog utorka posle Bo�i�a.
548
00:32:53,680 --> 00:32:55,015
Su�enje je zavr�eno.
549
00:32:58,477 --> 00:33:00,812
Uradio sam najbolje
�to sam znao, sine.
550
00:33:00,896 --> 00:33:02,439
Hvala, gdine Lejk.
551
00:33:10,113 --> 00:33:12,157
Do�i da me vidi�, du�o, a?
552
00:33:12,240 --> 00:33:13,575
Hajde, Kvin.
553
00:33:16,661 --> 00:33:19,247
Evo, uzmi srce.
- Ne, ne�e�, Kvin.
554
00:33:19,331 --> 00:33:20,358
Da vidim to.
555
00:33:22,083 --> 00:33:24,304
Kladim se da ste �itali puno
detektivskih pri�a, zar ne?
556
00:33:54,449 --> 00:33:56,076
En! Kako si?
557
00:33:56,159 --> 00:33:58,119
Nisam te video dugo.
558
00:33:58,203 --> 00:34:00,205
Bo�e! Izgleda� odli�no.
Kako je Tom i �ta radi?
559
00:34:00,288 --> 00:34:01,957
Radi li?
- Ne, on...
560
00:34:02,040 --> 00:34:03,563
Vidite, upravo sam
se vratio sa obale.
561
00:34:03,583 --> 00:34:05,510
Bio sam solidno
rezervisan do kraja.
562
00:34:05,585 --> 00:34:07,518
Napravio sam sve
svoje skokove stopiraju�i.
563
00:34:07,553 --> 00:34:08,318
Sada, kad vidite
Toma, molim vas,
564
00:34:08,319 --> 00:34:09,444
ne zaboravite da mu
prenesete moje pozdrave.
565
00:34:09,464 --> 00:34:12,253
I ako vas ne vidim sutra,
Sre�an Bo�i�, Sre�an Bo�i�.
566
00:34:26,669 --> 00:34:28,260
ORTIZ
PLESNA AKADEMIJA
567
00:34:37,534 --> 00:34:40,324
Kako mi ide?
- Popravljate se.
568
00:34:40,359 --> 00:34:42,583
Oh, treba�e mi mnogo lekcija.
569
00:34:42,914 --> 00:34:44,488
�ta �elite za Bo�i�, devojko?
570
00:34:46,918 --> 00:34:48,260
�elite li stvarno da znate?
571
00:34:50,297 --> 00:34:51,307
Ne.
572
00:35:06,563 --> 00:35:07,813
Molim Te ne daj da umre.
573
00:35:10,552 --> 00:35:11,802
Molim Te, pomozi mu.
574
00:35:13,945 --> 00:35:15,864
Sve je to moja krivica.
575
00:35:18,408 --> 00:35:21,328
Uradi�u sve, samo molim
Te, ne daj da umre.
576
00:35:23,788 --> 00:35:25,707
Sve �to nam treba je pauza.
577
00:35:28,691 --> 00:35:29,791
nemoj...
578
00:35:31,635 --> 00:35:32,685
Molimo Te...
579
00:35:36,301 --> 00:35:39,638
Eni! Eni! Do�i.
580
00:35:39,721 --> 00:35:41,222
Do�i.
- Zdravo.
581
00:35:41,306 --> 00:35:43,642
Zdravo, g�o Finkel�tajn.
- Zdravo, kako ste?
582
00:35:46,895 --> 00:35:50,246
Bila bi �teta da
se ne iskoristi.
583
00:35:50,281 --> 00:35:53,231
Oh, ja, stvarno nisam
planirao da ga kupim.
584
00:35:53,266 --> 00:35:55,868
Oh, pro�le godine
je Tom do�ao i rekao,
585
00:35:55,903 --> 00:35:58,531
�Sre�an Ro� Ha�ana,
g�o Finkel�tajn."
586
00:35:58,615 --> 00:36:00,659
To je Nova godina, znate.
587
00:36:00,742 --> 00:36:02,510
Oh... koliko je?
588
00:36:02,785 --> 00:36:03,930
Oh ni�ta.
589
00:36:04,120 --> 00:36:08,458
�eleo sam da ove godine
ka�em, "Sre�an Bo�i�, Tome."
590
00:36:10,835 --> 00:36:13,362
Drago mi je zbog
sutra�njeg Bo�i�a.
591
00:36:13,397 --> 00:36:16,022
Jo� jedan dan i ne bih
mogla vi�e da podnesem,
592
00:36:16,023 --> 00:36:18,176
rasprodala sam
sve svoje zalihe.
593
00:36:18,259 --> 00:36:21,486
�ak i mame lutke koje
se nisu mogle prodati.
594
00:36:21,521 --> 00:36:25,058
Morao sam da
nabavim prave pelene.
595
00:36:25,141 --> 00:36:27,977
Pa, puno vam hvala.
- Oh, nema na �emu.
596
00:36:28,061 --> 00:36:29,729
Dovi�enja.
- Dovi�enja.
597
00:37:08,893 --> 00:37:10,287
Ve�eras kad bezbrojna deca
598
00:37:10,311 --> 00:37:11,938
po celoj zemlji
obese svoje �arape
599
00:37:12,021 --> 00:37:13,773
i sa nestrpljenjem
�ekaju zvuk irvasa,
600
00:37:13,857 --> 00:37:15,358
i dolazak Deda Mraza,
601
00:37:15,442 --> 00:37:17,110
posve�ujemo na�u
slede�u Bo�i�nu pesmu
602
00:37:17,193 --> 00:37:19,112
samom starom Deda Mrazu.
603
00:38:42,821 --> 00:38:44,155
Jesi li to ti?
604
00:38:45,615 --> 00:38:48,698
Da.
- Hvala, nebesima.
605
00:38:50,119 --> 00:38:53,269
Zvu�ite skoro kao da
vam je drago �to me vidite.
606
00:38:56,042 --> 00:38:58,461
Za�to ste me zvali no�u
607
00:38:58,545 --> 00:39:02,257
i zamolili me da do�em
na ovo mesto na Bo�i�?
608
00:39:02,340 --> 00:39:06,232
�ta o�ekujete da na�ete
u ovoj ku�i? - Ne znam.
609
00:39:06,803 --> 00:39:09,010
Ali znam da imamo
hrabrosti da mu pomognemo,
610
00:39:09,597 --> 00:39:11,201
i morala sam
negde da po�nem.
611
00:39:12,267 --> 00:39:14,930
�ak i kad bih hteo da mu
pomognem, ne bih mogao,
612
00:39:15,228 --> 00:39:18,658
umire slede�e nedelje.
- Zato moramo ne�to da uradimo.
613
00:39:19,971 --> 00:39:23,483
Ne znam �ta.
Vi ste detektiv, recite mi.
614
00:39:24,028 --> 00:39:25,547
Koja je svrha?
615
00:39:25,738 --> 00:39:27,474
Bar, mo�ete poku�ati.
616
00:39:28,032 --> 00:39:30,235
bog �gaa? �ta bismo
mogli da postignemo?
617
00:39:30,910 --> 00:39:33,191
Ako ne poku�amo,
nikada ne�emo saznati.
618
00:39:33,868 --> 00:39:34,918
Dobro...
619
00:39:36,916 --> 00:39:38,414
Ostavite to dole.
620
00:39:39,419 --> 00:39:41,661
Za�to?
- Pla�em.
621
00:39:42,881 --> 00:39:45,954
Bo�i� je i usamljena
sam i upla�ena.
622
00:39:47,343 --> 00:39:50,513
I vi ste usamljeni,
zar ne, Deda Mraze?
623
00:39:50,514 --> 00:39:54,818
Ali postoji velika
razlika. Navikao sam na to.
624
00:39:55,310 --> 00:39:58,539
Ne mora� biti, Deda Mraze.
625
00:39:59,606 --> 00:40:02,764
Zamolio sam vas ve�
jednom, ne zovite me tako.
626
00:40:04,611 --> 00:40:06,366
Vi ste fin momak.
627
00:40:07,196 --> 00:40:10,091
Na�i �u devojku koja se
mo�e zaista zaljubiti u vas.
628
00:40:11,330 --> 00:40:12,400
Divnu devojku.
629
00:40:13,786 --> 00:40:16,058
Ne �elim bilo koju devojku.
630
00:40:17,123 --> 00:40:21,174
Ako ga oslobodite,
i ako tako �elite,
631
00:40:22,211 --> 00:40:24,021
uda�u se za vas.
632
00:40:25,256 --> 00:40:27,270
Ne verujem u to.
- Ho�u.
633
00:40:30,470 --> 00:40:32,404
Ne bih vas hteo tako.
634
00:40:33,222 --> 00:40:35,058
O tome mo�emo
razgovarati kasnije.
635
00:40:35,350 --> 00:40:37,922
Sve ovo je trenutno
stra�no neva�no.
636
00:40:38,770 --> 00:40:42,768
Ali, En, �ta bih mogao da
uradim da ga oslobodim?
637
00:40:43,149 --> 00:40:45,777
Morate da verujete
da je nevin. - Ali dokazi...
638
00:40:46,486 --> 00:40:48,097
Molim vas, verujte mi.
- Ali...
639
00:40:57,163 --> 00:41:03,278
Bo�i�ni poklon, Deda Mraze.
Molim vas, spasite ga.
640
00:41:06,881 --> 00:41:08,488
Se�ate li se jo�
ne�ega �to se dogodilo
641
00:41:08,508 --> 00:41:10,340
one no�i kada je
bacio cipele kroz prozor?
642
00:41:10,635 --> 00:41:12,887
Ne, samo nije mogao
da ih na�e te no�i
643
00:41:12,971 --> 00:41:15,888
a slede�eg jutra bile su
holu, ispred na�ih vrata.
644
00:41:16,808 --> 00:41:19,757
I nemate pojma
ko ih je tamo stavio.
645
00:41:19,811 --> 00:41:22,107
Ne, pitala sam sve u ku�i.
646
00:41:22,522 --> 00:41:24,722
Mogli su da slete u
ne�iji otvoren prozor.
647
00:41:24,757 --> 00:41:26,682
Bilo �ta im se moglo
dogoditi, zar ne vidi�?
648
00:41:26,901 --> 00:41:29,639
A ko ih je vratio,
verovatno je krivac.
649
00:41:32,407 --> 00:41:34,367
To je mala petlja za
ono �to je ina�e bilo
650
00:41:34,450 --> 00:41:37,537
hermeti�ki zatvorena kutija.
Mo�da je Tom nevin.
651
00:41:37,620 --> 00:41:40,318
Ceo slu�aj je izgra�en
na posrednim dokazima.
652
00:41:41,040 --> 00:41:42,828
Mo�da �e ovo
napraviti rupe u njemu.
653
00:41:42,925 --> 00:41:44,596
Ali, ostalo je
tako malo vremena.
654
00:41:44,961 --> 00:41:46,860
Ne brini. Ne�u tro�iti ni�ta.
655
00:41:47,547 --> 00:41:50,763
Dobar si koliko ima� re�,
zar ne? Pomo�i �e� mu.
656
00:41:50,798 --> 00:41:54,346
Da. Ovo �ini stvari druga�ijim.
Dali ste mi ugao da radim.
657
00:41:55,013 --> 00:41:57,346
Na�i �emo se dan
nakon �to bude pu�ten.
658
00:41:58,224 --> 00:41:59,363
Ne do tada?
659
00:42:00,101 --> 00:42:01,089
Ne.
660
00:42:02,478 --> 00:42:04,731
Slu�aj, ne�u te
dr�ati za obe�anje.
661
00:42:04,814 --> 00:42:06,770
Onda ne mora� da
me vidi� ako ne �eli�.
662
00:42:11,237 --> 00:42:13,310
Za�to me gnjavite
u ovakvom trenutku?
663
00:42:13,599 --> 00:42:15,074
Zauzet sam
glume�i Deda Mraa.
664
00:42:15,366 --> 00:42:16,826
To nas �ini dvoje.
- Huh?
665
00:42:16,909 --> 00:42:18,516
Zdravo, Klint.
- Dobro ve�e, g�o Stivens.
666
00:42:18,536 --> 00:42:20,210
Gde ovo ide, Siv?
- Oh, ovde.
667
00:42:20,872 --> 00:42:23,787
Zar nije lepo?
- Da, svakako jeste.
668
00:42:28,713 --> 00:42:31,761
Inspektore, znate taj
novac u slu�aju Kvin?
669
00:42:31,796 --> 00:42:34,353
Tih oko 60.000 $
je trebalo da sakrije.
670
00:42:35,094 --> 00:42:36,471
Nikad se nisu pojavili.
671
00:42:36,554 --> 00:42:40,149
Rekli ste slu�aj Kvin?
- Da. - Zatvoren je.
672
00:42:40,419 --> 00:42:42,931
Pretpostavimo da
je u pitanju gre�ka
673
00:42:42,935 --> 00:42:46,441
pogledajte ugao novca,
proverio sam Kvinovu �enu.
674
00:42:46,522 --> 00:42:48,745
Da je znala gde je,
do sada bi ga uzela.
675
00:42:48,816 --> 00:42:50,818
To je lako. Kvin
joj nije rekla gde je.
676
00:42:50,902 --> 00:42:52,305
Dodaj mi tu palicu, ho�e� li?
677
00:42:53,071 --> 00:42:55,097
U redu, ali ima jo� ne�to.
678
00:42:55,656 --> 00:42:57,456
U no�i ubistva,
Kvin je bacio cipele
679
00:42:57,533 --> 00:42:59,968
kroz prozor, slede�eg
jutra, vra�ene su.
680
00:43:00,003 --> 00:43:03,286
Da, znam. On nam je to rekao.
Samo on to nije mogao da doka�e.
681
00:43:03,321 --> 00:43:05,791
Naravno da ne,
ali zar ne vidite,
682
00:43:05,826 --> 00:43:08,258
ako jbi bilo ta�no za
cipele, to menja sve.
683
00:43:08,419 --> 00:43:10,871
Ne. Ne sla�em se sa
tobom. - Za�to ne?
684
00:43:10,872 --> 00:43:13,062
Slu�aj po�iva na
poredim doazima
685
00:43:13,097 --> 00:43:14,947
Ako cipele nisu bile u
njegovom posedu te no�i,
686
00:43:14,967 --> 00:43:16,479
glavni izvor toga je nestao.
687
00:43:17,178 --> 00:43:19,472
Najmanje �to mo�ete da uradite je da
tra�ite od tu�ioca da podnese peticiju
688
00:43:19,555 --> 00:43:22,110
ostanak za njega, dok
ne dobijem priliku da istra�im.
689
00:43:22,145 --> 00:43:23,267
Slu�aj, Klint,
690
00:43:23,643 --> 00:43:26,949
ako bi bilo kakvih novih dokaza,
bilo bi mi drago da pozovem tu�ioca
691
00:43:26,979 --> 00:43:30,210
Ali vi samo grabuljate po
mrtvom uglju kakav jeste.
692
00:43:30,245 --> 00:43:32,169
Dokazi koje smo
imali osudili smo ga
693
00:43:32,204 --> 00:43:34,723
i nije bilo samo zbog cipela,
bilo je i mnogo drugih stvari.
694
00:43:36,197 --> 00:43:39,640
Mnogo drugih stvari,
bez obzira kako na to gledate.
695
00:43:39,675 --> 00:43:42,623
To nije ni�ta drugo do
slabo povezan niz slu�ajnosti.
696
00:43:43,329 --> 00:43:45,526
Ne smeta vam ako
to pogledam, zar ne?
697
00:43:45,790 --> 00:43:48,090
Ne, ako tako �eli�
da provede� Bo�i�.
698
00:43:48,125 --> 00:43:49,297
Oh, uze�u te za tebe.
699
00:43:50,336 --> 00:43:53,132
Ba� ovde.
- Uradio si divan posao.
700
00:43:53,167 --> 00:43:54,906
Oh, i ti si se
dobro sna�la.
701
00:43:54,941 --> 00:43:56,274
Nekako sam ponna
na tebe, zna�?
702
00:44:08,271 --> 00:44:09,271
Da?
703
00:44:09,847 --> 00:44:12,569
Ja sam. Jesi li ustala?
704
00:44:16,529 --> 00:44:19,193
�ao mi je �to te budim.
Samo mi poka�i koji prozor...
705
00:44:19,282 --> 00:44:22,832
Misli� onaj koji...
- Da. Tamo prekko.
706
00:44:25,204 --> 00:44:26,672
Oh, odavde, a?
707
00:44:27,415 --> 00:44:29,272
Je li ih jako bacio?
- Ne znam.
708
00:44:29,307 --> 00:44:31,002
Mo�ete videti ogradu
na kojoj su bile ma�ke.
709
00:44:31,085 --> 00:44:33,504
Ok..
710
00:44:33,588 --> 00:44:35,266
Mislite li...
- Ne znam.
711
00:44:35,673 --> 00:44:37,410
Samo dr�ite prekr�tene pal�eve.
712
00:45:00,364 --> 00:45:04,577
Pa, �ta ho�ete?
Znate li koliko je sati?
713
00:45:04,660 --> 00:45:07,762
Za 2 sata svi�e.
- Pa, �ta sa tim?
714
00:45:10,692 --> 00:45:13,508
Policijski �tab. - Oh,
�ta ho�ete od mene?
715
00:45:13,543 --> 00:45:15,805
Va�a 2 zadnja stana,3 i 2,
716
00:45:15,840 --> 00:45:17,604
koliko dugo ljudi �ive u 3?
717
00:45:17,639 --> 00:45:21,186
Mekiovi. Oh, bi�e 2 godine u aprilu.
718
00:45:21,221 --> 00:45:24,263
Sada, 2.
- Oh, tamo je g�a Alvin.
719
00:45:24,347 --> 00:45:26,515
Ona je u ku�i 5 godina.
720
00:45:39,663 --> 00:45:40,663
Policijski �tab.
721
00:45:40,863 --> 00:45:42,531
Vi ste ekGi, zar ne?
- Da.
722
00:45:42,615 --> 00:45:46,077
Je li to Deda Mraz?
Je li, mama, a?
723
00:45:46,160 --> 00:45:47,610
Ko spava u zadnjoj sobi?
724
00:45:47,630 --> 00:45:48,830
Oh, moje troje dece.
725
00:45:49,247 --> 00:45:52,500
Uvek spavaju tamo?
- Otkad smo se uselili.
726
00:45:52,583 --> 00:45:54,502
Laku no�, MekGi.
- Laku no�.
727
00:46:07,556 --> 00:46:10,184
Ne mogu da spavam
uop�te u ovoj ku�i.
728
00:46:10,247 --> 00:46:11,297
�ta gori!
729
00:46:13,963 --> 00:46:15,313
To je zakon, g�o Alvin.
730
00:46:15,815 --> 00:46:17,817
Ne, to je zakon, zar ne?
731
00:46:21,821 --> 00:46:24,448
E sad, �ta zakon
radi u ovo doba?
732
00:46:24,532 --> 00:46:26,742
Postavljam pitanja
Je li to va�a soba?
733
00:46:26,826 --> 00:46:27,826
Da.
734
00:46:28,995 --> 00:46:31,330
Ko zauzima tu drugu sobu'?
735
00:46:31,414 --> 00:46:33,850
Pa, ako se to uop�tevas ti�e,
izdaola sam je stanarima.
736
00:46:33,874 --> 00:46:35,136
Ko je sada koristi?
737
00:46:35,501 --> 00:46:38,629
Veoma ugledna mlada dama.
Ona je bibliotekarka.
738
00:46:38,713 --> 00:46:40,103
Koliko dugo je koristi?
739
00:46:40,715 --> 00:46:42,784
Od 2 nedelje pre Praznika rada.
740
00:46:44,010 --> 00:46:45,997
To bi bilo
sredinom avgusta, a?
741
00:46:46,971 --> 00:46:50,101
Mo�ete i da sednete,
g�o Alvin, ovo �e potrajati.
742
00:46:52,435 --> 00:46:54,997
�elim da znam ko je
imao tu tu sobu pre je.
743
00:46:55,062 --> 00:47:00,151
Pa, mladi�, uh...
gdin Kozlof.
744
00:47:00,234 --> 00:47:02,348
Kozlof, a? Kako mu je bilo ime?
745
00:47:02,746 --> 00:47:04,131
D�on L.
746
00:47:04,730 --> 00:47:05,929
Kada se iselio?
747
00:47:06,782 --> 00:47:08,701
Odbijam da odgovaram
na vi�e pitanja
748
00:47:08,784 --> 00:47:10,016
dok mi ne ka�ete
o �emu se radi!
749
00:47:10,036 --> 00:47:11,634
On je pod sumnjom za ubistvo.
750
00:47:12,955 --> 00:47:14,276
Kada se iselio iz sobe?
751
00:47:16,417 --> 00:47:18,489
Pa, nedelju ili dve
pre nego �to je do�la.
752
00:47:18,524 --> 00:47:20,855
Mora�ete bolje od toga.
Zar ne vodite nikakvu evidenciju?
753
00:47:21,547 --> 00:47:23,991
Pa, mogu da ka�em po mojoj
bankarskoj knji�ici, mislim.
754
00:47:24,026 --> 00:47:25,030
Idite, uzmite je.
755
00:47:28,220 --> 00:47:31,766
Pa, jednostavno ne mogu da
verujem da bi gdin Koslof...
756
00:47:31,849 --> 00:47:34,393
On, on je bio
tako tih mladi�.
757
00:47:35,853 --> 00:47:37,396
Evoje.
758
00:47:39,857 --> 00:47:41,734
Ja dobijam 10 $
nedeljno za tu sobu
759
00:47:41,817 --> 00:47:44,640
i uvek pola�em depozit za
svaku sobu �im ga dobijem.
760
00:47:44,675 --> 00:47:45,734
Provale, znate.
761
00:47:46,113 --> 00:47:48,616
Sada, poslednji unos
ovde pre nego �to je do�la
762
00:47:48,699 --> 00:47:51,660
je 26. jula unapred.
763
00:47:51,744 --> 00:47:53,704
Da bi mogao
ostati do 2. avgusta.
764
00:47:53,788 --> 00:47:56,749
Je li ostao
celu nedelju? - Ne.
765
00:47:56,832 --> 00:48:00,544
Se�am se sada, dan-dva
posle, vi�e se nije vratio.
766
00:48:00,628 --> 00:48:02,377
Poslao je nekoga
po njegov prtljag.
767
00:48:02,671 --> 00:48:04,722
Hej, dobro se se�ate!
768
00:48:04,882 --> 00:48:07,826
Sada dobro razmislite
kako je izgledao?
769
00:48:08,956 --> 00:48:10,156
Pa, imao je 28 ili 30 godina...
770
00:48:11,847 --> 00:48:12,947
tamna kosa...
771
00:48:14,517 --> 00:48:17,062
visok otprilike kao
vi i i iste gra�e.
772
00:48:18,144 --> 00:48:19,187
O�i?
773
00:48:19,397 --> 00:48:21,941
Da, naravno. Dva.
774
00:48:22,024 --> 00:48:23,175
Mislim, sme�e.
775
00:48:25,111 --> 00:48:26,766
Je li radio dok je
stanovao ovde?
776
00:48:27,113 --> 00:48:30,725
Ne, ali je nastavio da poku�ava.
Jednostavno nije mogao da locira.
777
00:48:30,760 --> 00:48:32,726
On, uh, nije ostavio
adresu za prosle�ivanje?
778
00:48:32,761 --> 00:48:35,438
Ni re�. Samo je
ustao i oti�ao.
779
00:48:35,621 --> 00:48:38,707
Dan nakon �to je �ovek uzeo
torbu po njega je stiglo pismo.
780
00:48:38,791 --> 00:48:40,084
�uvao sam ga neko vreme
781
00:48:40,167 --> 00:48:42,052
misle�i da �e mo�da
biti tu posle toga.
782
00:48:42,087 --> 00:48:43,491
Pa, gde je? Imate
li ga jo� uvek?
783
00:48:43,754 --> 00:48:48,364
Oh, imao sam ga nedeljama,
ali sam ga kona�no izbacila.
784
00:48:48,384 --> 00:48:50,704
Pa, odakle je? Koji je bio
po�tanski �ig na njemu?
785
00:48:51,137 --> 00:48:52,618
Pa, mislite li da
bih ja pogledao...
786
00:48:52,638 --> 00:48:55,423
Hajde, sad ti si
gazdarica. Ne zezaj me.
787
00:48:57,560 --> 00:49:01,804
Pa, mo�e li neko upasti u nevolju
zbog otvaranja tu�e po�te?
788
00:49:01,839 --> 00:49:04,911
Pa, naravno da ne.
Ne ako je pro�lo 30 dana.
789
00:49:05,609 --> 00:49:08,920
Pa, nisam �elela
ni�ta da ka�em,
790
00:49:08,955 --> 00:49:11,574
ali sam �eleo da vidim da
li je pismo dovoljno va�no
791
00:49:11,657 --> 00:49:14,686
da bih mogao da zadr�im
vi�e, pa sam ga otvorila.
792
00:49:15,286 --> 00:49:19,498
Bilo je to samo brljavo
pismo od neke devojke iz...
793
00:49:19,582 --> 00:49:22,042
Sad, da vidim, Pits... Pits...
794
00:49:22,126 --> 00:49:24,795
Pitsburg?
- Ne.
795
00:49:24,879 --> 00:49:26,138
Pittsfild!
796
00:49:27,840 --> 00:49:29,175
Hej, zar ne �eli� da �uje�...
797
00:50:08,255 --> 00:50:09,882
Hej, o �emu se radi?
798
00:50:09,965 --> 00:50:11,655
Hajde da se sklonimo od ku�e
pre nego �to izgleda ludo
799
00:50:11,675 --> 00:50:13,469
prozor opet i vidi te.
800
00:50:13,552 --> 00:50:15,201
Hej, ali ja imam
Bo�i�nu ve�eru ovde.
801
00:50:15,221 --> 00:50:18,794
Ne, Koslofe, ima� sastanak
u Njujorku. Zbog ubistva lihvara.
802
00:50:19,308 --> 00:50:21,208
Ubistvo?
- U redu, idemo, idemo.
803
00:50:28,617 --> 00:50:29,451
Ne znam �ta je ovo,
804
00:50:30,110 --> 00:50:32,348
ali �ta god da je, nemoj
mi uni�titi �ivot, ho�e� li?
805
00:50:33,030 --> 00:50:35,476
Rekao sam ti da �u zamoliti tu
devojku da se uda za mene ve�eras.
806
00:50:35,866 --> 00:50:38,708
Imam dijamantski prsten u
d�epu, upravo joj ga nosim.
807
00:50:38,743 --> 00:50:43,276
Znam, platio si 515 $
za njega, pratim te ceo dan.
808
00:50:44,041 --> 00:50:47,420
Odakle vam sav novac, koji tro�ite
otkad ste do�li pro�log avgusta?
809
00:50:47,461 --> 00:50:50,536
Nisi imao ni centa kada si bio
dole u gradu i �iveli kod g�ice Almen..
810
00:50:51,257 --> 00:50:54,144
Pa, moja majka je umrla
odmah nakon �to sam se vratio.
811
00:50:55,087 --> 00:50:55,918
Ostavila mi ga je.
812
00:50:56,303 --> 00:50:58,441
Tako je, umrla je,
813
00:50:58,597 --> 00:51:00,616
ali tek nakon �to se vrati�.
814
00:51:00,651 --> 00:51:02,583
Ve� ste imali novac
kad ste iza�li iz voza.
815
00:51:02,601 --> 00:51:05,041
Kupovali ste poklone,
pravili veliku zalihu.
816
00:51:05,076 --> 00:51:06,446
Uradio sam to sa svojih
poslednjih nekoliko dolara.
817
00:51:06,634 --> 00:51:08,173
To je bio blef...
818
00:51:09,316 --> 00:51:10,925
znao sam da ide, i...
819
00:51:11,777 --> 00:51:14,749
pa, �eleo sam da misli da sam
uspe�an pre nego �to je umrla.
820
00:51:15,990 --> 00:51:17,383
Ima li ne�to lo�e u tome?
821
00:51:17,700 --> 00:51:20,037
Ne. Ali �ta je sa sada?
822
00:51:20,869 --> 00:51:23,204
Proveravao sam sa izvr�nim
vlastima va�e dr�ave,
823
00:51:23,455 --> 00:51:26,149
tvoja majka ti je
ostavila ta�no 500 $.
824
00:51:26,166 --> 00:51:29,348
Pa, samo tvoj auto...
- 500 $ je bilo sve �to je uplatila.
825
00:51:30,620 --> 00:51:32,171
Dala je hiljade u ke�u.
826
00:51:32,965 --> 00:51:35,931
�uvala ga je u
ku�i, u zidnom sefu.
827
00:51:37,136 --> 00:51:38,275
Mo�ete li to dokazati?
828
00:51:40,389 --> 00:51:41,588
Ne.
829
00:51:42,266 --> 00:51:43,892
Ne, ona... nikad
nikome nije dozvolila
830
00:51:43,976 --> 00:51:46,571
da zna da je novac bio u ku�i.
Pla�ila se da ne bude oplja�kana.
831
00:51:49,648 --> 00:51:51,730
Ali mo�e� li dokazati da
sam to uzeo od tog tipa
832
00:51:51,765 --> 00:51:52,849
kojeg misli� da sam ubio?
833
00:52:00,075 --> 00:52:01,711
Ho�e� li mi to u�initi?
834
00:52:03,037 --> 00:52:05,551
Kvaran je ovaj posao
kojim se bavim. Hajde.
835
00:52:10,078 --> 00:52:13,033
Hej, Sre�an Bo�i�.
836
00:52:19,720 --> 00:52:21,472
Kampana!
- Da, ser.
837
00:52:23,265 --> 00:52:24,683
Skini �e�ir.
838
00:52:27,519 --> 00:52:29,146
Mo�ete li identifikovati
ovog �oveka?
839
00:52:29,229 --> 00:52:31,607
Pogledajte ga dobro.
Jeste li ga ikada ranije videli?
840
00:52:31,690 --> 00:52:34,360
Sigurno, sigurno.
841
00:52:34,443 --> 00:52:37,905
Pre neki dan je
Vontner kupio namirnice.
842
00:52:37,988 --> 00:52:39,406
On je gdin Kozlof.
843
00:52:39,490 --> 00:52:41,492
�ak sam i detektivima
rekao za njega
844
00:52:41,575 --> 00:52:43,077
u vreme slu�aja.
845
00:52:43,160 --> 00:52:45,204
Bio je u radnji poslednji
put kada je Vontner bio ovde?
846
00:52:45,287 --> 00:52:46,747
Naravno, tako je.
847
00:52:46,830 --> 00:52:48,624
A kad je Vontner oti�ao,
848
00:52:48,707 --> 00:52:51,085
neki kupac, po�eli su
da pri�aju o njemu.
849
00:52:51,168 --> 00:52:53,545
Gdin Kozlof je izgledao
veoma zainteresovan.
850
00:52:53,629 --> 00:52:55,349
Oh, zanima me
glasina da je stari Vontner
851
00:52:55,422 --> 00:52:56,840
imao mnogo gotovine, a?
852
00:52:56,924 --> 00:52:58,074
Da, ser.
853
00:52:58,094 --> 00:53:00,179
Gdin Kozlof je po�eo
da postavlja pitanja.
854
00:53:00,214 --> 00:53:02,903
Pa, za�to ne? Bio sam
radoznao. Ko ne bi bio?
855
00:53:03,389 --> 00:53:05,927
I nisam bio jedini koji je znao
ni o tom skrivenom novcu.
856
00:53:06,642 --> 00:53:10,959
Desetine ljudi u kom�iluku su.
znali. - Naravno, Koslof, naravno.
857
00:53:11,647 --> 00:53:13,587
Ali desetine ljudi u
kom�iluku nisu imale sobu
858
00:53:13,607 --> 00:53:16,026
preko puta Toma Kvina gde su
mogli da mu se do�epaju cipela
859
00:53:16,110 --> 00:53:18,014
i obuci ih i iza�u
i po�ine ubistvo.
860
00:53:18,362 --> 00:53:20,887
Te cipele su sigurno
doletele pravo kroz prozor
861
00:53:20,922 --> 00:53:22,606
i udarile ga po
glavi i dale ti ideju.
862
00:53:22,741 --> 00:53:24,902
Odli�na ideja, zar ne?
863
00:53:26,370 --> 00:53:27,767
Nisam to uradio!
- Ma, naravno da nsi!
864
00:53:28,914 --> 00:53:31,458
To je sve, Kampana, hvala. Hajde.
865
00:53:42,386 --> 00:53:43,929
Uvedite zatvorenika.
866
00:53:45,472 --> 00:53:48,025
Molim vas, sedite,
g�o Kvin. - Hvala.
867
00:53:50,352 --> 00:53:52,855
Poslao sam povas
jer smo uhapsili �oveka
868
00:53:52,938 --> 00:53:56,900
za kojeg mislimo da je vrlo
mogu�e da je ubio Otisa Vontnera.
869
00:53:56,984 --> 00:53:58,569
Nameravam da telefoniram
tu�iocu u vezi njega
870
00:53:58,652 --> 00:54:00,172
�im napusti ovu kancelariju,
871
00:54:00,237 --> 00:54:02,406
ali �eleo sam da ga prvo vidite.
872
00:54:02,489 --> 00:54:04,950
�elim da mu prou�ite
lice dok ga ispitujem.
873
00:54:05,033 --> 00:54:06,827
Mo�da ste ga
ve� negde videli.
874
00:54:06,910 --> 00:54:09,204
Mo�da �ete mo�i
da dodate neku sitnicu
875
00:54:09,288 --> 00:54:11,832
koja �e nam pomo�i da
izgradimo svoj slu�aj protiv njega.
876
00:54:11,915 --> 00:54:15,711
Svaki mali detalj, sve
�ega se mo�ete setiti je va�an.
877
00:54:15,794 --> 00:54:18,589
Inspektore, ne mogu dovoljno
da vam zahvalim, ja...
878
00:54:25,220 --> 00:54:27,139
Kako vam je puno ime?
879
00:54:27,222 --> 00:54:28,375
D�on L. Koslof.
880
00:54:29,412 --> 00:54:30,602
Godine?
- 28.
881
00:54:31,518 --> 00:54:33,687
�ta ste po zanimanju?
- Ni�ta.
882
00:54:38,525 --> 00:54:41,779
Jeste nedavno bili operisani
zbog upala slepog creva?
883
00:54:41,862 --> 00:54:44,072
Da, ser.
- Kog datuma?
884
00:54:45,199 --> 00:54:47,284
Oh, ja, ne se�am se ta�no.
885
00:54:47,367 --> 00:54:49,953
Bilo je to negde u julu.
886
00:54:50,037 --> 00:54:52,164
Bolni�ki karton pokazuje
da ste bili podvrgnuti
887
00:54:52,247 --> 00:54:55,542
hitnoj operacijai27. jula.
888
00:54:55,626 --> 00:54:58,337
Oh, da, da, tako je.
889
00:54:58,420 --> 00:55:00,297
Dobio sam napad
u ku�i prijatelja.
890
00:55:00,380 --> 00:55:02,049
Poslali su po hitnu pomo�.
891
00:55:02,132 --> 00:55:03,906
Nekoliko dana kasnije jedan
momak je oti�ao u pansion
892
00:55:03,926 --> 00:55:06,470
gde sam stanovao i doneo mi
mojju torbu sa ode�om u njoj.
893
00:55:06,553 --> 00:55:08,553
Slede�e nedelje
sam pu�ten iz bolnice
894
00:55:08,597 --> 00:55:11,807
a onda sam oti�ao vozom
direktno do... Pitsfilda.
895
00:55:16,021 --> 00:55:20,252
Kog dana je Vontner
ubijen? - 28. jula.
896
00:55:22,861 --> 00:55:25,462
Mo�ete se vratiti
u Pitsfild, gdine Kozlof.
897
00:55:26,100 --> 00:55:27,740
Jako mi je �ao
�to ste privedeni.
898
00:55:27,825 --> 00:55:30,372
To je u redu. Hvala.
899
00:55:31,411 --> 00:55:32,579
Ali, uh...
900
00:55:38,752 --> 00:55:43,090
Ako je nevin, �ta je sa...
- Slu�ajnost, �itav niz slu�ajnosti,
901
00:55:43,173 --> 00:55:45,068
ba� kao �to si
rekao pre neko ve�e.
902
00:55:46,802 --> 00:55:48,679
Slu�ajnosti!
903
00:55:48,762 --> 00:55:53,431
Tako ste osudili mog mu�a.
On �e umreti sutra uve�e.
904
00:55:53,851 --> 00:55:57,363
Nije u redu da �ovek umre
samo na osnovu posrednih dokaza.
905
00:55:58,522 --> 00:56:01,730
Zar ne mo�e� ni�ta da ka�ete?
- Ruke su nam vezane, g�o Kvin.
906
00:56:01,765 --> 00:56:03,937
Sve �to vas zanima
je da ubijete nekoga.
907
00:56:04,152 --> 00:56:07,074
Nije vas briga ko je,
samo dok ubijete nekoga.
908
00:56:08,240 --> 00:56:10,753
Pa to �e vam biti
na savesti, �ujete li!
909
00:56:15,998 --> 00:56:17,124
Nema �anse?
910
00:56:18,250 --> 00:56:20,043
Ne.
911
00:56:20,127 --> 00:56:21,670
Ve�eras je, pono�.
912
00:56:24,006 --> 00:56:26,806
Zna�, danas sam,
uh, razmi�ljao o Memfisu.
913
00:56:28,521 --> 00:56:30,210
Bili smo bogati u Memfisu.
914
00:56:30,488 --> 00:56:31,986
Ponovo siroma�ni u Vilmingtonu.
915
00:56:32,556 --> 00:56:35,599
Nastupali smo u celoj
dr�avi Delaver, se�a� se?
916
00:56:35,634 --> 00:56:37,603
Da.
917
00:56:37,686 --> 00:56:40,064
Bo�e, drago mi je �to sam
imao �enu kao �to si ti.
918
00:56:41,023 --> 00:56:43,112
Bio si divan mu�, dragi.
919
00:56:43,734 --> 00:56:46,271
O�enio bih te
ponovo milion puta.
920
00:56:46,778 --> 00:56:48,941
Bi li?
- Naravno.
921
00:56:51,491 --> 00:56:52,826
Zna�, mo�da, mo�da ja,
922
00:56:52,910 --> 00:56:54,578
nije trebalo da
dodajem �ale na�em �inu.
923
00:56:54,661 --> 00:56:58,645
Mo�da ga je to ubilo.
Moje �ale su uvek tako lo�e.
924
00:56:58,680 --> 00:57:01,468
Ne, nisu. Smejala sam im se.
925
00:57:03,337 --> 00:57:05,339
�elim da ve�eras
ide� u �kolu plesa.
926
00:57:05,422 --> 00:57:08,425
Ne �elim da
razmi�lja� ni o �emu.
927
00:57:08,508 --> 00:57:10,302
Znate staru formulu koju smo imali
928
00:57:10,385 --> 00:57:13,138
kada su stvari bile lo�e,
jednostavno ne razmi�lja� o tome.
929
00:57:15,223 --> 00:57:16,558
Ne brini za mene.
930
00:57:16,642 --> 00:57:18,602
Da, ali imam.
931
00:57:18,685 --> 00:57:21,191
Sme�no je o �emu
momak zaista brine.
932
00:57:22,147 --> 00:57:26,025
Ose�a�u se bolje ako obe�a�.
- Uradi�u sve �to tra�i�.
933
00:57:26,193 --> 00:57:27,584
Zaista, molim te.
934
00:57:27,861 --> 00:57:29,070
Ho�u, Tome.
935
00:57:29,780 --> 00:57:31,215
Nedostaja�e� mi.
936
00:57:34,159 --> 00:57:35,911
Bilo je to glupo re�i.
937
00:57:37,829 --> 00:57:39,873
Za�to, da,da smo
ikada stigli do obale,
938
00:57:39,957 --> 00:57:42,292
ubili bismo ih. Siros.
939
00:57:42,376 --> 00:57:44,898
Siros, bez �ale.
Samo pravi ples.
940
00:57:45,630 --> 00:57:46,746
U redu, Kvin.
941
00:57:50,384 --> 00:57:53,233
Ovde ti uvek mere vreme.
942
00:57:54,805 --> 00:57:57,104
Imao sam toliko stvari
koje sam hteo da ti ka�em.
943
00:57:57,557 --> 00:57:59,685
Za nas stvari nikada
ne idu kako treba.
944
00:57:59,768 --> 00:58:01,733
En, ne �elim da idem.
Ne �elim da idem.
945
00:58:17,244 --> 00:58:19,621
To je cela stvar do sada.
946
00:58:19,705 --> 00:58:21,581
Jo� uvek je kao san.
947
00:58:21,665 --> 00:58:24,668
Pretpostavljam da �e biti
kao u snu kad do�u po mene.
948
00:58:24,751 --> 00:58:27,087
Svakome se mo�e desiti
ono �to se meni desilo.
949
00:58:29,172 --> 00:58:32,759
Pa, momci, ja, mislim
da nam5 ne�e re�i.
950
00:58:32,843 --> 00:58:36,013
Hej, 1 ionako te se ne ti�e.
951
00:58:36,096 --> 00:58:37,764
Samo je poku�avao
da mu pomognem.
952
00:58:37,848 --> 00:58:42,602
Slu�aj me, svaki �ovek
mora da umre na svoj na�in.
953
00:58:42,759 --> 00:58:44,359
Hajde da 5 to uradi kako �eli.
954
00:58:51,246 --> 00:58:52,246
Koliko je sati?
955
00:58:52,529 --> 00:58:54,114
Ima� jo� par sati.
956
00:58:54,197 --> 00:58:57,117
Da pozovem sve�tenika?
- Ne, ne jo�.
957
00:59:02,873 --> 00:59:06,293
Ho�e� cigaretu, 5?
- Da, 4, ho�u.
958
00:59:10,380 --> 00:59:11,506
Hvala 4.
959
00:59:12,841 --> 00:59:13,991
Kada ide�?
960
00:59:14,885 --> 00:59:16,035
Slede�eg utorka.
961
00:59:17,429 --> 00:59:18,629
Vidimo se onda.
962
00:59:19,014 --> 00:59:20,164
Vidimo se uskoro.
963
00:59:20,974 --> 00:59:23,101
To je lepa melodija,3.
964
00:59:23,185 --> 00:59:24,895
Bi li voleo da je �uje� ponovo?
965
00:59:24,915 --> 00:59:26,015
Da.
966
00:59:47,501 --> 00:59:49,252
To je �open.
967
00:59:51,150 --> 00:59:52,300
�open.
968
01:00:12,150 --> 01:00:14,444
Znam kako se ose�a�, En.
969
01:00:14,528 --> 01:00:17,072
Ali morate skrenuti
pa�nju sa sata.
970
01:00:19,699 --> 01:00:21,868
Uradio sam sve
�to sam mogao.
971
01:00:21,952 --> 01:00:23,495
Nije bilo dovoljno.
972
01:00:25,038 --> 01:00:27,040
Oh, En, imaj srce.
973
01:00:28,583 --> 01:00:30,710
Ja imam srce.
974
01:00:30,794 --> 01:00:33,547
Jednom mi je neko
dao mali slatki�.
975
01:00:35,590 --> 01:00:39,094
Nisam �eleo da bude�
sama kad, kad on, uh...
976
01:00:39,177 --> 01:00:42,222
Posle ve�eras
ne�u vi�e biti ovde.
977
01:00:42,305 --> 01:00:44,057
Odlazim iz grada.
- Za�to?
978
01:00:45,475 --> 01:00:47,102
Oh, ne, ne mo�e�!
979
01:00:47,185 --> 01:00:48,436
Za�to ne mogu?
980
01:00:48,520 --> 01:00:50,355
Morate imati gde
da po�nete ponovo.
981
01:00:50,438 --> 01:00:52,315
�elim da ti pomognem.
982
01:00:52,399 --> 01:00:55,861
Ceo ju�e sam se mu�io poku�avaju�i
da razmi�ljam kako bih mogao
983
01:00:55,944 --> 01:00:58,321
a danas sam uradio
ne�to po tom pitanju.
984
01:00:58,405 --> 01:01:00,824
Ovaj �ivot je gotov.
985
01:01:00,907 --> 01:01:02,409
Imam stan za tebe, En.
986
01:01:02,492 --> 01:01:05,912
Okrenut ka Ist Riveru,
Tejsi skver 7
987
01:01:05,996 --> 01:01:08,707
Ne morate da odete.
988
01:01:08,790 --> 01:01:12,919
Hteo sam da sa�ekam i
sa�uvam to kao iznena�enje, ali...
989
01:01:16,298 --> 01:01:19,342
Ne gledajte me
tako. Sve je va�e.
990
01:01:19,426 --> 01:01:21,720
Stvari u njemu za
vas, orman pun stvari.
991
01:01:21,803 --> 01:01:24,222
Sve je sre�eno.
992
01:01:24,306 --> 01:01:26,433
Potro�io sam skoro svaki cent
koji sam ikada u�tedeo na to.
993
01:01:28,351 --> 01:01:32,147
I onda kasnije, ako me bude�
imali, to �e biti na�e mesto.
994
01:01:32,230 --> 01:01:35,400
�elim da po�e� sa
mnom i vidi� to ve�eras.
995
01:01:35,483 --> 01:01:38,195
Mora da si lud!
996
01:01:38,278 --> 01:01:41,823
Kako mo�e� re�i da?
Mislim samo na tebe.
997
01:01:41,907 --> 01:01:43,332
Nagodili smo se.
998
01:01:43,617 --> 01:01:46,203
Uradio sam sve �to sam
mogao da izvr�im svoj kraj.
999
01:01:46,286 --> 01:01:47,996
Molim te, nemoj dalje sa tim.
1000
01:01:48,079 --> 01:01:51,041
Pa, naravno, uznemirena si.
1001
01:01:51,124 --> 01:01:52,604
Kad biste samo
pri�li i pogledali,
1002
01:01:52,626 --> 01:01:54,461
i zaboravili na sat, iza�ite sa mnom
1003
01:01:54,544 --> 01:01:56,338
i popijte pi�e negde.
1004
01:01:56,421 --> 01:01:58,965
Nikada ne nameravam
da vidim to mesto.
1005
01:02:00,091 --> 01:02:01,801
En...
- Ozbiljna sam.
1006
01:02:01,885 --> 01:02:04,137
Sad izbacite tu ideju iz glave.
1007
01:02:04,221 --> 01:02:06,514
Ne razumem vas.
1008
01:02:06,598 --> 01:02:08,308
Ne mislite valjda da
sam vas poljubila te no�i
1009
01:02:08,391 --> 01:02:10,352
jer vas voim, zar ne?
1010
01:02:10,435 --> 01:02:14,064
Oh, samo me smatra�
za Deda Mraza, a?
1011
01:02:14,147 --> 01:02:17,525
Mo�da saveti nisu bili dovoljni.
1012
01:02:17,609 --> 01:02:19,569
Dobro ovde...
1013
01:02:19,653 --> 01:02:23,073
Nikada nisi dozvolio da se ka�e da
sam jeftin kad pre�e� preko ovoga.
1014
01:02:23,156 --> 01:02:25,492
Znate gde sam.
Do�ite da me vidite.
1015
01:02:40,217 --> 01:02:41,317
Klint, �ekaj!
1016
01:02:43,343 --> 01:02:45,387
�ta je sad?
- Predomislila sam se.
1017
01:02:45,470 --> 01:02:47,013
Da? - Voleo bih
da po�em sa tobom.
1018
01:02:47,097 --> 01:02:48,790
Bilo gde da ide�.
1019
01:02:48,874 --> 01:02:51,017
Ja... mislim da bi
mi dobro do�lo pi�e.
1020
01:02:51,137 --> 01:02:52,237
Sada pri�a�.
1021
01:02:52,852 --> 01:02:56,439
Idem po kaput.
�eka�e�, zar ne?
1022
01:02:56,533 --> 01:02:57,633
�eka�u zauvek.
1023
01:02:58,385 --> 01:02:59,553
Gde idemo?
1024
01:03:00,026 --> 01:03:01,861
�ta ka�e� na Zeleni an�eo?
1025
01:03:01,945 --> 01:03:04,072
U redu, Zeleni an�eo.
1026
01:03:09,202 --> 01:03:10,620
Zeleni an�eo.
1027
01:03:10,704 --> 01:03:14,005
Klint, predomislila sam se
o odlasku sa tobom u stan.
1028
01:03:14,198 --> 01:03:15,732
Voleo bih da ga vidim.
1029
01:03:15,917 --> 01:03:18,086
Oh, �ta je bilo?
Izgleda� iznena�eno.
1030
01:03:18,169 --> 01:03:20,714
Oh, prebole�u to.
1031
01:03:20,797 --> 01:03:24,759
Voza�u, neka bude Trejsi skver 7.
1032
01:03:24,843 --> 01:03:28,096
Predomislila si se oko mnogih
stvari ve�eras, zar ne?
1033
01:03:28,179 --> 01:03:29,514
Aha.
1034
01:03:46,865 --> 01:03:48,408
Poslao si po mene, Tom?
1035
01:03:48,491 --> 01:03:51,202
Da, ja, uh, pretpostavljam
da je bilo vreme, o�e.
1036
01:03:51,286 --> 01:03:52,620
Sedi, Tome.
1037
01:03:58,126 --> 01:04:00,962
Neka izgleda lako.
U�ini to, da se ne pla�im.
1038
01:04:01,046 --> 01:04:05,508
Uzmi me za ruku, Tome
i ponavljaj za mnom.
1039
01:04:05,592 --> 01:04:07,790
�Gospod je pastir moj,
drugog ne�u �eletti".
1040
01:04:09,888 --> 01:04:15,101
�On me tera da
legnem na zelene pa�njake.
1041
01:04:15,185 --> 01:04:17,896
"On me vodi pored tihih voda."
1042
01:04:17,979 --> 01:04:20,231
�On me vodi pored tihih voda.
1043
01:04:20,315 --> 01:04:22,233
"On obnavlja du�u moju."
1044
01:04:25,528 --> 01:04:27,931
Stari gori stra�no
�vrsto, de�ko.
1045
01:04:37,624 --> 01:04:39,918
Oni dolaze.
�ujem ih kako dolaze!
1046
01:04:40,138 --> 01:04:41,138
U�uti! U�uti!
1047
01:05:31,010 --> 01:05:33,138
Dozvolite mi da
ti poka�em ostatak.
1048
01:05:46,693 --> 01:05:50,655
Svi�a li ti se?
- Oh, da. Prelepo je.
1049
01:05:50,738 --> 01:05:52,866
Prozor ovde gleda na reku.
1050
01:06:02,125 --> 01:06:05,545
Sve tvoje omiljene
senke i parfemi.
1051
01:06:05,628 --> 01:06:10,216
Kako si znao?
- Oh, znam sve o tebi.
1052
01:06:10,300 --> 01:06:12,711
Ma daj, nisi jo�
videla dnevnu sobu.
1053
01:06:21,478 --> 01:06:24,731
Znao sam da voli� muziku. Najbolji
klavir koji novac mo�e kupiti.
1054
01:06:27,108 --> 01:06:28,693
Nisam opremio ovo mesto ju�e.
1055
01:06:28,776 --> 01:06:30,528
Radio sam na tome mesecima.
1056
01:06:30,612 --> 01:06:34,407
I ako nam to ikada dosadi,
mo�emo da idemo gde god �eli�.
1057
01:06:34,491 --> 01:06:36,284
Stvarno si znao
sve o meni, zar ne?
1058
01:06:36,367 --> 01:06:41,080
Naravno. Na odmoru sam se
svratio u Ohajo, u tvoj rodni grad.
1059
01:06:41,164 --> 01:06:45,043
Video sam ku�u u kojoj si
�ivela, �kolu u koju si i�la.
1060
01:06:45,126 --> 01:06:47,462
Pa, �ak sam video i
knjige koje si koristila,
1061
01:06:47,545 --> 01:06:50,340
spomenar koji si sakupio
kad si imala10 godina,
1062
01:06:50,423 --> 01:06:52,550
album sa limenim
tipovima od prasica
1063
01:06:52,634 --> 01:06:54,302
na haljinu koju ste nosili
na prvoj maturskoj ve�eri.
1064
01:06:54,385 --> 01:06:56,221
�ak sam razgovarao sa
ljudima koji su te poznavali.
1065
01:06:56,304 --> 01:06:58,515
Ali za�to?
Za�to si to uradio?
1066
01:06:58,598 --> 01:07:02,018
Nisam �eleo da ima bilo
�ta o tebi da ne bih znao.
1067
01:07:04,229 --> 01:07:07,941
Voleo sam te i pre
nego �to si me videla.
1068
01:07:08,024 --> 01:07:11,402
I�ao sam no�u
u tu plesnu �kolu
1069
01:07:11,486 --> 01:07:16,032
jer sam bio usamljen,
i jedne no�i sam te video.
1070
01:07:16,115 --> 01:07:21,412
Odmah sam znao, ali
sam te dugo posmatrao.
1071
01:07:21,496 --> 01:07:24,791
No�u, nisam mogao
da te izbacim iz uma.
1072
01:07:24,874 --> 01:07:29,003
Trebalo mi je mnogo hrarosti
da te zamolim za ples 1. put.
1073
01:07:30,880 --> 01:07:33,800
Nisi ni primetila, ali...
1074
01:07:33,883 --> 01:07:38,680
uvek sam slede�eg dana
mogao da osetim tvoj parfem,
1075
01:07:38,763 --> 01:07:42,475
tvoj puder na mom ramenu.
1076
01:07:42,559 --> 01:07:45,311
Onda sam napravio
planove za nas.
1077
01:07:47,522 --> 01:07:49,440
I ostvarili su se.
1078
01:07:53,069 --> 01:07:54,573
Zna�i, znao si da sam udata.
1079
01:07:55,600 --> 01:07:58,768
Naravno, znao sam.
Ali nije mi smetalo.
1080
01:07:59,325 --> 01:08:02,229
�ak i kada me nisi htela
primetiti, nije me bilo briga.
1081
01:08:02,941 --> 01:08:05,663
Mogao sam da �ekam
- Znao si sve o meni. - Da.
1082
01:08:05,832 --> 01:08:10,601
Gde sam �ivela, sve moje
navike. I Tomove naavike.
1083
01:08:11,504 --> 01:08:13,756
Mora da si se motao
napolju, no�i, kao kreten,
1084
01:08:13,840 --> 01:08:15,967
�ekaju�i priliku
da mu smesti�.
1085
01:08:18,636 --> 01:08:21,180
I znao si za Vontnerov novac.
1086
01:08:21,264 --> 01:08:23,162
�ak si stavio taj
nov�anik pored vage,
1087
01:08:23,182 --> 01:08:25,226
gde si znao da
�e ga Tom prona�i.
1088
01:08:25,310 --> 01:08:28,062
A ti ima� 60.000 $ za
koje misle da ih Tom ima.
1089
01:08:28,146 --> 01:08:29,240
Ti si luda!
1090
01:08:29,814 --> 01:08:31,776
Ko mu je to
mogao bolje smestiti?
1091
01:08:31,899 --> 01:08:33,852
Poku�ao sam da
spasim tvog mu�a.
1092
01:08:33,943 --> 01:08:37,572
Naravno! Tako da bi mogao
biti veliki heroj u mojim o�ima.
1093
01:08:37,655 --> 01:08:39,282
Jedini razlog za�to sam
te poljubila je zato �to
1094
01:08:39,365 --> 01:08:42,285
sam bila o�ajna za bilo kakvu
pomo�i koju sam mola dobiti.
1095
01:08:42,368 --> 01:08:43,928
I jedini razlog za�to
si pristao da pomogne�,
1096
01:08:43,995 --> 01:08:46,372
je jer si mislio
da �e� me imati.
1097
01:08:46,456 --> 01:08:49,042
To nije istina.
- Da, jeste.
1098
01:08:49,125 --> 01:08:51,961
Koslov nije bio stranac
koji se iznenada pojavio.
1099
01:08:52,045 --> 01:08:54,756
On je bio osumnji�en
u vreme ubistva.
1100
01:08:54,839 --> 01:08:56,299
Sve �to si uradio
je da ga locira�
1101
01:08:56,382 --> 01:08:59,218
i podmetne� malo posrednih dokaza.
1102
01:08:59,302 --> 01:09:02,889
Samo, u �urbi, zaboravio si da
proveri� njegov bolni�ki karton.
1103
01:09:02,972 --> 01:09:05,600
I ve�eras si u �koli bio u �urbi.
1104
01:09:05,683 --> 01:09:07,977
Posegao si u d�ep za nov�anicom.
1105
01:09:08,061 --> 01:09:09,903
Nisi video koji koju
si minov�anicu dao.
1106
01:09:10,396 --> 01:09:11,773
Ova nov�anica je
ista kao i nov�anica
1107
01:09:11,856 --> 01:09:15,234
koja je bila u nov�aniku
koji je Tom prona�ao.
1108
01:09:15,318 --> 01:09:18,995
Ubio si ga, zar ne?
Za�to ne prizna�!
1109
01:09:30,629 --> 01:09:32,196
Za�to je to sada bitno?
1110
01:09:33,782 --> 01:09:35,157
On nikome nije bio od koristi.
1111
01:09:37,632 --> 01:09:41,886
�eleo sam da ima� sve
na svetu, zar ne razume�?
1112
01:09:41,969 --> 01:09:48,101
Kakve to veze ima
sada? Volim te.
1113
01:09:48,184 --> 01:09:49,852
U redu, D�ad.
1114
01:10:03,908 --> 01:10:07,370
Javi se na taj
telefon, Heri. U redu je.
1115
01:10:07,453 --> 01:10:09,664
Otvorili smo liniju i stavili
guvernera u pripravnost
1116
01:10:09,747 --> 01:10:11,624
nakon �to si
nazvala iz �kole plesa.
1117
01:10:11,774 --> 01:10:12,989
Tom je �iv?
1118
01:10:28,976 --> 01:10:34,518
Preveo: suadnovic
88569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.