All language subtitles for I Love Lucy S04E03.lucy_cries_wolf.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,443 --> 00:00:14,564 ("I Love Lucy" theme song playing) 2 00:00:54,521 --> 00:00:55,722 More coffee, Ricky? 3 00:00:57,390 --> 00:00:59,309 Ricky? 4 00:00:59,809 --> 00:01:01,311 Hello, back there. 5 00:01:01,811 --> 00:01:02,312 Coffee? 6 00:01:02,812 --> 00:01:03,813 Hmm? 7 00:01:17,327 --> 00:01:19,829 Hey, what are you doing?! 8 00:01:20,330 --> 00:01:22,048 Oh, I'm sorry. 9 00:01:22,048 --> 00:01:24,384 Well, the least you can do is warn a guy 10 00:01:24,384 --> 00:01:25,885 before you scald him to death. 11 00:01:25,885 --> 00:01:27,837 Well, I asked you if you wanted more coffee 12 00:01:27,837 --> 00:01:29,055 and I thought you said yes. 13 00:01:29,389 --> 00:01:31,891 Si queria cafe caliente... ponle en la copa. 14 00:01:33,977 --> 00:01:35,478 Look, I'm sorry I burned you. 15 00:01:35,478 --> 00:01:36,980 I was just trying to keep busy. 16 00:01:36,980 --> 00:01:38,982 It's no fun sitting here watching you read the paper. 17 00:01:38,982 --> 00:01:40,483 Okay, okay. 18 00:01:40,483 --> 00:01:43,987 I didn't think I was being so rude. 19 00:01:43,987 --> 00:01:45,855 Well, that's better. 20 00:01:45,855 --> 00:01:47,323 Here. 21 00:01:58,334 --> 00:01:59,119 Wait a minute. 22 00:02:00,503 --> 00:02:02,005 You take this one, huh? 23 00:02:03,840 --> 00:02:06,259 My, that's interesting. 24 00:02:06,259 --> 00:02:08,094 Did you read...? 25 00:02:14,184 --> 00:02:17,187 Why is it that the news always look grinner 26 00:02:17,187 --> 00:02:19,689 at the other side of the breakfast table? 27 00:02:19,689 --> 00:02:23,109 I don't know. It just looks grinner. 28 00:02:23,610 --> 00:02:26,613 Well, if I'd been this woman, I'd have left my husband. 29 00:02:26,613 --> 00:02:28,114 Listen to this. 30 00:02:28,114 --> 00:02:31,117 "Two armed thugs entered and robbed the apartment 31 00:02:31,117 --> 00:02:35,121 "of George T. Craig at 527 East 65th Street last night, 32 00:02:35,121 --> 00:02:37,123 "tying Mrs. Craig to a chair 33 00:02:37,123 --> 00:02:40,627 "and leaving with an estimated $5,000 34 00:02:40,627 --> 00:02:43,630 worth of jewelry, silver and furs." 35 00:02:43,630 --> 00:02:45,131 Well, that's too bad, but I don't see why you're, uh... 36 00:02:45,131 --> 00:02:45,965 Now, just wait. 37 00:02:45,965 --> 00:02:47,417 "Craig, an accountant 38 00:02:47,917 --> 00:02:50,420 "was working in his office at the time of the robbery. 39 00:02:50,420 --> 00:02:52,422 "Mrs. Craig had called earlier 40 00:02:52,422 --> 00:02:54,924 "to report that she thought she heard prowlers 41 00:02:54,924 --> 00:02:56,926 "and urged her husband to come home. 44 00:03:03,016 --> 00:03:05,018 "and found my wife bound and gagged 45 00:03:05,018 --> 00:03:06,519 "and the apartment ransacked. 46 00:03:06,519 --> 00:03:08,821 None of the goods was insured, admitted Craig." 47 00:03:08,821 --> 00:03:10,073 Isn't that awful? 48 00:03:10,073 --> 00:03:11,241 Terrible. 49 00:03:11,241 --> 00:03:12,525 It's unforgivable. 50 00:03:12,525 --> 00:03:14,494 I should say so. 51 00:03:14,494 --> 00:03:17,780 Imagine not being insured. 52 00:03:20,116 --> 00:03:22,118 Oh, you missed the whole point. 53 00:03:22,118 --> 00:03:23,920 What do you mean? 54 00:03:23,920 --> 00:03:25,922 That man didn't love his wife very much 55 00:03:26,422 --> 00:03:27,423 or he would have come home 56 00:03:27,423 --> 00:03:28,925 the minute he thought she was in danger. 57 00:03:28,925 --> 00:03:32,762 Oh, oh, yeah, yeah, yeah, that's right. 58 00:03:32,762 --> 00:03:34,714 Sure. 59 00:03:38,218 --> 00:03:40,970 What would you do? 60 00:03:40,970 --> 00:03:42,522 What would I do about what? 61 00:03:42,522 --> 00:03:44,807 Well, if I called you and told you there were prowlers, 62 00:03:45,308 --> 00:03:46,192 you'd come right home, wouldn't you? 63 00:03:46,192 --> 00:03:48,561 What for? We're insured. 64 00:03:53,032 --> 00:03:55,368 Well, it's nice to know how you really feel. 65 00:03:55,368 --> 00:03:56,369 I was just kidding. 66 00:03:56,869 --> 00:03:57,870 I'll bet you weren't. 67 00:03:57,870 --> 00:03:59,706 Of course I was. 68 00:03:59,706 --> 00:04:01,541 Well, if I called you at the club 69 00:04:01,541 --> 00:04:03,543 and told you there were prowlers, 70 00:04:03,543 --> 00:04:04,827 would you come right home? 71 00:04:04,827 --> 00:04:06,996 The minute you call. 72 00:04:06,996 --> 00:04:09,299 What if you were busy? 73 00:04:09,299 --> 00:04:10,917 It wouldn't matter. 74 00:04:10,917 --> 00:04:13,803 What if you were doing a number? 75 00:04:13,803 --> 00:04:15,171 Would you leave in the middle of it? 76 00:04:15,171 --> 00:04:20,143 Right between the "baba" and the "loo." 77 00:04:20,143 --> 00:04:22,562 Oh, honey, you're wonderful. 78 00:04:22,562 --> 00:04:23,563 Thank you. 79 00:04:29,936 --> 00:04:33,740 Would you really come home the minute I called? 80 00:04:38,578 --> 00:04:40,580 If I had the slightest hint 81 00:04:40,580 --> 00:04:42,081 that you were in any kind of danger, 82 00:04:42,081 --> 00:04:45,084 I would come flying from the ends of the earth. 83 00:04:45,084 --> 00:04:47,503 Hmm... 84 00:05:00,516 --> 00:05:01,517 (sighs) 85 00:05:34,667 --> 00:05:36,552 Hello. I'd like to speak to Mr. Ricardo, please. 86 00:05:37,053 --> 00:05:38,054 This is Mrs. Ricardo. 87 00:05:38,054 --> 00:05:40,056 Well, even if he is in rehearsal, 88 00:05:40,056 --> 00:05:42,058 I have to talk to him right away. 89 00:05:47,063 --> 00:05:48,564 Hello, Ricky? 90 00:05:48,564 --> 00:05:51,067 Ricky, listen, a horrible, strange-looking man 91 00:05:51,067 --> 00:05:52,568 just came to the front door 92 00:05:52,568 --> 00:05:54,570 and-and he said that he was trying to sell something 93 00:05:54,570 --> 00:05:55,571 and I didn't believe him, 94 00:05:55,571 --> 00:05:56,489 so I slammed the door in his face 95 00:05:56,989 --> 00:05:57,990 and-and then a few minutes later, 96 00:05:57,990 --> 00:05:59,992 I-I heard something on the fire escape 97 00:05:59,992 --> 00:06:01,494 and-and I think I saw his face. 98 00:06:01,494 --> 00:06:02,995 And, oh, he was just horrible-looking. 99 00:06:03,496 --> 00:06:04,997 He had big, bulgy eyes 100 00:06:04,997 --> 00:06:07,500 and-and he had a long, black, droopy mustache 101 00:06:07,500 --> 00:06:09,502 and-and long, snaggly teeth. 102 00:06:09,502 --> 00:06:12,505 And-and he was about seven feet tall. 103 00:06:12,505 --> 00:06:15,508 You'd better hurry home, honey. Hurry! Hurry! 104 00:06:30,807 --> 00:06:32,308 Lucy! Lucy! 105 00:06:32,308 --> 00:06:33,810 Where are you, Lucy?! 106 00:06:33,810 --> 00:06:35,311 Here I am. 107 00:06:35,311 --> 00:06:36,312 Where?! Where?! 108 00:06:36,312 --> 00:06:37,146 Are you all right? 109 00:06:37,146 --> 00:06:38,147 Oh, are you all right? 110 00:06:38,147 --> 00:06:39,148 Where is he? Where is he? 111 00:06:39,148 --> 00:06:40,149 Who? 112 00:06:40,149 --> 00:06:41,150 Well, Ricky just phoned 113 00:06:41,150 --> 00:06:42,151 from the club and said some evil-looking man 114 00:06:42,151 --> 00:06:43,653 was trying to break into the apartment. 115 00:06:43,653 --> 00:06:45,154 Yes, he said he had a long, black beard 116 00:06:45,154 --> 00:06:46,155 and he was eight feet tall! 117 00:06:46,155 --> 00:06:49,125 Oh, you mean he told you to come over here and protect me 118 00:06:49,125 --> 00:06:50,376 until he could get here, huh? 119 00:06:50,376 --> 00:06:52,712 Nope. He just wanted us to call him back 120 00:06:52,712 --> 00:06:54,046 if anything was wrong. 121 00:06:55,915 --> 00:06:56,916 How do you like that? 122 00:06:56,916 --> 00:06:58,418 Here I am in terrible danger 123 00:06:58,418 --> 00:07:00,420 and all he does is sit by the phone. 124 00:07:00,420 --> 00:07:01,921 Are you in terrible danger? 125 00:07:01,921 --> 00:07:03,339 Of course not. 126 00:07:03,339 --> 00:07:05,758 Oh, Lucy, what is all this? 127 00:07:05,758 --> 00:07:07,260 Well, I read in the paper this morning 128 00:07:07,260 --> 00:07:08,761 where some woman called her husband 129 00:07:08,761 --> 00:07:10,263 and told him that there were prowlers 130 00:07:10,263 --> 00:07:12,765 and he didn't come home and their house was robbed. 131 00:07:12,765 --> 00:07:13,649 So? 132 00:07:13,649 --> 00:07:14,600 So, that proves that 133 00:07:14,600 --> 00:07:16,102 that man did not love his wife. 134 00:07:16,602 --> 00:07:19,105 So, I just called Ricky to find out if he really loved me. 135 00:07:19,105 --> 00:07:20,573 Oh, no. 136 00:07:20,573 --> 00:07:22,525 And, apparently, I got my answer. 137 00:07:22,525 --> 00:07:24,026 I could have been murdered 138 00:07:24,026 --> 00:07:26,028 while he was waiting for you to call him back. 139 00:07:26,028 --> 00:07:27,530 You still might be. 140 00:07:27,530 --> 00:07:31,033 Fred... Fred. 141 00:07:31,033 --> 00:07:32,535 Oh, honestly, Lucy, 142 00:07:32,535 --> 00:07:34,504 how could you pull a stunt like this? 143 00:07:34,504 --> 00:07:37,006 Oh, my heart's still pounding. 144 00:07:37,006 --> 00:07:38,257 Yeah, mine, too. 145 00:07:38,257 --> 00:07:39,592 Now, listen, Lucy, 146 00:07:39,592 --> 00:07:41,093 my blood pressure has better things to do 147 00:07:41,594 --> 00:07:45,431 than play "he loves me, he loves me not." 148 00:07:45,431 --> 00:07:46,766 Well, maybe someday 149 00:07:47,266 --> 00:07:48,768 some-something will really happen to me 150 00:07:48,768 --> 00:07:50,269 and then you'll be sorry. 151 00:07:50,269 --> 00:07:51,771 Do you want to bet? 152 00:07:51,771 --> 00:07:53,272 Oh, Fred. 153 00:07:53,773 --> 00:07:55,274 Come on, we'd better call up Ricky 154 00:07:55,274 --> 00:07:56,776 and tell him it was just a false alarm. 155 00:07:57,026 --> 00:07:57,810 All right. Never mind. 156 00:07:58,311 --> 00:07:58,811 I'll call him. 157 00:07:59,312 --> 00:08:00,313 Okay. 158 00:08:38,568 --> 00:08:40,069 I have to speak to Mr. Ricardo, please. 159 00:08:40,069 --> 00:08:42,572 This is Mrs. Ricardo again. 160 00:08:42,572 --> 00:08:44,490 Ricky! Ricky, where are you?! 161 00:08:44,490 --> 00:08:45,992 That man is still here! 162 00:08:45,992 --> 00:08:48,494 He-he-he hid in the closet; h-he's got a gun and... 163 00:08:48,494 --> 00:08:49,996 and when the Mertzes came in, 164 00:08:49,996 --> 00:08:50,997 he made me tell the Mertzes... 165 00:08:50,997 --> 00:08:52,498 Aa-ahh, oh, no! 166 00:08:52,498 --> 00:08:54,000 No! No! Don't do that! 167 00:08:54,000 --> 00:08:55,751 Please, please! Help! 168 00:08:55,751 --> 00:08:57,036 Help! Ricky! 169 00:08:57,036 --> 00:08:58,538 Ri-Rick! 170 00:08:58,538 --> 00:09:00,039 (gagging): Rick! Rick! 171 00:09:14,186 --> 00:09:17,189 Okay, Lucy, you can stop now... 172 00:09:17,189 --> 00:09:21,193 Oh, honestly, how far can you go? 173 00:09:22,562 --> 00:09:24,030 Come on, Lucy. 174 00:09:24,030 --> 00:09:27,033 Ricky knows you're just calling him to test him. 175 00:09:30,036 --> 00:09:31,037 Lucy? 176 00:09:31,537 --> 00:09:33,039 You can come out now. 177 00:09:33,539 --> 00:09:35,541 We know you're fooling. 178 00:09:37,410 --> 00:09:39,378 Lucy? 179 00:09:47,753 --> 00:09:48,754 Lucy? 180 00:09:51,257 --> 00:09:52,758 Fred! Fred! 181 00:09:56,262 --> 00:09:57,763 Oh... 182 00:09:58,264 --> 00:09:58,764 Now what? 183 00:09:59,265 --> 00:10:00,266 Fred, Fred, look at this room. 184 00:10:00,266 --> 00:10:01,767 This time I think 185 00:10:01,767 --> 00:10:02,768 something really has happened to her. 186 00:10:03,269 --> 00:10:03,769 She's not here. 187 00:10:04,270 --> 00:10:05,271 Did you look every place? 188 00:10:05,271 --> 00:10:06,772 Well, I looked every place except the bedroom. 189 00:10:06,772 --> 00:10:07,773 Let's look in there. 190 00:10:07,773 --> 00:10:09,275 She's got to be around here someplace. 191 00:10:09,275 --> 00:10:10,276 Okay. 192 00:10:14,697 --> 00:10:16,198 ETHEL: She isn't here. 193 00:10:16,198 --> 00:10:18,117 FRED: Well, you look in the bathroom 194 00:10:18,117 --> 00:10:20,119 and I'll look in all the closets. 195 00:10:20,119 --> 00:10:21,120 ETHEL: The closets. 196 00:10:24,624 --> 00:10:25,958 No, she isn't in there. 197 00:10:25,958 --> 00:10:28,260 She wouldn't go away and leave the baby. 198 00:10:28,260 --> 00:10:30,763 She never has; she's got to be around here someplace. 199 00:10:30,763 --> 00:10:32,098 I think I'd better call Ricky. 200 00:10:32,098 --> 00:10:33,799 FRED: Oh, I wish you wouldn't bother him. 201 00:10:33,799 --> 00:10:35,301 EHTEL: Oh, he'd never forgive me if I didn't call him, Fred. 202 00:10:35,301 --> 00:10:36,802 FRED: Oh, I don't want to disturb him now. 203 00:10:36,802 --> 00:10:38,304 He's down there rehearsing. 204 00:10:38,304 --> 00:10:41,307 ETHEL: ...if anything like this happened to us, 205 00:10:41,307 --> 00:10:43,809 you know, you know he'd want you to call him. 206 00:10:43,809 --> 00:10:46,312 FRED: She'll show up in a minute. Just take it easy. 207 00:10:55,371 --> 00:10:56,822 Well, I didn't look in here. 208 00:10:56,822 --> 00:10:57,823 No, you didn't look in there. 209 00:10:58,324 --> 00:10:59,742 No, she's not in there either. 210 00:10:59,742 --> 00:11:01,243 Oh, Fred... 211 00:11:01,243 --> 00:11:04,246 I think this time something really has happened to her. 212 00:11:04,246 --> 00:11:06,248 Oh, now, don't be so dramatic. 213 00:11:07,750 --> 00:11:09,468 She's just trying to give us a good scare. 214 00:11:09,468 --> 00:11:11,303 FRED: Lucy! 215 00:11:12,138 --> 00:11:14,006 I'm going to call Ricky. 216 00:11:14,006 --> 00:11:15,508 Oh, I wish you wouldn't disturb him. 217 00:11:15,508 --> 00:11:16,509 I won't. I won't. 218 00:11:18,511 --> 00:11:19,512 Now, tell him we're not sure. 219 00:11:19,512 --> 00:11:22,014 We-we think it's one of Lucy's dumb stunts. 220 00:11:24,183 --> 00:11:26,185 May I speak to Mr. Ricardo, please? 221 00:11:26,185 --> 00:11:27,687 Now, be nice and calm. 222 00:11:27,687 --> 00:11:30,189 Don't worry. 223 00:11:30,189 --> 00:11:32,825 Hello, Ricky, we're up here and Lucy's not anyplace! 224 00:11:32,825 --> 00:11:33,826 FRED: Ethel! 225 00:11:34,243 --> 00:11:35,111 It's nothing to get upset about! 226 00:11:35,578 --> 00:11:36,579 Give me that phone! 227 00:11:36,579 --> 00:11:40,583 Listen, Ricky, I think it's one of Lucy's tricks, 228 00:11:40,583 --> 00:11:41,584 but we can't find her anywhere, 229 00:11:41,584 --> 00:11:43,085 so maybe you'd better come on home. 230 00:11:43,085 --> 00:11:44,086 Yes, come on home. 231 00:11:44,086 --> 00:11:45,504 FRED: Yeah, come on home. 232 00:11:45,504 --> 00:11:47,006 Don't worry. We'll take care of little Ricky 233 00:11:47,006 --> 00:11:48,007 till you get here. 234 00:11:48,007 --> 00:11:49,425 Okay. Okay. But come on home! 235 00:11:49,925 --> 00:11:50,926 Yeah. Is he coming? 236 00:11:50,926 --> 00:11:52,261 Yes! 237 00:12:05,875 --> 00:12:07,376 What happened?! What happened?! 238 00:12:07,376 --> 00:12:09,628 Ricky, Ricky, this is just the way we found it. 239 00:12:09,628 --> 00:12:11,464 FRED: We knew you'd want to see. 240 00:12:11,464 --> 00:12:13,382 Are you sure she's not hiding someplace? 241 00:12:13,382 --> 00:12:14,884 Have you looked everywhere? 242 00:12:14,884 --> 00:12:16,886 In the closets and everywhere, there's no... 243 00:12:16,886 --> 00:12:18,888 I even looked behind the shower curtain. 244 00:12:18,888 --> 00:12:20,389 Oh. While we were waiting for you, 245 00:12:20,389 --> 00:12:21,390 I went around to the other apartments. 246 00:12:21,891 --> 00:12:22,892 Nobody has seen a sign of her. 247 00:12:22,892 --> 00:12:24,393 Oh, I don't know what to think. 248 00:12:24,393 --> 00:12:25,895 I don't know what to think now. 249 00:12:25,895 --> 00:12:26,896 I don't know whether something 250 00:12:26,896 --> 00:12:28,397 has really happened to her 251 00:12:28,397 --> 00:12:30,699 or maybe she's just yelling tiger? 252 00:12:30,699 --> 00:12:31,951 FRED: What? 253 00:12:31,951 --> 00:12:34,453 You know, yelling tiger. 254 00:12:34,453 --> 00:12:35,955 You mean crying wolf? 255 00:12:35,955 --> 00:12:37,790 Yeah. 256 00:12:40,042 --> 00:12:42,044 Oh, if anything's happened to Lucy, 257 00:12:42,044 --> 00:12:43,045 I'll never forgive myself. 258 00:12:43,546 --> 00:12:45,331 I shouldn't have gone away and left her. 259 00:12:45,331 --> 00:12:47,216 FRED: How do you think I feel? 260 00:12:47,216 --> 00:12:48,217 I'm the one that said I wouldn't care 261 00:12:48,717 --> 00:12:50,219 if something did happen to her. 262 00:12:50,636 --> 00:12:53,139 What happened to her is all my fault. 263 00:12:53,139 --> 00:12:54,140 I should have come home 264 00:12:54,140 --> 00:12:55,975 the minute that she called me. 265 00:12:57,593 --> 00:13:01,096 Just think, right now she might be in terrible danger. 266 00:13:01,096 --> 00:13:02,598 She might be hurt. 267 00:13:02,598 --> 00:13:04,600 She might even be... 268 00:13:04,600 --> 00:13:07,102 (weeping): Oh, I miss her already. 269 00:13:09,688 --> 00:13:11,690 I said some terrible things about Lucy, 270 00:13:11,690 --> 00:13:14,193 but I didn't mean any of 'em. 271 00:13:14,193 --> 00:13:15,444 She was a good kid. 272 00:13:15,444 --> 00:13:17,746 ETHEL: Yes, she was. 273 00:13:20,449 --> 00:13:21,450 Fred's right. 274 00:13:21,450 --> 00:13:23,452 She was a good girl. 275 00:13:23,452 --> 00:13:24,703 Yes, she was. 276 00:13:25,037 --> 00:13:27,039 RICKY: She was a wonderful girl. 277 00:13:27,540 --> 00:13:29,842 ETHEL: Yes, she was. 278 00:13:30,176 --> 00:13:31,177 Hey, what are we saying? 279 00:13:31,177 --> 00:13:32,178 She is a good girl. 280 00:13:32,178 --> 00:13:34,180 Nothing could have happened to her! 281 00:13:34,680 --> 00:13:35,681 RICKY: She is a good girl. 282 00:13:35,681 --> 00:13:37,466 I bet you she's all right. 283 00:13:37,466 --> 00:13:39,768 My God, if something happens to Lucy, what... 284 00:13:39,768 --> 00:13:40,769 Gee, I love her so much, 285 00:13:41,270 --> 00:13:43,022 I-I just wouldn't want to live, that's all. 286 00:13:48,027 --> 00:13:49,028 I'm going to call the police. 287 00:13:49,028 --> 00:13:50,529 Yes, that's a good idea. Yeah. 288 00:13:50,529 --> 00:13:52,031 Wait a minute. Supposing she's playing a trick? 289 00:13:52,031 --> 00:13:53,532 Supposing it's a gag? 290 00:13:54,033 --> 00:13:56,035 Well, I don't care. We just can't take any more chances. 291 00:13:56,035 --> 00:13:57,036 (phone ringing) 292 00:13:57,036 --> 00:13:58,037 Who's this now? 293 00:13:58,537 --> 00:13:59,038 Hello. 294 00:13:59,538 --> 00:14:01,040 WOMAN: Hello. Uh, Mr. Ricardo? 295 00:14:01,040 --> 00:14:01,874 Yes? 296 00:14:01,874 --> 00:14:03,292 You don't know me, 297 00:14:03,292 --> 00:14:04,793 but I'm your neighbor, Mrs. Devries. 298 00:14:05,294 --> 00:14:07,296 I live in the apartment building across the street. 299 00:14:07,296 --> 00:14:08,297 RICKY: Yes. 300 00:14:08,297 --> 00:14:11,300 Now, I'm sure there must be a very good reason, 301 00:14:11,800 --> 00:14:12,801 and I'm sure you know what you're doing, 302 00:14:13,302 --> 00:14:14,670 but is anything wrong? 303 00:14:14,670 --> 00:14:16,171 Well, what do you mean? 304 00:14:16,171 --> 00:14:19,174 Well, I know your wife is a little peculiar... 305 00:14:22,177 --> 00:14:23,679 Yeah, well, look, I'm awfully busy right now. 306 00:14:24,179 --> 00:14:25,431 Could-could you call me back a little later? 307 00:14:25,431 --> 00:14:28,317 Well, uh... I certainly can 308 00:14:28,817 --> 00:14:29,818 as long as you know that your wife 309 00:14:29,818 --> 00:14:32,104 is sitting on the ledge outside of your window. 310 00:14:32,104 --> 00:14:34,490 Ah, well, don't worry about... 311 00:14:37,493 --> 00:14:38,994 What?! 312 00:14:38,994 --> 00:14:40,996 Oh, it's a good, wide ledge. 313 00:14:40,996 --> 00:14:45,000 I just wanted to make sure that everything was all right. 314 00:14:45,000 --> 00:14:48,504 Oh, yes, yes, everything is just fine. 315 00:14:48,504 --> 00:14:50,506 Thank you very much for calling. 316 00:14:50,506 --> 00:14:52,508 Oh, you're welcome. Good-bye. 317 00:14:54,510 --> 00:14:56,011 And thank you very much 318 00:14:56,011 --> 00:14:58,514 for having those costumes ready for Thursday. 319 00:14:58,514 --> 00:15:00,516 That's very nice of you. 320 00:15:00,516 --> 00:15:01,767 Good-bye. 321 00:15:03,469 --> 00:15:05,471 That was that fellow that, uh, I was worrying 322 00:15:05,471 --> 00:15:07,473 about the costumes for Thursday for the new show. 323 00:15:07,473 --> 00:15:08,974 Well, he called me, and he said 324 00:15:08,974 --> 00:15:10,976 he'd have it ready Thursday. 325 00:15:13,979 --> 00:15:15,981 But, uh, what about Lucy? 326 00:15:15,981 --> 00:15:17,983 Aren't you going to call the police? 327 00:15:18,484 --> 00:15:20,736 Yeah, I'll call them in a minute. 328 00:15:23,038 --> 00:15:25,541 RICKY: Isn't that nice about the costumes? 329 00:15:25,541 --> 00:15:27,042 FRED: Yeah. 330 00:15:28,827 --> 00:15:30,245 On second thought, 331 00:15:30,245 --> 00:15:32,131 I don't think I'll call the police. 332 00:15:33,999 --> 00:15:35,384 It'd be bad publicity for me. 333 00:15:38,387 --> 00:15:39,888 ETHEL: That's right, Ricky. 334 00:15:40,389 --> 00:15:43,892 And after all, what can the police do? 335 00:15:44,393 --> 00:15:46,679 If she's gone, she's gone, that's all. 336 00:15:51,600 --> 00:15:54,103 I'll just have to get used to it. 337 00:15:57,606 --> 00:15:59,858 Gee, I'm gonna miss her though. 338 00:16:00,192 --> 00:16:01,193 FRED: If you miss her too much, 339 00:16:01,193 --> 00:16:02,695 you can always get a parrot 340 00:16:02,695 --> 00:16:05,197 and make it nag you and throw your money away! 341 00:16:12,371 --> 00:16:16,375 No. I think the thing to do 342 00:16:16,375 --> 00:16:19,378 is to get her out of my mind. 343 00:16:19,378 --> 00:16:20,379 Just get rid of everything 344 00:16:20,879 --> 00:16:21,680 that reminds me of her. 345 00:16:22,014 --> 00:16:24,016 Ethel, would you like her clothes? 346 00:16:24,516 --> 00:16:27,019 ETHEL: Oh, yes. There are a couple of dresses I'd like. 347 00:16:27,019 --> 00:16:28,520 Of course I'll have to have them altered. 348 00:16:29,021 --> 00:16:32,024 She's much bigger in the hips than I am. 349 00:16:38,364 --> 00:16:39,865 Oh, Ricky, could I have 350 00:16:39,865 --> 00:16:42,234 those beautiful stone martins of hers? 351 00:16:42,234 --> 00:16:43,702 RICKY: Sure. 352 00:16:46,955 --> 00:16:49,408 How about her lynx stole? 353 00:16:49,408 --> 00:16:51,710 Hmm, I don't think so. 354 00:16:51,994 --> 00:16:53,045 FRED: Go ahead and take it. 355 00:16:53,045 --> 00:16:55,547 We can always use it for a bath mat. 356 00:16:57,416 --> 00:17:00,886 You know, it's too bad 357 00:17:00,886 --> 00:17:03,389 about Lucy being gone and all that. 358 00:17:03,389 --> 00:17:05,891 It's a bit of tough luck all right, 359 00:17:06,341 --> 00:17:09,344 but the worst part of it is little Ricky. 360 00:17:09,845 --> 00:17:11,847 Little Rick will be without a mother. 361 00:17:12,347 --> 00:17:13,348 ETHEL: Oh, yes. 362 00:17:13,348 --> 00:17:14,850 FRED: How about that? 363 00:17:14,850 --> 00:17:17,352 RICKY: Without his mother to guide him. 364 00:17:17,352 --> 00:17:20,239 ETHEL: Oh, the poor little thing. 365 00:17:20,239 --> 00:17:22,241 There's only one thing for you to do, Rick: 366 00:17:22,741 --> 00:17:23,575 You'll have to remarry. 367 00:17:27,529 --> 00:17:28,831 You really think so? 368 00:17:28,831 --> 00:17:30,833 You have to think of your son. 369 00:17:31,333 --> 00:17:32,835 Yeah, I guess you're right. 370 00:17:33,335 --> 00:17:34,837 Of course I'll have to wait 371 00:17:34,837 --> 00:17:36,839 a respectable length of time. 372 00:17:36,839 --> 00:17:38,507 ETHEL: Oh, of course. 373 00:17:38,507 --> 00:17:40,008 How long would you wait? 374 00:17:40,008 --> 00:17:41,293 RICKY: About ten days. 375 00:17:51,019 --> 00:17:53,021 (pounding on window) 376 00:17:53,021 --> 00:17:54,022 Lucy! 377 00:17:54,022 --> 00:17:55,023 Look, a dove! 378 00:17:55,524 --> 00:17:56,775 Oh, it's Lucy! 379 00:17:56,775 --> 00:17:57,609 Lucy! 380 00:17:58,110 --> 00:17:59,945 ETHEL: Lucy! 381 00:18:00,312 --> 00:18:02,815 Honey, you've come back! 382 00:18:02,815 --> 00:18:03,816 Yeah, a lot you care. 383 00:18:03,816 --> 00:18:05,317 I'm not even cold yet, 384 00:18:05,317 --> 00:18:07,319 and you're already getting married again! 385 00:18:07,319 --> 00:18:08,320 And you go around 386 00:18:08,320 --> 00:18:10,322 telling everybody I got big hips! 387 00:18:10,322 --> 00:18:11,824 And as for you, you big walrus, 388 00:18:11,824 --> 00:18:14,326 get your wet feet off my lynx stole! 389 00:18:14,326 --> 00:18:18,831 (laughing uncontrollably) 390 00:18:18,831 --> 00:18:20,833 Well, what's so funny? 391 00:18:20,833 --> 00:18:22,084 (still laughing) 392 00:18:22,334 --> 00:18:25,337 We knew you were outside that window all the time. 393 00:18:25,838 --> 00:18:27,673 FRED: Sure. You did not! 394 00:18:27,673 --> 00:18:29,091 Yes, we did, honey. 395 00:18:29,091 --> 00:18:30,592 Mrs. Devries from across the street called up 396 00:18:30,592 --> 00:18:31,894 and told us you were out there. 397 00:18:31,894 --> 00:18:34,763 (laughing) 398 00:18:35,264 --> 00:18:37,266 And listen, you, 399 00:18:37,266 --> 00:18:40,068 I just had about enough of these phony stories. 400 00:18:40,068 --> 00:18:41,436 Phony?! What do you mean? 401 00:18:41,436 --> 00:18:42,938 Why do you think I crawled out 402 00:18:43,438 --> 00:18:45,240 on that ledge in the first place? I... I... 403 00:18:45,240 --> 00:18:49,161 I was trying to escape from that horrible man. 404 00:18:49,161 --> 00:18:51,163 You should have seen him. 405 00:18:51,163 --> 00:18:53,165 He was horrible. 406 00:18:53,165 --> 00:18:54,166 Lucy? 407 00:18:54,166 --> 00:18:55,167 Well, he was, 408 00:18:55,167 --> 00:18:57,169 and he-he forced his way in here 409 00:18:57,169 --> 00:19:00,455 and he chased me around and around and around. 410 00:19:00,455 --> 00:19:03,292 Well, he did! 411 00:19:06,795 --> 00:19:09,298 Come on, honey, you're holding up the game. 412 00:19:09,298 --> 00:19:10,799 What's she doing? 413 00:19:10,799 --> 00:19:13,302 Maybe she met another prowler. 414 00:19:14,803 --> 00:19:16,305 I heard that. 415 00:19:16,805 --> 00:19:17,806 Come on, honey. 416 00:19:18,307 --> 00:19:20,309 If we're going to play bridge, let's play bridge, huh? 417 00:19:20,309 --> 00:19:23,312 I'm not sure I want to play with people who make fun of me. 418 00:19:23,312 --> 00:19:25,314 Oh, honey, I'm sorry, but I can't help it. 419 00:19:25,814 --> 00:19:27,316 Every time you get out of our sight, 420 00:19:27,316 --> 00:19:28,817 you run into a bunch of cutthroats. 421 00:19:28,817 --> 00:19:30,819 Where are they hiding this time, under the bed? 422 00:19:31,320 --> 00:19:32,821 Now, listen to me, Fred Mertz! 423 00:19:32,821 --> 00:19:35,324 All right, all right, all right! Hold it, everybody. 424 00:19:35,324 --> 00:19:38,827 Now, we all know that Lucy has a very vivid imagination 425 00:19:38,827 --> 00:19:42,831 and we all know that we can't believe one word she says. 426 00:19:42,831 --> 00:19:44,833 Now, listen, whether you believe me or not, 427 00:19:44,833 --> 00:19:46,835 that man was here this afternoon. 428 00:19:46,835 --> 00:19:48,637 Oh, come now, honey. 429 00:19:48,637 --> 00:19:51,056 Well, he could have been. 430 00:19:52,558 --> 00:19:54,560 After all, those people who were robbed live in this neighborhood 431 00:19:55,060 --> 00:19:56,562 and those thugs might still be around here. 432 00:19:56,562 --> 00:19:57,896 You know how crooks are. 433 00:19:57,896 --> 00:19:59,598 No. How are they? 434 00:20:00,983 --> 00:20:01,984 Oh, you know what I mean. 435 00:20:01,984 --> 00:20:03,986 Once they rob one house in a neighborhood, 436 00:20:03,986 --> 00:20:06,738 they very often rob another one a couple blocks away. 437 00:20:06,738 --> 00:20:08,023 She's right, Ricky. 438 00:20:08,023 --> 00:20:10,025 All the crooks I know are just like that. 439 00:20:10,025 --> 00:20:13,528 Once they find a neighborhood they like, they stick to it. 440 00:20:13,528 --> 00:20:15,030 They're a loyal bunch. 441 00:20:15,030 --> 00:20:19,001 Especially the eight-foot-tall, fiendish ones. 442 00:20:19,501 --> 00:20:22,004 LUCY: Oh, you're all so smart. 443 00:20:23,505 --> 00:20:25,007 Now, where are you going? 444 00:20:25,007 --> 00:20:27,509 Out. I'm sure you don't care where I go 445 00:20:28,010 --> 00:20:30,012 or what happens to me, and neither do I. 446 00:20:30,012 --> 00:20:32,514 Oh, Lucy, you're going to ruin the... 447 00:20:32,514 --> 00:20:36,018 Oh... now, where do you suppose she's going? 448 00:20:36,018 --> 00:20:37,519 Oh, she'll go out in the hall 449 00:20:38,020 --> 00:20:39,021 and sit for a while and mope 450 00:20:39,521 --> 00:20:40,522 and then she'll come back. 451 00:20:40,522 --> 00:20:43,525 Honestly, sometimes she acts just like a baby. 452 00:20:43,525 --> 00:20:45,027 Yeah. 453 00:20:45,027 --> 00:20:46,028 Have you ever thought of putting her in a basket 454 00:20:46,028 --> 00:20:48,530 and leaving her on somebody's doorstep? 455 00:20:51,033 --> 00:20:52,034 (chuckling) 456 00:20:52,034 --> 00:20:54,536 Come on, let's play three-handed till she comes back. 457 00:20:54,536 --> 00:20:56,455 All right. You bid, Rick. 458 00:20:56,455 --> 00:20:57,456 Okay... 459 00:21:10,802 --> 00:21:13,171 Ricky, she's been gone for a long time. 460 00:21:13,171 --> 00:21:15,173 Don't you think you ought to go look for her? 461 00:21:15,173 --> 00:21:17,175 That's just what she wants us to do. 462 00:21:17,175 --> 00:21:19,678 She wants us to go out there and beg her to come back. 463 00:21:19,678 --> 00:21:22,180 Are you sure she's sitting out there? 464 00:21:22,180 --> 00:21:23,181 I'll go take a look. 465 00:21:23,682 --> 00:21:24,683 Now, shh! Keep quiet. 466 00:21:39,114 --> 00:21:43,618 She's just sitting out there like a spoiled child. 467 00:21:44,119 --> 00:21:45,954 (shouting): Come on, let's play another hand! 468 00:21:45,954 --> 00:21:47,422 FRED: All right. 469 00:21:47,422 --> 00:21:48,206 ETHEL: Okay. 470 00:22:06,274 --> 00:22:08,777 (screaming): Help! 471 00:22:09,561 --> 00:22:11,780 There she goes again. 472 00:22:15,200 --> 00:22:16,068 Ricky! 473 00:22:16,068 --> 00:22:17,569 Hey, you know, that was pretty good, 474 00:22:18,070 --> 00:22:19,071 the way she did that. 475 00:22:19,071 --> 00:22:20,572 Ricky! 476 00:22:20,572 --> 00:22:22,374 Oh, that's not so tough. 477 00:22:30,248 --> 00:22:32,751 Ricky! Help! Help! 478 00:22:32,751 --> 00:22:35,170 LUCY: Ahh! Help! 479 00:22:35,670 --> 00:22:36,671 Ricky! 480 00:22:36,671 --> 00:22:38,173 Help! 481 00:22:38,173 --> 00:22:39,674 Help! 482 00:22:39,674 --> 00:22:42,677 You know, how about that, uh, "fading away" effect? 483 00:22:43,178 --> 00:22:44,179 That's, uh... 484 00:22:44,179 --> 00:22:46,181 That's a pretty good effect. 485 00:22:46,181 --> 00:22:47,682 You know, I knew a ventriloquist once 486 00:22:48,183 --> 00:22:49,684 who could do that with his voice. 487 00:22:49,684 --> 00:22:50,685 Is that right? Yeah. 488 00:22:50,685 --> 00:22:52,187 That's pretty clever. Uh-huh. 489 00:22:52,187 --> 00:22:55,190 She's got a lot more talent than I give her credit for. 490 00:23:02,697 --> 00:23:04,616 (thumping) 491 00:23:04,616 --> 00:23:06,618 Lucy? 492 00:23:06,618 --> 00:23:08,620 Lucy? 493 00:23:08,620 --> 00:23:11,623 (Lucy muttering) 494 00:23:13,625 --> 00:23:15,127 Now what? 495 00:23:15,127 --> 00:23:16,628 Come on in, honey. 496 00:23:16,628 --> 00:23:18,130 The door is open. 497 00:23:18,130 --> 00:23:20,132 (thumping) 498 00:23:20,132 --> 00:23:21,633 Oh, well. 499 00:23:33,395 --> 00:23:35,614 Very good! 500 00:23:35,614 --> 00:23:37,449 Very good! 501 00:23:37,949 --> 00:23:38,450 Bravo! 502 00:23:39,951 --> 00:23:41,453 Very clever. 503 00:23:41,953 --> 00:23:43,955 On behalf of the academy, 504 00:23:43,955 --> 00:23:45,457 it's my great pleasure to present to you 505 00:23:45,957 --> 00:23:47,459 this beautiful statuette 506 00:23:47,459 --> 00:23:48,794 for the best performance of the year. 507 00:23:48,794 --> 00:23:51,213 ETHEL: Bravo! 508 00:23:51,213 --> 00:23:52,664 Bravo! 509 00:23:52,664 --> 00:23:54,666 You know, what I can't understand is: 510 00:23:55,167 --> 00:23:56,551 How did she tie herself up like this? 511 00:23:56,551 --> 00:23:59,554 (muffled muttering) 512 00:23:59,554 --> 00:24:01,556 Well, let's take the gag off and hear her story. 513 00:24:01,556 --> 00:24:02,808 FRED: Hey, hey, Rick. 514 00:24:02,808 --> 00:24:05,894 You sure you know what you're doing? 515 00:24:07,646 --> 00:24:10,148 FRED: If I had Ethel gagged like this... 516 00:24:10,148 --> 00:24:11,650 Fred! Fred. 517 00:24:12,150 --> 00:24:14,152 Well, let's hear it anyway. 518 00:24:14,152 --> 00:24:16,154 Must be a good one this time. 519 00:24:16,154 --> 00:24:17,155 (grunting) 520 00:24:17,155 --> 00:24:18,490 There we go. 521 00:24:18,490 --> 00:24:20,826 What's the matter with you? You crazy or something? 522 00:24:20,826 --> 00:24:22,327 Why didn't you come out there and help me? 523 00:24:22,828 --> 00:24:24,079 Those two men could have killed me. 524 00:24:24,079 --> 00:24:26,164 Oh, there was two men this time. 525 00:24:26,164 --> 00:24:27,499 There were! 526 00:24:27,499 --> 00:24:28,500 Oh. 527 00:24:29,000 --> 00:24:30,502 Ricky, honest, it's true. 528 00:24:30,502 --> 00:24:31,503 There really were. 529 00:24:31,503 --> 00:24:33,004 Sure. Sure. 530 00:24:33,004 --> 00:24:34,506 Ricky, listen to me. 531 00:24:34,506 --> 00:24:36,508 Two men came down from the attic 532 00:24:36,508 --> 00:24:37,375 and they grabbed me 533 00:24:37,843 --> 00:24:39,845 and they-they dragged me down to the basement. 534 00:24:39,845 --> 00:24:41,346 Yes, dear. Yes, dear. 535 00:24:41,346 --> 00:24:42,848 But Ricky, they do, and they're loose 536 00:24:42,848 --> 00:24:44,349 somewhere in this neighborhood. 537 00:24:44,349 --> 00:24:45,350 We're gonna something. 538 00:24:45,350 --> 00:24:46,768 Oh, we're gonna something. 539 00:24:47,269 --> 00:24:47,769 Well, what? 540 00:24:48,270 --> 00:24:49,271 We got to finish our bridge game. 541 00:24:49,271 --> 00:24:52,724 Ricky, please, you got to believe me! 542 00:24:52,724 --> 00:24:55,227 Ricky, listen, I was sitting on the steps 543 00:24:55,227 --> 00:24:57,229 and these two men came down from the attic and they... 544 00:24:57,729 --> 00:25:00,031 Ethel, Ethel, listen to me, please. 545 00:25:00,532 --> 00:25:02,534 They grabbed me, Ethel, and they tied me up, 546 00:25:02,534 --> 00:25:03,535 can't you see? 547 00:25:03,535 --> 00:25:04,536 Fred! 548 00:25:05,036 --> 00:25:06,454 Fred, somebody, listen to me! 549 00:25:06,454 --> 00:25:08,957 Fred! Fred, they tied me up! 550 00:25:08,957 --> 00:25:11,960 Fred, can't you see? I didn't do this myself. 551 00:25:11,960 --> 00:25:14,462 Listen! Somebody, listen to me! 552 00:25:22,053 --> 00:25:25,473 ("I Love Lucy" theme song playing) 553 00:26:20,362 --> 00:26:23,248 ANNOUNCER: I Love Lucy is a Desilu Production. 554 00:26:23,248 --> 00:26:25,183 Lucille Ball and Desi Arnaz 555 00:26:25,183 --> 00:26:27,769 will be back next week at this same time. 38007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.