All language subtitles for I Love Lucy S04E10.ricky_s_contract.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,811 --> 00:00:15,632 ("I Love Lucy" theme song playing) 2 00:00:44,377 --> 00:00:45,879 Good morning, Lucy. 3 00:00:45,879 --> 00:00:47,380 Hi. Hi. 4 00:00:47,881 --> 00:00:49,382 I'll get the rent money. 5 00:00:50,884 --> 00:00:52,802 How did you know what we wanted? 6 00:00:52,802 --> 00:00:54,003 Listen, there's just one thing 7 00:00:54,504 --> 00:00:56,005 that'll put a smile like that 8 00:00:56,005 --> 00:00:57,006 on Fred's face. 9 00:00:57,006 --> 00:01:00,510 Now, Fred, this is my big day. 10 00:01:00,510 --> 00:01:03,012 I get to hold some money for a few minutes. 11 00:01:03,012 --> 00:01:05,515 Oh. That's long enough. 12 00:01:06,015 --> 00:01:07,600 Any word? 13 00:01:07,600 --> 00:01:08,601 Not yet. 14 00:01:08,601 --> 00:01:09,602 I wonder why. 15 00:01:09,602 --> 00:01:10,603 Who knows. 16 00:01:10,603 --> 00:01:11,604 How's he? 17 00:01:11,604 --> 00:01:12,605 Just awful. 18 00:01:12,605 --> 00:01:13,606 No kidding. 19 00:01:13,606 --> 00:01:14,607 Getting worse. 20 00:01:14,607 --> 00:01:16,609 What are you talking, shorthand? 21 00:01:16,609 --> 00:01:18,111 Pay attention. 22 00:01:18,611 --> 00:01:20,113 I was asking her if Ricky had heard 23 00:01:20,113 --> 00:01:21,614 from Hollywood about his screen test. 24 00:01:21,614 --> 00:01:23,616 Oh, that's right. Any word? 25 00:01:23,616 --> 00:01:25,118 Not yet. Wonder why. 26 00:01:25,118 --> 00:01:26,119 Don't know. 27 00:01:26,119 --> 00:01:27,120 Too bad. 28 00:01:27,120 --> 00:01:29,622 Aah, you got me doing it now! 29 00:01:29,622 --> 00:01:33,042 You know, that talent scout made a big, fat mistake. 30 00:01:33,042 --> 00:01:35,545 Mr. Benjamin? What did he do? 31 00:01:35,545 --> 00:01:38,047 Oh, he told Ricky that he'd hear from Hollywood 32 00:01:38,047 --> 00:01:39,048 in a couple of weeks. 33 00:01:39,048 --> 00:01:40,550 It's been more than two weeks now 34 00:01:40,550 --> 00:01:42,051 and Ricky's absolutely frantic. 35 00:01:42,051 --> 00:01:43,553 Yeah, that wasn't so smart. 36 00:01:44,053 --> 00:01:45,555 Ricky's got nothing to worry about. 37 00:01:45,555 --> 00:01:47,056 He's a cinch to get that contract. 38 00:01:47,056 --> 00:01:49,058 I wish he was as sure of that as you are. 39 00:01:49,058 --> 00:01:50,560 You'll see. 40 00:01:50,560 --> 00:01:52,562 Oh, I got to go and put this away. 41 00:01:52,562 --> 00:01:54,447 See you later, honey. Okay, dear. 44 00:02:01,654 --> 00:02:02,655 What was that all about? 45 00:02:02,655 --> 00:02:04,157 Oh, he's gone to put the money 46 00:02:04,157 --> 00:02:06,659 in his secret hiding place. 47 00:02:08,161 --> 00:02:09,162 Do you mean to tell me 48 00:02:09,162 --> 00:02:11,664 he hides that money someplace and doesn't tell you 49 00:02:11,664 --> 00:02:13,466 where it is? That's right. 50 00:02:13,466 --> 00:02:16,169 Why, I should think that would drive you crazy. 51 00:02:16,169 --> 00:02:17,670 It used to. 52 00:02:17,670 --> 00:02:18,671 But confidentially 53 00:02:18,671 --> 00:02:20,673 one day I took the whole house apart 54 00:02:21,174 --> 00:02:23,476 and finally found the secret hiding place. 55 00:02:23,476 --> 00:02:24,761 Good girl. 56 00:02:25,261 --> 00:02:26,763 How long have you known? 57 00:02:26,763 --> 00:02:28,264 24 years. 58 00:02:28,264 --> 00:02:29,766 Ha, ha! 59 00:02:30,266 --> 00:02:31,267 (chuckling) 60 00:02:31,267 --> 00:02:33,269 Gee, I'm sorry Ricky's so upset 61 00:02:33,269 --> 00:02:35,271 about not hearing from Hollywood. 62 00:02:35,271 --> 00:02:36,773 Yeah, we were talking about it last night. 63 00:02:36,773 --> 00:02:39,108 He says this whole thin' has him on pins and niddles. 64 00:02:39,108 --> 00:02:40,360 Aw... 65 00:02:40,777 --> 00:02:43,780 And you should see the way he is about that telephone. 66 00:02:43,780 --> 00:02:45,532 He even takes it to bed with him. 67 00:02:45,532 --> 00:02:47,367 No kidding. 68 00:02:47,367 --> 00:02:48,368 Yeah. 69 00:02:50,170 --> 00:02:52,956 Breakfast is ready, dear! 70 00:03:04,434 --> 00:03:05,301 Lucy! 71 00:03:07,554 --> 00:03:08,771 Yeah? 72 00:03:10,473 --> 00:03:12,308 Oh. 73 00:03:12,308 --> 00:03:13,810 I'm sorry, dear. 74 00:03:28,741 --> 00:03:29,742 Hi, Ricky. 75 00:03:31,744 --> 00:03:33,246 Good morning, dear. 76 00:03:33,746 --> 00:03:34,747 (grunts) 77 00:03:36,249 --> 00:03:38,251 Well, here's the morning paper. 78 00:03:38,251 --> 00:03:39,752 (grunts) 79 00:03:39,752 --> 00:03:41,671 (sighs) 80 00:03:42,171 --> 00:03:43,506 (glass tinkling) 81 00:03:43,506 --> 00:03:45,425 Hello? Hello? Hello? 82 00:03:46,426 --> 00:03:47,310 Honey... 83 00:03:47,310 --> 00:03:48,595 (tinkling) 84 00:04:05,495 --> 00:04:07,780 The rest you'll have to do yourself. 85 00:04:09,249 --> 00:04:10,116 I'm not hungry. 86 00:04:10,583 --> 00:04:12,085 Aw, come on now, you have to eat something. 87 00:04:12,085 --> 00:04:13,870 You didn't eat any dinner last night. 88 00:04:13,870 --> 00:04:15,204 I can't help... but I can't eat 89 00:04:15,204 --> 00:04:16,506 until I find out about this thin'. 90 00:04:16,506 --> 00:04:17,924 (phone rings) 91 00:04:17,924 --> 00:04:18,925 Hello? 92 00:04:20,426 --> 00:04:21,427 No, she's not here. 93 00:04:21,928 --> 00:04:22,929 Who's not here? 94 00:04:22,929 --> 00:04:23,930 You. 95 00:04:25,431 --> 00:04:26,432 Who was that?! 96 00:04:26,432 --> 00:04:27,934 Caroline Appleby. 97 00:04:27,934 --> 00:04:30,436 No wonder I haven't been getting any calls 98 00:04:30,436 --> 00:04:31,437 for a couple of days. 99 00:04:31,938 --> 00:04:33,690 Have you been telling everybody I wasn't here? 100 00:04:33,690 --> 00:04:35,275 I got to keep this line open. 101 00:04:35,275 --> 00:04:38,027 How about that? I've been cut off from the world. 102 00:04:41,981 --> 00:04:43,483 Oh, hi, Ethel. 103 00:04:56,212 --> 00:04:57,714 Ah, Rick, here's your mail. 104 00:04:57,714 --> 00:04:58,715 Oh! 105 00:04:58,715 --> 00:05:00,049 Nothing from Hollywood. 106 00:05:00,967 --> 00:05:02,468 What's the matter? 107 00:05:02,468 --> 00:05:03,469 Don't you trust me? 108 00:05:03,469 --> 00:05:04,971 I trust you. 109 00:05:04,971 --> 00:05:05,972 You'd think they'd let me know. 110 00:05:05,972 --> 00:05:07,473 I've been waiting over two weeks now. 111 00:05:07,473 --> 00:05:08,975 What are you kicking about? 112 00:05:08,975 --> 00:05:11,978 I've been waiting to hear from Hollywood for 30 years! 113 00:05:12,812 --> 00:05:14,263 Here's your mail, Lucy. 114 00:05:14,263 --> 00:05:16,265 Oh, is there anything for... 115 00:05:16,766 --> 00:05:18,267 No. He's in bad shape. 116 00:05:18,267 --> 00:05:20,269 And getting worse all the time. 117 00:05:20,269 --> 00:05:21,771 The poor thing's about to explode. 118 00:05:21,771 --> 00:05:22,772 (sighing) 119 00:05:22,772 --> 00:05:24,273 Well, he just can't go on like this. 120 00:05:24,273 --> 00:05:26,275 We're gonna have to do something to get his mind off it. 121 00:05:26,275 --> 00:05:27,276 What? 122 00:05:27,777 --> 00:05:29,278 Well, why don't we go in there 123 00:05:29,278 --> 00:05:30,780 and just sort of be gay, you know? 124 00:05:30,780 --> 00:05:32,782 Tell him funny stories, make him laugh. 125 00:05:32,782 --> 00:05:33,783 It won't work. 126 00:05:33,783 --> 00:05:35,284 It might. It's worth a try. 127 00:05:35,284 --> 00:05:36,285 Come on. 128 00:05:36,285 --> 00:05:37,286 All right. 129 00:05:40,840 --> 00:05:42,625 Hi, Ricky. 130 00:05:42,625 --> 00:05:44,127 Hi, Rick, ol' pal, what's new? 131 00:05:44,127 --> 00:05:45,628 Hi, Ricky! 132 00:05:47,880 --> 00:05:50,216 Uh, did I tell you the funny thing 133 00:05:50,216 --> 00:05:51,968 I heard on television the other night? 134 00:05:51,968 --> 00:05:53,269 No. What was it? 135 00:05:53,269 --> 00:05:55,772 Well, this fellow was big game hunting in Africa, 136 00:05:55,772 --> 00:05:58,274 and he shot an elephant in his pajamas 137 00:05:58,274 --> 00:05:59,776 and this dumb girl said, "Well, how in the world 138 00:06:00,276 --> 00:06:03,029 did an elephant ever get into your pajamas?" 139 00:06:03,029 --> 00:06:04,814 (guffawing) 140 00:06:04,814 --> 00:06:06,149 (laughing out loud) 141 00:06:07,116 --> 00:06:08,901 That's kind of funny, Rick. 142 00:06:10,319 --> 00:06:13,322 Please, not on an empty stomach. 143 00:06:14,707 --> 00:06:18,211 Well, uh, I heard a funny one last night, Rick. 144 00:06:18,211 --> 00:06:20,713 Uh, uh... uh, comic on television, 145 00:06:21,214 --> 00:06:22,215 he was giving the weather report 146 00:06:22,215 --> 00:06:24,217 and he said, uh, "Tomorrow, muggy, 147 00:06:24,217 --> 00:06:25,718 "followed by 'tueggy,' 'weggy' 148 00:06:25,718 --> 00:06:27,220 'thurggy,' 'friggy' and 'saggy.'" 149 00:06:27,220 --> 00:06:29,222 (laughing): "Saggy"! 150 00:06:29,222 --> 00:06:31,724 Why, that's (guffawing) funny, Ricky. 151 00:06:31,724 --> 00:06:33,726 (laughter subsides) 152 00:06:33,726 --> 00:06:35,728 You think it's out of order? 153 00:06:35,728 --> 00:06:37,397 He didn't even hear you. 154 00:06:37,397 --> 00:06:39,399 I heard him. "Muggy, tueggy, saggy..." 155 00:06:39,899 --> 00:06:41,684 (muttering): Very funny. 156 00:06:41,684 --> 00:06:44,771 Well, uh, how about this one? 157 00:06:44,771 --> 00:06:47,407 Uh.... there was a fella, see, a... 158 00:06:47,407 --> 00:06:48,775 a traveling salesman, 159 00:06:49,275 --> 00:06:51,778 and, he, uh, he comes up to this farmhouse... 160 00:06:51,778 --> 00:06:53,780 Fred! 161 00:06:55,448 --> 00:06:57,834 Well, it's the only one I can think of. 162 00:07:01,788 --> 00:07:03,289 Um... did you ever see 163 00:07:03,289 --> 00:07:05,291 my imitation of a Pekinese? 164 00:07:05,291 --> 00:07:06,292 A Pekinese?! 165 00:07:06,292 --> 00:07:07,293 Yeah. Oh! 166 00:07:07,293 --> 00:07:08,344 Want to see it? Yeah. 167 00:07:08,344 --> 00:07:09,345 Oh, okay. 168 00:07:15,768 --> 00:07:17,053 Isn't that funny, Rick? 169 00:07:21,023 --> 00:07:23,025 You know what always makes me feel good 170 00:07:23,025 --> 00:07:24,527 when I'm down in the dumps? 171 00:07:24,527 --> 00:07:25,027 What? No. 172 00:07:25,528 --> 00:07:26,529 A community sing. 173 00:07:26,529 --> 00:07:28,030 That's a Yeah. swell idea! 174 00:07:28,030 --> 00:07:29,031 Good old community sing, yeah. Shall we sing? 175 00:07:29,532 --> 00:07:30,032 Yeah. Okay. 176 00:07:30,032 --> 00:07:31,033 What do we sing? 177 00:07:31,534 --> 00:07:32,535 Uh, how about "When You're Smiling"? 178 00:07:32,535 --> 00:07:33,536 Okay. Good. 179 00:07:33,536 --> 00:07:35,288 Oh, when you're smiling 180 00:07:35,288 --> 00:07:37,573 When you're smiling 181 00:07:37,573 --> 00:07:40,076 the whole world smiles with you. 182 00:07:40,076 --> 00:07:41,794 Everybody sing! 183 00:07:41,794 --> 00:07:43,129 When you're happy 184 00:07:43,129 --> 00:07:45,131 Oh, when you're happy 185 00:07:45,131 --> 00:07:47,967 The sun keeps shining through 186 00:07:47,967 --> 00:07:50,920 And when you're crying 187 00:07:50,920 --> 00:07:52,922 Da, da, da, da 188 00:07:52,922 --> 00:07:55,424 And when you're smiling... 189 00:07:55,424 --> 00:07:56,926 Everybody sing! 190 00:07:56,926 --> 00:07:58,928 When you're smiling 191 00:07:58,928 --> 00:08:00,429 Oh, when you're smiling 192 00:08:00,429 --> 00:08:04,433 The whole world smiles... with... you... 193 00:08:06,736 --> 00:08:09,689 Ricky... Ricky, why don't you do something? 194 00:08:09,689 --> 00:08:11,190 Why don't you go someplace? 195 00:08:11,190 --> 00:08:12,492 Now, why don't you go down to rehearsal? 196 00:08:12,492 --> 00:08:13,276 Oh, I don't know. Yeah. 197 00:08:13,776 --> 00:08:14,160 I don't want to... 198 00:08:14,160 --> 00:08:15,661 Oh, look, I promise, 199 00:08:15,661 --> 00:08:17,413 I'll call you the minute I hear anything, huh? 200 00:08:17,413 --> 00:08:18,698 Word of honor? 201 00:08:18,698 --> 00:08:19,198 Word of honor. 202 00:08:19,699 --> 00:08:20,700 Now, go on, go on, scat, scat. 203 00:08:20,700 --> 00:08:21,701 Go on, Rick. 204 00:08:36,132 --> 00:08:37,633 Now, be sure you call me. 205 00:08:41,721 --> 00:08:43,222 (Ricky screams, phone dropping) 206 00:08:47,109 --> 00:08:48,110 Now, how can you call me 207 00:08:48,110 --> 00:08:50,112 when you don't even have the phone here?! 208 00:08:57,737 --> 00:08:59,238 Are you going to skip your number? 209 00:08:59,238 --> 00:09:01,040 No, no, we'll do my number. 210 00:09:01,040 --> 00:09:03,075 But it's such a bright number and you feel so lousy. 211 00:09:03,075 --> 00:09:04,460 Never mind the way I feel. 212 00:09:04,961 --> 00:09:06,829 Just play the music, I'll sing the song. 213 00:09:06,829 --> 00:09:13,085 (lilting intro playing) 214 00:09:13,085 --> 00:09:18,174 Not so far from here, there's a very lively atmosphere 215 00:09:18,174 --> 00:09:21,177 Everybody's going there this year 216 00:09:21,677 --> 00:09:23,679 And there's a reason 217 00:09:23,679 --> 00:09:27,183 The season never closes there 218 00:09:27,183 --> 00:09:30,186 Love and music you'll find everywhere 219 00:09:30,186 --> 00:09:34,190 People always having fun down there, so come along. 220 00:09:34,190 --> 00:09:35,691 (music) 221 00:09:35,691 --> 00:09:39,195 I'm on my way to Cuba 222 00:09:39,195 --> 00:09:41,697 That's where I'm going 223 00:09:41,697 --> 00:09:43,199 (music) 224 00:09:43,199 --> 00:09:48,955 Cuba, that's where I'll stay 225 00:09:48,955 --> 00:09:54,710 Cuba, where wine is flowing 226 00:09:54,710 --> 00:10:01,467 And where dark-eyed Stellas light the fellow's panatelas 227 00:10:01,467 --> 00:10:06,355 Cuba, where is all happy 228 00:10:06,856 --> 00:10:07,857 (music) 229 00:10:07,857 --> 00:10:12,862 Cuba, where all is gay 230 00:10:12,862 --> 00:10:16,866 Why don't you plan a wonderful trip 231 00:10:16,866 --> 00:10:19,869 To Havana, hop on a ship 232 00:10:19,869 --> 00:10:25,908 And I'll see you in C-u-b-a! 233 00:10:25,908 --> 00:10:30,413 Why don't you plan a wonderful trip 234 00:10:30,913 --> 00:10:33,916 To Havana, hop on a ship 235 00:10:33,916 --> 00:10:43,926 And I'll see you in C-u-b-a! 236 00:10:58,941 --> 00:10:59,925 Yeah. 237 00:10:59,925 --> 00:11:00,926 Yeah. 238 00:11:00,926 --> 00:11:02,428 No, I'm just baby-sitting 239 00:11:02,428 --> 00:11:03,929 until she gets back from the beauty parlor. 240 00:11:03,929 --> 00:11:06,432 Okay, I'll leave a message that you called. 241 00:11:06,432 --> 00:11:07,433 Good-bye. 242 00:11:12,438 --> 00:11:13,939 (phone rings) 243 00:11:14,940 --> 00:11:15,941 Hello. 244 00:11:15,941 --> 00:11:17,276 No, she's not home. 245 00:11:17,276 --> 00:11:18,644 No, nothing's wrong, dear. 246 00:11:18,644 --> 00:11:20,146 It's just that Ricky hasn't let her use the phone 247 00:11:20,646 --> 00:11:22,648 for a few days; he's expecting an important call. 248 00:11:22,648 --> 00:11:24,150 Lucy's quite a talker, you know, 249 00:11:24,150 --> 00:11:26,152 especially when she gets wound up 250 00:11:26,152 --> 00:11:28,154 with one of her gabby friends, like Caroline. 251 00:11:28,154 --> 00:11:29,655 I'll leave a message you called, Marge. 252 00:11:30,156 --> 00:11:31,157 Oh, Caroline! 253 00:11:31,157 --> 00:11:32,658 Oh, uh... 254 00:11:32,658 --> 00:11:34,660 Well, I'll leave a message that you called, Caroline, dear. 255 00:11:40,583 --> 00:11:43,586 Ethel, aren't we ever gonna have lunch? 256 00:11:43,586 --> 00:11:45,087 It's just a little after 12:00. 257 00:11:45,087 --> 00:11:46,589 But we always eat at 12:00, 258 00:11:46,589 --> 00:11:48,090 and my stomach's growling. 259 00:11:48,090 --> 00:11:51,594 Well, tell your stomach, lunch is gonna be a little late today. 260 00:11:51,594 --> 00:11:53,596 Did you hear that, Charlie? 261 00:11:55,014 --> 00:11:57,516 Oh, now, Fred, I'm baby-sitting. 262 00:11:57,516 --> 00:11:59,518 I can't leave till Lucy gets back. 263 00:11:59,518 --> 00:12:01,520 And brother, I hope it's soon. 264 00:12:01,520 --> 00:12:03,022 I'm getting writer's cramp. 265 00:12:03,022 --> 00:12:05,524 All those people that Ricky hung up on 266 00:12:05,524 --> 00:12:06,826 finally got through. 267 00:12:06,826 --> 00:12:09,612 Look at the messages. 268 00:12:09,612 --> 00:12:13,332 Isn't it a shame one of these isn't from Hollywood? 269 00:12:13,332 --> 00:12:14,250 Yeah... 270 00:12:14,750 --> 00:12:16,252 Wait a minute. 271 00:12:16,252 --> 00:12:17,536 Wait a ding-dong minute. 272 00:12:17,536 --> 00:12:19,455 Give me that pad. 273 00:12:19,455 --> 00:12:20,956 What are you gonna do? 274 00:12:21,457 --> 00:12:23,959 Just watch the old mastermind. 275 00:12:25,461 --> 00:12:26,962 What are you doing? 276 00:12:27,963 --> 00:12:28,848 There. 277 00:12:28,848 --> 00:12:32,301 "Hollywood called-- you got the job." 278 00:12:32,301 --> 00:12:33,302 What do you think? 279 00:12:33,519 --> 00:12:35,020 I think the old master 280 00:12:35,020 --> 00:12:36,889 has lost his mind. 281 00:12:36,889 --> 00:12:38,390 Don't you get it? 282 00:12:38,390 --> 00:12:40,893 We'll leave it for Lucy, she'll call Ricky, 283 00:12:40,893 --> 00:12:42,394 tells him the good news, 284 00:12:42,394 --> 00:12:44,697 he stops worrying, and everything is rosy. 285 00:12:44,697 --> 00:12:47,533 Especially your nose after he hits you. 286 00:12:47,533 --> 00:12:48,734 Oh... 287 00:12:48,734 --> 00:12:51,203 He's gonna get the job-- he's a cinch-- 288 00:12:51,203 --> 00:12:52,705 and when the real news comes, 289 00:12:52,705 --> 00:12:55,040 he'll thank us for saving him all these hours of worry. 290 00:12:55,040 --> 00:12:56,959 Well, supposing he doesn't get the job? 291 00:12:56,959 --> 00:12:57,960 But he will. 292 00:12:57,960 --> 00:12:59,295 Well, supposing he doesn't? 293 00:12:59,295 --> 00:13:01,747 Oh, well, anyway, he's been a moving picture star 294 00:13:01,747 --> 00:13:03,749 for two or three days and that's something. 295 00:13:03,749 --> 00:13:04,967 No, Fred. 296 00:13:04,967 --> 00:13:06,335 Oh, Ethel... 297 00:13:06,335 --> 00:13:07,720 Give me one good reason. 298 00:13:07,720 --> 00:13:11,173 Well, first of all, it sounds like one of Lucy's ideas, 299 00:13:11,173 --> 00:13:11,924 and second... 300 00:13:11,924 --> 00:13:14,143 Hold it. That's enough for me. 301 00:13:15,561 --> 00:13:16,562 Look, why don't you go on over 302 00:13:16,562 --> 00:13:18,063 and fix yourself a couple of sandwiches. 303 00:13:18,564 --> 00:13:21,066 That'll tide you over till lunch. 304 00:13:21,066 --> 00:13:22,568 You're the cook in our family. 305 00:13:22,568 --> 00:13:23,569 I'm gonna wait for you. 306 00:13:23,569 --> 00:13:24,570 Okay. 307 00:13:24,570 --> 00:13:26,071 (phone rings) 308 00:13:26,572 --> 00:13:27,072 Hello. 309 00:13:27,573 --> 00:13:28,574 Hi, Sue. 310 00:13:28,574 --> 00:13:30,409 No, she isn't here. 311 00:13:30,409 --> 00:13:32,778 Okay. What's your number? 312 00:13:32,778 --> 00:13:33,779 Oh, just a minute. 313 00:13:37,917 --> 00:13:40,419 Hi. What's that number? 314 00:13:40,419 --> 00:13:43,005 Circle-seven-2099. 315 00:13:43,005 --> 00:13:45,007 Wait a minute, here she is. 316 00:13:45,007 --> 00:13:47,009 Oh, boy, am I glad you're back. 317 00:13:47,009 --> 00:13:48,511 This phone's been ringing off the hook. 318 00:13:48,511 --> 00:13:50,012 You've got a thousand messages. 319 00:13:50,513 --> 00:13:51,514 Who's this? Sue. 320 00:13:51,514 --> 00:13:52,515 Oh, thanks. 321 00:13:52,515 --> 00:13:54,016 I'll see you later. 322 00:13:54,016 --> 00:13:55,518 I gotta go fix fatso some lunch. 323 00:13:55,518 --> 00:13:56,519 Okay. Thanks, Ethel. 324 00:13:57,019 --> 00:13:58,521 Hi, Sue. 325 00:13:58,521 --> 00:14:01,023 Oh, yeah, I know. Isn't it awful? 326 00:14:01,023 --> 00:14:03,025 Ricky wouldn't let me talk on the phone. 327 00:14:03,025 --> 00:14:04,026 Well, he's at rehearsal now. 328 00:14:04,527 --> 00:14:07,029 We got time for a nice, long chat. 329 00:14:07,029 --> 00:14:10,032 Oh, really? Tell me all about it. 330 00:14:10,032 --> 00:14:12,034 Uh-huh. 331 00:14:12,034 --> 00:14:13,035 No kidding. 332 00:14:13,035 --> 00:14:16,038 Oh, for heaven's sake. 333 00:14:16,038 --> 00:14:18,040 Really? 334 00:14:18,541 --> 00:14:19,041 Oh. 335 00:14:19,542 --> 00:14:21,544 Uh-huh. 336 00:14:21,544 --> 00:14:23,963 I don't believe it. 337 00:14:25,297 --> 00:14:27,299 Yeah. Oh... 338 00:14:27,299 --> 00:14:28,634 Oh, Sue! 339 00:14:28,634 --> 00:14:29,835 Sue, you'll have to call me back! 340 00:14:29,835 --> 00:14:31,754 Ethel! Fred! 341 00:14:31,754 --> 00:14:33,255 Oh, Ricky. 342 00:14:33,255 --> 00:14:34,757 Oh, for heaven's sake. 343 00:14:34,757 --> 00:14:36,759 Oh, how wonderful. 344 00:14:36,759 --> 00:14:39,762 Oh... oh, this is wonderful. 345 00:14:39,762 --> 00:14:42,765 Ricky, Hollywood called and you got the job! 346 00:14:42,765 --> 00:14:44,266 Oh, isn't it wonderful, honey? 347 00:14:44,266 --> 00:14:45,267 I love you. 348 00:14:45,267 --> 00:14:47,269 (smooches) 349 00:14:47,269 --> 00:14:48,771 What, dear? 350 00:14:48,771 --> 00:14:51,073 Well, who is this? 351 00:14:52,491 --> 00:14:53,993 Oh. Well, well, Marco, Marco, 352 00:14:54,493 --> 00:14:56,495 be sure and give him the message as soon as he comes in. 353 00:14:56,495 --> 00:14:59,498 It's very important. Have him call me, huh? 354 00:14:59,498 --> 00:15:02,501 Well, you remember Mr. Benjamin, the talent scout? 355 00:15:03,002 --> 00:15:04,503 Yeah, well, the whole thing happened 356 00:15:04,503 --> 00:15:06,505 when Mr. Benjamin arrived here... 357 00:15:06,505 --> 00:15:09,458 Honestly, of all the dumb ideas, 358 00:15:09,458 --> 00:15:10,960 wanting to leave a phony message. 359 00:15:10,960 --> 00:15:12,962 All right, all right. 360 00:15:12,962 --> 00:15:15,798 How about a little less gab and a little more grub? 361 00:15:15,798 --> 00:15:18,767 In the first place, it's terribly cruel 362 00:15:18,767 --> 00:15:19,635 and in the second place... 363 00:15:19,635 --> 00:15:21,136 In the second place, 364 00:15:21,136 --> 00:15:23,138 why don't you keep quiet in the first place? 365 00:15:23,138 --> 00:15:24,139 Okay. 366 00:15:24,139 --> 00:15:26,609 Here you are. 367 00:15:26,609 --> 00:15:28,611 Now, I don't trust you. 368 00:15:28,611 --> 00:15:30,112 Give me that message. 369 00:15:30,112 --> 00:15:30,980 I haven't got it. 370 00:15:30,980 --> 00:15:32,948 Give me that message! 371 00:15:32,948 --> 00:15:35,284 I want to tear it up before someone sees it by mistake. 372 00:15:35,734 --> 00:15:37,286 But I don't have it; I gave it to you. 373 00:15:37,286 --> 00:15:39,288 You didn't... 374 00:15:39,288 --> 00:15:42,291 Oh, that's right... and then I... 375 00:15:42,791 --> 00:15:43,659 Oh, no! 376 00:15:43,659 --> 00:15:45,160 Now, what, dear? 377 00:15:45,160 --> 00:15:46,161 Oh, I must have left it by the telephone! 378 00:15:46,161 --> 00:15:47,162 Come on! 379 00:15:47,162 --> 00:15:48,163 No, you go ahead. 380 00:15:48,163 --> 00:15:49,164 I want to eat my lunch. 381 00:15:49,164 --> 00:15:50,666 I want you to be with me. 382 00:15:50,666 --> 00:15:51,667 In case she's already seen it, 383 00:15:51,667 --> 00:15:53,168 then you can help me explain. 384 00:15:53,168 --> 00:15:54,169 Come on. 385 00:15:54,169 --> 00:15:56,138 Patience, Charlie, patience. 386 00:15:57,840 --> 00:16:00,259 Yeah. Well, you be sure and have him call me, huh, Marco? 387 00:16:00,259 --> 00:16:01,760 It's very important. Bye. 388 00:16:01,760 --> 00:16:05,764 Oh, boy, isn't that wonderful! 389 00:16:05,764 --> 00:16:07,099 Oh! Lucy... 390 00:16:07,099 --> 00:16:10,402 Oh, are you the sly one, Ethel Mertz! 391 00:16:10,402 --> 00:16:11,153 Uh.... 392 00:16:11,153 --> 00:16:12,521 Oh, what a sense of humor, 393 00:16:12,521 --> 00:16:14,523 letting me find this message all by myself! 394 00:16:15,024 --> 00:16:16,025 Oh, honey, isn't that wonderful? 395 00:16:16,025 --> 00:16:18,027 Uh... Hollywood! Hollywood! 396 00:16:18,027 --> 00:16:19,528 Oh, we're gonna have a great big house 397 00:16:19,528 --> 00:16:21,030 and we're gonna give great big parties 398 00:16:21,530 --> 00:16:23,032 and we're gonna invite lots of movie stars 399 00:16:23,032 --> 00:16:25,534 and we're gonna have a big, splashy swimming pool 400 00:16:25,534 --> 00:16:27,536 and there I am, in my mink bathing suit 401 00:16:27,536 --> 00:16:30,339 up on top of the high diving board... 402 00:16:30,339 --> 00:16:31,206 Lucy, don't dive in! 403 00:16:31,206 --> 00:16:32,207 Huh? 404 00:16:32,207 --> 00:16:33,842 There's no water in the pool. 405 00:16:34,760 --> 00:16:35,961 In fact, there's no pool. 406 00:16:35,961 --> 00:16:38,097 What are you talking about? 407 00:16:38,097 --> 00:16:40,432 Well... uh... 408 00:16:40,432 --> 00:16:41,934 You tell her, Fred. 409 00:16:41,934 --> 00:16:43,435 Ethel, what's the matter? 410 00:16:43,435 --> 00:16:46,305 Uh... Fred wrote that note. 411 00:16:46,305 --> 00:16:48,273 Oh, did Fred answer the phone? 412 00:16:48,273 --> 00:16:50,726 No. Uh... 413 00:16:50,726 --> 00:16:53,112 Lucy, there was no call from Hollywood. 414 00:16:53,112 --> 00:16:54,947 What?! 415 00:16:54,947 --> 00:16:56,899 It was just an idea I had. 416 00:16:56,899 --> 00:16:59,401 I thought if we gave, uh, uh, Ricky 417 00:16:59,401 --> 00:17:00,652 some kind of a phony message 418 00:17:00,652 --> 00:17:02,788 that, uh, he'd stop worrying 419 00:17:02,788 --> 00:17:03,706 and then when the real message came... 420 00:17:04,206 --> 00:17:05,708 Oh, no! 421 00:17:05,708 --> 00:17:07,209 I told him it was a lousy idea. 422 00:17:07,209 --> 00:17:09,211 I took the note and I was gonna tear it up, 423 00:17:09,211 --> 00:17:12,214 and by mistake, I left it by the telephone. 424 00:17:12,214 --> 00:17:14,049 Can you ever forgive us? 425 00:17:14,049 --> 00:17:15,801 No! 426 00:17:15,801 --> 00:17:17,636 Now, listen, it could've been worse. 427 00:17:17,636 --> 00:17:18,637 You might've called Ricky. 428 00:17:18,637 --> 00:17:20,389 Yeah... Ricky! 429 00:17:20,389 --> 00:17:21,724 Ricky! 430 00:17:21,724 --> 00:17:23,225 No, you didn't! 431 00:17:23,225 --> 00:17:24,727 Oh, I did. He wasn't in, 432 00:17:24,727 --> 00:17:26,729 but I told Marco to give him the message. 433 00:17:26,729 --> 00:17:28,731 Oh, no. 434 00:17:28,731 --> 00:17:30,182 Marco, remember what I told you 435 00:17:30,682 --> 00:17:32,184 about Hollywood a few minutes ago? 436 00:17:32,184 --> 00:17:33,685 Well, listen. What? 437 00:17:33,685 --> 00:17:37,189 Oh. Well, Mr. Green, wh-where is everybody? 438 00:17:37,189 --> 00:17:39,191 He did? 439 00:17:39,191 --> 00:17:40,692 Oh. 440 00:17:40,692 --> 00:17:42,578 Oh, no. Thanks. Thanks. 441 00:17:42,578 --> 00:17:45,030 Yeah, yeah, we're very happy about it. 442 00:17:45,030 --> 00:17:46,532 Yeah, good-bye. 443 00:17:46,532 --> 00:17:47,866 What happened? 444 00:17:47,866 --> 00:17:51,170 Ricky's taken the whole band over to Lindy's to celebrate. 445 00:17:51,170 --> 00:17:52,621 Oh... Oh... 446 00:17:53,122 --> 00:17:53,922 This is awful. 447 00:17:53,922 --> 00:17:55,340 You bet it's awful! 448 00:17:55,340 --> 00:17:56,792 And it's all your fault. 449 00:17:56,792 --> 00:17:58,794 How could you do such a stupid thing as write that?! 450 00:17:58,794 --> 00:18:00,295 Now, don't try to pin it onto me. 451 00:18:00,295 --> 00:18:01,797 It was Ethel's fault. She left it here. 452 00:18:01,797 --> 00:18:03,348 It is not my fault. 453 00:18:03,348 --> 00:18:04,633 No, Fred, it's your fault. 454 00:18:04,633 --> 00:18:05,934 How could you do that?! 455 00:18:05,934 --> 00:18:07,803 I didn't know what I was doing. 456 00:18:07,803 --> 00:18:09,805 I was half-crazed with hunger. 457 00:18:13,142 --> 00:18:15,060 Oh, Fred... 458 00:18:15,060 --> 00:18:17,062 I told you it was your fault. 459 00:18:17,062 --> 00:18:18,063 Oh, never mind, Ethel. 460 00:18:18,564 --> 00:18:20,065 Doesn't matter whose fault it is. 461 00:18:20,065 --> 00:18:21,066 It's done. 462 00:18:21,066 --> 00:18:23,068 Now, the important thing is, which one of you 463 00:18:23,068 --> 00:18:24,319 is gonna tell Ricky? 464 00:18:27,372 --> 00:18:29,208 Come on, Fred, I'll fix you some more lunch. 465 00:18:29,208 --> 00:18:30,209 All right. Oh, no, you don't! 466 00:18:30,709 --> 00:18:32,211 You're gonna stay right here and face the music. 467 00:18:32,711 --> 00:18:33,212 Not me. 468 00:18:33,212 --> 00:18:34,213 Why not? You did it. 469 00:18:34,213 --> 00:18:35,631 Okay. Tell him I did it. 470 00:18:35,631 --> 00:18:37,132 First he'll have to find me. 471 00:18:37,132 --> 00:18:38,250 Me, too. 472 00:18:38,250 --> 00:18:39,134 Wait a minute. 473 00:18:39,134 --> 00:18:41,136 How come I get left holding the bag? 474 00:18:41,136 --> 00:18:42,421 I didn't do anything. 475 00:18:42,421 --> 00:18:43,839 Well, that's life. 476 00:18:43,839 --> 00:18:45,090 Come on, Ethel. 477 00:18:45,090 --> 00:18:46,975 All right, all right. 478 00:18:46,975 --> 00:18:48,227 I'll tell him. 479 00:18:48,227 --> 00:18:49,561 Really? 480 00:18:49,561 --> 00:18:51,063 If you stay here and give me moral support. 481 00:18:51,063 --> 00:18:52,064 Okay. 482 00:18:52,064 --> 00:18:54,066 Of course, when I tell him, 483 00:18:54,066 --> 00:18:56,068 I'll be holding little Ricky. 484 00:18:56,068 --> 00:18:58,904 He wouldn't hit a woman with a baby in her arms. 485 00:18:58,904 --> 00:19:00,739 Oh, that's a great idea. 486 00:19:00,739 --> 00:19:05,861 I'll just say, "Ricky, it's all a mistake, dear. 487 00:19:05,861 --> 00:19:08,864 "You didn't really get any call from Hollywood. 488 00:19:09,364 --> 00:19:13,368 "Fred wrote the note and Ethel accidentally left it here 489 00:19:13,368 --> 00:19:15,370 and I innocently called you..." 490 00:19:15,370 --> 00:19:16,872 FRED: Now, wait a minute. I'll stay on one condition. 491 00:19:16,872 --> 00:19:18,090 What's that? 492 00:19:18,090 --> 00:19:19,925 When you come to "Fred wrote the note", 493 00:19:20,425 --> 00:19:22,427 you hand me the baby. 494 00:19:26,515 --> 00:19:28,016 And then when you get to the part, 495 00:19:28,517 --> 00:19:31,019 "Ethel accidentally left it by the phone" and you hand... 496 00:19:31,520 --> 00:19:32,521 Never mind, never mind. 497 00:19:32,521 --> 00:19:34,389 Just forget all about the baby. 498 00:19:34,389 --> 00:19:36,391 Now, look, crazy things like this happen. 499 00:19:36,391 --> 00:19:38,393 Ricky's just gonna have to accept it. 500 00:19:38,393 --> 00:19:39,895 Now, the three of us are gonna stay right here 501 00:19:39,895 --> 00:19:41,897 and tell him exactly what happened, okay? 502 00:19:41,897 --> 00:19:43,198 All right, sit down. All right. 503 00:19:45,150 --> 00:19:46,151 (sighs) 504 00:19:50,572 --> 00:19:52,074 (sighs) 505 00:19:54,576 --> 00:19:56,578 Now, look, there's nothing to worry about. 506 00:19:56,578 --> 00:19:58,080 We're just gonna tell him the truth. 507 00:19:58,080 --> 00:20:00,582 Just sit back and relax. 508 00:20:02,584 --> 00:20:04,586 Sit back and relax! 509 00:20:22,571 --> 00:20:24,573 Oh, I wonder what's keeping him. 510 00:20:24,573 --> 00:20:27,075 Maybe he hopped a plane to Hollywood? 511 00:20:27,075 --> 00:20:29,578 No. Now, listen, when he does come in, 512 00:20:29,578 --> 00:20:31,079 try to act natural. 513 00:20:31,079 --> 00:20:33,081 Don't, don't act as though something terrible has happened. 514 00:20:33,081 --> 00:20:35,083 (doorbell buzzing) Oh, no, we won't. We'll be... 515 00:20:36,084 --> 00:20:38,337 (doorbell buzzing) 516 00:20:46,678 --> 00:20:49,097 (doorbell buzzing) 517 00:20:50,098 --> 00:20:51,850 Why is he ringing the bell? 518 00:20:51,850 --> 00:20:53,852 Maybe it isn't Ricky. 519 00:20:53,852 --> 00:20:56,188 Oh, you're right, you're right. 520 00:21:05,897 --> 00:21:08,317 Hello, baby! 521 00:21:08,317 --> 00:21:11,320 Well, we finally made it. 522 00:21:11,320 --> 00:21:13,322 We're gonna take Hollywood by storm. 523 00:21:13,322 --> 00:21:17,292 Ha, ha, California, here I come! 524 00:21:17,292 --> 00:21:18,794 How do you like it, huh? 525 00:21:18,794 --> 00:21:19,795 Uh... 526 00:21:19,795 --> 00:21:22,047 Isn't this the most, huh? 527 00:21:22,047 --> 00:21:23,415 Yeah. 528 00:21:23,415 --> 00:21:24,916 Um... Ricky? 529 00:21:25,417 --> 00:21:26,418 Yes? 530 00:21:26,418 --> 00:21:29,221 Uh, w-w-we three have something to say to you. 531 00:21:29,221 --> 00:21:30,088 Yes? 532 00:21:32,557 --> 00:21:33,558 I, uh... 533 00:21:34,059 --> 00:21:35,894 I really don't know how to say it. 534 00:21:35,894 --> 00:21:39,348 Well... I'll say it for you. 535 00:21:39,848 --> 00:21:42,150 I know what you want and the answer is yes. 536 00:21:43,402 --> 00:21:47,155 You three want to organize my first fan club. 537 00:21:48,357 --> 00:21:53,078 The Ricky Ricardo Fan Club Number One. 538 00:21:53,578 --> 00:21:56,581 Yes, you may have the sharter. 539 00:21:58,333 --> 00:21:59,835 How-how about that? 540 00:21:59,835 --> 00:22:01,336 We got the sharter. 541 00:22:03,338 --> 00:22:05,340 Well, I guess there's only one thing to do. 542 00:22:05,340 --> 00:22:06,341 What's that? 543 00:22:06,341 --> 00:22:07,342 I'm gonna get my autograph book. 544 00:22:07,342 --> 00:22:08,343 Oh, me, too! 545 00:22:09,344 --> 00:22:10,345 (chuckling) 546 00:22:10,345 --> 00:22:12,848 Uh... uh, excuse me, star. 547 00:22:12,848 --> 00:22:14,299 Where are you going? 548 00:22:14,299 --> 00:22:15,300 To get my autograph book. 549 00:22:15,300 --> 00:22:16,802 I left it in Indiana. 550 00:22:19,304 --> 00:22:20,305 You can't leave now. 551 00:22:20,806 --> 00:22:21,807 We have to tell him. 552 00:22:21,807 --> 00:22:23,308 I can't tell him. 553 00:22:23,308 --> 00:22:25,310 He looks just like Buddy Rogers. 554 00:22:25,310 --> 00:22:26,978 Oh... 555 00:22:26,978 --> 00:22:28,980 Now, listen, either we all march in there together 556 00:22:29,481 --> 00:22:30,482 and tell him the truth 557 00:22:30,482 --> 00:22:31,983 or I'm gonna tell him that you wrote the note 558 00:22:31,983 --> 00:22:33,485 and that you left it there purposely! 559 00:22:33,485 --> 00:22:34,486 (gasps) 560 00:22:34,486 --> 00:22:35,987 Now, do we march? 561 00:22:43,161 --> 00:22:44,663 Forward, march! 562 00:22:47,165 --> 00:22:48,166 Ricky... 563 00:22:48,166 --> 00:22:49,167 Yes? 564 00:22:49,167 --> 00:22:50,168 We three have some... 565 00:22:50,168 --> 00:22:51,169 Excuse me. 566 00:22:52,170 --> 00:22:53,555 Get back here. 567 00:22:53,555 --> 00:22:55,057 Now we're going in there again 568 00:22:55,057 --> 00:22:56,558 and this time you're gonna march in front. 569 00:22:56,558 --> 00:22:57,059 Now march! 570 00:23:00,562 --> 00:23:01,563 Forward, march! 571 00:23:19,448 --> 00:23:20,665 Pretty, eh? 572 00:23:21,783 --> 00:23:23,085 Ah, this is just the beginning. 573 00:23:23,585 --> 00:23:25,087 Wait till I get to Hollywood. 574 00:23:25,087 --> 00:23:28,090 I'm gonna make that Crosby look like a bum. 575 00:23:29,040 --> 00:23:31,093 Ricky, I-I-I can't stand anymore. 576 00:23:31,593 --> 00:23:32,594 What-what's the matter, honey? 577 00:23:33,095 --> 00:23:34,096 What can't you stand? 578 00:23:34,096 --> 00:23:36,465 Uh, about that message I left for you at the club... 579 00:23:36,465 --> 00:23:38,467 Oh... yes, darling. 580 00:23:38,467 --> 00:23:39,968 I-I should apologize for that. 581 00:23:40,469 --> 00:23:44,973 I-I meant to call you, but... well, I got carried away. 582 00:23:44,973 --> 00:23:46,975 After I talked to Mr. Benjamin, 583 00:23:46,975 --> 00:23:48,977 I took all the boys down to Lindy's to celebrate. 584 00:23:49,478 --> 00:23:50,479 Yeah, well, that's just it. 585 00:23:50,479 --> 00:23:52,948 Mr. Benjamin? 586 00:23:52,948 --> 00:23:54,449 You talked to Mr. Benjamin?! 587 00:23:54,449 --> 00:23:56,902 Yeah. He wanted me to ask you something. 588 00:23:57,402 --> 00:24:00,906 He had only gotten the wire 20 minutes before. 589 00:24:00,906 --> 00:24:02,407 How did you know? 590 00:24:06,411 --> 00:24:07,913 Well, uh... 591 00:24:07,913 --> 00:24:10,215 Have you got a friend at the telegraph office? 592 00:24:10,215 --> 00:24:11,082 Good! 593 00:24:11,583 --> 00:24:12,584 Yeah. Yeah! 594 00:24:13,084 --> 00:24:14,085 Yeah, that's it. 595 00:24:14,085 --> 00:24:16,087 I-I got a friend at the telegraph office. 596 00:24:16,555 --> 00:24:18,056 Yeah, yeah. 597 00:24:18,056 --> 00:24:22,511 Well, we really did hear from Hollywood today. 598 00:24:22,511 --> 00:24:25,013 We heard from Hollywood! 599 00:24:25,514 --> 00:24:27,015 We heard... Get up! 600 00:24:27,015 --> 00:24:28,483 We heard from Hollywood! 601 00:24:28,483 --> 00:24:29,484 We heard... 602 00:24:29,484 --> 00:24:31,186 (cheering) 603 00:24:38,844 --> 00:24:42,264 ("I Love Lucy" theme song playing) 604 00:25:15,714 --> 00:25:18,717 ANNOUNCER: I Love Lucy is a Desilu Production. 605 00:25:18,717 --> 00:25:20,218 Lucille Ball and Desi Arnaz 606 00:25:20,218 --> 00:25:23,355 will be back next week at this same time. 39854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.