All language subtitles for I.Wouldnt.Be.In.Your.Shoes.1948.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-Serbian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,375 --> 00:00:13,387 NE BIH VOLEO DA SAM U TVOJIM CIPELAMA 2 00:00:22,673 --> 00:00:24,699 Scenario STIV FI�ER 3 00:00:24,849 --> 00:00:27,727 Prema pri�i KORNELA VULRIKA 4 00:02:01,997 --> 00:02:03,832 Hej, �ta si naru�io, 5? 5 00:02:05,626 --> 00:02:08,962 Dogone, znam �ta �u ja naru�iti kad do�em na red. 6 00:02:14,343 --> 00:02:16,764 Evo ti, lepo je i toplo. - Ne �elim je. 7 00:02:17,846 --> 00:02:19,399 Jedi, 5. Ose�a�e� se bolje. 8 00:02:19,473 --> 00:02:21,800 Koliko jo�? - Oko 3 sata. 9 00:02:22,476 --> 00:02:25,395 Sve�tenik je zvao guvernera? - Da, jeste, 5. 10 00:02:28,523 --> 00:02:30,317 Tvoja �ena? 11 00:02:30,400 --> 00:02:32,736 Kako �e� provesti vreme? Nema ovde pomo�i. 12 00:02:50,629 --> 00:02:53,423 Pusti taj svoj fonograf, skloni mu misli od toga. 13 00:02:53,507 --> 00:02:55,050 Da, naravno. 14 00:03:40,887 --> 00:03:43,390 Za�to nam ne ka�e� kako si do�ao ovde,5? 15 00:03:43,473 --> 00:03:45,267 Pri�aj, mom�e, bi�e ti bolje. 16 00:03:45,350 --> 00:03:49,396 Da, pri�aj mom�e. Pri�aj sa nama. 17 00:03:49,479 --> 00:03:52,607 Ni�ta ne poma�e bolje od razgovora kad ti se pribl�i vreme. 18 00:03:52,691 --> 00:03:54,609 Pri�aj, momak. Reci nam. 19 00:03:58,864 --> 00:04:02,492 Kako sam dospeo ovde? I dalje izgleda kao san. 20 00:04:02,576 --> 00:04:04,266 Uskoro �e me odvesti do stolice, 21 00:04:04,286 --> 00:04:06,329 da se to kona�no zavr�i. 22 00:04:06,413 --> 00:04:09,624 Pretpostavljam da je po�elo one no�i kad sam �ekao En. 23 00:04:09,708 --> 00:04:12,711 Se�am se da je bila topla julska no� u Njujorku. 24 00:04:14,504 --> 00:04:17,048 Uvek sam bio nervozan kad je kasnila. 25 00:04:17,132 --> 00:04:19,342 Mislio sam na sve one kretene koji su i�li na �asove plesa 26 00:04:19,426 --> 00:04:22,220 kod nje, balski ples i rumbu. 27 00:04:22,304 --> 00:04:24,181 Ali �kola plesa je do sada zatvorena. 28 00:04:26,433 --> 00:04:28,351 Uklju�io sam fonograf. 29 00:04:28,435 --> 00:04:32,189 Bilo �ta da mi skrene misli sa �injenice da En nije bila kod ku�e. 30 00:04:32,272 --> 00:04:34,608 Ali to nije bilo pomoglo. Ni�ta nije moglo. 31 00:04:37,569 --> 00:04:40,697 Kada �ekate �enu, dobijete gr�eve u stomaku. 32 00:04:42,824 --> 00:04:45,327 Ja sam mlekar. Moram da ustanem u 5 ujutro! 33 00:04:45,410 --> 00:04:47,329 Ho�e� da do�em gore i ubijem te? 34 00:04:58,215 --> 00:05:00,175 Ovo ti je poslednje upozorenje. 35 00:05:04,304 --> 00:05:11,022 Pa, slu�aj, Kip... - Zdravo. 36 00:05:13,605 --> 00:05:15,816 Gde si bila? 37 00:05:15,899 --> 00:05:18,026 Na putu oko sveta u �amcu na vesla. 38 00:05:18,109 --> 00:05:22,364 Da, to je veoma sme�no. Reci mi sad gde si bila. 39 00:05:22,447 --> 00:05:24,032 Ho�emo li ponovo prolaziti kroz to? 40 00:05:24,115 --> 00:05:26,535 Imam pravo da znam, zar ne? 41 00:05:26,618 --> 00:05:27,953 Da, dragi. 42 00:05:29,162 --> 00:05:30,914 Umirao sam ovde. 43 00:05:32,833 --> 00:05:35,585 Odakle ti to? - Kupac. 44 00:05:35,669 --> 00:05:38,547 Hteo je da sedne i razgovara sa mnom nakon zatvaranja mesta. 45 00:05:38,630 --> 00:05:39,881 Kako se zove? 46 00:05:39,965 --> 00:05:42,509 Ne znam, zovem ga Deda Mraz. 47 00:05:42,592 --> 00:05:44,261 Stalno dolazi. 48 00:05:44,344 --> 00:05:46,513 Jo� jedan od onih kretena, a? Kakvo je to mesto? 49 00:05:46,596 --> 00:05:49,432 Plesna akademija ili Klub usamljeih srca? 50 00:05:49,516 --> 00:05:52,978 Pretpostavljam da je za neke �udake pomalo i jedno i drugo. 51 00:05:53,061 --> 00:05:55,730 Kakav ru�an na�in da se �ivi! 52 00:05:55,814 --> 00:05:57,941 Ho�emo li ponovo biti tim? 53 00:05:58,024 --> 00:05:59,943 Da, naravno. 54 00:06:00,026 --> 00:06:02,153 Oh, uvek smo, zar ne? 55 00:06:02,237 --> 00:06:04,406 Naravno, ali kada �emo to redovno? 56 00:06:04,489 --> 00:06:08,702 Plesni timovi rade 8 nedelja u godini i gladuju izme�u. 57 00:06:08,785 --> 00:06:12,706 Mnogo vremena. Mi ne mo�emo vi�e da na�emo ni malo vremena. 58 00:06:14,165 --> 00:06:16,293 Ti si sjajan igra�, Tome. 59 00:06:18,003 --> 00:06:21,506 Mo�da bi onda trebalo da provodim svoje vreme ple�u�i za tebe. 60 00:06:21,590 --> 00:06:24,509 Kad stignemo u Kaliforniju, stvari �e biti druga�ije. 61 00:06:28,054 --> 00:06:29,973 Hej, ti mi krade� re�i. 62 00:06:30,056 --> 00:06:32,559 Negde drugde stvari �e uvek biti bolje. 63 00:06:32,642 --> 00:06:35,645 Imaju prave klubove tamo. 64 00:06:35,729 --> 00:06:37,772 I niz ubistava iz auta. 65 00:06:37,856 --> 00:06:39,649 Tu �emo zavr�iti �ongliraju�i sa tacnama ikikirikijem iz sendvi�a. 66 00:06:41,401 --> 00:06:45,249 Unh-unh. Zavr�i�emo u velikom studiju, vide�e�. 67 00:06:47,577 --> 00:06:48,837 Ne znam. 68 00:06:48,950 --> 00:06:52,272 Pitam se bi li se ako stalno to govorimo i verujemo moglo ostvariti. 69 00:06:53,374 --> 00:06:54,438 Naravno. 70 00:06:55,197 --> 00:06:56,432 Mora. 71 00:06:57,751 --> 00:07:00,378 Po�injem da mislim da je Njujork iscrpljuju�i. 72 00:07:00,462 --> 00:07:03,882 Mrtav je kao Volstrit u subotu uve�e. 73 00:07:03,965 --> 00:07:05,845 Pa, bolje da odspavam ako �u po�eti 74 00:07:05,884 --> 00:07:07,636 sa obila�enjem ujutru. 75 00:07:10,388 --> 00:07:12,724 Ne brini, dragi. Jo� �emo dobiti na� lonac zlata. 76 00:07:12,807 --> 00:07:15,602 Mislim da �u ga naru�iti kod va�eg sveca za�titnika. 77 00:07:15,685 --> 00:07:19,356 Ne bi me bilo briga ni da ga dobijemo od suprotnosti sveca. 78 00:07:19,439 --> 00:07:22,817 Izvini �to sam vikao na tebe. Uvek tako gubim �ivce. 79 00:07:22,901 --> 00:07:24,444 Oh, u redu je. 80 00:07:39,693 --> 00:07:40,743 Laku no�. 81 00:07:41,235 --> 00:07:42,263 Laku no�. 82 00:07:47,634 --> 00:07:49,970 Kako da zaspi� kad se to de�ava? 83 00:07:52,889 --> 00:07:54,869 Sredi�u ih jednom za svagda. 84 00:08:03,070 --> 00:08:03,992 Proma�io sam! 85 00:08:10,782 --> 00:08:12,409 �ta si uradio? Bacio cipele napolje? 86 00:08:12,492 --> 00:08:14,369 Ah, to je samo onaj stari izlizani par. 87 00:08:14,452 --> 00:08:17,032 Oh, ne, nisu. Njih sam se ja otarasila ju�e. 88 00:08:17,122 --> 00:08:19,916 Izbacio si svoj jedini par cipela. 89 00:08:20,000 --> 00:08:21,106 Done�u ih ujutru. 90 00:08:21,126 --> 00:08:24,379 Dne��e� ih odmah pre nego �to ih domar ili neko drugi pokupi. 91 00:08:24,462 --> 00:08:26,955 �ta �e� da radi�? �eta� po Njujorku bos? 92 00:08:27,549 --> 00:08:31,532 Zvao sam ih svojim magi�nim cipelama sa onim ugra�enim blokejama. 93 00:08:31,567 --> 00:08:33,561 Ne mogu �ak ni ma�ke da pogodim sa njima. 94 00:08:34,139 --> 00:08:35,974 Oh, kad si�em dole, zadavi�u 95 00:08:36,057 --> 00:08:38,601 obe te ma�ke golim rukama. 96 00:08:55,118 --> 00:08:57,495 Nisam mogao da ih na�em. - Oh, �ta? 97 00:08:57,579 --> 00:09:00,707 Ne znam gde su oti�le. Mo�da u ne�iji prozor. 98 00:09:00,790 --> 00:09:02,917 Svaki prozor u Njujorku je otvoren ve�eras. 99 00:09:03,001 --> 00:09:05,462 Divvota! Bosonogi step igra�. 100 00:09:05,545 --> 00:09:07,505 Jel' bi to trebalo da bude sme�no? 101 00:09:07,589 --> 00:09:09,758 Bolje je da ih na�e� odmah ujutru. 102 00:09:09,841 --> 00:09:12,195 Na�i �u ih. - Raspitaj se, zna�. 103 00:09:12,230 --> 00:09:16,014 Raspitam? Po�e�u poteru. 104 00:09:16,097 --> 00:09:18,641 Ah, �ta me tera da radim takve stvari? 105 00:09:18,725 --> 00:09:22,191 Samo si malo impulsivan i prili�no nervozan kad si pospan. 106 00:09:22,771 --> 00:09:24,877 Mislim da sam nekada voleo ma�ke. 107 00:09:28,068 --> 00:09:30,528 Oh, nadam se da �e� ih na�i. 108 00:09:30,612 --> 00:09:32,572 �ta, du�o? Ma�ke? 109 00:09:32,655 --> 00:09:35,158 Ne, blesavko, tvoje cipele. 110 00:09:35,241 --> 00:09:40,695 To je �ala. - Da, znam. Laku no�. - Laku no�. 111 00:09:48,213 --> 00:09:51,069 Tom... - A? - Evo ih. - �ta? 112 00:09:51,800 --> 00:09:53,075 Tvoje cipele. 113 00:09:53,968 --> 00:09:55,916 Hej, odakle su do�le? 114 00:09:58,348 --> 00:10:00,603 Kad sam po�la u kupatilo, bile su u holu, ba� pred na�im vratima. 115 00:10:00,638 --> 00:10:02,129 Ali one nisu bile tamo kad si iza�la? 116 00:10:02,164 --> 00:10:04,681 Nisam ih videla. - Pa ko ih je tamo stavio? 117 00:10:04,813 --> 00:10:06,773 Otkud ja znam? 118 00:10:06,856 --> 00:10:09,984 Mo�da ih je neko na�ao, znao da su moji i doneo ih. 119 00:10:10,068 --> 00:10:12,779 Oh, mnogi ljudi bi znali da su tvoje po blokejama. 120 00:10:12,862 --> 00:10:14,864 Lepo je, ko god da je bio, 121 00:10:14,948 --> 00:10:17,035 vra�a mi veru u �ove�anstvo. 122 00:10:17,534 --> 00:10:20,585 Kad bi mi neko samo vratio veru mojim pozori�nim menad�erima, 123 00:10:20,586 --> 00:10:22,361 sve bi bilo Ok. 124 00:10:22,396 --> 00:10:24,499 Gde ide� danas? - Ah, klubovi. 125 00:10:24,582 --> 00:10:27,857 Pita�u �eli li neko dobar jeftin plesni tim. 126 00:10:27,892 --> 00:10:31,089 Pa, uh, izglancaj, ho�e� li? Mo�da �e ti to promeniti sre�u. 127 00:10:31,386 --> 00:10:33,056 Du�o, poku�a�u sve. 128 00:10:34,425 --> 00:10:36,511 Trebali biste �e��e da me vi�ate, gdine Kvin. 129 00:10:36,594 --> 00:10:38,555 Bih, osim zbog visokih tro�kova �ivota. 130 00:10:38,638 --> 00:10:40,098 Ova nova te�ka vremena, Toni. 131 00:10:40,181 --> 00:10:41,724 Ne �ali� se 132 00:10:41,808 --> 00:10:43,893 Znate, ovo su nekada bile skupe cipele. 133 00:10:43,977 --> 00:10:46,104 Da, znam. Za ples. 134 00:10:46,187 --> 00:10:47,752 �ta radite? Koristite li ih stalno? 135 00:10:47,772 --> 00:10:48,822 Naravno! 136 00:10:49,280 --> 00:10:51,480 Pa, nikad ne znam kada �u mo�da morati da odem na ples. 137 00:10:51,526 --> 00:10:53,361 Tako je. - Hej, uh... 138 00:10:53,444 --> 00:10:56,072 �ta se de�ava tamo? - Ne znam. 139 00:10:56,156 --> 00:10:58,384 Policija. Mo�da je neko umro. 140 00:10:58,408 --> 00:11:00,451 To je problem ovog grada. 141 00:11:00,535 --> 00:11:02,829 Neko uvek umire. 142 00:11:02,912 --> 00:11:04,620 Zbogom, Toni. - Hvala, gdine Kvin. 143 00:11:25,560 --> 00:11:29,179 Ah, kad �ivi� na ovakvom mestu, tra�i� to, rekao bih. 144 00:11:31,065 --> 00:11:32,955 Oh, dakle to je on, a? 145 00:11:33,776 --> 00:11:36,321 Samo sam iznena�en �to se to nije dogodilo mnogo ranije. 146 00:11:37,280 --> 00:11:39,073 Napu�tao je mesto samo jednom mese�no. 147 00:11:39,157 --> 00:11:41,637 To je bilo da se kupi konzerva, on to nikada nije ostavljao van toga. 148 00:11:41,659 --> 00:11:42,911 Pa, sad �e to ostaviti, 149 00:11:42,994 --> 00:11:44,993 i ne�e vi�e mo�i da kupuje konzerve. 150 00:11:45,098 --> 00:11:46,304 Ide u mrtva�nicu. 151 00:11:46,372 --> 00:11:48,168 Kako su u�li, ko god da je to bio? 152 00:11:48,203 --> 00:11:49,774 Oh, mora da su provalili na vrata. 153 00:11:49,959 --> 00:11:51,341 Kako ti izgleda? 154 00:11:51,753 --> 00:11:53,026 Pa, meni li�i da je ubica 155 00:11:53,046 --> 00:11:54,960 dobio ono po �ta je do�ao, inspektore. 156 00:11:54,995 --> 00:11:56,417 Jeste li sigurni da je ovde bilo novca? 157 00:11:56,452 --> 00:11:59,200 Mora da jeste, a po�to stari nije �iveo u eteru. 158 00:11:59,510 --> 00:12:01,416 A osim toga, skladi�tar mi ka�e 159 00:12:01,451 --> 00:12:03,054 tu je kupio svoje namirnice. 160 00:12:03,056 --> 00:12:04,696 Ka�e da se stari nikad nije pojavio tamo 161 00:12:04,724 --> 00:12:06,949 sa bilo �im manjim od nov�anice od 20 $. 162 00:12:06,950 --> 00:12:07,950 I pogledajte to, inspektore. 163 00:12:08,937 --> 00:12:11,522 Sve nov�anice su krupe, starinskog tipa 164 00:12:11,606 --> 00:12:13,449 koje vi�e nisu u opticaju. 165 00:12:13,524 --> 00:12:16,641 �ta je sa magacionerom? - Pa, na prvi pogled je dobro. 166 00:12:16,653 --> 00:12:18,849 U stvari, on je taj koji nas je obavestio. 167 00:12:18,905 --> 00:12:21,074 Vidite, stari Vontner je kupovao namirnice od njega 168 00:12:21,157 --> 00:12:24,866 toliko dugo da je znao kojeg dana da ga o�ekuje, vidite. 169 00:12:25,119 --> 00:12:27,413 Pa kad se nije pojavio i danas je bio dan, 170 00:12:27,497 --> 00:12:28,895 do�ao je i pokucao, misle�i da je mo�da 171 00:12:28,915 --> 00:12:30,748 starina bio bolestan i da mu je potrebna pomo�. 172 00:12:31,167 --> 00:12:33,324 Nije dobio odgovor, pa je obavestio policajca. 173 00:12:33,628 --> 00:12:35,972 Desilo se sino�, re�e mi islednik. 174 00:12:36,214 --> 00:12:38,396 Da, negde u poslednja 24 sata. 175 00:12:38,758 --> 00:12:41,214 Da, pa, pretpostavljam da je dobio novac, u redu? 176 00:12:41,344 --> 00:12:44,562 Pre�uta�emo vest o zalihi starih nov�anica novinarima. 177 00:12:45,014 --> 00:12:49,486 I pazi�emo na sve iznenadne znake tajanstvenog blagostanja u kom�iluku. 178 00:12:51,354 --> 00:12:53,940 Ako se neko pojavi u novom odelu, ili dotera svoju �enu, 179 00:12:54,023 --> 00:12:57,402 ili se iznenada preseli u novi stan ili tako ne�to. 180 00:12:59,862 --> 00:13:01,781 Ko je to tamo? Klinton D�ad? 181 00:13:01,864 --> 00:13:04,377 Oh, da, on je tamo i kopa crve, pretpostavljam. 182 00:13:04,534 --> 00:13:06,411 Znate, ovakvi slu�ajevi su njegovo meso. 183 00:13:06,494 --> 00:13:08,915 Tada je slomljen vi�e nego iko koga se se�am. 184 00:13:10,039 --> 00:13:12,500 Ba� na vreme, inspektore. Imam lepotu ovde. 185 00:13:12,583 --> 00:13:13,778 Do�ite i pogledajte. 186 00:13:14,377 --> 00:13:16,202 To je dovoljno daleko. - Pa, �ta je to? 187 00:13:16,296 --> 00:13:19,170 Upravo ovde, moja privatna Venera Miloska. 188 00:13:19,507 --> 00:13:22,098 Vodovodna cev koja kaplje odr�ava zemlju vla�nom. 189 00:13:22,133 --> 00:13:25,499 Vidite, ta�no u sredini. �ta vi�e mo�ete tra�iti? 190 00:13:25,534 --> 00:13:28,690 Da. Izgleda da je stvar gotova pre nego �to je i po�ela. 191 00:13:29,100 --> 00:13:30,609 Heri, pozovi laboratoriju. 192 00:13:30,852 --> 00:13:33,659 Dovedi neke ljude gore sa kalupom, da uzmu otisak. 193 00:13:35,148 --> 00:13:38,575 Kad budu zavr�ili, zna�emo kako izgleda i sve o njemu. 194 00:13:38,610 --> 00:13:39,940 Bolje je od fotografije. 195 00:13:41,446 --> 00:13:44,468 Pa, ko god da je, ponestalo mu je sre�e. 196 00:13:46,659 --> 00:13:47,994 Hajde, D�o. 197 00:13:57,545 --> 00:13:58,963 Kako ide? 198 00:13:59,047 --> 00:14:02,175 Pa, evo kalupa i odli�an je. 199 00:14:02,258 --> 00:14:05,148 A ovo je skica �oveka kojeg smo iz njega rekonstruisali. 200 00:14:06,054 --> 00:14:09,420 Pa, u redu je, slika�u ga i proslediti. 201 00:14:09,474 --> 00:14:11,302 Pa, sada, evo jo� nekoliko detalja. 202 00:14:11,726 --> 00:14:14,315 �ovek kojeg �eli� je, uh, visok 6 stopa..., 203 00:14:14,521 --> 00:14:19,576 te�ak je oko 170 funti, i nosi cipele veli�ine 9. 204 00:14:20,193 --> 00:14:23,208 Cipele imaju blokeje na njima i izgra�ene su u pola luka. 205 00:14:23,571 --> 00:14:25,383 Pa, to bi trebalo da malo suzi potragu. 206 00:14:25,656 --> 00:14:28,877 Firme koje prodaju te cipele obi�no dr�e spisak njihovih kupaca. 207 00:14:29,883 --> 00:14:31,727 Njegovo zanimanje je ples, 208 00:14:31,762 --> 00:14:34,280 ali verujem da svoje cipele koristi za normalnu upotrebu. 209 00:14:34,874 --> 00:14:36,561 Ako ih je kupio ovde u gradu, 210 00:14:36,751 --> 00:14:38,271 trebalo bi da budete u mogu�nosti da saznate njegov identitet 211 00:14:38,336 --> 00:14:40,618 i njegovu adresu u naredna 24 sata. 212 00:14:52,683 --> 00:14:55,419 �ta je bilo? - Ne pri�aj, ne jo�. 213 00:14:55,561 --> 00:14:58,405 �ta je? Pona�a� se kao da si po�inio zlo�in ili tako ne�to. 214 00:14:58,878 --> 00:15:00,492 Do�ao sam da te sa�ekam kao i obi�no, a onda... 215 00:15:01,150 --> 00:15:02,528 Nema veze, re�i �u ti kasnije. 216 00:15:02,563 --> 00:15:04,792 Oh, �ta je, Tome? - Re�i �u ti kad stignemo ku�i. 217 00:15:04,987 --> 00:15:06,510 Hajde, evo autobusa. 218 00:15:17,708 --> 00:15:19,710 Pipni mi srce i vidi kuca li jo� uvek. 219 00:15:19,794 --> 00:15:20,962 Mislim da sam dobio sr�anu insuficijenciju. 220 00:15:23,089 --> 00:15:25,216 �ta je sa tobom? Odakle ti to? - Na�ao sam. 221 00:15:25,299 --> 00:15:26,614 Ali... - Na�ao sam, ka�em ti. 222 00:15:26,634 --> 00:15:29,042 Pored ma�ine za vaganje, ispred plesne dvorane. 223 00:15:29,095 --> 00:15:30,847 Planirao sam da se proricam, 224 00:15:30,930 --> 00:15:33,121 kao �to radim svaki dan i pre nego �to sam uspeo da vratim svoj peni, 225 00:15:33,141 --> 00:15:34,811 Video sam ga kako le�i na trotoaru. 226 00:15:35,101 --> 00:15:37,125 Stalno sam mislio da �e neko to propustiti i po�eti da vi�e. 227 00:15:37,145 --> 00:15:39,546 O�ekivao sam da �e mi ruka pasti na rame svakog trenutka. 228 00:15:39,581 --> 00:15:41,315 �ta je unutra? - Samo gomila nov�anica. 229 00:15:41,399 --> 00:15:44,152 Pogledao sam ga pre nego �to si do�la. 230 00:15:46,737 --> 00:15:47,924 �ta je to, pravi novac? - Nov�anice koje su se koristile pre mnogo godina. 231 00:15:48,531 --> 00:15:51,269 Misli� da je stvarno? - Da. Vi�e se ne vi�aju mnogo. 232 00:15:52,410 --> 00:15:55,538 Kome pripadaju? - Ne znam. Nije bilo voza�ke dozvole, 233 00:15:55,621 --> 00:15:57,652 li�ne karte ili bilo �ta drugo. 234 00:15:57,687 --> 00:16:00,365 Odmah sam ga potra�io. - Onda ga mo�emo zadr�ati. 235 00:16:00,835 --> 00:16:02,892 Ne, i ja sam tako mislio u po�etku, ali... 236 00:16:03,129 --> 00:16:04,179 Ali �ta? 237 00:16:05,131 --> 00:16:06,803 Razmislio sam i... 238 00:16:07,133 --> 00:16:08,656 Pa, bilo je lepo imati ga neko vreme, 239 00:16:08,676 --> 00:16:10,158 i u svakom slu�aju, ose�ao sam se va�nim. 240 00:16:10,178 --> 00:16:12,605 Hteo sam da ti ga poka�em pre nego �to ga predam policiji. 241 00:16:13,431 --> 00:16:16,235 Pa, ovo je dobro vreme da se po�tuje zakon. 242 00:16:16,893 --> 00:16:21,414 2.020... uvek sam po�tovao zakon. 243 00:16:21,449 --> 00:16:23,341 Znam, ali ne mislim na to. 244 00:16:23,376 --> 00:16:24,484 Vidi, Tom, na�ao si taj novac 245 00:16:24,567 --> 00:16:25,943 i bo�e, dovoljno je da nas povede 246 00:16:26,027 --> 00:16:28,686 do obale Prva klasa na sazve��u. 247 00:16:28,721 --> 00:16:30,813 Gledaj du�o, ovaj novac pripada nekome, 248 00:16:30,848 --> 00:16:32,447 ne mo�emo samo na to da se bacimo. 249 00:16:32,482 --> 00:16:34,573 Za�to ne mo�emo? - Smo mogli. 250 00:16:34,608 --> 00:16:35,951 Ali to mo�e biti ne�ija �ivotna u�te�evina. 251 00:16:35,986 --> 00:16:39,113 �ta je trebalo da uradi�? Ostavi� da ovo le�i pored vage? 252 00:16:39,148 --> 00:16:41,337 Ne ka�em to, ali tro�enje je druga stvar. 253 00:16:41,372 --> 00:16:43,044 Po�to ovde nema identifikacije, 254 00:16:43,127 --> 00:16:45,372 kako bi mogao da obavesti� vlasnika, �ak i da �eli�? 255 00:16:45,407 --> 00:16:46,881 To je na policiji. - Policija! 256 00:16:46,964 --> 00:16:48,613 Vidi, du�o, ako ne na�u vlasnika, 257 00:16:48,633 --> 00:16:50,552 dobi�emo novac nazad, bi�e na� legalno. 258 00:16:50,587 --> 00:16:52,880 Ako to uradi�, ne zna se kada �ete to videti. 259 00:16:53,179 --> 00:16:57,000 Oh, Tome, treba mi toliko stvari. Oboje nam treba pomak. 260 00:16:57,391 --> 00:16:59,167 Zar ne vidi�, dragi, to je to. 261 00:16:59,202 --> 00:17:02,253 Ima raznih vrsta novca, du�o, sre�ni novac i nesre�ni nova. 262 00:17:02,355 --> 00:17:04,798 Eto ti sa svojim sujeverja. 263 00:17:05,274 --> 00:17:08,494 Polomljena ogledala, crne ma�ke, nov�anice od 2 $... 264 00:17:09,612 --> 00:17:13,140 U redu. U redu, re�i �u ti �ta �emo. 265 00:17:13,157 --> 00:17:15,909 Zadr�a�emo novac ovde kod nas netaknut, recimo nedelju dana. 266 00:17:15,944 --> 00:17:18,193 Nastavi�emo da gledamo reklame �Izgubljeno i na�eno" u novinama. 267 00:17:18,412 --> 00:17:20,345 Ako se ni�ta ne pominje u "Izgubljeni...". 268 00:17:20,380 --> 00:17:22,626 Sada ima� smisla. To je vi�e nego po�teno. 269 00:17:22,667 --> 00:17:25,442 A ako se niko ne ogla�ava, novac je na�, u redu? 270 00:17:26,379 --> 00:17:28,185 Da. Dobro, skloni ga negde. 271 00:17:28,297 --> 00:17:30,091 Stavi�u ga u tvoju kutiju za cipele u ormanu. 272 00:17:30,174 --> 00:17:32,718 Oh, dragi, ovo je na� sre�an dan. 273 00:17:40,309 --> 00:17:42,228 Imam ga, inspektore. 274 00:17:42,311 --> 00:17:45,481 3. mesto na mojoj listi, "Suporter Futvir." 275 00:17:45,565 --> 00:17:48,488 Imaju liniju pozori�nih cipela, kao i korektivne. 276 00:17:49,986 --> 00:17:51,672 �uvaju oblika stopala za svakog kupca. 277 00:17:52,029 --> 00:17:53,761 Grafikon odgovara na�em otisku. 278 00:17:53,796 --> 00:17:55,999 Nema mogu�nosti gre�ke? - Nijedne. 279 00:17:56,200 --> 00:17:57,640 Prodavac ga skoro mo�e identifikovati 280 00:17:57,660 --> 00:17:59,216 po skici koju smo tamo dobili. 281 00:17:59,251 --> 00:18:00,272 U redu, da �ujemo. 282 00:18:01,247 --> 00:18:04,083 "Tomas D�. Kvin, 28 godina." 283 00:18:04,166 --> 00:18:07,253 "Visina: 6 stopa. Te�ina: 170." 284 00:18:07,336 --> 00:18:10,256 �Zanimanje: Zabavlja� u no�nom klubu." 285 00:18:10,339 --> 00:18:12,772 �ivi u iznajmljenom stanu u ulici u kojoj se dogodilo ubistvo. 286 00:18:13,301 --> 00:18:15,540 �ivi �ak i bli�e nego �to sam o�ekivao. 287 00:18:15,575 --> 00:18:19,388 Dovoljno blizu da upije mnogo tra�eva o tome �ta je sa ke�om. 288 00:18:19,423 --> 00:18:21,559 Da, i isku�enje da se do�epa toga 289 00:18:21,642 --> 00:18:24,275 bilo previ�e za njega. Dobar posao, Heri. 290 00:18:24,562 --> 00:18:28,420 Pozva�u ostale, u me�uvremenu, stignete tamo �to pre mo�ete. 291 00:18:28,524 --> 00:18:32,069 Ako je ve� pu�ten, prijavite mi i posla�emo alarm. 292 00:18:32,153 --> 00:18:34,355 Ali ako je jo� uvek tu, dr�ite ga na oku. 293 00:18:34,447 --> 00:18:37,049 Ali inspektore... - Ne. Ne�u ga jo� privoditi. 294 00:18:37,283 --> 00:18:39,098 �elim da ga neko vreme zadr�im na posmatranju 295 00:18:39,118 --> 00:18:41,078 i vidim ho�e li se ne�to od tog novca pojaviti. 296 00:18:41,162 --> 00:18:43,424 Sada ga imamo i nema potrebe da se �uri. 297 00:18:43,459 --> 00:18:46,208 �to ja�im u�inimo slu�aj sada, manje posla �emo imati na kraju. 298 00:18:46,292 --> 00:18:48,646 Ali, samo ga dr�ite na oku svo vreme. 299 00:18:53,341 --> 00:18:56,180 Jesi li na�ao ne�to? - Ne, ni�ta. 300 00:18:57,178 --> 00:18:59,244 Pa, to je prvi dan izgreban. 301 00:18:59,805 --> 00:19:02,570 Ako nije 1. dana, velike su �anse da ne�e biti u 2.. 302 00:19:02,600 --> 00:19:04,644 A ako nije u 2., 303 00:19:04,727 --> 00:19:06,945 zadr�a�emo novac i baciti nov�anik. 304 00:19:07,229 --> 00:19:10,130 Oni se ne ogla�avaju, idem u bo�i�nu kupovinu ranije. 305 00:19:10,316 --> 00:19:12,202 Sve stvari koje ti nikad nisam kupio. 306 00:19:12,485 --> 00:19:14,778 Ono �to bih najvi�e voleo je da iza�em iz ovog kom�iluka. 307 00:19:14,813 --> 00:19:16,155 Danas sam 2 puta i�ao u prodavnicu 308 00:19:16,238 --> 00:19:18,137 a neki �ovek me je pratio tamo i nazad oba puta. 309 00:19:18,157 --> 00:19:19,617 Bez zezanja. - Da. 310 00:19:19,700 --> 00:19:21,265 Postaje stra�no kada devojka ne mo�e nigde 311 00:19:21,285 --> 00:19:23,245 a da je neki �ovek ne prati. 312 00:19:23,329 --> 00:19:25,055 Ne bi trebalo da bude� tako lepa. 313 00:19:25,373 --> 00:19:28,229 Onda ti se ne bih svidela. - Da, nikad nisam razmi�ljao o tome. 314 00:19:29,085 --> 00:19:31,219 Hej, kotleti gore. 315 00:19:34,674 --> 00:19:37,148 Oh, zdravo, g�ice Finkel�tajn. - Zdravo, Tom. 316 00:19:39,720 --> 00:19:42,141 Ti kupuje� sve ove novine, Tome? 317 00:19:42,473 --> 00:19:44,473 Pa, predstava je otvorena sino�, g�ice Finkel�tajn. 318 00:19:44,474 --> 00:19:45,815 Hteo bih da uhvatim ogla�avanja. 319 00:19:45,976 --> 00:19:49,479 A preksino� je otvorena jo� jedna predstava? 320 00:19:49,855 --> 00:19:51,545 Sino� sam kupio sve novine, zar ne? 321 00:19:51,565 --> 00:19:53,859 Pa, uh, pregled je za danas. 322 00:19:53,943 --> 00:19:57,982 Oh, jesi li u predstavi, Tome? Lepo je to �to radi�. 323 00:19:58,017 --> 00:20:00,883 Ne, nisam u predstavi. Prijatelj... moj prijatelj... 324 00:20:03,577 --> 00:20:07,624 Ko je tamo? - Ko zna? Mnogi ljudi ga vide ako u�u. 325 00:20:07,957 --> 00:20:10,914 To je dovoljno. Dobri kupci poput vas. 326 00:20:10,949 --> 00:20:13,539 Imam kesu tvojih omiljenih slatki�a. 327 00:20:14,505 --> 00:20:16,208 Jedan nov�i� vi�e, je li tako? 328 00:20:16,507 --> 00:20:18,193 Oh, ta deca! 329 00:20:18,228 --> 00:20:21,343 Da im dozvolim, sve bi mi otkupili. 330 00:20:21,378 --> 00:20:23,022 Hvala, g�ice Finkel�tajn, vidimo se uskoro. 331 00:20:23,057 --> 00:20:25,112 Zadovoljstvo je, sigurna sam. 332 00:20:29,645 --> 00:20:32,064 Ve� 3 dana i nije potro�io ni 1 ili 2 $. 333 00:20:33,649 --> 00:20:35,651 Mo�da ima taj novac negde sakriven. 334 00:20:35,735 --> 00:20:38,070 Ako ga sada uhapsimo, nikada ga ne�emo prona�i. 335 00:20:38,154 --> 00:20:40,072 Oslobodi�e se prili�no brzo. 336 00:20:45,035 --> 00:20:48,164 Ako se ne ogla�avaju za pola nedelje, nikada ne�e. 337 00:20:48,247 --> 00:20:50,291 Kakav je smisao vi�e �ekati? 338 00:20:50,374 --> 00:20:53,002 Dobro. �ekali smo. Igrali smo po�teno. 339 00:20:53,085 --> 00:20:56,281 �itao sam ove kolumne "Izgubljeno i na�eno" dok nisam oslepeo. 340 00:20:56,338 --> 00:20:58,409 Misli� da je novac na�? - Sve je na�e. 341 00:20:58,632 --> 00:21:01,871 Vidi, za po�etak �u uzeti 200 $, a ti 200 $. 342 00:21:01,906 --> 00:21:04,031 I�i �emo svako svojim putem i sastajemo se ovde u 18:00. 343 00:21:04,066 --> 00:21:07,317 Gdine Kvin, bi�u odu�evljena. Imam milion stvari da kupim. 344 00:21:07,433 --> 00:21:10,186 Oh, divan si. - Nisam znao da vam je stalo, g�o Kvin. 345 00:21:10,269 --> 00:21:12,306 Oh, nisi, pa... 346 00:21:12,605 --> 00:21:15,138 Pazi, imate vrhunac! 347 00:21:50,392 --> 00:21:51,749 Izgleda da si ispraznila prodavnicu. 348 00:21:51,769 --> 00:21:53,771 Uh huh. - I novi radio, tako�e. 349 00:21:53,854 --> 00:21:55,672 Da, to je bila prva stvar koju sam kupila. 350 00:21:55,707 --> 00:21:58,230 Oh, to je lep �e�ir. - Oh, hvala, ser. 351 00:21:58,265 --> 00:22:01,203 Hajde, pokaza�u ti ostalo. - �ekaj malo, bolje da doda� i ovo. 352 00:22:01,238 --> 00:22:03,117 Ovo je poklon koji ti nisam kupio pro�log Bo�i�a. 353 00:22:03,364 --> 00:22:05,407 Oh, Tom, nisam ti ni�ta kupila. 354 00:22:05,491 --> 00:22:08,221 Presko�i. - U svakom slu�aju... sa�uva�u ga do slede�eg Bo�i�a. 355 00:22:08,256 --> 00:22:10,597 Da, imaj srce. - Oh. 356 00:22:14,583 --> 00:22:16,893 Neko kuca. - Ni�ta nisam �uo. 357 00:22:19,922 --> 00:22:23,298 Bolje da odgovorimo, a? - Dobro, dobro, dolazim. 358 00:22:29,088 --> 00:22:31,505 �ta je ovo? - Pa, zdravo. 359 00:22:33,561 --> 00:22:35,537 Ko je on? - Deda Mraz. 360 00:22:35,563 --> 00:22:37,699 Sa plesa? - Onaj sa napojnicama od 5 $. 361 00:22:39,191 --> 00:22:41,018 Nisam znao... - Niste znali �ta? 362 00:22:41,652 --> 00:22:43,880 Vi ste Tomas D�. Kvin, zar ne? - Da. 363 00:22:43,915 --> 00:22:45,106 Uhap�eni ste zbog ubistva. 364 00:22:47,324 --> 00:22:49,820 Ubistva? Nisam nikoga ubio otkad sam igrao za Njuark. 365 00:22:49,855 --> 00:22:52,584 Samo napred, �ali se, glupane. I vi idete, lejdi. 366 00:22:52,619 --> 00:22:54,261 Ne, �ekajte malo, momci, niste valjda ozbiljni. 367 00:22:55,082 --> 00:22:58,082 �ta ste vi, par glumaca bez posla? �ak i ne izgledate kao detektivi. 368 00:22:59,003 --> 00:23:02,036 Pravi �aljivd�ija ovaj momak. - Ako dozvolite. 369 00:23:14,393 --> 00:23:18,105 Samo nam recite �ta si uradili sa ostatkom novca. 370 00:23:18,188 --> 00:23:20,065 To �e vam olak�ati. 371 00:23:20,149 --> 00:23:22,047 Koji novac? Ne znam o �emu pri�ate. 372 00:23:22,067 --> 00:23:24,612 Vidi, Kvin, starac Vontner je imao mnogo vi�e od ovoga. 373 00:23:24,695 --> 00:23:26,989 Gde to kriijete? - Ko je Vontner? 374 00:23:27,072 --> 00:23:29,491 Ko je Vontner, eh, ako ne znate ko je Vontner, 375 00:23:29,575 --> 00:23:33,078 za�to ste kupovali primerak svakih. Njujor�kih novine3 ve�eri zaredom, 376 00:23:33,162 --> 00:23:35,456 da biste mogli da pratite razvoj slu�aja? 377 00:23:35,539 --> 00:23:37,875 Se�am se ne�ega o tome, samo nekoliko pasusa 378 00:23:37,910 --> 00:23:39,729 na 2. ili 3. strani novina. 379 00:23:39,835 --> 00:23:42,330 Nije bilo ni�ta o novcu i starim nov�anicama. 380 00:23:42,365 --> 00:23:43,986 Ne, mo�e� se kkladiti u svoj �ivot da nije, jer da jeste 381 00:23:44,006 --> 00:23:46,634 ne biste potro�ili novac, a mi smo to �eleli. 382 00:23:46,717 --> 00:23:48,636 Ne ka�emo mi sve novinama, Kvin. 383 00:23:48,719 --> 00:23:51,869 Ne kada smo postavili zamku i u�ao si pravo u zamku, Kvin, 384 00:23:51,889 --> 00:23:53,762 ba� kao �to smo i mislili da ho�ete. 385 00:23:53,849 --> 00:23:55,956 Kvin, za�to ne potpi�ete ovo priznanje kao dobar momak 386 00:23:55,976 --> 00:23:58,090 to �e vam olak�ati sve do kraja. 387 00:23:58,125 --> 00:23:59,834 Vidite, rekao sam vam da nisam nikoga ubio. 388 00:23:59,869 --> 00:24:01,357 U redu, zna�i niste ga ubili. 389 00:24:01,440 --> 00:24:04,258 Zna�i, naleteo je na konopac za ve� i zadavio se. 390 00:24:04,610 --> 00:24:06,403 Ali recite nam ovo Kvin, 391 00:24:06,487 --> 00:24:08,849 �ta ste uradili sa ostatkom novca? 392 00:24:08,989 --> 00:24:10,783 Imamo to iz pouzdanog izvora da je starac 393 00:24:10,866 --> 00:24:13,747 imao 60-70.000 $. Sad, gde su? 394 00:24:13,953 --> 00:24:15,753 Hej, vidite, rekao sam vam da je ovo sve. 395 00:24:15,829 --> 00:24:17,039 Rekao sam vam kako sam ga na�ao. 396 00:24:17,122 --> 00:24:18,874 Da, o�ekujete da verujemo u to? 397 00:24:18,958 --> 00:24:22,338 Pa, 12-godi�njak bi mogao da pomisli bolje od toga. 398 00:24:22,373 --> 00:24:24,560 Na�ao si ga pored ma�ine za vaganje, a? 399 00:24:24,630 --> 00:24:26,840 U redu, ako jeste, za�to nam to niste predali? 400 00:24:26,924 --> 00:24:29,649 A ako jeste, gde je nov�anik u kojem ste rekao da ste ga na�li? 401 00:24:29,677 --> 00:24:31,234 Uzeo sam nov�anik... - Slu�ajte me, Kvin. 402 00:24:31,261 --> 00:24:33,847 U policiji sam 25 godina. 403 00:24:33,931 --> 00:24:35,891 Predao sam ne�to meda za optu�nicu, 404 00:24:35,975 --> 00:24:39,061 ali nikada za sve to vreme nisam imao tako nepobitan, 405 00:24:39,144 --> 00:24:41,379 �vrst slu�aj kao �to imam protiv vas. 406 00:24:41,414 --> 00:24:43,107 Pa, ba� u kutiji u kojoj smo na�li novac 407 00:24:43,190 --> 00:24:46,492 je neka vrsta pesni�ke pravde? Va�e cipele su vas izdale. 408 00:24:46,527 --> 00:24:48,050 Sada nalazimo deo novca u kutiji u koju su do�li. 409 00:24:48,070 --> 00:24:49,670 Hej, vidite, stalno pri�a� o cipelama. 410 00:24:49,738 --> 00:24:51,972 Kakve to veze ima... - Da, va�e cipele, Kvin. 411 00:24:55,452 --> 00:24:57,295 Znao je moju �enu, re�i �e vam. 412 00:24:57,330 --> 00:24:59,583 On �eli referencu za karakter od tebe, Klint. 413 00:24:59,873 --> 00:25:02,757 Nikad je ranije nisam video. - Poznavali ste En! 414 00:25:02,792 --> 00:25:04,373 Naravno, za�to da ne? 415 00:25:04,408 --> 00:25:08,015 Bilo ko na Ortiz akademiji ko plati �as plesa mo�e da je upozna. 416 00:25:08,590 --> 00:25:12,084 Nema svrhe gubiti vi�e vremena na njega. Vodite ga! 417 00:25:23,313 --> 00:25:24,963 �ta je sa devojkom En, inspektore? 418 00:25:25,232 --> 00:25:26,807 Ne znam. Ona je problem. 419 00:25:27,151 --> 00:25:30,398 Zadr�a�ete je kao pomaga�a? - Pretpostavljam da bi trebali. 420 00:25:30,571 --> 00:25:33,119 Ali, iskreno, kada bih to mogao da izbegnem, radije ne bih. 421 00:25:33,449 --> 00:25:35,928 Ako postoji bilo koja stvar koja �e oslabiti na� slu�aj protiv njega, 422 00:25:35,963 --> 00:25:37,705 to je da je stavimo na njegovom su�enju. 423 00:25:37,786 --> 00:25:41,193 Ona bi privukla simpatije i on bi automatski imao koristi od toga. 424 00:25:41,228 --> 00:25:42,354 U me�uvremenu, oni bi jo� uvek imali ostatak 425 00:25:42,374 --> 00:25:43,751 tog novca negde skrivenog. 426 00:25:43,834 --> 00:25:47,840 Da. - Za�to je ne pustite? Mo�da �e nas odovesti do njega. 427 00:25:49,214 --> 00:25:52,134 Zna�, Klint, ponekad dobije� dobru ideju. 428 00:25:53,260 --> 00:25:55,804 Samo napred, sredii nare�enje za osloba�anje. 429 00:26:20,829 --> 00:26:22,581 Pratite li me? 430 00:26:22,664 --> 00:26:24,917 Naravno. Postoji li zakon protiv toga? 431 00:26:25,000 --> 00:26:28,295 Da, postoji.- Za�to ne pozovete policajca? 432 00:26:28,378 --> 00:26:29,588 �ta ho�ete? 433 00:26:29,671 --> 00:26:31,298 Postoji mali restoran niz ulicu. 434 00:26:31,381 --> 00:26:33,550 Hajde, popi�emo �olju kafe i re�i �u ti. 435 00:26:51,110 --> 00:26:54,738 �ta �e biti, narode? - Kafa. 436 00:26:54,822 --> 00:26:56,323 �elim da ti pomognem. 437 00:26:56,406 --> 00:26:58,408 Mogu da zamislim. 438 00:26:58,492 --> 00:27:00,356 Za�to mi niste rli da ste udati? 439 00:27:01,954 --> 00:27:02,130 Niste pitali. 440 00:27:02,955 --> 00:27:04,873 I sve dok su nov�anice od 5 dolara stizale, 441 00:27:04,957 --> 00:27:07,126 niste dobrovoljno davali informacije, a? 442 00:27:07,209 --> 00:27:10,254 Nisam mislio da je va�no. Nisam vas shvatala ozbiljno. 443 00:27:10,337 --> 00:27:13,131 Bilo je meni va�no. - Nisam znala. 444 00:27:13,799 --> 00:27:16,844 �ta mislite, da sam oti�ao tamo da nau�im valcer? 445 00:27:16,927 --> 00:27:18,735 Vidite, nisam vas ohrabrivala. 446 00:27:19,596 --> 00:27:21,626 Ne, smatrali ste me za budalu. 447 00:27:22,766 --> 00:27:24,331 Izgledam li kao tip koji mora da da devojci 448 00:27:24,351 --> 00:27:26,513 nov�anicu od 5 $ samo da je nateram da pri�a sa mnom? 449 00:27:26,979 --> 00:27:28,689 Rekli ste da �elite da mi pomognete. 450 00:27:29,189 --> 00:27:30,649 Je li to va�a ideja o po�etku? 451 00:27:30,732 --> 00:27:32,025 Naravno, �elim da vama pomognem, 452 00:27:32,109 --> 00:27:33,694 ali ne mogu ni�ta da u�inim za njega. 453 00:27:33,777 --> 00:27:36,674 On je kriv. - Kako znate da je kriv? 454 00:27:37,197 --> 00:27:39,074 Svi ste tako sigurni, 455 00:27:39,158 --> 00:27:41,816 ali ti to nikada ne�ete dokazati, vidite, ne ako ima pravde. 456 00:27:41,851 --> 00:27:43,823 Nemojte sad da pri�ate o pravdi. Za�to nije... 457 00:27:43,871 --> 00:27:45,909 Slu�aj, ostavimo plesnu �kolu zvan ovoga. 458 00:27:46,081 --> 00:27:48,677 To je bilolo i pro�lo. Zaboravite, pitanje je zatvoreno. 459 00:27:48,712 --> 00:27:49,963 Ne �elim da zaboravim. 460 00:27:50,586 --> 00:27:53,187 Upravo vam je ponestalo vremena, Deda Mraze. 461 00:27:53,670 --> 00:27:54,851 �kola je gotova. 462 00:27:56,920 --> 00:27:57,920 U redu. 463 00:27:59,430 --> 00:28:00,956 Pitanje je zatvoreno. 464 00:28:12,900 --> 00:28:14,818 Zapamtite ime 'Suporter'... 465 00:28:14,902 --> 00:28:16,445 'Suporter Futvir' 466 00:28:16,740 --> 00:28:17,740 I van vesti 467 00:28:18,864 --> 00:28:21,241 U zatvoru Tombs, zakleta porota, danas, 468 00:28:21,325 --> 00:28:23,243 optu�ila je Tomasa D�.. Kvina za 469 00:28:23,327 --> 00:28:25,579 prvostepeno ubistvo u brutalnom ubistvu 470 00:28:25,662 --> 00:28:28,415 Otisa Vontnera, starog �krtice. 471 00:28:28,498 --> 00:28:30,667 U me�uvremenu, veliki deo Vontnerove imovine, 472 00:28:30,751 --> 00:28:33,215 u iznosu od hiljadama dolara i dalje nedostaje. 473 00:28:33,295 --> 00:28:37,117 A policija je na teoriji, da ga je Kvin sakrio negde u gradu. 474 00:28:37,591 --> 00:28:39,606 Po�to dr�ava tra�i najve�u kaznu, 475 00:28:39,843 --> 00:28:42,846 Kvinu �e se suditi za njegov �ivot nedelju dana od danas. 476 00:28:48,727 --> 00:28:51,271 Se�am se su�enja kao kroz maglu, 477 00:28:51,355 --> 00:28:53,941 samo re�i i lica. 478 00:28:54,024 --> 00:28:56,818 Sve vreme mi je ta pesma bila u glavi. 479 00:28:56,902 --> 00:28:59,738 I zaslepljuju�a zubobolja koja nikada nije nestala. 480 00:28:59,821 --> 00:29:01,384 Sve je to bilo nestvarno. 481 00:29:02,115 --> 00:29:05,183 �udno je kako najrealnije stvari u va�em �ivotu uvek izgledaju tako. 482 00:29:05,327 --> 00:29:06,934 Rekli su da je okru�ni tu�ilac zaintrigiran 483 00:29:06,954 --> 00:29:09,069 pravnim aspektima slu�aja. 484 00:29:09,331 --> 00:29:12,131 On je to nazvao posrednim slu�ajem bez vr�njaka. 485 00:29:12,292 --> 00:29:14,107 To je zna�ilo da je uradio kako treba, moje uverenje 486 00:29:14,127 --> 00:29:15,359 bilo bi dobro �itanje u godinama koje dolaze 487 00:29:15,379 --> 00:29:16,728 u pravnim �asopisima. 488 00:29:17,095 --> 00:29:19,464 Samo jedna cipela? Kao da je zagazio u mrlju blata? 489 00:29:19,508 --> 00:29:20,345 Da, ser. 490 00:29:20,384 --> 00:29:23,303 Mo�ete li se setiti jo� ne�ega o njegovim cipelama relevantnog dana? 491 00:29:23,845 --> 00:29:25,656 Osim toga da im je trebalo poliranje. 492 00:29:25,697 --> 00:29:28,577 Da, bile su to cipele sa blokejama. �eli�nim blokejama. 493 00:29:28,600 --> 00:29:31,149 Da, ser, dolazio je jednom mese�no. 494 00:29:31,184 --> 00:29:33,390 Uvek je pla�ao starinskim nov�anicama, 495 00:29:33,425 --> 00:29:34,860 znate, onim velikim. 496 00:29:34,898 --> 00:29:38,407 Napravili smo otisak cipele optu�enog no�i kada je uhap�en. 497 00:29:38,902 --> 00:29:42,197 Bio je identi�an kalupu napravljenom na mestu zlo�ina. 498 00:29:42,281 --> 00:29:44,024 Sudija je bio impresioniran. 499 00:29:45,200 --> 00:29:48,915 Zubobolja me je stalno mu�ila i ta pesma nije nestajala. 500 00:29:49,496 --> 00:29:52,837 Ostalo je kao pesme ponekad bez razloga. 501 00:29:52,872 --> 00:29:54,629 En je sve to provela. 502 00:29:55,043 --> 00:29:57,382 Hteo sam da je uzmem i pobegnem. 503 00:29:57,713 --> 00:30:00,132 Valjda je advokat kojeg mi je grad dodelio mislio dobro, 504 00:30:00,215 --> 00:30:03,277 ali... bilo je previ�e dokaza. 505 00:30:03,593 --> 00:30:05,071 Pregledali ste cipele optu�enog? 506 00:30:05,095 --> 00:30:06,218 Da, ser. 507 00:30:06,513 --> 00:30:08,233 Odgovara li merenje cipele optu�enog 508 00:30:08,307 --> 00:30:10,642 otisku cipela koji je policija prona�la na mestu zlo�ina? 509 00:30:10,726 --> 00:30:12,235 Da, ser. Savr�eno. 510 00:30:12,270 --> 00:30:14,062 Na�ao sam otisak u komadu blata 511 00:30:14,146 --> 00:30:16,500 ispred prozora gde je Vontner ubijen. 512 00:30:17,482 --> 00:30:21,564 Kvin je imao neku ludu pri�u o bacanju cipela kroz prozor na ma�ku. 513 00:30:23,238 --> 00:30:25,508 Zvao ih je svojim magi�nim cipelama. 514 00:30:26,616 --> 00:30:29,604 Te no�i ih je bacio kroz prozor, videla sam ga! 515 00:30:31,330 --> 00:30:32,789 Ja sam kriva za novac. 516 00:30:32,873 --> 00:30:34,611 Rela sam mu da mo�emo da ga potro�imo. 517 00:30:34,646 --> 00:30:36,686 Nosio je cipele one no�i kada smo ga pokupili. 518 00:30:36,721 --> 00:30:38,507 Rekao sam mu da njegove cipele... 519 00:30:38,628 --> 00:30:42,507 Cipele... Cipele... Cipele... Cipele... Cipele... 520 00:31:04,613 --> 00:31:07,324 Ako postoji ne�to �to mo�e� smisliti da te spase, sine, 521 00:31:07,407 --> 00:31:08,867 bolje da razmisli� o tome sada. 522 00:31:08,950 --> 00:31:11,203 Sutra u ovo vreme, sve �e biti gotovo. 523 00:31:11,286 --> 00:31:14,748 Poku�avao sam da razmi�ljam. �ta je sa novcem? 524 00:31:14,831 --> 00:31:17,123 Tvrdili su da ima mnogo vi�e od 2000 $ koje sam na�ao. 525 00:31:17,125 --> 00:31:18,976 Ako samo mo�emo da doka�emo da ga nemam... 526 00:31:19,011 --> 00:31:21,088 Ali ne mo�emo dokazati da, u stvari, 527 00:31:21,171 --> 00:31:24,488 ne mogu dokazati da je preko 2000 $ ikada postojalo. 528 00:31:24,800 --> 00:31:26,375 Zato se to nije pojavilo. 529 00:31:26,593 --> 00:31:29,251 Mora da postoji ne�to. - Mo�da nov�anik. 530 00:31:30,305 --> 00:31:31,848 Sutra �u se o tome u nadi 531 00:31:31,932 --> 00:31:34,173 da ko je izgubio, pro�ita�e o tome u novinama 532 00:31:34,208 --> 00:31:35,443 i javite se da ga zatra�i. 533 00:31:35,685 --> 00:31:38,115 Ako bi se to desilo... - Ne�e, prekasno je. 534 00:31:38,355 --> 00:31:39,759 Bar mo�emo poku�ati. 535 00:31:40,649 --> 00:31:43,405 Misli, sine, dobro razmisli. 536 00:31:43,944 --> 00:31:46,339 Seti se, u pitanju je tvoj �ivot. 537 00:31:46,988 --> 00:31:49,252 Ho�u. Laku no�. Hvala, gdine Lejk. 538 00:31:49,874 --> 00:31:50,878 Laku no�. 539 00:31:54,079 --> 00:31:56,998 Neko ko poseduje prodavnicu slatki�a vam je ovo poslao. 540 00:32:22,607 --> 00:32:25,110 Je li porota donela presudu? 541 00:32:25,193 --> 00:32:28,447 Jesmo, Va�a Visosti. - Kakva je va�a presuda? 542 00:32:28,530 --> 00:32:31,393 Optu�eni je kriv za ono mu se stavlja na teret. 543 00:32:31,408 --> 00:32:33,007 Zatvoreni�e, istupite napred. 544 00:32:37,831 --> 00:32:42,128 Progla�eni ste krivim po optu�nici od strane zaklete porote. 545 00:32:42,461 --> 00:32:45,589 Dakle, du�nost ovog suda je da vas osudi 546 00:32:45,672 --> 00:32:50,051 da budete pogubljeni u elektri�noj stolici u Dr�avnom zatvoru, 547 00:32:50,135 --> 00:32:53,597 prvog utorka posle Bo�i�a. 548 00:32:53,680 --> 00:32:55,015 Su�enje je zavr�eno. 549 00:32:58,477 --> 00:33:00,812 Uradio sam najbolje �to sam znao, sine. 550 00:33:00,896 --> 00:33:02,439 Hvala, gdine Lejk. 551 00:33:10,113 --> 00:33:12,157 Do�i da me vidi�, du�o, a? 552 00:33:12,240 --> 00:33:13,575 Hajde, Kvin. 553 00:33:16,661 --> 00:33:19,247 Evo, uzmi srce. - Ne, ne�e�, Kvin. 554 00:33:19,331 --> 00:33:20,358 Da vidim to. 555 00:33:22,083 --> 00:33:24,304 Kladim se da ste �itali puno detektivskih pri�a, zar ne? 556 00:33:54,449 --> 00:33:56,076 En! Kako si? 557 00:33:56,159 --> 00:33:58,119 Nisam te video dugo. 558 00:33:58,203 --> 00:34:00,205 Bo�e! Izgleda� odli�no. Kako je Tom i �ta radi? 559 00:34:00,288 --> 00:34:01,957 Radi li? - Ne, on... 560 00:34:02,040 --> 00:34:03,563 Vidite, upravo sam se vratio sa obale. 561 00:34:03,583 --> 00:34:05,510 Bio sam solidno rezervisan do kraja. 562 00:34:05,585 --> 00:34:07,518 Napravio sam sve svoje skokove stopiraju�i. 563 00:34:07,553 --> 00:34:08,318 Sada, kad vidite Toma, molim vas, 564 00:34:08,319 --> 00:34:09,444 ne zaboravite da mu prenesete moje pozdrave. 565 00:34:09,464 --> 00:34:12,253 I ako vas ne vidim sutra, Sre�an Bo�i�, Sre�an Bo�i�. 566 00:34:26,669 --> 00:34:28,260 ORTIZ PLESNA AKADEMIJA 567 00:34:37,534 --> 00:34:40,324 Kako mi ide? - Popravljate se. 568 00:34:40,359 --> 00:34:42,583 Oh, treba�e mi mnogo lekcija. 569 00:34:42,914 --> 00:34:44,488 �ta �elite za Bo�i�, devojko? 570 00:34:46,918 --> 00:34:48,260 �elite li stvarno da znate? 571 00:34:50,297 --> 00:34:51,307 Ne. 572 00:35:06,563 --> 00:35:07,813 Molim Te ne daj da umre. 573 00:35:10,552 --> 00:35:11,802 Molim Te, pomozi mu. 574 00:35:13,945 --> 00:35:15,864 Sve je to moja krivica. 575 00:35:18,408 --> 00:35:21,328 Uradi�u sve, samo molim Te, ne daj da umre. 576 00:35:23,788 --> 00:35:25,707 Sve �to nam treba je pauza. 577 00:35:28,691 --> 00:35:29,791 nemoj... 578 00:35:31,635 --> 00:35:32,685 Molimo Te... 579 00:35:36,301 --> 00:35:39,638 Eni! Eni! Do�i. 580 00:35:39,721 --> 00:35:41,222 Do�i. - Zdravo. 581 00:35:41,306 --> 00:35:43,642 Zdravo, g�o Finkel�tajn. - Zdravo, kako ste? 582 00:35:46,895 --> 00:35:50,246 Bila bi �teta da se ne iskoristi. 583 00:35:50,281 --> 00:35:53,231 Oh, ja, stvarno nisam planirao da ga kupim. 584 00:35:53,266 --> 00:35:55,868 Oh, pro�le godine je Tom do�ao i rekao, 585 00:35:55,903 --> 00:35:58,531 �Sre�an Ro� Ha�ana, g�o Finkel�tajn." 586 00:35:58,615 --> 00:36:00,659 To je Nova godina, znate. 587 00:36:00,742 --> 00:36:02,510 Oh... koliko je? 588 00:36:02,785 --> 00:36:03,930 Oh ni�ta. 589 00:36:04,120 --> 00:36:08,458 �eleo sam da ove godine ka�em, "Sre�an Bo�i�, Tome." 590 00:36:10,835 --> 00:36:13,362 Drago mi je zbog sutra�njeg Bo�i�a. 591 00:36:13,397 --> 00:36:16,022 Jo� jedan dan i ne bih mogla vi�e da podnesem, 592 00:36:16,023 --> 00:36:18,176 rasprodala sam sve svoje zalihe. 593 00:36:18,259 --> 00:36:21,486 �ak i mame lutke koje se nisu mogle prodati. 594 00:36:21,521 --> 00:36:25,058 Morao sam da nabavim prave pelene. 595 00:36:25,141 --> 00:36:27,977 Pa, puno vam hvala. - Oh, nema na �emu. 596 00:36:28,061 --> 00:36:29,729 Dovi�enja. - Dovi�enja. 597 00:37:08,893 --> 00:37:10,287 Ve�eras kad bezbrojna deca 598 00:37:10,311 --> 00:37:11,938 po celoj zemlji obese svoje �arape 599 00:37:12,021 --> 00:37:13,773 i sa nestrpljenjem �ekaju zvuk irvasa, 600 00:37:13,857 --> 00:37:15,358 i dolazak Deda Mraza, 601 00:37:15,442 --> 00:37:17,110 posve�ujemo na�u slede�u Bo�i�nu pesmu 602 00:37:17,193 --> 00:37:19,112 samom starom Deda Mrazu. 603 00:38:42,821 --> 00:38:44,155 Jesi li to ti? 604 00:38:45,615 --> 00:38:48,698 Da. - Hvala, nebesima. 605 00:38:50,119 --> 00:38:53,269 Zvu�ite skoro kao da vam je drago �to me vidite. 606 00:38:56,042 --> 00:38:58,461 Za�to ste me zvali no�u 607 00:38:58,545 --> 00:39:02,257 i zamolili me da do�em na ovo mesto na Bo�i�? 608 00:39:02,340 --> 00:39:06,232 �ta o�ekujete da na�ete u ovoj ku�i? - Ne znam. 609 00:39:06,803 --> 00:39:09,010 Ali znam da imamo hrabrosti da mu pomognemo, 610 00:39:09,597 --> 00:39:11,201 i morala sam negde da po�nem. 611 00:39:12,267 --> 00:39:14,930 �ak i kad bih hteo da mu pomognem, ne bih mogao, 612 00:39:15,228 --> 00:39:18,658 umire slede�e nedelje. - Zato moramo ne�to da uradimo. 613 00:39:19,971 --> 00:39:23,483 Ne znam �ta. Vi ste detektiv, recite mi. 614 00:39:24,028 --> 00:39:25,547 Koja je svrha? 615 00:39:25,738 --> 00:39:27,474 Bar, mo�ete poku�ati. 616 00:39:28,032 --> 00:39:30,235 bog �gaa? �ta bismo mogli da postignemo? 617 00:39:30,910 --> 00:39:33,191 Ako ne poku�amo, nikada ne�emo saznati. 618 00:39:33,868 --> 00:39:34,918 Dobro... 619 00:39:36,916 --> 00:39:38,414 Ostavite to dole. 620 00:39:39,419 --> 00:39:41,661 Za�to? - Pla�em. 621 00:39:42,881 --> 00:39:45,954 Bo�i� je i usamljena sam i upla�ena. 622 00:39:47,343 --> 00:39:50,513 I vi ste usamljeni, zar ne, Deda Mraze? 623 00:39:50,514 --> 00:39:54,818 Ali postoji velika razlika. Navikao sam na to. 624 00:39:55,310 --> 00:39:58,539 Ne mora� biti, Deda Mraze. 625 00:39:59,606 --> 00:40:02,764 Zamolio sam vas ve� jednom, ne zovite me tako. 626 00:40:04,611 --> 00:40:06,366 Vi ste fin momak. 627 00:40:07,196 --> 00:40:10,091 Na�i �u devojku koja se mo�e zaista zaljubiti u vas. 628 00:40:11,330 --> 00:40:12,400 Divnu devojku. 629 00:40:13,786 --> 00:40:16,058 Ne �elim bilo koju devojku. 630 00:40:17,123 --> 00:40:21,174 Ako ga oslobodite, i ako tako �elite, 631 00:40:22,211 --> 00:40:24,021 uda�u se za vas. 632 00:40:25,256 --> 00:40:27,270 Ne verujem u to. - Ho�u. 633 00:40:30,470 --> 00:40:32,404 Ne bih vas hteo tako. 634 00:40:33,222 --> 00:40:35,058 O tome mo�emo razgovarati kasnije. 635 00:40:35,350 --> 00:40:37,922 Sve ovo je trenutno stra�no neva�no. 636 00:40:38,770 --> 00:40:42,768 Ali, En, �ta bih mogao da uradim da ga oslobodim? 637 00:40:43,149 --> 00:40:45,777 Morate da verujete da je nevin. - Ali dokazi... 638 00:40:46,486 --> 00:40:48,097 Molim vas, verujte mi. - Ali... 639 00:40:57,163 --> 00:41:03,278 Bo�i�ni poklon, Deda Mraze. Molim vas, spasite ga. 640 00:41:06,881 --> 00:41:08,488 Se�ate li se jo� ne�ega �to se dogodilo 641 00:41:08,508 --> 00:41:10,340 one no�i kada je bacio cipele kroz prozor? 642 00:41:10,635 --> 00:41:12,887 Ne, samo nije mogao da ih na�e te no�i 643 00:41:12,971 --> 00:41:15,888 a slede�eg jutra bile su holu, ispred na�ih vrata. 644 00:41:16,808 --> 00:41:19,757 I nemate pojma ko ih je tamo stavio. 645 00:41:19,811 --> 00:41:22,107 Ne, pitala sam sve u ku�i. 646 00:41:22,522 --> 00:41:24,722 Mogli su da slete u ne�iji otvoren prozor. 647 00:41:24,757 --> 00:41:26,682 Bilo �ta im se moglo dogoditi, zar ne vidi�? 648 00:41:26,901 --> 00:41:29,639 A ko ih je vratio, verovatno je krivac. 649 00:41:32,407 --> 00:41:34,367 To je mala petlja za ono �to je ina�e bilo 650 00:41:34,450 --> 00:41:37,537 hermeti�ki zatvorena kutija. Mo�da je Tom nevin. 651 00:41:37,620 --> 00:41:40,318 Ceo slu�aj je izgra�en na posrednim dokazima. 652 00:41:41,040 --> 00:41:42,828 Mo�da �e ovo napraviti rupe u njemu. 653 00:41:42,925 --> 00:41:44,596 Ali, ostalo je tako malo vremena. 654 00:41:44,961 --> 00:41:46,860 Ne brini. Ne�u tro�iti ni�ta. 655 00:41:47,547 --> 00:41:50,763 Dobar si koliko ima� re�, zar ne? Pomo�i �e� mu. 656 00:41:50,798 --> 00:41:54,346 Da. Ovo �ini stvari druga�ijim. Dali ste mi ugao da radim. 657 00:41:55,013 --> 00:41:57,346 Na�i �emo se dan nakon �to bude pu�ten. 658 00:41:58,224 --> 00:41:59,363 Ne do tada? 659 00:42:00,101 --> 00:42:01,089 Ne. 660 00:42:02,478 --> 00:42:04,731 Slu�aj, ne�u te dr�ati za obe�anje. 661 00:42:04,814 --> 00:42:06,770 Onda ne mora� da me vidi� ako ne �eli�. 662 00:42:11,237 --> 00:42:13,310 Za�to me gnjavite u ovakvom trenutku? 663 00:42:13,599 --> 00:42:15,074 Zauzet sam glume�i Deda Mraa. 664 00:42:15,366 --> 00:42:16,826 To nas �ini dvoje. - Huh? 665 00:42:16,909 --> 00:42:18,516 Zdravo, Klint. - Dobro ve�e, g�o Stivens. 666 00:42:18,536 --> 00:42:20,210 Gde ovo ide, Siv? - Oh, ovde. 667 00:42:20,872 --> 00:42:23,787 Zar nije lepo? - Da, svakako jeste. 668 00:42:28,713 --> 00:42:31,761 Inspektore, znate taj novac u slu�aju Kvin? 669 00:42:31,796 --> 00:42:34,353 Tih oko 60.000 $ je trebalo da sakrije. 670 00:42:35,094 --> 00:42:36,471 Nikad se nisu pojavili. 671 00:42:36,554 --> 00:42:40,149 Rekli ste slu�aj Kvin? - Da. - Zatvoren je. 672 00:42:40,419 --> 00:42:42,931 Pretpostavimo da je u pitanju gre�ka 673 00:42:42,935 --> 00:42:46,441 pogledajte ugao novca, proverio sam Kvinovu �enu. 674 00:42:46,522 --> 00:42:48,745 Da je znala gde je, do sada bi ga uzela. 675 00:42:48,816 --> 00:42:50,818 To je lako. Kvin joj nije rekla gde je. 676 00:42:50,902 --> 00:42:52,305 Dodaj mi tu palicu, ho�e� li? 677 00:42:53,071 --> 00:42:55,097 U redu, ali ima jo� ne�to. 678 00:42:55,656 --> 00:42:57,456 U no�i ubistva, Kvin je bacio cipele 679 00:42:57,533 --> 00:42:59,968 kroz prozor, slede�eg jutra, vra�ene su. 680 00:43:00,003 --> 00:43:03,286 Da, znam. On nam je to rekao. Samo on to nije mogao da doka�e. 681 00:43:03,321 --> 00:43:05,791 Naravno da ne, ali zar ne vidite, 682 00:43:05,826 --> 00:43:08,258 ako jbi bilo ta�no za cipele, to menja sve. 683 00:43:08,419 --> 00:43:10,871 Ne. Ne sla�em se sa tobom. - Za�to ne? 684 00:43:10,872 --> 00:43:13,062 Slu�aj po�iva na poredim doazima 685 00:43:13,097 --> 00:43:14,947 Ako cipele nisu bile u njegovom posedu te no�i, 686 00:43:14,967 --> 00:43:16,479 glavni izvor toga je nestao. 687 00:43:17,178 --> 00:43:19,472 Najmanje �to mo�ete da uradite je da tra�ite od tu�ioca da podnese peticiju 688 00:43:19,555 --> 00:43:22,110 ostanak za njega, dok ne dobijem priliku da istra�im. 689 00:43:22,145 --> 00:43:23,267 Slu�aj, Klint, 690 00:43:23,643 --> 00:43:26,949 ako bi bilo kakvih novih dokaza, bilo bi mi drago da pozovem tu�ioca 691 00:43:26,979 --> 00:43:30,210 Ali vi samo grabuljate po mrtvom uglju kakav jeste. 692 00:43:30,245 --> 00:43:32,169 Dokazi koje smo imali osudili smo ga 693 00:43:32,204 --> 00:43:34,723 i nije bilo samo zbog cipela, bilo je i mnogo drugih stvari. 694 00:43:36,197 --> 00:43:39,640 Mnogo drugih stvari, bez obzira kako na to gledate. 695 00:43:39,675 --> 00:43:42,623 To nije ni�ta drugo do slabo povezan niz slu�ajnosti. 696 00:43:43,329 --> 00:43:45,526 Ne smeta vam ako to pogledam, zar ne? 697 00:43:45,790 --> 00:43:48,090 Ne, ako tako �eli� da provede� Bo�i�. 698 00:43:48,125 --> 00:43:49,297 Oh, uze�u te za tebe. 699 00:43:50,336 --> 00:43:53,132 Ba� ovde. - Uradio si divan posao. 700 00:43:53,167 --> 00:43:54,906 Oh, i ti si se dobro sna�la. 701 00:43:54,941 --> 00:43:56,274 Nekako sam ponna na tebe, zna�? 702 00:44:08,271 --> 00:44:09,271 Da? 703 00:44:09,847 --> 00:44:12,569 Ja sam. Jesi li ustala? 704 00:44:16,529 --> 00:44:19,193 �ao mi je �to te budim. Samo mi poka�i koji prozor... 705 00:44:19,282 --> 00:44:22,832 Misli� onaj koji... - Da. Tamo prekko. 706 00:44:25,204 --> 00:44:26,672 Oh, odavde, a? 707 00:44:27,415 --> 00:44:29,272 Je li ih jako bacio? - Ne znam. 708 00:44:29,307 --> 00:44:31,002 Mo�ete videti ogradu na kojoj su bile ma�ke. 709 00:44:31,085 --> 00:44:33,504 Ok.. 710 00:44:33,588 --> 00:44:35,266 Mislite li... - Ne znam. 711 00:44:35,673 --> 00:44:37,410 Samo dr�ite prekr�tene pal�eve. 712 00:45:00,364 --> 00:45:04,577 Pa, �ta ho�ete? Znate li koliko je sati? 713 00:45:04,660 --> 00:45:07,762 Za 2 sata svi�e. - Pa, �ta sa tim? 714 00:45:10,692 --> 00:45:13,508 Policijski �tab. - Oh, �ta ho�ete od mene? 715 00:45:13,543 --> 00:45:15,805 Va�a 2 zadnja stana,3 i 2, 716 00:45:15,840 --> 00:45:17,604 koliko dugo ljudi �ive u 3? 717 00:45:17,639 --> 00:45:21,186 Mekiovi. Oh, bi�e 2 godine u aprilu. 718 00:45:21,221 --> 00:45:24,263 Sada, 2. - Oh, tamo je g�a Alvin. 719 00:45:24,347 --> 00:45:26,515 Ona je u ku�i 5 godina. 720 00:45:39,663 --> 00:45:40,663 Policijski �tab. 721 00:45:40,863 --> 00:45:42,531 Vi ste ekGi, zar ne? - Da. 722 00:45:42,615 --> 00:45:46,077 Je li to Deda Mraz? Je li, mama, a? 723 00:45:46,160 --> 00:45:47,610 Ko spava u zadnjoj sobi? 724 00:45:47,630 --> 00:45:48,830 Oh, moje troje dece. 725 00:45:49,247 --> 00:45:52,500 Uvek spavaju tamo? - Otkad smo se uselili. 726 00:45:52,583 --> 00:45:54,502 Laku no�, MekGi. - Laku no�. 727 00:46:07,556 --> 00:46:10,184 Ne mogu da spavam uop�te u ovoj ku�i. 728 00:46:10,247 --> 00:46:11,297 �ta gori! 729 00:46:13,963 --> 00:46:15,313 To je zakon, g�o Alvin. 730 00:46:15,815 --> 00:46:17,817 Ne, to je zakon, zar ne? 731 00:46:21,821 --> 00:46:24,448 E sad, �ta zakon radi u ovo doba? 732 00:46:24,532 --> 00:46:26,742 Postavljam pitanja Je li to va�a soba? 733 00:46:26,826 --> 00:46:27,826 Da. 734 00:46:28,995 --> 00:46:31,330 Ko zauzima tu drugu sobu'? 735 00:46:31,414 --> 00:46:33,850 Pa, ako se to uop�tevas ti�e, izdaola sam je stanarima. 736 00:46:33,874 --> 00:46:35,136 Ko je sada koristi? 737 00:46:35,501 --> 00:46:38,629 Veoma ugledna mlada dama. Ona je bibliotekarka. 738 00:46:38,713 --> 00:46:40,103 Koliko dugo je koristi? 739 00:46:40,715 --> 00:46:42,784 Od 2 nedelje pre Praznika rada. 740 00:46:44,010 --> 00:46:45,997 To bi bilo sredinom avgusta, a? 741 00:46:46,971 --> 00:46:50,101 Mo�ete i da sednete, g�o Alvin, ovo �e potrajati. 742 00:46:52,435 --> 00:46:54,997 �elim da znam ko je imao tu tu sobu pre je. 743 00:46:55,062 --> 00:47:00,151 Pa, mladi�, uh... gdin Kozlof. 744 00:47:00,234 --> 00:47:02,348 Kozlof, a? Kako mu je bilo ime? 745 00:47:02,746 --> 00:47:04,131 D�on L. 746 00:47:04,730 --> 00:47:05,929 Kada se iselio? 747 00:47:06,782 --> 00:47:08,701 Odbijam da odgovaram na vi�e pitanja 748 00:47:08,784 --> 00:47:10,016 dok mi ne ka�ete o �emu se radi! 749 00:47:10,036 --> 00:47:11,634 On je pod sumnjom za ubistvo. 750 00:47:12,955 --> 00:47:14,276 Kada se iselio iz sobe? 751 00:47:16,417 --> 00:47:18,489 Pa, nedelju ili dve pre nego �to je do�la. 752 00:47:18,524 --> 00:47:20,855 Mora�ete bolje od toga. Zar ne vodite nikakvu evidenciju? 753 00:47:21,547 --> 00:47:23,991 Pa, mogu da ka�em po mojoj bankarskoj knji�ici, mislim. 754 00:47:24,026 --> 00:47:25,030 Idite, uzmite je. 755 00:47:28,220 --> 00:47:31,766 Pa, jednostavno ne mogu da verujem da bi gdin Koslof... 756 00:47:31,849 --> 00:47:34,393 On, on je bio tako tih mladi�. 757 00:47:35,853 --> 00:47:37,396 Evoje. 758 00:47:39,857 --> 00:47:41,734 Ja dobijam 10 $ nedeljno za tu sobu 759 00:47:41,817 --> 00:47:44,640 i uvek pola�em depozit za svaku sobu �im ga dobijem. 760 00:47:44,675 --> 00:47:45,734 Provale, znate. 761 00:47:46,113 --> 00:47:48,616 Sada, poslednji unos ovde pre nego �to je do�la 762 00:47:48,699 --> 00:47:51,660 je 26. jula unapred. 763 00:47:51,744 --> 00:47:53,704 Da bi mogao ostati do 2. avgusta. 764 00:47:53,788 --> 00:47:56,749 Je li ostao celu nedelju? - Ne. 765 00:47:56,832 --> 00:48:00,544 Se�am se sada, dan-dva posle, vi�e se nije vratio. 766 00:48:00,628 --> 00:48:02,377 Poslao je nekoga po njegov prtljag. 767 00:48:02,671 --> 00:48:04,722 Hej, dobro se se�ate! 768 00:48:04,882 --> 00:48:07,826 Sada dobro razmislite kako je izgledao? 769 00:48:08,956 --> 00:48:10,156 Pa, imao je 28 ili 30 godina... 770 00:48:11,847 --> 00:48:12,947 tamna kosa... 771 00:48:14,517 --> 00:48:17,062 visok otprilike kao vi i i iste gra�e. 772 00:48:18,144 --> 00:48:19,187 O�i? 773 00:48:19,397 --> 00:48:21,941 Da, naravno. Dva. 774 00:48:22,024 --> 00:48:23,175 Mislim, sme�e. 775 00:48:25,111 --> 00:48:26,766 Je li radio dok je stanovao ovde? 776 00:48:27,113 --> 00:48:30,725 Ne, ali je nastavio da poku�ava. Jednostavno nije mogao da locira. 777 00:48:30,760 --> 00:48:32,726 On, uh, nije ostavio adresu za prosle�ivanje? 778 00:48:32,761 --> 00:48:35,438 Ni re�. Samo je ustao i oti�ao. 779 00:48:35,621 --> 00:48:38,707 Dan nakon �to je �ovek uzeo torbu po njega je stiglo pismo. 780 00:48:38,791 --> 00:48:40,084 �uvao sam ga neko vreme 781 00:48:40,167 --> 00:48:42,052 misle�i da �e mo�da biti tu posle toga. 782 00:48:42,087 --> 00:48:43,491 Pa, gde je? Imate li ga jo� uvek? 783 00:48:43,754 --> 00:48:48,364 Oh, imao sam ga nedeljama, ali sam ga kona�no izbacila. 784 00:48:48,384 --> 00:48:50,704 Pa, odakle je? Koji je bio po�tanski �ig na njemu? 785 00:48:51,137 --> 00:48:52,618 Pa, mislite li da bih ja pogledao... 786 00:48:52,638 --> 00:48:55,423 Hajde, sad ti si gazdarica. Ne zezaj me. 787 00:48:57,560 --> 00:49:01,804 Pa, mo�e li neko upasti u nevolju zbog otvaranja tu�e po�te? 788 00:49:01,839 --> 00:49:04,911 Pa, naravno da ne. Ne ako je pro�lo 30 dana. 789 00:49:05,609 --> 00:49:08,920 Pa, nisam �elela ni�ta da ka�em, 790 00:49:08,955 --> 00:49:11,574 ali sam �eleo da vidim da li je pismo dovoljno va�no 791 00:49:11,657 --> 00:49:14,686 da bih mogao da zadr�im vi�e, pa sam ga otvorila. 792 00:49:15,286 --> 00:49:19,498 Bilo je to samo brljavo pismo od neke devojke iz... 793 00:49:19,582 --> 00:49:22,042 Sad, da vidim, Pits... Pits... 794 00:49:22,126 --> 00:49:24,795 Pitsburg? - Ne. 795 00:49:24,879 --> 00:49:26,138 Pittsfild! 796 00:49:27,840 --> 00:49:29,175 Hej, zar ne �eli� da �uje�... 797 00:50:08,255 --> 00:50:09,882 Hej, o �emu se radi? 798 00:50:09,965 --> 00:50:11,655 Hajde da se sklonimo od ku�e pre nego �to izgleda ludo 799 00:50:11,675 --> 00:50:13,469 prozor opet i vidi te. 800 00:50:13,552 --> 00:50:15,201 Hej, ali ja imam Bo�i�nu ve�eru ovde. 801 00:50:15,221 --> 00:50:18,794 Ne, Koslofe, ima� sastanak u Njujorku. Zbog ubistva lihvara. 802 00:50:19,308 --> 00:50:21,208 Ubistvo? - U redu, idemo, idemo. 803 00:50:28,617 --> 00:50:29,451 Ne znam �ta je ovo, 804 00:50:30,110 --> 00:50:32,348 ali �ta god da je, nemoj mi uni�titi �ivot, ho�e� li? 805 00:50:33,030 --> 00:50:35,476 Rekao sam ti da �u zamoliti tu devojku da se uda za mene ve�eras. 806 00:50:35,866 --> 00:50:38,708 Imam dijamantski prsten u d�epu, upravo joj ga nosim. 807 00:50:38,743 --> 00:50:43,276 Znam, platio si 515 $ za njega, pratim te ceo dan. 808 00:50:44,041 --> 00:50:47,420 Odakle vam sav novac, koji tro�ite otkad ste do�li pro�log avgusta? 809 00:50:47,461 --> 00:50:50,536 Nisi imao ni centa kada si bio dole u gradu i �iveli kod g�ice Almen.. 810 00:50:51,257 --> 00:50:54,144 Pa, moja majka je umrla odmah nakon �to sam se vratio. 811 00:50:55,087 --> 00:50:55,918 Ostavila mi ga je. 812 00:50:56,303 --> 00:50:58,441 Tako je, umrla je, 813 00:50:58,597 --> 00:51:00,616 ali tek nakon �to se vrati�. 814 00:51:00,651 --> 00:51:02,583 Ve� ste imali novac kad ste iza�li iz voza. 815 00:51:02,601 --> 00:51:05,041 Kupovali ste poklone, pravili veliku zalihu. 816 00:51:05,076 --> 00:51:06,446 Uradio sam to sa svojih poslednjih nekoliko dolara. 817 00:51:06,634 --> 00:51:08,173 To je bio blef... 818 00:51:09,316 --> 00:51:10,925 znao sam da ide, i... 819 00:51:11,777 --> 00:51:14,749 pa, �eleo sam da misli da sam uspe�an pre nego �to je umrla. 820 00:51:15,990 --> 00:51:17,383 Ima li ne�to lo�e u tome? 821 00:51:17,700 --> 00:51:20,037 Ne. Ali �ta je sa sada? 822 00:51:20,869 --> 00:51:23,204 Proveravao sam sa izvr�nim vlastima va�e dr�ave, 823 00:51:23,455 --> 00:51:26,149 tvoja majka ti je ostavila ta�no 500 $. 824 00:51:26,166 --> 00:51:29,348 Pa, samo tvoj auto... - 500 $ je bilo sve �to je uplatila. 825 00:51:30,620 --> 00:51:32,171 Dala je hiljade u ke�u. 826 00:51:32,965 --> 00:51:35,931 �uvala ga je u ku�i, u zidnom sefu. 827 00:51:37,136 --> 00:51:38,275 Mo�ete li to dokazati? 828 00:51:40,389 --> 00:51:41,588 Ne. 829 00:51:42,266 --> 00:51:43,892 Ne, ona... nikad nikome nije dozvolila 830 00:51:43,976 --> 00:51:46,571 da zna da je novac bio u ku�i. Pla�ila se da ne bude oplja�kana. 831 00:51:49,648 --> 00:51:51,730 Ali mo�e� li dokazati da sam to uzeo od tog tipa 832 00:51:51,765 --> 00:51:52,849 kojeg misli� da sam ubio? 833 00:52:00,075 --> 00:52:01,711 Ho�e� li mi to u�initi? 834 00:52:03,037 --> 00:52:05,551 Kvaran je ovaj posao kojim se bavim. Hajde. 835 00:52:10,078 --> 00:52:13,033 Hej, Sre�an Bo�i�. 836 00:52:19,720 --> 00:52:21,472 Kampana! - Da, ser. 837 00:52:23,265 --> 00:52:24,683 Skini �e�ir. 838 00:52:27,519 --> 00:52:29,146 Mo�ete li identifikovati ovog �oveka? 839 00:52:29,229 --> 00:52:31,607 Pogledajte ga dobro. Jeste li ga ikada ranije videli? 840 00:52:31,690 --> 00:52:34,360 Sigurno, sigurno. 841 00:52:34,443 --> 00:52:37,905 Pre neki dan je Vontner kupio namirnice. 842 00:52:37,988 --> 00:52:39,406 On je gdin Kozlof. 843 00:52:39,490 --> 00:52:41,492 �ak sam i detektivima rekao za njega 844 00:52:41,575 --> 00:52:43,077 u vreme slu�aja. 845 00:52:43,160 --> 00:52:45,204 Bio je u radnji poslednji put kada je Vontner bio ovde? 846 00:52:45,287 --> 00:52:46,747 Naravno, tako je. 847 00:52:46,830 --> 00:52:48,624 A kad je Vontner oti�ao, 848 00:52:48,707 --> 00:52:51,085 neki kupac, po�eli su da pri�aju o njemu. 849 00:52:51,168 --> 00:52:53,545 Gdin Kozlof je izgledao veoma zainteresovan. 850 00:52:53,629 --> 00:52:55,349 Oh, zanima me glasina da je stari Vontner 851 00:52:55,422 --> 00:52:56,840 imao mnogo gotovine, a? 852 00:52:56,924 --> 00:52:58,074 Da, ser. 853 00:52:58,094 --> 00:53:00,179 Gdin Kozlof je po�eo da postavlja pitanja. 854 00:53:00,214 --> 00:53:02,903 Pa, za�to ne? Bio sam radoznao. Ko ne bi bio? 855 00:53:03,389 --> 00:53:05,927 I nisam bio jedini koji je znao ni o tom skrivenom novcu. 856 00:53:06,642 --> 00:53:10,959 Desetine ljudi u kom�iluku su. znali. - Naravno, Koslof, naravno. 857 00:53:11,647 --> 00:53:13,587 Ali desetine ljudi u kom�iluku nisu imale sobu 858 00:53:13,607 --> 00:53:16,026 preko puta Toma Kvina gde su mogli da mu se do�epaju cipela 859 00:53:16,110 --> 00:53:18,014 i obuci ih i iza�u i po�ine ubistvo. 860 00:53:18,362 --> 00:53:20,887 Te cipele su sigurno doletele pravo kroz prozor 861 00:53:20,922 --> 00:53:22,606 i udarile ga po glavi i dale ti ideju. 862 00:53:22,741 --> 00:53:24,902 Odli�na ideja, zar ne? 863 00:53:26,370 --> 00:53:27,767 Nisam to uradio! - Ma, naravno da nsi! 864 00:53:28,914 --> 00:53:31,458 To je sve, Kampana, hvala. Hajde. 865 00:53:42,386 --> 00:53:43,929 Uvedite zatvorenika. 866 00:53:45,472 --> 00:53:48,025 Molim vas, sedite, g�o Kvin. - Hvala. 867 00:53:50,352 --> 00:53:52,855 Poslao sam povas jer smo uhapsili �oveka 868 00:53:52,938 --> 00:53:56,900 za kojeg mislimo da je vrlo mogu�e da je ubio Otisa Vontnera. 869 00:53:56,984 --> 00:53:58,569 Nameravam da telefoniram tu�iocu u vezi njega 870 00:53:58,652 --> 00:54:00,172 �im napusti ovu kancelariju, 871 00:54:00,237 --> 00:54:02,406 ali �eleo sam da ga prvo vidite. 872 00:54:02,489 --> 00:54:04,950 �elim da mu prou�ite lice dok ga ispitujem. 873 00:54:05,033 --> 00:54:06,827 Mo�da ste ga ve� negde videli. 874 00:54:06,910 --> 00:54:09,204 Mo�da �ete mo�i da dodate neku sitnicu 875 00:54:09,288 --> 00:54:11,832 koja �e nam pomo�i da izgradimo svoj slu�aj protiv njega. 876 00:54:11,915 --> 00:54:15,711 Svaki mali detalj, sve �ega se mo�ete setiti je va�an. 877 00:54:15,794 --> 00:54:18,589 Inspektore, ne mogu dovoljno da vam zahvalim, ja... 878 00:54:25,220 --> 00:54:27,139 Kako vam je puno ime? 879 00:54:27,222 --> 00:54:28,375 D�on L. Koslof. 880 00:54:29,412 --> 00:54:30,602 Godine? - 28. 881 00:54:31,518 --> 00:54:33,687 �ta ste po zanimanju? - Ni�ta. 882 00:54:38,525 --> 00:54:41,779 Jeste nedavno bili operisani zbog upala slepog creva? 883 00:54:41,862 --> 00:54:44,072 Da, ser. - Kog datuma? 884 00:54:45,199 --> 00:54:47,284 Oh, ja, ne se�am se ta�no. 885 00:54:47,367 --> 00:54:49,953 Bilo je to negde u julu. 886 00:54:50,037 --> 00:54:52,164 Bolni�ki karton pokazuje da ste bili podvrgnuti 887 00:54:52,247 --> 00:54:55,542 hitnoj operacijai27. jula. 888 00:54:55,626 --> 00:54:58,337 Oh, da, da, tako je. 889 00:54:58,420 --> 00:55:00,297 Dobio sam napad u ku�i prijatelja. 890 00:55:00,380 --> 00:55:02,049 Poslali su po hitnu pomo�. 891 00:55:02,132 --> 00:55:03,906 Nekoliko dana kasnije jedan momak je oti�ao u pansion 892 00:55:03,926 --> 00:55:06,470 gde sam stanovao i doneo mi mojju torbu sa ode�om u njoj. 893 00:55:06,553 --> 00:55:08,553 Slede�e nedelje sam pu�ten iz bolnice 894 00:55:08,597 --> 00:55:11,807 a onda sam oti�ao vozom direktno do... Pitsfilda. 895 00:55:16,021 --> 00:55:20,252 Kog dana je Vontner ubijen? - 28. jula. 896 00:55:22,861 --> 00:55:25,462 Mo�ete se vratiti u Pitsfild, gdine Kozlof. 897 00:55:26,100 --> 00:55:27,740 Jako mi je �ao �to ste privedeni. 898 00:55:27,825 --> 00:55:30,372 To je u redu. Hvala. 899 00:55:31,411 --> 00:55:32,579 Ali, uh... 900 00:55:38,752 --> 00:55:43,090 Ako je nevin, �ta je sa... - Slu�ajnost, �itav niz slu�ajnosti, 901 00:55:43,173 --> 00:55:45,068 ba� kao �to si rekao pre neko ve�e. 902 00:55:46,802 --> 00:55:48,679 Slu�ajnosti! 903 00:55:48,762 --> 00:55:53,431 Tako ste osudili mog mu�a. On �e umreti sutra uve�e. 904 00:55:53,851 --> 00:55:57,363 Nije u redu da �ovek umre samo na osnovu posrednih dokaza. 905 00:55:58,522 --> 00:56:01,730 Zar ne mo�e� ni�ta da ka�ete? - Ruke su nam vezane, g�o Kvin. 906 00:56:01,765 --> 00:56:03,937 Sve �to vas zanima je da ubijete nekoga. 907 00:56:04,152 --> 00:56:07,074 Nije vas briga ko je, samo dok ubijete nekoga. 908 00:56:08,240 --> 00:56:10,753 Pa to �e vam biti na savesti, �ujete li! 909 00:56:15,998 --> 00:56:17,124 Nema �anse? 910 00:56:18,250 --> 00:56:20,043 Ne. 911 00:56:20,127 --> 00:56:21,670 Ve�eras je, pono�. 912 00:56:24,006 --> 00:56:26,806 Zna�, danas sam, uh, razmi�ljao o Memfisu. 913 00:56:28,521 --> 00:56:30,210 Bili smo bogati u Memfisu. 914 00:56:30,488 --> 00:56:31,986 Ponovo siroma�ni u Vilmingtonu. 915 00:56:32,556 --> 00:56:35,599 Nastupali smo u celoj dr�avi Delaver, se�a� se? 916 00:56:35,634 --> 00:56:37,603 Da. 917 00:56:37,686 --> 00:56:40,064 Bo�e, drago mi je �to sam imao �enu kao �to si ti. 918 00:56:41,023 --> 00:56:43,112 Bio si divan mu�, dragi. 919 00:56:43,734 --> 00:56:46,271 O�enio bih te ponovo milion puta. 920 00:56:46,778 --> 00:56:48,941 Bi li? - Naravno. 921 00:56:51,491 --> 00:56:52,826 Zna�, mo�da, mo�da ja, 922 00:56:52,910 --> 00:56:54,578 nije trebalo da dodajem �ale na�em �inu. 923 00:56:54,661 --> 00:56:58,645 Mo�da ga je to ubilo. Moje �ale su uvek tako lo�e. 924 00:56:58,680 --> 00:57:01,468 Ne, nisu. Smejala sam im se. 925 00:57:03,337 --> 00:57:05,339 �elim da ve�eras ide� u �kolu plesa. 926 00:57:05,422 --> 00:57:08,425 Ne �elim da razmi�lja� ni o �emu. 927 00:57:08,508 --> 00:57:10,302 Znate staru formulu koju smo imali 928 00:57:10,385 --> 00:57:13,138 kada su stvari bile lo�e, jednostavno ne razmi�lja� o tome. 929 00:57:15,223 --> 00:57:16,558 Ne brini za mene. 930 00:57:16,642 --> 00:57:18,602 Da, ali imam. 931 00:57:18,685 --> 00:57:21,191 Sme�no je o �emu momak zaista brine. 932 00:57:22,147 --> 00:57:26,025 Ose�a�u se bolje ako obe�a�. - Uradi�u sve �to tra�i�. 933 00:57:26,193 --> 00:57:27,584 Zaista, molim te. 934 00:57:27,861 --> 00:57:29,070 Ho�u, Tome. 935 00:57:29,780 --> 00:57:31,215 Nedostaja�e� mi. 936 00:57:34,159 --> 00:57:35,911 Bilo je to glupo re�i. 937 00:57:37,829 --> 00:57:39,873 Za�to, da,da smo ikada stigli do obale, 938 00:57:39,957 --> 00:57:42,292 ubili bismo ih. Siros. 939 00:57:42,376 --> 00:57:44,898 Siros, bez �ale. Samo pravi ples. 940 00:57:45,630 --> 00:57:46,746 U redu, Kvin. 941 00:57:50,384 --> 00:57:53,233 Ovde ti uvek mere vreme. 942 00:57:54,805 --> 00:57:57,104 Imao sam toliko stvari koje sam hteo da ti ka�em. 943 00:57:57,557 --> 00:57:59,685 Za nas stvari nikada ne idu kako treba. 944 00:57:59,768 --> 00:58:01,733 En, ne �elim da idem. Ne �elim da idem. 945 00:58:17,244 --> 00:58:19,621 To je cela stvar do sada. 946 00:58:19,705 --> 00:58:21,581 Jo� uvek je kao san. 947 00:58:21,665 --> 00:58:24,668 Pretpostavljam da �e biti kao u snu kad do�u po mene. 948 00:58:24,751 --> 00:58:27,087 Svakome se mo�e desiti ono �to se meni desilo. 949 00:58:29,172 --> 00:58:32,759 Pa, momci, ja, mislim da nam5 ne�e re�i. 950 00:58:32,843 --> 00:58:36,013 Hej, 1 ionako te se ne ti�e. 951 00:58:36,096 --> 00:58:37,764 Samo je poku�avao da mu pomognem. 952 00:58:37,848 --> 00:58:42,602 Slu�aj me, svaki �ovek mora da umre na svoj na�in. 953 00:58:42,759 --> 00:58:44,359 Hajde da 5 to uradi kako �eli. 954 00:58:51,246 --> 00:58:52,246 Koliko je sati? 955 00:58:52,529 --> 00:58:54,114 Ima� jo� par sati. 956 00:58:54,197 --> 00:58:57,117 Da pozovem sve�tenika? - Ne, ne jo�. 957 00:59:02,873 --> 00:59:06,293 Ho�e� cigaretu, 5? - Da, 4, ho�u. 958 00:59:10,380 --> 00:59:11,506 Hvala 4. 959 00:59:12,841 --> 00:59:13,991 Kada ide�? 960 00:59:14,885 --> 00:59:16,035 Slede�eg utorka. 961 00:59:17,429 --> 00:59:18,629 Vidimo se onda. 962 00:59:19,014 --> 00:59:20,164 Vidimo se uskoro. 963 00:59:20,974 --> 00:59:23,101 To je lepa melodija,3. 964 00:59:23,185 --> 00:59:24,895 Bi li voleo da je �uje� ponovo? 965 00:59:24,915 --> 00:59:26,015 Da. 966 00:59:47,501 --> 00:59:49,252 To je �open. 967 00:59:51,150 --> 00:59:52,300 �open. 968 01:00:12,150 --> 01:00:14,444 Znam kako se ose�a�, En. 969 01:00:14,528 --> 01:00:17,072 Ali morate skrenuti pa�nju sa sata. 970 01:00:19,699 --> 01:00:21,868 Uradio sam sve �to sam mogao. 971 01:00:21,952 --> 01:00:23,495 Nije bilo dovoljno. 972 01:00:25,038 --> 01:00:27,040 Oh, En, imaj srce. 973 01:00:28,583 --> 01:00:30,710 Ja imam srce. 974 01:00:30,794 --> 01:00:33,547 Jednom mi je neko dao mali slatki�. 975 01:00:35,590 --> 01:00:39,094 Nisam �eleo da bude� sama kad, kad on, uh... 976 01:00:39,177 --> 01:00:42,222 Posle ve�eras ne�u vi�e biti ovde. 977 01:00:42,305 --> 01:00:44,057 Odlazim iz grada. - Za�to? 978 01:00:45,475 --> 01:00:47,102 Oh, ne, ne mo�e�! 979 01:00:47,185 --> 01:00:48,436 Za�to ne mogu? 980 01:00:48,520 --> 01:00:50,355 Morate imati gde da po�nete ponovo. 981 01:00:50,438 --> 01:00:52,315 �elim da ti pomognem. 982 01:00:52,399 --> 01:00:55,861 Ceo ju�e sam se mu�io poku�avaju�i da razmi�ljam kako bih mogao 983 01:00:55,944 --> 01:00:58,321 a danas sam uradio ne�to po tom pitanju. 984 01:00:58,405 --> 01:01:00,824 Ovaj �ivot je gotov. 985 01:01:00,907 --> 01:01:02,409 Imam stan za tebe, En. 986 01:01:02,492 --> 01:01:05,912 Okrenut ka Ist Riveru, Tejsi skver 7 987 01:01:05,996 --> 01:01:08,707 Ne morate da odete. 988 01:01:08,790 --> 01:01:12,919 Hteo sam da sa�ekam i sa�uvam to kao iznena�enje, ali... 989 01:01:16,298 --> 01:01:19,342 Ne gledajte me tako. Sve je va�e. 990 01:01:19,426 --> 01:01:21,720 Stvari u njemu za vas, orman pun stvari. 991 01:01:21,803 --> 01:01:24,222 Sve je sre�eno. 992 01:01:24,306 --> 01:01:26,433 Potro�io sam skoro svaki cent koji sam ikada u�tedeo na to. 993 01:01:28,351 --> 01:01:32,147 I onda kasnije, ako me bude� imali, to �e biti na�e mesto. 994 01:01:32,230 --> 01:01:35,400 �elim da po�e� sa mnom i vidi� to ve�eras. 995 01:01:35,483 --> 01:01:38,195 Mora da si lud! 996 01:01:38,278 --> 01:01:41,823 Kako mo�e� re�i da? Mislim samo na tebe. 997 01:01:41,907 --> 01:01:43,332 Nagodili smo se. 998 01:01:43,617 --> 01:01:46,203 Uradio sam sve �to sam mogao da izvr�im svoj kraj. 999 01:01:46,286 --> 01:01:47,996 Molim te, nemoj dalje sa tim. 1000 01:01:48,079 --> 01:01:51,041 Pa, naravno, uznemirena si. 1001 01:01:51,124 --> 01:01:52,604 Kad biste samo pri�li i pogledali, 1002 01:01:52,626 --> 01:01:54,461 i zaboravili na sat, iza�ite sa mnom 1003 01:01:54,544 --> 01:01:56,338 i popijte pi�e negde. 1004 01:01:56,421 --> 01:01:58,965 Nikada ne nameravam da vidim to mesto. 1005 01:02:00,091 --> 01:02:01,801 En... - Ozbiljna sam. 1006 01:02:01,885 --> 01:02:04,137 Sad izbacite tu ideju iz glave. 1007 01:02:04,221 --> 01:02:06,514 Ne razumem vas. 1008 01:02:06,598 --> 01:02:08,308 Ne mislite valjda da sam vas poljubila te no�i 1009 01:02:08,391 --> 01:02:10,352 jer vas voim, zar ne? 1010 01:02:10,435 --> 01:02:14,064 Oh, samo me smatra� za Deda Mraza, a? 1011 01:02:14,147 --> 01:02:17,525 Mo�da saveti nisu bili dovoljni. 1012 01:02:17,609 --> 01:02:19,569 Dobro ovde... 1013 01:02:19,653 --> 01:02:23,073 Nikada nisi dozvolio da se ka�e da sam jeftin kad pre�e� preko ovoga. 1014 01:02:23,156 --> 01:02:25,492 Znate gde sam. Do�ite da me vidite. 1015 01:02:40,217 --> 01:02:41,317 Klint, �ekaj! 1016 01:02:43,343 --> 01:02:45,387 �ta je sad? - Predomislila sam se. 1017 01:02:45,470 --> 01:02:47,013 Da? - Voleo bih da po�em sa tobom. 1018 01:02:47,097 --> 01:02:48,790 Bilo gde da ide�. 1019 01:02:48,874 --> 01:02:51,017 Ja... mislim da bi mi dobro do�lo pi�e. 1020 01:02:51,137 --> 01:02:52,237 Sada pri�a�. 1021 01:02:52,852 --> 01:02:56,439 Idem po kaput. �eka�e�, zar ne? 1022 01:02:56,533 --> 01:02:57,633 �eka�u zauvek. 1023 01:02:58,385 --> 01:02:59,553 Gde idemo? 1024 01:03:00,026 --> 01:03:01,861 �ta ka�e� na Zeleni an�eo? 1025 01:03:01,945 --> 01:03:04,072 U redu, Zeleni an�eo. 1026 01:03:09,202 --> 01:03:10,620 Zeleni an�eo. 1027 01:03:10,704 --> 01:03:14,005 Klint, predomislila sam se o odlasku sa tobom u stan. 1028 01:03:14,198 --> 01:03:15,732 Voleo bih da ga vidim. 1029 01:03:15,917 --> 01:03:18,086 Oh, �ta je bilo? Izgleda� iznena�eno. 1030 01:03:18,169 --> 01:03:20,714 Oh, prebole�u to. 1031 01:03:20,797 --> 01:03:24,759 Voza�u, neka bude Trejsi skver 7. 1032 01:03:24,843 --> 01:03:28,096 Predomislila si se oko mnogih stvari ve�eras, zar ne? 1033 01:03:28,179 --> 01:03:29,514 Aha. 1034 01:03:46,865 --> 01:03:48,408 Poslao si po mene, Tom? 1035 01:03:48,491 --> 01:03:51,202 Da, ja, uh, pretpostavljam da je bilo vreme, o�e. 1036 01:03:51,286 --> 01:03:52,620 Sedi, Tome. 1037 01:03:58,126 --> 01:04:00,962 Neka izgleda lako. U�ini to, da se ne pla�im. 1038 01:04:01,046 --> 01:04:05,508 Uzmi me za ruku, Tome i ponavljaj za mnom. 1039 01:04:05,592 --> 01:04:07,790 �Gospod je pastir moj, drugog ne�u �eletti". 1040 01:04:09,888 --> 01:04:15,101 �On me tera da legnem na zelene pa�njake. 1041 01:04:15,185 --> 01:04:17,896 "On me vodi pored tihih voda." 1042 01:04:17,979 --> 01:04:20,231 �On me vodi pored tihih voda. 1043 01:04:20,315 --> 01:04:22,233 "On obnavlja du�u moju." 1044 01:04:25,528 --> 01:04:27,931 Stari gori stra�no �vrsto, de�ko. 1045 01:04:37,624 --> 01:04:39,918 Oni dolaze. �ujem ih kako dolaze! 1046 01:04:40,138 --> 01:04:41,138 U�uti! U�uti! 1047 01:05:31,010 --> 01:05:33,138 Dozvolite mi da ti poka�em ostatak. 1048 01:05:46,693 --> 01:05:50,655 Svi�a li ti se? - Oh, da. Prelepo je. 1049 01:05:50,738 --> 01:05:52,866 Prozor ovde gleda na reku. 1050 01:06:02,125 --> 01:06:05,545 Sve tvoje omiljene senke i parfemi. 1051 01:06:05,628 --> 01:06:10,216 Kako si znao? - Oh, znam sve o tebi. 1052 01:06:10,300 --> 01:06:12,711 Ma daj, nisi jo� videla dnevnu sobu. 1053 01:06:21,478 --> 01:06:24,731 Znao sam da voli� muziku. Najbolji klavir koji novac mo�e kupiti. 1054 01:06:27,108 --> 01:06:28,693 Nisam opremio ovo mesto ju�e. 1055 01:06:28,776 --> 01:06:30,528 Radio sam na tome mesecima. 1056 01:06:30,612 --> 01:06:34,407 I ako nam to ikada dosadi, mo�emo da idemo gde god �eli�. 1057 01:06:34,491 --> 01:06:36,284 Stvarno si znao sve o meni, zar ne? 1058 01:06:36,367 --> 01:06:41,080 Naravno. Na odmoru sam se svratio u Ohajo, u tvoj rodni grad. 1059 01:06:41,164 --> 01:06:45,043 Video sam ku�u u kojoj si �ivela, �kolu u koju si i�la. 1060 01:06:45,126 --> 01:06:47,462 Pa, �ak sam video i knjige koje si koristila, 1061 01:06:47,545 --> 01:06:50,340 spomenar koji si sakupio kad si imala10 godina, 1062 01:06:50,423 --> 01:06:52,550 album sa limenim tipovima od prasica 1063 01:06:52,634 --> 01:06:54,302 na haljinu koju ste nosili na prvoj maturskoj ve�eri. 1064 01:06:54,385 --> 01:06:56,221 �ak sam razgovarao sa ljudima koji su te poznavali. 1065 01:06:56,304 --> 01:06:58,515 Ali za�to? Za�to si to uradio? 1066 01:06:58,598 --> 01:07:02,018 Nisam �eleo da ima bilo �ta o tebi da ne bih znao. 1067 01:07:04,229 --> 01:07:07,941 Voleo sam te i pre nego �to si me videla. 1068 01:07:08,024 --> 01:07:11,402 I�ao sam no�u u tu plesnu �kolu 1069 01:07:11,486 --> 01:07:16,032 jer sam bio usamljen, i jedne no�i sam te video. 1070 01:07:16,115 --> 01:07:21,412 Odmah sam znao, ali sam te dugo posmatrao. 1071 01:07:21,496 --> 01:07:24,791 No�u, nisam mogao da te izbacim iz uma. 1072 01:07:24,874 --> 01:07:29,003 Trebalo mi je mnogo hrarosti da te zamolim za ples 1. put. 1073 01:07:30,880 --> 01:07:33,800 Nisi ni primetila, ali... 1074 01:07:33,883 --> 01:07:38,680 uvek sam slede�eg dana mogao da osetim tvoj parfem, 1075 01:07:38,763 --> 01:07:42,475 tvoj puder na mom ramenu. 1076 01:07:42,559 --> 01:07:45,311 Onda sam napravio planove za nas. 1077 01:07:47,522 --> 01:07:49,440 I ostvarili su se. 1078 01:07:53,069 --> 01:07:54,573 Zna�i, znao si da sam udata. 1079 01:07:55,600 --> 01:07:58,768 Naravno, znao sam. Ali nije mi smetalo. 1080 01:07:59,325 --> 01:08:02,229 �ak i kada me nisi htela primetiti, nije me bilo briga. 1081 01:08:02,941 --> 01:08:05,663 Mogao sam da �ekam - Znao si sve o meni. - Da. 1082 01:08:05,832 --> 01:08:10,601 Gde sam �ivela, sve moje navike. I Tomove naavike. 1083 01:08:11,504 --> 01:08:13,756 Mora da si se motao napolju, no�i, kao kreten, 1084 01:08:13,840 --> 01:08:15,967 �ekaju�i priliku da mu smesti�. 1085 01:08:18,636 --> 01:08:21,180 I znao si za Vontnerov novac. 1086 01:08:21,264 --> 01:08:23,162 �ak si stavio taj nov�anik pored vage, 1087 01:08:23,182 --> 01:08:25,226 gde si znao da �e ga Tom prona�i. 1088 01:08:25,310 --> 01:08:28,062 A ti ima� 60.000 $ za koje misle da ih Tom ima. 1089 01:08:28,146 --> 01:08:29,240 Ti si luda! 1090 01:08:29,814 --> 01:08:31,776 Ko mu je to mogao bolje smestiti? 1091 01:08:31,899 --> 01:08:33,852 Poku�ao sam da spasim tvog mu�a. 1092 01:08:33,943 --> 01:08:37,572 Naravno! Tako da bi mogao biti veliki heroj u mojim o�ima. 1093 01:08:37,655 --> 01:08:39,282 Jedini razlog za�to sam te poljubila je zato �to 1094 01:08:39,365 --> 01:08:42,285 sam bila o�ajna za bilo kakvu pomo�i koju sam mola dobiti. 1095 01:08:42,368 --> 01:08:43,928 I jedini razlog za�to si pristao da pomogne�, 1096 01:08:43,995 --> 01:08:46,372 je jer si mislio da �e� me imati. 1097 01:08:46,456 --> 01:08:49,042 To nije istina. - Da, jeste. 1098 01:08:49,125 --> 01:08:51,961 Koslov nije bio stranac koji se iznenada pojavio. 1099 01:08:52,045 --> 01:08:54,756 On je bio osumnji�en u vreme ubistva. 1100 01:08:54,839 --> 01:08:56,299 Sve �to si uradio je da ga locira� 1101 01:08:56,382 --> 01:08:59,218 i podmetne� malo posrednih dokaza. 1102 01:08:59,302 --> 01:09:02,889 Samo, u �urbi, zaboravio si da proveri� njegov bolni�ki karton. 1103 01:09:02,972 --> 01:09:05,600 I ve�eras si u �koli bio u �urbi. 1104 01:09:05,683 --> 01:09:07,977 Posegao si u d�ep za nov�anicom. 1105 01:09:08,061 --> 01:09:09,903 Nisi video koji koju si minov�anicu dao. 1106 01:09:10,396 --> 01:09:11,773 Ova nov�anica je ista kao i nov�anica 1107 01:09:11,856 --> 01:09:15,234 koja je bila u nov�aniku koji je Tom prona�ao. 1108 01:09:15,318 --> 01:09:18,995 Ubio si ga, zar ne? Za�to ne prizna�! 1109 01:09:30,629 --> 01:09:32,196 Za�to je to sada bitno? 1110 01:09:33,782 --> 01:09:35,157 On nikome nije bio od koristi. 1111 01:09:37,632 --> 01:09:41,886 �eleo sam da ima� sve na svetu, zar ne razume�? 1112 01:09:41,969 --> 01:09:48,101 Kakve to veze ima sada? Volim te. 1113 01:09:48,184 --> 01:09:49,852 U redu, D�ad. 1114 01:10:03,908 --> 01:10:07,370 Javi se na taj telefon, Heri. U redu je. 1115 01:10:07,453 --> 01:10:09,664 Otvorili smo liniju i stavili guvernera u pripravnost 1116 01:10:09,747 --> 01:10:11,624 nakon �to si nazvala iz �kole plesa. 1117 01:10:11,774 --> 01:10:12,989 Tom je �iv? 1118 01:10:28,976 --> 01:10:34,518 Preveo: suadnovic 88569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.