Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,643 --> 00:00:14,698
("I Love Lucy" theme song playing)
2
00:00:33,883 --> 00:00:34,884
Hi.
3
00:00:34,884 --> 00:00:36,386
Hi, honey.
How was the luncheon?
4
00:00:36,386 --> 00:00:38,888
Ethel, it was absolutely fabulous.
5
00:00:39,389 --> 00:00:40,890
Carol and I went to 21 for lunch.
6
00:00:40,890 --> 00:00:42,392
(gasps)
How's the baby?
7
00:00:42,392 --> 00:00:43,393
Oh, he's fine.
He's asleep.
8
00:00:43,393 --> 00:00:45,395
Wait till you hear what happened.
9
00:00:45,395 --> 00:00:47,397
Ricky will just die when he hears.
10
00:00:47,897 --> 00:00:48,732
So what happened?
11
00:00:48,732 --> 00:00:50,150
When we went in, it was so crowded,
12
00:00:50,150 --> 00:00:52,152
we sat with some friends of
Carolyn's,
13
00:00:52,152 --> 00:00:54,154
and who do you think the man turned
out to be?
14
00:00:54,154 --> 00:00:56,156
Who?
Harvey Cromwell.
15
00:00:56,156 --> 00:00:57,157
Harvey Cromwell!
16
00:00:57,157 --> 00:00:58,158
Yes!
17
00:00:58,158 --> 00:00:59,526
Who's he?
18
00:00:59,526 --> 00:01:01,494
Oh, Ethel, don't you know anything?
19
00:01:01,494 --> 00:01:03,997
He's Cromwell, of Cromwell, Thatcher
and Waterbury.
20
00:01:03,997 --> 00:01:06,499
They're just about the biggest
advertising agency
21
00:01:06,499 --> 00:01:07,867
in the country, that's all.
22
00:01:07,867 --> 00:01:09,252
No kidding?
23
00:01:09,252 --> 00:01:10,754
Yes, and while we were having lunch,
24
00:01:11,254 --> 00:01:13,256
Mr. Cromwell just happened to mention
that
25
00:01:13,757 --> 00:01:15,258
his agency was looking for
26
00:01:15,258 --> 00:01:18,261
a new TV personality to build a whole
show around.
27
00:01:18,261 --> 00:01:20,263
So, naturally, I brought up Ricky's
name.
28
00:01:20,764 --> 00:01:21,765
Naturally.
29
00:01:21,765 --> 00:01:23,049
I was very subtle.
30
00:01:23,049 --> 00:01:27,187
Oh, I can imagine-- like a garlic
sandwich.
31
00:01:27,187 --> 00:01:28,471
Now, Ethel, I wasn't.
32
00:01:28,471 --> 00:01:29,472
I have an appointment for Ricky
33
00:01:29,472 --> 00:01:31,474
to see Mr. Cromwell tomorrow morning.
34
00:01:31,474 --> 00:01:32,976
No kidding!
35
00:01:32,976 --> 00:01:34,477
I have.
(gasps)
36
00:01:34,477 --> 00:01:37,480
Gee, Ethel, this will mean a whole
new career for Ricky,
37
00:01:37,480 --> 00:01:38,982
and it'll all be because of me.
38
00:01:38,982 --> 00:01:40,450
Oh, Ricky will help a little.
39
00:01:40,450 --> 00:01:42,452
Oh, of course.
He's very talented,
40
00:01:42,452 --> 00:01:43,953
but you know what they say--
41
00:01:43,953 --> 00:01:46,239
behind every great man there's a
great woman.
44
00:01:51,161 --> 00:01:54,547
Mamie Eisenhower-- we're all back
there.
45
00:01:54,547 --> 00:01:56,833
Well, if it gets dull back there,
46
00:01:56,833 --> 00:01:58,835
you can always start a bridge game.
47
00:01:58,835 --> 00:02:01,838
Oh, Ethel, we're all behind our
husbands,
48
00:02:01,838 --> 00:02:03,339
guiding their destinies.
49
00:02:03,339 --> 00:02:06,843
We're puppeteers behind the scenes,
pulling the strings.
50
00:02:09,345 --> 00:02:12,849
Well, here's Howdy Doody now.
51
00:02:13,850 --> 00:02:14,851
Hi, doll!
52
00:02:14,851 --> 00:02:16,352
Hello, honey!
53
00:02:16,352 --> 00:02:17,854
Wait till you hear what I did today.
54
00:02:17,854 --> 00:02:18,855
It may change our whole life.
55
00:02:18,855 --> 00:02:19,856
What you do?
56
00:02:19,856 --> 00:02:21,191
I went to lunch at 21.
57
00:02:21,191 --> 00:02:22,492
No!
58
00:02:22,492 --> 00:02:24,994
I went to lunch with a certain man.
59
00:02:24,994 --> 00:02:28,364
Well, I hope you two will be very
happy.
60
00:02:28,364 --> 00:02:32,118
All right, if you don't want to hear
it, I won't tell you.
61
00:02:32,118 --> 00:02:34,120
I won't tell you what big agency man
wants to build
62
00:02:34,621 --> 00:02:37,123
a whole TV show around you.
63
00:02:39,125 --> 00:02:41,261
Say, honey, what you do today?
64
00:02:41,261 --> 00:02:42,595
Well, that's better.
65
00:02:42,595 --> 00:02:45,098
You said you had lunch at 21 with a
certain man?
66
00:02:45,098 --> 00:02:46,599
Yes, and he's a big agency man
67
00:02:46,599 --> 00:02:49,102
and he has a sponsor who's looking
for a show.
68
00:02:49,102 --> 00:02:50,103
No kidding?
69
00:02:50,103 --> 00:02:51,604
Yes, and I told him all about you
70
00:02:51,604 --> 00:02:54,107
and I said that you had some
wonderful ideas for shows
71
00:02:54,107 --> 00:02:56,109
and he wants to see you tomorrow
morning.
72
00:02:56,109 --> 00:02:57,610
Why, honey, that's wonderful!
73
00:02:57,610 --> 00:02:58,611
Isn't that great?
74
00:02:59,112 --> 00:02:59,896
Thank you.
75
00:02:59,896 --> 00:03:01,564
Tomorrow morning!
Yeah.
76
00:03:01,564 --> 00:03:04,067
Boy, I'd better have some good ideas
when I go to see him.
77
00:03:04,067 --> 00:03:05,568
Yeah.
78
00:03:05,568 --> 00:03:07,954
Let me see now...
what would be good?
79
00:03:07,954 --> 00:03:09,239
Yeah, what would be good for us?
80
00:03:09,239 --> 00:03:12,158
Yeah, what would be good...?
81
00:03:12,158 --> 00:03:13,159
Us?
82
00:03:13,159 --> 00:03:15,378
Yeah, us, as in we.
83
00:03:17,297 --> 00:03:18,298
We?
84
00:03:18,298 --> 00:03:20,750
Yes, we, as in you and me?
85
00:03:20,750 --> 00:03:22,502
No.
86
00:03:22,502 --> 00:03:23,670
No?
87
00:03:23,670 --> 00:03:26,472
Yes, no-- as in not you.
88
00:03:26,472 --> 00:03:28,424
Aw, now, Ricky, that isn't fair.
89
00:03:28,925 --> 00:03:30,426
I started this whole thing.
90
00:03:30,426 --> 00:03:32,679
It's my chance to go coast to coast.
91
00:03:32,679 --> 00:03:35,515
Now, look, honey, I love this
country.
92
00:03:35,515 --> 00:03:37,016
It's been very good to me.
93
00:03:37,016 --> 00:03:39,519
I wouldn't think of doing a thing
like that
94
00:03:40,019 --> 00:03:40,904
to my fellow citizens.
95
00:03:42,405 --> 00:03:43,406
Well, all right, then.
96
00:03:43,406 --> 00:03:45,909
I think I get the full import of
that.
97
00:03:45,909 --> 00:03:48,411
I don't have to have a brick wall
fall on me.
98
00:03:48,912 --> 00:03:49,696
I can take a hint.
99
00:03:49,696 --> 00:03:50,830
Hint?
100
00:03:50,830 --> 00:03:52,115
Oh, shut up.
101
00:03:52,115 --> 00:03:54,584
You may be interested to know, sir,
102
00:03:54,584 --> 00:03:56,869
that I wouldn't be on your program
now
103
00:03:56,869 --> 00:03:58,087
if you begged me!
104
00:03:58,087 --> 00:03:59,956
Well, that's a very sensible
attitude.
105
00:03:59,956 --> 00:04:01,457
Now, who's this man I'm supposed to
see?
106
00:04:06,763 --> 00:04:10,049
Lucy, what's the name of the man?
107
00:04:10,049 --> 00:04:12,051
Man? What man?
108
00:04:12,051 --> 00:04:14,554
Aw, come now!
You can't do that to me.
109
00:04:15,054 --> 00:04:16,055
You wouldn't ruin my chance.
110
00:04:16,055 --> 00:04:18,057
Why not? You're ruining mine.
111
00:04:18,057 --> 00:04:19,692
Oh, now, Lucy, that's not fair.
112
00:04:19,692 --> 00:04:21,194
I'll thank you if you'd keep out of
this.
113
00:04:21,194 --> 00:04:22,695
Well, I won't let you do it.
114
00:04:22,695 --> 00:04:24,197
Ricky, I'll tell you his name.
115
00:04:24,197 --> 00:04:25,198
Traitor.
116
00:04:26,199 --> 00:04:28,034
Ethel, what's his name?
117
00:04:28,701 --> 00:04:29,702
Well...
118
00:04:29,702 --> 00:04:30,703
Actually, Ethel,
119
00:04:31,204 --> 00:04:31,704
you know, we don't need Ricky.
120
00:04:32,205 --> 00:04:32,705
We could build a show
121
00:04:33,206 --> 00:04:35,041
around you and Fred and me.
122
00:04:38,878 --> 00:04:41,881
Ethel, what's his name?
123
00:04:46,836 --> 00:04:48,838
It's...
124
00:04:48,838 --> 00:04:51,841
Isn't that funny?
I forgot.
125
00:04:54,978 --> 00:04:57,263
Well, it doesn't matter, anyway.
126
00:04:57,680 --> 00:04:59,682
I know those agency guys.
127
00:04:59,682 --> 00:05:01,901
He was just probably talking.
128
00:05:01,901 --> 00:05:03,236
Oh, no, he wasn't.
129
00:05:03,236 --> 00:05:06,072
He has a sponsor and the time all
cleared.
130
00:05:06,072 --> 00:05:07,240
Sure, sure.
131
00:05:07,240 --> 00:05:10,026
Well, he has, and he's a very big
man.
132
00:05:10,026 --> 00:05:11,027
Big man!
133
00:05:11,027 --> 00:05:13,529
He's probably been saving all month
134
00:05:13,529 --> 00:05:16,532
just so he could go to 21 for lunch
once.
135
00:05:16,532 --> 00:05:18,034
Probably an office boy.
136
00:05:18,534 --> 00:05:19,535
Office boy!
137
00:05:19,535 --> 00:05:21,838
That's a fine thing to call Ha...
138
00:05:21,838 --> 00:05:24,707
Oh, no, you don't.
139
00:05:24,707 --> 00:05:27,210
Oh, no, you see what he's trying to
do?
140
00:05:27,210 --> 00:05:28,211
He thinks he's so smart,
141
00:05:28,711 --> 00:05:31,214
trying to trick me into saying Harvey
Cromwell.
142
00:05:31,214 --> 00:05:32,215
Ow!
143
00:05:34,517 --> 00:05:36,436
Harvey Cromwell!
144
00:05:36,436 --> 00:05:38,938
Boy, I'll say he's a big man.
145
00:05:38,938 --> 00:05:39,939
Thank you, honey.
146
00:05:39,939 --> 00:05:41,474
I'll see him first thing in the
morning.
147
00:05:41,474 --> 00:05:42,475
Harvey Cromwell!
148
00:05:42,942 --> 00:05:45,978
I've given the green light on this
project,
149
00:05:45,978 --> 00:05:47,480
so let's get right at it.
150
00:05:47,980 --> 00:05:49,982
Let's take it right over tackle
151
00:05:49,982 --> 00:05:53,286
and remember, the game isn't over
until the last out.
152
00:05:54,654 --> 00:05:55,655
Mr. Cromwell...
153
00:05:55,655 --> 00:05:58,541
Yes, Mr. Taylor?
154
00:05:58,541 --> 00:06:01,294
Mr. Ricardo is here to see you.
155
00:06:01,294 --> 00:06:02,078
Send him in.
156
00:06:02,578 --> 00:06:03,579
Yes, sir.
157
00:06:04,080 --> 00:06:04,580
You may come in now.
158
00:06:05,081 --> 00:06:05,581
Thank you, Mr. Taylor.
159
00:06:06,082 --> 00:06:07,083
Hello, Mr. Cromwell.
160
00:06:07,083 --> 00:06:08,084
Oh, hello, Mr. Ricardo.
161
00:06:08,084 --> 00:06:09,085
It's very kind of you to see me, sir.
162
00:06:09,085 --> 00:06:10,470
It's my pleasure.
Thank you.
163
00:06:10,470 --> 00:06:13,473
Now, we need a show for the Phipps
Department Store,
164
00:06:13,473 --> 00:06:16,476
and our problem is: What kind of a
show?
165
00:06:16,976 --> 00:06:18,010
Well, I...
166
00:06:18,010 --> 00:06:19,011
Uh, sit down, sit down, Taylor.
167
00:06:19,011 --> 00:06:21,013
Let's get as much brain matter
168
00:06:21,013 --> 00:06:22,014
on this as possible.
169
00:06:22,515 --> 00:06:24,016
Sit down, Ricardo.
Thank you.
170
00:06:25,318 --> 00:06:26,152
Well, I had an idea...
171
00:06:26,652 --> 00:06:27,937
I'll take the bull by the horns
172
00:06:27,937 --> 00:06:31,741
before any more water passes under
the bridge.
173
00:06:32,241 --> 00:06:34,744
Everybody think.
174
00:06:43,202 --> 00:06:44,704
Well, I made a pilot...
175
00:06:44,704 --> 00:06:45,538
Shh, Ricardo!
176
00:06:45,538 --> 00:06:47,340
Think!
177
00:07:04,056 --> 00:07:06,859
Now I'm just thinking out loud.
178
00:07:06,859 --> 00:07:10,396
This is right off the top of my head,
179
00:07:10,396 --> 00:07:13,232
but try this on for size.
180
00:07:13,733 --> 00:07:16,235
Now, the sponsor wants to appeal
181
00:07:16,235 --> 00:07:17,987
to the women in the audience, right?
182
00:07:17,987 --> 00:07:19,572
I'll buy that.
183
00:07:21,374 --> 00:07:26,829
So, how about one of those
husband-and-wife TV shows?
184
00:07:28,664 --> 00:07:30,583
No, no.
185
00:07:31,083 --> 00:07:33,586
Oh, it's close, very close.
186
00:07:34,086 --> 00:07:36,088
There's a lot of good stuff there,
187
00:07:36,088 --> 00:07:37,423
but it won't quite wash.
188
00:07:37,423 --> 00:07:39,675
No, no, no, it won't boil the water.
189
00:07:39,675 --> 00:07:40,977
Think!
190
00:07:49,986 --> 00:07:51,070
I've got it!
191
00:07:51,070 --> 00:07:51,904
What?
192
00:07:51,904 --> 00:07:55,358
A Mr. and Mrs. TV show!
193
00:07:55,358 --> 00:07:57,827
You mean a husband-and-wife show?
194
00:07:57,827 --> 00:08:00,830
That's just what you...
Oh, what an idea, H.C.!
195
00:08:00,830 --> 00:08:01,831
Thank you.
196
00:08:01,831 --> 00:08:02,832
But that's your...
197
00:08:03,332 --> 00:08:04,834
Oh, that idea is sheer genius.
198
00:08:04,834 --> 00:08:06,619
Thank you, thank you.
199
00:08:09,005 --> 00:08:10,873
Now, Ricardo, you and your wife
200
00:08:10,873 --> 00:08:13,926
be ready to start rehearsal at a
moment's notice.
201
00:08:13,926 --> 00:08:16,045
Well, Mr. Cromwell, I'm afraid
that...
202
00:08:16,045 --> 00:08:18,347
What's the matter, you're married,
aren't you?
203
00:08:18,347 --> 00:08:19,632
Yes, sir, but, uh, you don't...
204
00:08:19,632 --> 00:08:21,434
A charming wife.
I met her yesterday.
205
00:08:21,434 --> 00:08:23,186
She thinks she's very talented.
206
00:08:23,186 --> 00:08:24,604
Yes, sir, that's just the point...
207
00:08:24,887 --> 00:08:25,688
Now, look, here, Ricardo!
208
00:08:25,688 --> 00:08:27,190
I'm a very busy man.
209
00:08:27,190 --> 00:08:28,191
We've got the train on the track.
210
00:08:28,191 --> 00:08:29,692
Let's not fumble the ball.
211
00:08:29,692 --> 00:08:32,195
It's a husband-and-wife show or
nothing.
212
00:08:32,195 --> 00:08:33,613
Well, if you'd just give me a chance
to explain.
213
00:08:34,113 --> 00:08:35,615
Taylor, find out if Cugat is
available.
214
00:08:36,115 --> 00:08:37,116
(yelling): Ya-ya-ya-yi!
215
00:08:41,120 --> 00:08:42,121
I'll do it.
216
00:08:42,121 --> 00:08:43,623
Good boy!
217
00:08:43,623 --> 00:08:46,626
Now, I can count on you and your
wife?
218
00:08:46,626 --> 00:08:48,127
Yes, sir, you can count on us.
219
00:08:48,127 --> 00:08:50,129
Thank you very much, Mr. Cromwell.
220
00:08:50,129 --> 00:08:51,547
Thank you, Mr. Taylor.
221
00:08:51,547 --> 00:08:52,548
Mr. Ricardo.
222
00:08:52,548 --> 00:08:54,467
And don't worry, sir, we'll, uh...
223
00:08:54,467 --> 00:08:55,751
we'll boil the water
224
00:08:55,751 --> 00:08:57,553
before it passes under the bridge
225
00:08:57,553 --> 00:08:59,055
that the train track is on.
226
00:09:02,558 --> 00:09:07,063
(raspy-voiced): Every star above
knows the one I love
227
00:09:07,063 --> 00:09:09,065
Sweet Sue
228
00:09:09,065 --> 00:09:12,068
It's you...
229
00:09:12,568 --> 00:09:13,319
Hi!
230
00:09:13,319 --> 00:09:14,403
Hello.
231
00:09:19,408 --> 00:09:22,912
Uh... I saw Mr. Cromwell.
232
00:09:22,912 --> 00:09:24,413
Don't you want to know how the
interview went?
233
00:09:24,914 --> 00:09:27,166
No, I'm not particularly interested.
234
00:09:28,000 --> 00:09:29,001
Oh.
235
00:09:31,003 --> 00:09:32,004
Well, um...
236
00:09:32,004 --> 00:09:35,007
you know about that television show.
237
00:09:35,007 --> 00:09:37,460
I've been thinking it over and, uh...
238
00:09:37,460 --> 00:09:40,179
there's something I'd like to ask
you.
239
00:09:41,514 --> 00:09:43,516
Yes?
240
00:09:43,516 --> 00:09:46,269
Well, I thought it might be...
241
00:09:46,269 --> 00:09:49,055
Well, how would you like it if...
242
00:09:49,055 --> 00:09:50,556
Let me put it this way:
243
00:09:50,556 --> 00:09:53,359
It-it... it might be a...
244
00:09:56,479 --> 00:09:58,281
Nothing.
245
00:10:03,703 --> 00:10:05,154
(phone ringing)
246
00:10:05,655 --> 00:10:06,656
Hello.
247
00:10:07,156 --> 00:10:08,658
RICKY: I'd like to speak to Mr.
Taylor, please.
248
00:10:08,658 --> 00:10:09,542
This is Taylor.
249
00:10:09,542 --> 00:10:11,544
Mr. Taylor, this is Ricky Ricardo.
250
00:10:11,544 --> 00:10:12,545
I just can't...
251
00:10:12,545 --> 00:10:13,963
Ricardo! I'm glad you called.
252
00:10:14,463 --> 00:10:15,965
H.C. has taken the bull by the horns
253
00:10:16,465 --> 00:10:17,333
and he's got the train on the track.
254
00:10:17,333 --> 00:10:21,137
Is that good?
255
00:10:21,137 --> 00:10:23,005
"Is that good?"
256
00:10:23,005 --> 00:10:24,006
We're moving, man.
257
00:10:24,507 --> 00:10:26,509
The time's been cleared, the
sponsor's all signed up
258
00:10:26,509 --> 00:10:28,010
and we go on the air day after
tomorrow
259
00:10:28,010 --> 00:10:29,812
at 8:00 a.m.
from your apartment.
260
00:10:29,812 --> 00:10:31,230
Yeah, but listen, uh...
261
00:10:31,230 --> 00:10:33,733
And wait until you hear the title
H.C. has come up with.
262
00:10:35,735 --> 00:10:38,020
"Breakfast with Ricky and Lucy."
263
00:10:38,020 --> 00:10:41,574
Well, that's great, all right, but,
uh...
264
00:10:41,574 --> 00:10:42,942
This is going to be one of the
biggest
265
00:10:42,942 --> 00:10:45,444
television programs to hit town in
years!
266
00:10:45,444 --> 00:10:47,363
Tell your wife to be ready for
rehearsals tomorrow morning.
267
00:10:47,863 --> 00:10:49,365
Well, all right.
268
00:10:55,421 --> 00:10:58,257
(off-key): Every star above
269
00:10:58,257 --> 00:11:00,760
Knows the one I love
270
00:11:00,760 --> 00:11:02,762
Sweet Sue
271
00:11:02,762 --> 00:11:05,264
It's you.
272
00:11:05,264 --> 00:11:08,718
And the moon on high
273
00:11:08,718 --> 00:11:12,304
Knows the reason why
274
00:11:12,304 --> 00:11:14,306
Sweet Sue
275
00:11:14,807 --> 00:11:17,560
It's you.
276
00:11:17,560 --> 00:11:20,062
No one else it seems
277
00:11:20,062 --> 00:11:24,066
Ever shares my dreams
278
00:11:24,066 --> 00:11:26,569
And without you, dear, I don't...
279
00:11:27,069 --> 00:11:28,904
That voice-- where is it coming from?
280
00:11:28,904 --> 00:11:30,122
Huh?
281
00:11:30,122 --> 00:11:32,825
That voice-- where is it coming from?
282
00:11:32,825 --> 00:11:34,293
What station is it on?
283
00:11:34,293 --> 00:11:35,795
That wasn't the radio.
284
00:11:35,795 --> 00:11:37,296
It wasn't?
285
00:11:37,296 --> 00:11:40,800
Well, where is that beautiful voice
coming from?
286
00:11:40,800 --> 00:11:43,085
From this untalented throat.
287
00:11:43,085 --> 00:11:44,420
That was you singing?
288
00:11:44,420 --> 00:11:45,421
Yes.
289
00:11:45,421 --> 00:11:47,423
What are you trying to do?
290
00:11:47,423 --> 00:11:49,425
Nothing. I just don't believe it,
that's all.
291
00:11:49,425 --> 00:11:50,309
Go ahead, sing some more.
292
00:11:51,677 --> 00:11:53,062
What for?
293
00:11:53,062 --> 00:11:54,563
Because I don't believe it.
It was beautiful.
294
00:11:54,563 --> 00:11:55,765
It couldn't have been you singing.
295
00:11:58,768 --> 00:12:00,770
Go ahead, sing some more.
296
00:12:06,275 --> 00:12:12,782
(raspy-voiced): Every star above
knows the one I love
297
00:12:12,782 --> 00:12:14,500
Sweet Sue
298
00:12:14,500 --> 00:12:15,835
It's you.
299
00:12:15,835 --> 00:12:17,203
Wonderful, wonderful!
300
00:12:17,203 --> 00:12:20,706
And the moon on high
301
00:12:20,706 --> 00:12:23,209
Knows the reason why
302
00:12:23,209 --> 00:12:25,211
Sweet Sue
303
00:12:25,211 --> 00:12:26,212
It's you.
304
00:12:26,212 --> 00:12:28,214
Sing it, honey, sing it!
305
00:12:28,214 --> 00:12:30,516
No one else it seems
306
00:12:30,516 --> 00:12:33,853
Ever looks in my dreams
307
00:12:33,853 --> 00:12:37,223
And without you, dear, I don't know
what I'd do.
308
00:12:37,223 --> 00:12:38,724
What grace, what rhythm.
309
00:12:38,724 --> 00:12:41,227
I didn't know you could dance that
way!
310
00:12:41,227 --> 00:12:42,228
Sure!
311
00:12:42,228 --> 00:12:44,230
And in this heart of mine
312
00:12:44,730 --> 00:12:46,732
You live all the time
313
00:12:46,732 --> 00:12:48,234
Sweet Sue
314
00:12:48,234 --> 00:12:50,236
It's you.
315
00:12:50,736 --> 00:12:51,737
Bravo!
316
00:12:51,737 --> 00:12:54,540
Wonderful, wonderful!
317
00:12:54,540 --> 00:12:57,993
Gee, did-did you really like it?
318
00:12:57,993 --> 00:12:59,962
Like it? Honey, the talent, I...
319
00:12:59,962 --> 00:13:01,964
Well, I'll tell you what we got to
do.
320
00:13:01,964 --> 00:13:03,966
There's just one thing that we have
to do.
321
00:13:04,467 --> 00:13:06,719
You have to be on that television
show with me.
322
00:13:06,719 --> 00:13:09,088
Really?
You really mean it?
323
00:13:09,088 --> 00:13:10,556
Yes, I certainly do.
324
00:13:10,556 --> 00:13:13,058
I'm going to go right down to that
Mr. Cromwell's office
325
00:13:13,058 --> 00:13:14,560
and I'm going to tell him.
326
00:13:14,560 --> 00:13:15,561
It's either going to be
327
00:13:15,561 --> 00:13:17,396
a husband-and-wife show or nothing!
328
00:13:17,396 --> 00:13:19,265
What if he says no?
329
00:13:19,265 --> 00:13:24,019
Honey, if he wants me, he'll have to
take both of us.
330
00:13:24,019 --> 00:13:26,522
I'll go tell him right now.
331
00:13:30,326 --> 00:13:33,195
In this heart of mine
332
00:13:33,696 --> 00:13:35,698
Ah, you live all the time
333
00:13:36,198 --> 00:13:38,701
Sweet Sue
334
00:13:38,701 --> 00:13:40,703
It's you.
335
00:13:48,928 --> 00:13:50,930
Okay, everybody, let's have another
rehearsal.
336
00:13:50,930 --> 00:13:52,431
Are you all set, Mrs. Ricardo?
337
00:13:52,431 --> 00:13:53,432
LUCY: All set.
338
00:13:53,933 --> 00:13:55,434
Okay, we'll take it from the top.
339
00:13:55,434 --> 00:13:56,435
Okay.
340
00:13:56,435 --> 00:13:59,939
Phipps Department Store presents
341
00:14:00,439 --> 00:14:03,442
"Breakfast with Ricky and Lucy."
342
00:14:07,530 --> 00:14:09,532
Well, hello there!
343
00:14:09,532 --> 00:14:11,033
I didn't see you come in.
344
00:14:11,033 --> 00:14:14,036
Won't you join us for breakfast?
345
00:14:14,036 --> 00:14:16,038
Lucy!
346
00:14:16,038 --> 00:14:17,289
We have company!
347
00:14:22,077 --> 00:14:23,579
Good morning, darling.
348
00:14:23,579 --> 00:14:25,331
Good morning, sweetheart.
349
00:14:25,331 --> 00:14:26,665
Would you like to say good morning
350
00:14:26,665 --> 00:14:28,167
to our TV viewers?
351
00:14:28,667 --> 00:14:31,170
Oh, whoo-hoo!
Good morning, everyone.
352
00:14:31,170 --> 00:14:33,172
Did you sleep well, dear?
353
00:14:33,172 --> 00:14:35,174
Oh, what a silly question.
354
00:14:35,174 --> 00:14:38,177
I was sleeping on a Phipps Foam
Mattress.
355
00:14:38,177 --> 00:14:42,181
A Phipps Foam Mattress rocks you to
sleep.
356
00:14:42,181 --> 00:14:43,182
Ah...
357
00:14:43,182 --> 00:14:44,683
Is breakfast ready?
358
00:14:44,683 --> 00:14:46,151
Oh, yes, darling.
359
00:14:46,151 --> 00:14:47,653
Thank you.
360
00:14:53,659 --> 00:14:54,660
Waffles!
361
00:14:54,660 --> 00:14:57,162
That's right, dear.
362
00:15:11,677 --> 00:15:15,681
Mmm! It's delicious!
363
00:15:15,681 --> 00:15:16,682
Of course, dear.
364
00:15:17,182 --> 00:15:19,685
I got it from Phipps Fountain and Tea
Room.
365
00:15:19,685 --> 00:15:23,188
Food always tastes better when they
fix it.
366
00:15:23,188 --> 00:15:25,474
I don't know what they do to it.
367
00:15:28,444 --> 00:15:29,812
Oh, girls!
368
00:15:29,812 --> 00:15:32,781
Girls, I just want to tell you
something that happened to me.
369
00:15:33,282 --> 00:15:34,566
It was so exciting yesterday.
370
00:15:34,566 --> 00:15:37,987
I got out of bed feeling rather drab
and dull,
371
00:15:37,987 --> 00:15:40,489
you know, sort of... ugh!
372
00:15:40,489 --> 00:15:43,993
And then I went to Phipps, and I
found
373
00:15:43,993 --> 00:15:47,997
the most adorable pair of shoes and
the dreamiest new dress
374
00:15:47,997 --> 00:15:52,001
and I got the full treatment at
Phipps Beauty Salon.
375
00:15:52,501 --> 00:15:55,504
Well, I just felt like a new woman.
376
00:15:55,504 --> 00:15:57,506
If you'll excuse me,
377
00:15:57,506 --> 00:16:00,893
I'd like to show you what Phipps did
for me.
378
00:16:00,893 --> 00:16:02,761
Would you excuse me?
379
00:16:02,761 --> 00:16:04,263
Excuse me, darling.
380
00:16:04,263 --> 00:16:06,265
Certainly.
381
00:16:11,103 --> 00:16:14,606
And while my lovely wife has gone to
change
382
00:16:14,606 --> 00:16:17,109
to show you what Phipps did for her,
383
00:16:17,109 --> 00:16:21,613
I'd like you to meet our lovable and
wonderful neighbors,
384
00:16:22,114 --> 00:16:24,616
our very good friends, the Mertzes.
385
00:16:24,616 --> 00:16:26,618
Fred and Ethel!
386
00:16:28,337 --> 00:16:29,838
Good morning! Hello!
387
00:16:29,838 --> 00:16:31,840
Good morning!
388
00:16:31,840 --> 00:16:33,842
Hello out there in TV land.
389
00:16:36,845 --> 00:16:40,349
And what have you two early birds
been up to?
390
00:16:40,349 --> 00:16:41,850
We've been shopping.
391
00:16:41,850 --> 00:16:42,851
Mm-hmm.
392
00:16:42,851 --> 00:16:44,353
You have been shopping?
393
00:16:44,353 --> 00:16:46,355
Yeah.
394
00:16:46,355 --> 00:16:48,357
Where?
395
00:16:48,357 --> 00:16:49,358
(tone plays on pitch pipe)
396
00:16:49,858 --> 00:16:54,863
Oh... when we go on shopping trips
397
00:16:54,863 --> 00:16:57,866
Where else would we go but Phipps?
398
00:16:57,866 --> 00:17:00,869
From the top floor to the bottom
399
00:17:00,869 --> 00:17:03,372
If it's bargains, Phipps has got them
400
00:17:03,872 --> 00:17:06,375
Down at Phipps, your credit's great
401
00:17:06,375 --> 00:17:09,044
Ask today for a Phipps-a-plate
402
00:17:09,044 --> 00:17:12,631
First on your list of shopping tips
403
00:17:12,631 --> 00:17:16,385
Put...
404
00:17:16,385 --> 00:17:18,337
(off-key): P-P-P
405
00:17:18,337 --> 00:17:21,840
P-h-i-p-p-s, Phipps.
406
00:17:24,343 --> 00:17:25,227
P-P-P...
407
00:17:25,227 --> 00:17:27,229
TAYLOR: Okay, that's great.
408
00:17:27,730 --> 00:17:28,731
Did you like it?
409
00:17:28,731 --> 00:17:29,732
Did I sound all right?
410
00:17:30,232 --> 00:17:31,233
Oh, you sounded marvelous.
411
00:17:31,233 --> 00:17:32,735
Well, I think that'll be enough
rehearsing for today.
412
00:17:32,735 --> 00:17:34,653
Oh, aren't we going to do the rest of
it?
413
00:17:34,653 --> 00:17:36,155
Oh, no. I don't want you to go stale.
414
00:17:36,655 --> 00:17:37,656
Oh.
Mr. Cromwell likes it
415
00:17:37,656 --> 00:17:39,158
to look unrehearsed, like you just
did.
416
00:17:39,158 --> 00:17:40,659
Oh. Yeah.
417
00:17:40,659 --> 00:17:42,494
Well, uh... look, I'm due down at the
club,
418
00:17:42,494 --> 00:17:43,996
so I'll see you all later.
419
00:17:43,996 --> 00:17:44,997
All right, darling.
Bye, honey.
420
00:17:44,997 --> 00:17:46,498
Bye, dear.
Oh, uh, everybody back here
421
00:17:46,498 --> 00:17:48,000
at 8:00 in the morning
422
00:17:48,000 --> 00:17:49,284
and we'll have a dress rehearsal
before we go on the air.
423
00:17:49,284 --> 00:17:50,619
Okay.
We'll be here.
424
00:17:50,619 --> 00:17:51,620
Wasn't that fun?
425
00:17:51,620 --> 00:17:53,122
Honey, I love the way you sounded.
426
00:17:53,122 --> 00:17:54,623
Your harmony was great.
Thanks. Bye.
427
00:17:54,623 --> 00:17:55,624
See you later, honey.
428
00:17:56,125 --> 00:17:57,126
Bye, sweetheart,
429
00:17:57,126 --> 00:17:59,628
Mr. Taylor, was the show really all
right?
430
00:17:59,628 --> 00:18:01,380
Is it really gonna be good?
431
00:18:01,380 --> 00:18:02,765
It looks great.
432
00:18:02,765 --> 00:18:03,632
In my opinion, we're gonna have a
hit.
433
00:18:03,632 --> 00:18:05,184
Oh, good.
434
00:18:05,184 --> 00:18:07,686
Mr. Cromwell certainly had a good
idea here.
435
00:18:07,686 --> 00:18:09,688
Mr. Cromwell?
436
00:18:09,688 --> 00:18:11,140
This was Ricky's idea.
437
00:18:11,640 --> 00:18:14,393
No, it was Mr. Cromwell's idea.
438
00:18:14,393 --> 00:18:16,728
Are you sure?
439
00:18:16,728 --> 00:18:18,197
Well, I was there when he thought of
it.
440
00:18:18,697 --> 00:18:19,698
Really?
441
00:18:19,698 --> 00:18:20,699
Yes.
442
00:18:20,699 --> 00:18:22,701
As a matter of fact,
443
00:18:22,701 --> 00:18:24,703
your husband didn't go for the idea.
444
00:18:24,703 --> 00:18:26,205
But Mr. Cromwell said it would be
445
00:18:26,205 --> 00:18:27,706
a Mr. And Mrs. Show or nothing.
446
00:18:32,044 --> 00:18:33,912
Oh, he said that, did he?
447
00:18:33,912 --> 00:18:37,382
Mm-hmm. Oh, well, we're all packed
up.
448
00:18:37,382 --> 00:18:38,884
Is it all right if we leave
449
00:18:38,884 --> 00:18:40,385
the equipment set up till tomorrow?
450
00:18:40,385 --> 00:18:41,386
Mm-hmm.
451
00:18:41,887 --> 00:18:43,589
Fine, thank you.
See you in the morning.
452
00:18:43,589 --> 00:18:45,090
Oh, and...
don't be nervous.
453
00:18:45,090 --> 00:18:46,809
You're going to be sensational.
454
00:18:46,809 --> 00:18:47,676
Thank you.
455
00:18:47,676 --> 00:18:48,677
Bye.
456
00:18:48,677 --> 00:18:50,179
Bye.
457
00:18:50,179 --> 00:18:51,680
(door shuts)
458
00:18:53,682 --> 00:18:54,683
Oh!
459
00:18:56,685 --> 00:18:57,486
(exasperated sigh)
460
00:18:57,486 --> 00:18:59,404
It...
461
00:18:59,404 --> 00:19:00,906
Oh, is Mr. Taylor gone?
462
00:19:00,906 --> 00:19:02,908
I wanted to ask him if he thought
this dress
463
00:19:02,908 --> 00:19:04,409
would look all right on television.
464
00:19:06,361 --> 00:19:07,613
What do you think?
465
00:19:07,613 --> 00:19:08,997
It's just perfect.
466
00:19:08,997 --> 00:19:10,999
You'll look like a test pattern.
467
00:19:12,251 --> 00:19:13,752
Well! What happened to you?
468
00:19:13,752 --> 00:19:15,754
I'll tell you what happened to me.
469
00:19:15,754 --> 00:19:17,256
Mr. Taylor just informed me
470
00:19:17,256 --> 00:19:20,626
that doing a Mr. and Mrs. Show was
not Ricky's idea at all!
471
00:19:20,626 --> 00:19:21,627
It wasn't?
472
00:19:22,127 --> 00:19:23,629
No, it was Mr. Cromwell's idea
473
00:19:23,629 --> 00:19:26,632
and Ricky tricked me because Mr.
Cromwell said
474
00:19:26,632 --> 00:19:29,134
it was a Mr. and Mrs. Show or
nothing!
475
00:19:29,134 --> 00:19:30,936
Ohh!
476
00:19:30,936 --> 00:19:33,472
Well! That's the end of this show for
me!
477
00:19:33,472 --> 00:19:34,806
I'm not going to do it.
478
00:19:34,806 --> 00:19:37,226
Oh, now, Lucy, if you don't do it,
479
00:19:37,226 --> 00:19:38,727
then none of us can be on it!
480
00:19:38,727 --> 00:19:39,728
That's too bad.
481
00:19:39,728 --> 00:19:41,230
But this is your big chance!
482
00:19:41,230 --> 00:19:42,481
Are you going to muff it?
483
00:19:42,481 --> 00:19:44,816
You can call me "Little Miss Muff
It"!
484
00:19:44,816 --> 00:19:47,819
Now, Lucy, that doesn't sound like
you at all--
485
00:19:47,819 --> 00:19:50,322
to quit, to walk out!
486
00:19:50,322 --> 00:19:51,823
Gee, if you were planning on
487
00:19:51,823 --> 00:19:53,325
going on the show and lousing it up,
488
00:19:53,325 --> 00:19:54,626
I could understand that,
489
00:19:54,626 --> 00:19:55,961
but I never heard you say
490
00:19:55,961 --> 00:19:58,463
you were gonna quit before or walk
out...
491
00:19:58,463 --> 00:20:01,333
Hey, hey, wait a minute, maybe you
got something there.
492
00:20:01,333 --> 00:20:07,139
Now, Lucy... Lucy, what are you going
to do?
493
00:20:07,139 --> 00:20:09,508
Maybe I won't want to be on the show.
494
00:20:09,508 --> 00:20:12,978
Oh, I won't do anything on the show,
495
00:20:12,978 --> 00:20:15,480
but I can give him a good scare at
dress rehearsal,
496
00:20:15,480 --> 00:20:18,684
and then he can apologize to me
before I do the show.
497
00:20:20,185 --> 00:20:21,687
TAYLOR: All right, everybody in their
places for dress rehearsal.
498
00:20:22,187 --> 00:20:23,188
Okay.
Go right there.
499
00:20:23,188 --> 00:20:24,189
Go behind the door there.
That's right.
500
00:20:24,690 --> 00:20:25,691
RICKY: Dress rehearsal now.
501
00:20:25,691 --> 00:20:27,192
Make it a real good one, eh?
502
00:20:27,192 --> 00:20:28,694
Okay.
503
00:20:28,694 --> 00:20:32,197
(whispering): It looks like we're
going to get away with it.
504
00:20:32,197 --> 00:20:33,999
They really think this is only a
dress rehearsal.
505
00:20:33,999 --> 00:20:35,867
Sure. I told you I was going to fool
them.
506
00:20:36,368 --> 00:20:39,371
I set every clock in the house back
one hour,
507
00:20:39,371 --> 00:20:41,206
Even the Mertzes clocks set back one
hour.
508
00:20:41,206 --> 00:20:42,624
Oh, that's great.
509
00:20:42,624 --> 00:20:43,625
They'll be so much more relaxed
510
00:20:44,126 --> 00:20:45,127
if they don't know they're on the
air.
511
00:20:45,127 --> 00:20:46,628
Sure.
Ooh, we're almost ready.
512
00:20:46,628 --> 00:20:47,963
Good luck, Ricky.
513
00:20:47,963 --> 00:20:49,097
Thank you.
514
00:20:49,097 --> 00:20:50,599
Now listen, everybody,
515
00:20:50,599 --> 00:20:52,601
I want to start our dress rehearsal
in just ten seconds.
516
00:20:52,601 --> 00:20:54,102
You ready?
Yes.
517
00:20:54,102 --> 00:20:56,605
I want you to go through the whole
thing from start to finish
518
00:20:56,605 --> 00:20:59,107
without stopping, just like we were
on the air.
519
00:20:59,107 --> 00:21:01,360
Don't stop for anything no matter
what happens.
520
00:21:01,360 --> 00:21:03,612
No matter what happens?
521
00:21:03,612 --> 00:21:05,397
No matter what happens.
522
00:21:10,235 --> 00:21:12,237
Okay, here we go.
523
00:21:14,239 --> 00:21:17,242
Phipps Department Store presents
524
00:21:17,242 --> 00:21:20,245
"Breakfast with Ricky and Lucy."
525
00:21:25,167 --> 00:21:28,170
Well, hello there!
526
00:21:28,170 --> 00:21:30,172
I didn't see you come in.
527
00:21:30,172 --> 00:21:32,674
Won't you join us for breakfast?
528
00:21:32,674 --> 00:21:33,675
Lucy!
529
00:21:33,675 --> 00:21:35,894
We have company!
530
00:21:37,229 --> 00:21:38,230
Good morning, sweetheart.
531
00:21:38,730 --> 00:21:40,015
Good morning, darling.
532
00:21:40,015 --> 00:21:41,350
Wouldn't you like to say good morning
533
00:21:41,350 --> 00:21:42,351
to our TV audience?
534
00:21:42,351 --> 00:21:46,355
Ooh, whoo-hoo, good morning,
everyone!
535
00:21:46,355 --> 00:21:48,357
How did you sleep, dear?
536
00:21:48,357 --> 00:21:50,859
Well, I'm not one to complain,
537
00:21:50,859 --> 00:21:53,362
but I had a miserable night.
538
00:21:54,863 --> 00:21:59,868
I was trying to sleep on a Phipps
Foam Mattress.
539
00:21:59,868 --> 00:22:02,371
But dear, a Phipps Foam Mattress
540
00:22:02,371 --> 00:22:03,372
rocks you to sleep.
541
00:22:03,872 --> 00:22:05,874
You mean a Phipps Foam Mattress
542
00:22:05,874 --> 00:22:07,876
is like sleeping on rocks.
543
00:22:08,877 --> 00:22:09,878
(nervous chuckle)
544
00:22:09,878 --> 00:22:10,879
Funny!
545
00:22:11,380 --> 00:22:13,382
Always kidding!
546
00:22:13,382 --> 00:22:15,183
Is breakfast ready, dear?
547
00:22:15,183 --> 00:22:16,551
Yes, dear.
548
00:22:23,058 --> 00:22:24,059
Waffles!
549
00:22:24,059 --> 00:22:25,861
That's right, darling.
550
00:22:25,861 --> 00:22:26,812
(clinks)
551
00:22:29,281 --> 00:22:32,284
Oh, oh, oh, I know--
552
00:22:32,284 --> 00:22:33,785
you made this one, eh?
553
00:22:33,785 --> 00:22:34,786
No, I didn't, dear.
554
00:22:34,786 --> 00:22:36,288
I had it sent over
555
00:22:36,288 --> 00:22:38,290
from Phipps Fountain and Tea Room.
556
00:22:38,290 --> 00:22:40,292
Food always tastes different
557
00:22:40,292 --> 00:22:41,293
when they fix it.
558
00:22:41,293 --> 00:22:43,795
I don't know what they do to it.
559
00:22:47,299 --> 00:22:49,301
Oh, girls...
560
00:22:49,301 --> 00:22:51,803
Girls, I want to tell you something
that happened to me.
561
00:22:51,803 --> 00:22:56,725
I got out of bed yesterday, feeling
real blah.
562
00:22:56,725 --> 00:22:58,727
Feel like a real slob.
563
00:22:59,227 --> 00:23:01,730
And then I went to Phipps
564
00:23:01,730 --> 00:23:04,232
and, boy, what they did to me.
565
00:23:04,232 --> 00:23:09,237
If you'll excuse me, I'd like to show
you what Phipps did for me.
566
00:23:09,237 --> 00:23:10,238
Excuse me?
567
00:23:11,239 --> 00:23:12,240
Will you excuse me, dear?
568
00:23:12,741 --> 00:23:14,242
Gladly.
569
00:23:17,279 --> 00:23:20,282
And while my lovely and wonderful
wife
570
00:23:20,282 --> 00:23:22,284
is going to change
571
00:23:22,284 --> 00:23:24,786
to show you what Phipps did for her,
572
00:23:24,786 --> 00:23:27,789
we'd like you to meet our wonderful
and lovable neighbors,
573
00:23:27,789 --> 00:23:31,293
our very good friends, the Mertzes.
574
00:23:31,293 --> 00:23:33,044
Fred and Ethel!
575
00:23:34,379 --> 00:23:35,380
Good morning! Hello!
576
00:23:35,380 --> 00:23:36,381
RICKY: Good morning.
Come in.
577
00:23:36,381 --> 00:23:37,382
Good morning!
578
00:23:37,883 --> 00:23:40,385
Hello, out there in TV land.
579
00:23:40,385 --> 00:23:43,889
And what have you two early birds
been up to?
580
00:23:43,889 --> 00:23:45,390
We've been shopping.
Mm-hmm.
581
00:23:45,390 --> 00:23:46,892
You have been shopping?
582
00:23:46,892 --> 00:23:48,393
Yeah!
583
00:23:48,894 --> 00:23:50,395
Where?
584
00:23:52,030 --> 00:23:56,535
Oh, when we go on shopping trips
585
00:23:56,535 --> 00:23:59,538
Where else would we go but Phipps?
586
00:23:59,538 --> 00:24:02,040
From the top floor to the bottom
587
00:24:02,541 --> 00:24:05,043
If it's bargains, Phipps has got them
588
00:24:05,043 --> 00:24:07,412
Down at Phipps, your credit's great
589
00:24:07,412 --> 00:24:10,882
Ask today for a Phipps-a-plate
590
00:24:10,882 --> 00:24:14,386
First thing on your list of shopping
tips
591
00:24:14,386 --> 00:24:18,256
Put...
592
00:24:27,516 --> 00:24:30,852
Phipps are a great big bunch of gyps.
593
00:24:32,187 --> 00:24:33,605
TAYLOR: Hold it, hold it, everybody!
594
00:24:33,605 --> 00:24:36,107
Ha, ha, ha, ha, ha, ha!
595
00:24:36,107 --> 00:24:38,610
Oh, boy, you should have seen your
face!
596
00:24:38,610 --> 00:24:39,611
(laughing)
597
00:24:40,111 --> 00:24:42,113
You think it's pretty funny, eh?
598
00:24:42,113 --> 00:24:43,114
Oh, yes, I do.
599
00:24:43,114 --> 00:24:45,116
And for your information,
600
00:24:45,116 --> 00:24:48,119
I found out why you were so grand
601
00:24:48,119 --> 00:24:50,622
and let me be on your program.
602
00:24:50,622 --> 00:24:51,623
Uh-huh.
603
00:24:51,623 --> 00:24:52,624
Uh-huh.
604
00:24:52,624 --> 00:24:53,625
Did they cut us off?
605
00:24:53,625 --> 00:24:55,627
Not until after she came out in that
getup.
606
00:24:55,627 --> 00:24:57,846
What are you talking about?
Who cut who off?
607
00:24:57,846 --> 00:24:58,847
What are you talking about?
608
00:24:58,847 --> 00:25:00,182
What happened?
Who cut who off?
609
00:25:00,182 --> 00:25:02,601
For your information,
610
00:25:02,601 --> 00:25:06,104
we just told you that this was a
dress rehearsal.
611
00:25:06,605 --> 00:25:08,607
What you just did was the show.
612
00:25:08,607 --> 00:25:10,392
Eww!
613
00:25:18,116 --> 00:25:21,386
("I Love Lucy" theme song playing)
614
00:26:15,824 --> 00:26:19,177
ANNOUNCER: I Love Lucy is a Desilu
Production.
615
00:26:19,177 --> 00:26:21,112
Lucille Ball and Desi Arnaz
616
00:26:21,112 --> 00:26:23,732
will be back next week at this same
time.
41374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.