All language subtitles for I Love Lucy S04E02.mertz_and_kurtz.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,777 --> 00:00:14,631 ("I Love Lucy" theme song playing) 2 00:00:32,332 --> 00:00:32,832 Hi! 3 00:00:33,333 --> 00:00:33,833 Hi, girl. 4 00:00:34,334 --> 00:00:34,834 What are you doing tonight? 5 00:00:35,335 --> 00:00:36,836 Can you come over to dinner? 6 00:00:36,836 --> 00:00:38,338 Well, Ricky isn't coming home for dinner, but I can come. 7 00:00:38,338 --> 00:00:40,090 Good. What's the occasion? 8 00:00:40,090 --> 00:00:42,375 Fred's old vaudeville partner is in town. 9 00:00:42,375 --> 00:00:43,793 Not the other half 10 00:00:43,793 --> 00:00:46,546 of "Laugh Till It Hurts with Mertz and Kurtz"! 11 00:00:46,546 --> 00:00:47,931 Barney Kurtz. 12 00:00:47,931 --> 00:00:49,432 Oh, for heaven's sake! 13 00:00:49,432 --> 00:00:50,934 We didn't even know he was in this country. 14 00:00:50,934 --> 00:00:53,436 He's been entertaining royalty all over Europe. 15 00:00:53,436 --> 00:00:54,437 I saw the postcards. 16 00:00:54,437 --> 00:00:55,939 Oh, that's right. 17 00:00:55,939 --> 00:00:57,440 Listen, can I borrow your big silver tray? 18 00:00:57,440 --> 00:00:58,441 Sure. 19 00:01:00,944 --> 00:01:02,946 Oh, I'm afraid it's going to need a little cleaning. 20 00:01:03,446 --> 00:01:04,447 Oh, that's all right. Thanks. 21 00:01:04,447 --> 00:01:05,949 We have to put on a little dog 22 00:01:05,949 --> 00:01:08,701 so Barney will think Fred has done all right, too. 23 00:01:08,701 --> 00:01:11,538 What do you mean? Fred has nothing to be ashamed of. 24 00:01:11,538 --> 00:01:13,490 Oh, I know, but he's so jealous of Barney 25 00:01:13,490 --> 00:01:15,492 'cause Barney stayed in show business 26 00:01:15,492 --> 00:01:16,493 and got to be a big star. 27 00:01:16,993 --> 00:01:17,994 Yeah. 28 00:01:17,994 --> 00:01:20,497 Fred got out all of his press notices this morning 29 00:01:20,497 --> 00:01:22,499 and put them all around the room 30 00:01:22,499 --> 00:01:23,299 in discreet places. 31 00:01:23,299 --> 00:01:24,717 Oh, no! 32 00:01:25,218 --> 00:01:26,669 (chuckling): Oh, my God! 33 00:01:26,669 --> 00:01:30,173 And if he soft-shoes through the living room one more time 34 00:01:30,173 --> 00:01:31,174 singing "Red, Red Robin," 35 00:01:31,674 --> 00:01:34,144 I'm going to have to let him have it right in the beak. 36 00:01:34,144 --> 00:01:36,146 (guffawing): Oh, no. 37 00:01:36,146 --> 00:01:38,481 Say, can I borrow your cruet set, too? 38 00:01:38,481 --> 00:01:39,983 Sure. 39 00:01:39,983 --> 00:01:41,985 And let's see... 40 00:01:41,985 --> 00:01:43,987 your damask tablecloth 41 00:01:43,987 --> 00:01:45,488 and, uh... 44 00:01:48,491 --> 00:01:50,994 And let me see... and the napkins and... 45 00:01:50,994 --> 00:01:52,495 and your silver carving set. 46 00:01:52,495 --> 00:01:54,998 Why don't you just leave everything here 47 00:01:54,998 --> 00:01:56,499 and borrow the apartment? 48 00:01:56,499 --> 00:01:58,418 I'm surprised you haven't asked me to dress up 49 00:01:58,918 --> 00:02:00,703 and go over and serve for you. 50 00:02:00,703 --> 00:02:02,539 Well, for heaven's sake! 51 00:02:02,539 --> 00:02:04,340 I didn't think you'd mind my asking you to... 52 00:02:04,340 --> 00:02:07,093 Oh, honey, you know I don't! 53 00:02:07,093 --> 00:02:08,511 Oh, I know you don't mind. 54 00:02:09,012 --> 00:02:10,013 Of course not. 55 00:02:10,013 --> 00:02:11,014 Let's see now, what else can I borrow 56 00:02:11,014 --> 00:02:13,266 that looks better than what I've got? 57 00:02:13,266 --> 00:02:14,934 How about Ricky? 58 00:02:14,934 --> 00:02:16,769 That's a thought. 59 00:02:19,772 --> 00:02:21,774 Hey, you know, that's not a bad idea you had. 60 00:02:22,275 --> 00:02:23,276 You can't have him. 61 00:02:23,276 --> 00:02:24,277 No, no, I don't mean that. 62 00:02:24,277 --> 00:02:25,778 I mean you dressing up like a maid 63 00:02:25,778 --> 00:02:27,280 and coming over and help me serve. 64 00:02:27,280 --> 00:02:28,698 Oh, well, I'll see you later, dear. 65 00:02:28,698 --> 00:02:29,699 You run along now. 66 00:02:29,699 --> 00:02:31,201 You got a lot to do... 67 00:02:31,201 --> 00:02:32,702 Oh, come on, now, Lucy, won't you do it for me? 68 00:02:32,702 --> 00:02:34,454 No! 69 00:02:34,454 --> 00:02:35,822 Why not? I never asked you to do anything like this before. 70 00:02:35,822 --> 00:02:37,790 Oh, honey, I can't do that! 71 00:02:37,790 --> 00:02:38,791 What would Ricky say? 72 00:02:38,791 --> 00:02:40,293 Ricky's not home. 73 00:02:40,293 --> 00:02:42,795 Oh, come on now, you just got to do it for me! 74 00:02:42,795 --> 00:02:44,297 I don't got to do it. 75 00:02:44,297 --> 00:02:45,798 Well, think of all the hundreds of things 76 00:02:45,798 --> 00:02:46,799 I've done for you! 77 00:02:46,799 --> 00:02:47,800 Oh, honey, I don't... 78 00:02:47,800 --> 00:02:50,803 (talking over each other) 79 00:02:50,803 --> 00:02:51,804 (laughing) 80 00:02:52,138 --> 00:02:52,805 Oh, funny. 81 00:02:52,805 --> 00:02:54,757 Oh, weren't they wonderful folks? 82 00:02:54,757 --> 00:02:56,759 That was a wonderful show, wonderful show. 83 00:02:56,759 --> 00:02:59,262 Honey, what was the name of that mind reader? 84 00:02:59,262 --> 00:03:00,263 Alexander the Great. 85 00:03:00,263 --> 00:03:01,264 That's right. 86 00:03:01,264 --> 00:03:02,265 Alexander the Great. 87 00:03:02,265 --> 00:03:03,266 What a mind reader. 88 00:03:03,766 --> 00:03:05,268 He could tell you anything about yourself. 89 00:03:05,268 --> 00:03:06,269 Yeah, he could. 90 00:03:06,269 --> 00:03:08,154 Barney, what ever happened to him? 91 00:03:08,154 --> 00:03:10,940 Oh, he's working for the income tax department. 92 00:03:10,940 --> 00:03:13,359 (laughing) 93 00:03:13,359 --> 00:03:15,862 Barney, would you care for more beef? 94 00:03:15,862 --> 00:03:17,163 Please, yes, please. 95 00:03:19,499 --> 00:03:20,500 (jingling) 96 00:03:24,003 --> 00:03:25,505 Bessy! 97 00:03:31,094 --> 00:03:32,795 Madame rang? 98 00:03:32,795 --> 00:03:34,597 Yes, madame did. 99 00:03:34,597 --> 00:03:37,600 Mr. Kurtz cares for more beef. 100 00:03:37,600 --> 00:03:38,434 Yes, ma'am. 101 00:03:38,885 --> 00:03:40,887 Barney, tell us all about Europe. 102 00:03:40,887 --> 00:03:43,973 Well, when I was making all those command performances 103 00:03:43,973 --> 00:03:46,359 before the crown heads of Europe, 104 00:03:46,359 --> 00:03:48,361 I thought of you both. 105 00:03:48,361 --> 00:03:49,362 Oh! Really? 106 00:03:49,362 --> 00:03:52,365 Imagine playing before royalty! 107 00:03:52,365 --> 00:03:55,151 Well, they're just like ordinary people. 108 00:03:55,151 --> 00:03:55,985 They are? 109 00:03:56,486 --> 00:03:57,487 Do they laugh and applaud? 110 00:03:57,487 --> 00:04:00,490 I never will forget the first command performance 111 00:04:00,990 --> 00:04:01,991 in the London Palladium. 112 00:04:02,492 --> 00:04:04,294 The London Palladium! 113 00:04:04,294 --> 00:04:05,995 Gosh! 114 00:04:09,249 --> 00:04:13,253 Yes, you know, I was, uh, oh, I was very hot that night. 115 00:04:13,253 --> 00:04:14,754 You know, I kept it topical. 116 00:04:14,754 --> 00:04:16,756 Yeah. I said, uh.... 117 00:04:16,756 --> 00:04:18,258 "A funny thing happened to me tonight 118 00:04:18,258 --> 00:04:20,260 on my way to Buckingham Palace." 119 00:04:20,260 --> 00:04:21,644 Buckingham Palace! 120 00:04:21,644 --> 00:04:23,096 (guffawing) 121 00:04:23,096 --> 00:04:24,480 Buckingham Palace! 122 00:04:24,480 --> 00:04:25,815 (laughing) 123 00:04:28,651 --> 00:04:30,987 Bessy, you may bring the beef. 124 00:04:30,987 --> 00:04:33,323 Yes, ma'am, I'll hustle it right up, ma'am. 125 00:04:33,323 --> 00:04:36,359 Bring some more potatoes, Bessy. 126 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 Yes, sir. 127 00:04:37,360 --> 00:04:38,861 And some green beans. 128 00:04:38,861 --> 00:04:39,862 Yes, ma'am. 129 00:04:39,862 --> 00:04:40,747 And some rolls. 130 00:04:40,747 --> 00:04:41,748 Yes, sir. 131 00:04:41,748 --> 00:04:42,699 And could I have 132 00:04:43,199 --> 00:04:43,950 a spot of gravy, please? 133 00:04:43,950 --> 00:04:46,586 Yes, ma'am... sir! 134 00:04:46,586 --> 00:04:49,422 Well, Fred, you seem to be doing all right 135 00:04:49,422 --> 00:04:50,423 with a maid and everything. 136 00:04:50,840 --> 00:04:52,842 Well, Barney, if I do say so myself, 137 00:04:52,842 --> 00:04:53,843 we're doing pretty well. Good. 138 00:04:53,843 --> 00:04:55,795 We own two a couple of other apartment houses 139 00:04:55,795 --> 00:04:56,713 besides this one. 140 00:04:57,213 --> 00:04:59,465 And we have a part-time cleaning woman. 141 00:04:59,465 --> 00:05:02,302 Yeah, and it's too bad our two cars are laid up 142 00:05:02,302 --> 00:05:03,803 or you could use the chauffeur. 143 00:05:03,803 --> 00:05:07,807 Well, it couldn't happen to two nicer people 144 00:05:08,308 --> 00:05:09,309 and I'm happy for you both. 145 00:05:09,309 --> 00:05:10,310 Oh, thank you, Barney. 146 00:05:10,310 --> 00:05:12,312 It's so good to have you with us again. 147 00:05:12,312 --> 00:05:13,813 You know what we ought to do, Fred, while Barney's here? 148 00:05:14,314 --> 00:05:16,316 No. We ought to get the old gang together 149 00:05:16,316 --> 00:05:17,317 and have a party. 150 00:05:17,317 --> 00:05:18,318 Oh, that's... Good idea. 151 00:05:18,318 --> 00:05:19,319 Yeah. ...very nice of you, 152 00:05:19,319 --> 00:05:20,820 but it can't be done. 153 00:05:20,820 --> 00:05:22,322 I just about had enough time to visit you. 154 00:05:22,322 --> 00:05:23,323 Oh... 155 00:05:23,323 --> 00:05:24,324 You know I only have a few days, 156 00:05:24,824 --> 00:05:26,326 what with the booking agents, Mm. 157 00:05:26,826 --> 00:05:27,827 the newspaper reporters, Mm. 158 00:05:27,827 --> 00:05:29,329 and then I'm mapping out a new tour. 159 00:05:29,329 --> 00:05:31,331 Yeah, Barney, I can see you're pretty busy all right. 160 00:05:31,331 --> 00:05:32,832 Yes, indeed. 161 00:05:32,832 --> 00:05:36,336 But it would be nice to see the old gang again. 162 00:05:36,336 --> 00:05:38,338 Wouldn't it? Flying... Fly... 163 00:05:38,338 --> 00:05:39,839 You know that Sliding Jim Crane? 164 00:05:39,839 --> 00:05:41,341 Oh, Sliding Jim Crane. 165 00:05:41,841 --> 00:05:42,842 Remember Kravetz and Lane? 166 00:05:42,842 --> 00:05:45,144 Yes! And the Shardi Sisters! 167 00:05:45,144 --> 00:05:46,562 BARNEY: The Flying Harrisons! 168 00:05:46,562 --> 00:05:47,563 ETHEL: Oh, how did you happen 169 00:05:47,563 --> 00:05:49,065 to remember the Flying Harrisions? 170 00:05:49,065 --> 00:05:50,066 He remembers everybody! 171 00:05:50,066 --> 00:05:51,901 And you know... 172 00:05:51,901 --> 00:05:53,853 ETHEL: Oh, wait a minute. I just want to ask 173 00:05:53,853 --> 00:05:55,355 you one thing. What? 174 00:05:55,355 --> 00:05:57,156 Do you know what happened to Venus Jones? 175 00:05:57,156 --> 00:05:58,991 Venus Jones?! Yeah. 176 00:05:58,991 --> 00:06:00,493 The last time I've heard... Barney, 177 00:06:00,493 --> 00:06:02,495 What? Mr. And Mrs. Carl Guppy-- 178 00:06:02,495 --> 00:06:04,414 remember the... Oh, Junior Carl Guppy! 179 00:06:04,414 --> 00:06:05,698 Yeah. And, uh... 180 00:06:05,698 --> 00:06:06,916 Th-the Costellos! 181 00:06:06,916 --> 00:06:08,334 Oh, the Costellos! The Costellos. 182 00:06:08,334 --> 00:06:09,836 And Frank Parise, Frank Parise 183 00:06:10,336 --> 00:06:11,337 and Adolph Gonzalez. 184 00:06:11,838 --> 00:06:13,840 And what about, what about that phrenologist? 185 00:06:13,840 --> 00:06:16,175 John Fugle, the fire-eater! 186 00:06:16,175 --> 00:06:18,127 Why, he'd spit hot lead right in your hand! 187 00:06:18,127 --> 00:06:19,128 Spit hot lead! 188 00:06:19,128 --> 00:06:22,131 Lucy! Ducy! Desi! Bessy! 189 00:06:22,632 --> 00:06:23,633 I'm sorry, ma'am. 190 00:06:23,633 --> 00:06:25,435 I'll, I'll get a cloth and wipe it up. 191 00:06:25,435 --> 00:06:26,352 Oh, my! 192 00:06:26,352 --> 00:06:27,854 LUCY: Spit hot lead. 193 00:06:27,854 --> 00:06:30,356 You know it's impossible to get good servants today. 194 00:06:30,356 --> 00:06:31,858 I know how it is, yes, yes. 195 00:06:32,358 --> 00:06:33,860 Oh, say, Barney, Hmm? 196 00:06:34,360 --> 00:06:36,362 that's too bad, but, uh, are you going to be able 197 00:06:36,362 --> 00:06:38,364 to make Indianapolis on this trip? 198 00:06:38,364 --> 00:06:39,365 I'm afraid not, no. 199 00:06:39,365 --> 00:06:41,284 Oh, you're not going to Indianapolis? 200 00:06:41,284 --> 00:06:42,285 No, no. You're not gonna 201 00:06:42,285 --> 00:06:44,787 to see your daughter and your grandson! 202 00:06:44,787 --> 00:06:46,289 Have you ever seen him? 203 00:06:46,289 --> 00:06:49,292 Well, not since he was about a year old. 204 00:06:49,292 --> 00:06:51,411 I told them that I couldn't make it this time, 205 00:06:51,411 --> 00:06:54,414 but I said, "The next trip, I'll come out there 206 00:06:54,414 --> 00:06:55,915 and I'll spend a lot of time." 207 00:06:55,915 --> 00:06:56,916 That's good. Oh, fine. 208 00:06:56,916 --> 00:06:58,918 Barney, and speaking of Indianapolis, 209 00:06:58,918 --> 00:06:59,919 Yeah? do you remember the night 210 00:06:59,919 --> 00:07:01,421 we broke our new act in there? 211 00:07:01,421 --> 00:07:02,839 Do I? Ho, ho. Yeah. 212 00:07:02,839 --> 00:07:04,841 With that big hit song we reduced? 213 00:07:04,841 --> 00:07:05,591 (chuckling) 214 00:07:05,591 --> 00:07:06,976 "By Jingo." 215 00:07:06,976 --> 00:07:07,977 "By Jingo"! 216 00:07:07,977 --> 00:07:09,479 I bet I still remember it. 217 00:07:09,479 --> 00:07:10,480 And so do I! 218 00:07:10,480 --> 00:07:13,483 In the land of San Domingo 219 00:07:13,483 --> 00:07:15,985 Lived a gal called Oh By Jingo 220 00:07:15,985 --> 00:07:18,271 Ta-da, da-da-da-da 221 00:07:18,271 --> 00:07:20,656 Ompa, ompa, ompa, ompa 222 00:07:20,656 --> 00:07:23,075 From the fields and from the marshes 223 00:07:23,576 --> 00:07:25,578 Came the old and young by goshes 224 00:07:26,078 --> 00:07:28,581 Mm, da, ya, da, da, da 225 00:07:28,581 --> 00:07:31,083 Ompa, ompa, ompa, ompa, ompa 226 00:07:31,083 --> 00:07:33,085 They all spoke in a different lingo 227 00:07:33,586 --> 00:07:35,922 But they all knew Oh By Jingo 228 00:07:35,922 --> 00:07:41,594 And every night they sang in the pale moonlight 229 00:07:41,594 --> 00:07:44,931 Oh, by gee, by gosh, by gum, by gum 230 00:07:44,931 --> 00:07:47,433 Ta, da, ya, ta, da, da, da 231 00:07:47,433 --> 00:07:50,436 Oh By Jingo, can't you hear I love thee 232 00:07:50,436 --> 00:07:51,938 Ya, ta, ti, da, la, ta, ta 233 00:07:52,438 --> 00:07:54,273 We will build for you a hut 234 00:07:54,273 --> 00:07:56,943 You will be our favorite nut 235 00:07:56,943 --> 00:07:59,362 We will, la, la, la, oh, by golly 236 00:07:59,362 --> 00:08:01,864 And we'll put them in the follies 237 00:08:01,864 --> 00:08:04,867 By Jingo said by gosh, by gee 238 00:08:04,867 --> 00:08:06,869 Ti, da, ya, da, di, da, da 239 00:08:06,869 --> 00:08:09,872 She said, "Don't you bother me." 240 00:08:09,872 --> 00:08:11,374 Ti, da, ya, da, di, da, di 241 00:08:11,374 --> 00:08:12,875 So they all went away 242 00:08:12,875 --> 00:08:16,879 Singing oh, by gee, by gosh, by gum, by gee, By Jingo 243 00:08:16,879 --> 00:08:19,382 By gee, you're the only girl for... 244 00:08:19,382 --> 00:08:21,884 By gee, you're the only girl for... 245 00:08:21,884 --> 00:08:24,303 By gee, you're the only girl for... 246 00:08:24,303 --> 00:08:26,305 Bump, tiddly-ump, bump, bump, tiddly-ump, bump 247 00:08:26,806 --> 00:08:27,807 Bump, tiddly-ump, bump 248 00:08:27,807 --> 00:08:28,808 For me! 249 00:08:28,808 --> 00:08:33,145 (all laughing heartily) 250 00:08:35,598 --> 00:08:37,850 Oh, that's very funny! 251 00:08:37,850 --> 00:08:39,235 (chuckling) 252 00:08:39,235 --> 00:08:40,736 Oh, boy. 253 00:08:40,736 --> 00:08:42,238 And you remembered most of the lyrics. 254 00:08:42,238 --> 00:08:43,606 Yeah, all of it. Wonderful. 255 00:08:43,606 --> 00:08:46,576 And wait till you see what I've got for dessert! 256 00:08:46,576 --> 00:08:48,578 Oh... (laughing) 257 00:08:48,578 --> 00:08:51,080 I tell you, they don't write lyrics like that. 258 00:08:51,080 --> 00:08:52,582 I'll bet they don't. 259 00:08:52,582 --> 00:08:53,583 Boy, I'll say they don't! 260 00:08:54,083 --> 00:08:57,086 That is a real sensational number! 261 00:08:57,086 --> 00:08:58,287 Boy, oh, boy. 262 00:08:58,287 --> 00:08:59,789 Do you remember the night the fella 263 00:08:59,789 --> 00:09:01,290 fell into the orchestra pit? 264 00:09:01,290 --> 00:09:03,209 Oh, no! 265 00:09:03,209 --> 00:09:05,011 (laughing hysterically) 266 00:09:05,011 --> 00:09:06,379 LUCY: No! 267 00:09:06,379 --> 00:09:08,180 (laughing uncontrollably) 268 00:09:08,180 --> 00:09:09,432 (laughing harder) 269 00:09:09,432 --> 00:09:11,384 Bessy! 270 00:09:11,384 --> 00:09:12,685 Bessy! 271 00:09:12,685 --> 00:09:13,970 Huh? 272 00:09:13,970 --> 00:09:15,271 Oh. 273 00:09:15,271 --> 00:09:19,141 You may serve the dessert. 274 00:09:19,141 --> 00:09:20,526 Oh, yes, ma'am. 275 00:09:20,526 --> 00:09:22,028 Sorry, ma'am. 276 00:09:28,284 --> 00:09:30,286 Oh, Ethel, have you seen Lucy? 277 00:09:30,286 --> 00:09:32,788 Ricky, come on in and meet an old friend of ours. 278 00:09:32,788 --> 00:09:34,290 Sure. Ricky, this is Barney Kurtz. 279 00:09:34,290 --> 00:09:35,291 Barney, this is Ricky Ricardo. 280 00:09:35,291 --> 00:09:36,292 How do you do? 281 00:09:36,292 --> 00:09:37,293 Glad to know you, Ricky. 282 00:09:37,293 --> 00:09:38,294 Glad to know you, Barney. 283 00:09:38,294 --> 00:09:39,295 Hi, honey. Oh, hi. 284 00:09:42,298 --> 00:09:45,585 Rather friendly, isn't she? 285 00:09:45,585 --> 00:09:49,088 Uh, uh, uh, you may serve the dessert, Bessy. 286 00:09:49,589 --> 00:09:50,590 Yes, ma'am. Bessy! 287 00:09:51,090 --> 00:09:53,593 Lucy, what are you doing in that getup? 288 00:09:53,593 --> 00:09:58,097 Why, uh, she's kind of, uh, uh... 289 00:09:58,097 --> 00:09:59,899 Oh, dear! 290 00:09:59,899 --> 00:10:01,767 Oh, what's the use? 291 00:10:01,767 --> 00:10:03,769 Barney, I might as well confess. 292 00:10:03,769 --> 00:10:05,271 We really haven't got 293 00:10:05,271 --> 00:10:07,023 all the money I said we had. 294 00:10:07,023 --> 00:10:08,824 This is the only apartment house we own 295 00:10:08,824 --> 00:10:11,827 and the bank owns most of it. 296 00:10:11,827 --> 00:10:13,329 We can't afford a maid. 297 00:10:13,829 --> 00:10:16,332 That's Lucy Ricardo, Ricky's wife. 298 00:10:16,332 --> 00:10:18,618 They live right across the hall from us, our neighbors. 299 00:10:18,618 --> 00:10:19,535 How do you do, sir. 300 00:10:20,036 --> 00:10:22,705 I mean, glad to know you, Barney. 301 00:10:22,705 --> 00:10:23,706 Glad to know you. 302 00:10:24,206 --> 00:10:25,708 Oh, Fred, you didn't have to pretend with me. 303 00:10:25,708 --> 00:10:27,710 Well, you being the big shot, I don't know... 304 00:10:27,710 --> 00:10:29,128 Oh, nonsense. 305 00:10:29,128 --> 00:10:31,130 Imagine you putting up a front 306 00:10:31,130 --> 00:10:33,432 for your old partner, Barney. 307 00:10:33,432 --> 00:10:34,767 I guess it was kind of silly. 308 00:10:34,767 --> 00:10:36,769 What do you say we all sit down 309 00:10:36,769 --> 00:10:38,270 and have some cake? 310 00:10:38,270 --> 00:10:39,271 Oh, thank goodness! 311 00:10:39,271 --> 00:10:40,773 My feet are killing me! 312 00:10:40,773 --> 00:10:42,274 (laughing) 313 00:10:42,274 --> 00:10:43,776 RICKY: Hey, that cake looks good, huh? 314 00:10:43,776 --> 00:10:44,777 Doesn't that look good? 315 00:10:44,777 --> 00:10:46,278 Hey, Ricky, you should have heard 316 00:10:46,278 --> 00:10:47,279 the number Barney and Fred did. 317 00:10:47,279 --> 00:10:48,781 It was so great! Yeah? 318 00:10:48,781 --> 00:10:50,783 Barney, would you and Fred do another one ? 319 00:10:50,783 --> 00:10:51,784 Would you mind? 320 00:10:51,784 --> 00:10:53,235 Would they mind? 321 00:10:53,235 --> 00:10:56,622 Would a small boy mind going to the circus? 322 00:10:56,622 --> 00:10:59,075 Well, we might be talked into it. 323 00:10:59,575 --> 00:11:02,578 Remember the song we closed the act with? 324 00:11:02,578 --> 00:11:03,829 Do I? 325 00:11:03,829 --> 00:11:08,718 I want a girl just like the girl 326 00:11:08,718 --> 00:11:13,055 That married dear old Dad 327 00:11:13,055 --> 00:11:16,008 She was a pearl 328 00:11:16,008 --> 00:11:21,931 And the only girl that Daddy ever had 329 00:11:21,931 --> 00:11:26,435 A good old-fashioned girl with heart so true 330 00:11:26,435 --> 00:11:33,442 One who'll love nobody else but you, ooh... 331 00:11:33,442 --> 00:11:38,447 I want a gal just like the gal 332 00:11:38,447 --> 00:11:47,673 That married dear old Dad. 333 00:11:47,673 --> 00:11:49,175 (cheering) 334 00:11:59,869 --> 00:12:01,370 I told you, Fred. 335 00:12:01,370 --> 00:12:03,372 You can't fix that thing by just tightening it up. 336 00:12:03,873 --> 00:12:06,876 You got to take that whole handle off to fix it. 337 00:12:06,876 --> 00:12:08,377 All right, all right. 338 00:12:08,377 --> 00:12:11,213 Now, you know all about it, you fix it. 339 00:12:11,213 --> 00:12:14,183 Well, you're the landlord, aren't you? You fix it. 340 00:12:14,683 --> 00:12:16,051 Besides, I don't want to get my hands dirty. 341 00:12:16,051 --> 00:12:17,887 Well, that's swell. 342 00:12:17,887 --> 00:12:19,855 That's swell. 343 00:12:27,062 --> 00:12:28,063 There now! 344 00:12:28,564 --> 00:12:30,065 If anybody can open that door from the outside 345 00:12:30,065 --> 00:12:31,066 without a key, I'll eat it. 346 00:12:32,067 --> 00:12:33,569 Oh! oh, Fred. 347 00:12:33,569 --> 00:12:34,570 Oh, hi, Fred. 348 00:12:34,570 --> 00:12:35,571 We got a surprise for you. 349 00:12:35,571 --> 00:12:37,072 Wait till you hear what happened. 350 00:12:37,072 --> 00:12:38,073 What? Wait till you hear. 351 00:12:38,073 --> 00:12:41,076 We just had a letter from Barney's daughter. 352 00:12:41,076 --> 00:12:42,461 Yeah, what is it all about? 353 00:12:42,461 --> 00:12:44,413 Well, we had this idea... 354 00:12:44,413 --> 00:12:46,415 We? I had the idea. 355 00:12:46,916 --> 00:12:48,417 Well, okay, Lucy had this idea 356 00:12:48,417 --> 00:12:49,919 to wire Barney's daughter 357 00:12:49,919 --> 00:12:51,921 and ask if the little grandson 358 00:12:51,921 --> 00:12:54,423 could come to New York and stay with us. 359 00:12:54,423 --> 00:12:55,724 And surprise Barney! 360 00:12:55,724 --> 00:12:57,092 Gee, that's a great idea! 361 00:12:57,092 --> 00:12:58,844 Yeah. When is he coming? 362 00:12:58,844 --> 00:13:00,980 Oh, we got so excited, we didn't finish the letter. 363 00:13:00,980 --> 00:13:03,482 "Thank you so much for your kind invitation 364 00:13:03,482 --> 00:13:06,485 "for little Barney to visit New York and see his granddad. 365 00:13:06,485 --> 00:13:09,488 "He is all excited about seeing his famous grandfather perform 366 00:13:09,488 --> 00:13:10,990 during his New York engagement." 367 00:13:11,490 --> 00:13:12,992 New York engagement? 368 00:13:12,992 --> 00:13:14,493 Oh, she must have misunderstood. 369 00:13:14,493 --> 00:13:16,996 "I'm putting him on the midnight train tonight 370 00:13:16,996 --> 00:13:18,998 "and he will arrive in New York Thursday afternoon 371 00:13:19,498 --> 00:13:20,499 at the Pennsylvania station at..." 372 00:13:20,499 --> 00:13:21,333 That's today! 373 00:13:21,333 --> 00:13:22,785 Why, sure it is! 374 00:13:22,785 --> 00:13:24,787 Gee, won't Barney get a kick out of this? 375 00:13:24,787 --> 00:13:26,288 I bet he will. 376 00:13:26,288 --> 00:13:27,289 (doorbell buzzing) 377 00:13:27,289 --> 00:13:28,290 Somebody's here. 378 00:13:28,290 --> 00:13:29,792 LUCY: We'll have to pick him up. 379 00:13:29,792 --> 00:13:31,293 Oh, eh, eh, B-B-Barney! 380 00:13:31,794 --> 00:13:32,294 Hello! 381 00:13:32,795 --> 00:13:34,296 Come on in. Glad to see you. 382 00:13:34,296 --> 00:13:35,297 Hi, Barney. 383 00:13:35,297 --> 00:13:36,298 Glad to see you. 384 00:13:36,799 --> 00:13:37,800 Oh, uh, Fred, I knocked on your door. 385 00:13:37,800 --> 00:13:39,802 There wasn't any answer, so I came over here. 386 00:13:39,802 --> 00:13:41,303 Well, sit down, Barney. 387 00:13:41,303 --> 00:13:42,304 Sit down. 388 00:13:42,304 --> 00:13:43,556 I've got something to tell you. 389 00:13:43,556 --> 00:13:45,391 I should have told you before. 390 00:13:45,391 --> 00:13:49,395 I, uh... I'm an awful phony. 391 00:13:49,395 --> 00:13:50,863 What do you mean? 392 00:13:50,863 --> 00:13:54,366 Well, I haven't been in Europe 393 00:13:54,366 --> 00:13:55,868 all these years 394 00:13:55,868 --> 00:13:58,704 starring in vaudeville. 395 00:13:58,704 --> 00:14:01,574 I've been living in New York. 396 00:14:01,574 --> 00:14:03,375 I'm a cook in a restaurant up in the Bronx. 397 00:14:05,211 --> 00:14:06,212 Oh, no! 398 00:14:06,212 --> 00:14:07,463 Oh, my goodness. 399 00:14:07,463 --> 00:14:08,747 This is terrible. 400 00:14:08,747 --> 00:14:09,748 Now, I'm sorry I upset you. 401 00:14:09,748 --> 00:14:11,250 Now, please don't be mad. 402 00:14:11,250 --> 00:14:12,251 No, no, Barney. 403 00:14:12,251 --> 00:14:13,252 We're not mad at you. 404 00:14:13,752 --> 00:14:15,254 We'd never get mad at you. 405 00:14:15,254 --> 00:14:17,256 It's just that when we found out 406 00:14:17,756 --> 00:14:19,141 you couldn't go to Indiana, 407 00:14:19,141 --> 00:14:20,643 we wired your daughter 408 00:14:20,643 --> 00:14:24,146 to send your grandson on to New York to stay with us. 409 00:14:24,146 --> 00:14:27,483 Oh, no! Oh, I have to wire them not to come. 410 00:14:27,483 --> 00:14:28,984 It's too late. He's on his way. 411 00:14:28,984 --> 00:14:29,985 Oh... 412 00:14:29,985 --> 00:14:31,320 Oh, this is a fine mess. 413 00:14:31,320 --> 00:14:34,240 Yeah, Ethel, some lousy idea you had. 414 00:14:35,658 --> 00:14:36,909 I had? 415 00:14:36,909 --> 00:14:38,694 Okay, okay, doesn't matter whose idea it was. 416 00:14:39,194 --> 00:14:41,697 Now, the point is that you've gotten Barney into a jam. 417 00:14:41,697 --> 00:14:43,699 Now, we've got to figure a way to get him out of it. 418 00:14:44,199 --> 00:14:45,200 Yeah. Listen, Barney, 419 00:14:45,701 --> 00:14:47,202 could you get Huh? a couple of days off 420 00:14:47,202 --> 00:14:48,203 from the restaurant? 421 00:14:48,704 --> 00:14:49,705 Well... yes. 422 00:14:49,705 --> 00:14:51,790 Now, listen, now you take a room at a hotel, 423 00:14:51,790 --> 00:14:53,676 show the little fellow around New York city 424 00:14:53,676 --> 00:14:55,177 and he'll never know the difference. 425 00:14:55,177 --> 00:14:56,178 RICKY: Yeah! Sure! 426 00:14:56,178 --> 00:14:57,596 No, no, no, it won't work. 427 00:14:57,596 --> 00:14:58,597 Why not? 428 00:14:59,098 --> 00:15:00,599 Because I haven't got a dime. 429 00:15:01,100 --> 00:15:03,102 I've been sending all my money home 430 00:15:03,102 --> 00:15:04,603 for the little fellow. 431 00:15:04,603 --> 00:15:06,605 I've been wanting to educate him. 432 00:15:07,106 --> 00:15:10,609 Besides, I... I told him I was performing in New York 433 00:15:10,609 --> 00:15:11,977 and I couldn't come to visit him. 434 00:15:11,977 --> 00:15:13,979 That's what she must have meant in the letter. 435 00:15:13,979 --> 00:15:14,980 Yeah. 436 00:15:14,980 --> 00:15:16,482 I can explain to my daughter. 437 00:15:16,982 --> 00:15:18,317 She'd understand. 438 00:15:18,317 --> 00:15:21,236 But how am I going to tell little Barney 439 00:15:21,236 --> 00:15:24,290 that his grandfather, his famous grandfather 440 00:15:24,290 --> 00:15:25,791 isn't famous after all? 441 00:15:25,791 --> 00:15:27,576 Just a has-been. 442 00:15:29,078 --> 00:15:31,080 I had a friend of mine send him a lot of postcards 443 00:15:31,080 --> 00:15:32,581 from all over Europe. 444 00:15:33,082 --> 00:15:35,084 The same ones they sent to you. 445 00:15:35,084 --> 00:15:36,585 Mm-mm. 446 00:15:36,585 --> 00:15:40,089 He wants to grow up and be like his granddaddy. 447 00:15:40,089 --> 00:15:42,308 He thinks I'm kind of special. 448 00:15:43,976 --> 00:15:45,394 Barney... Hmm? 449 00:15:45,394 --> 00:15:47,396 you're going to be performing 450 00:15:47,396 --> 00:15:49,231 when that little fella gets to New York. 451 00:15:49,231 --> 00:15:51,183 What do you mean? Where? 452 00:15:51,684 --> 00:15:52,685 Ricky, tell him where. 453 00:15:52,685 --> 00:15:53,686 Yeah! 454 00:15:54,186 --> 00:15:55,070 Where? 455 00:15:55,070 --> 00:15:57,323 At the Tropicana! 456 00:15:59,742 --> 00:16:01,577 Yeah, at the Tropicana! 457 00:16:01,577 --> 00:16:02,695 Sure! 458 00:16:02,695 --> 00:16:04,196 Wait, wait a minute. 459 00:16:04,697 --> 00:16:06,198 I haven't been on the stage in years. 460 00:16:06,198 --> 00:16:07,199 I can't do anything. 461 00:16:07,700 --> 00:16:08,200 Oh, honey, sure you can! 462 00:16:08,701 --> 00:16:09,201 We'll all help you. 463 00:16:09,702 --> 00:16:10,202 Yeah. What do you mean? 464 00:16:10,703 --> 00:16:11,704 Oh, we'll do that old bathing bit 465 00:16:11,704 --> 00:16:12,705 that you did on the quayside. 466 00:16:13,205 --> 00:16:14,206 That's a good idea. 467 00:16:14,206 --> 00:16:15,007 There's a part in it for all of us! 468 00:16:15,007 --> 00:16:15,791 Can I be in it, too? 469 00:16:15,791 --> 00:16:16,792 Sure! Sure! 470 00:16:16,792 --> 00:16:17,793 Oh, boy! 471 00:16:17,793 --> 00:16:20,295 (talking excitedly) 472 00:16:21,680 --> 00:16:24,016 (upbeat music playing) 473 00:16:30,522 --> 00:16:33,025 Well, Barney, old boy, are you ready? 474 00:16:33,025 --> 00:16:34,526 Is the show going to start now? 475 00:16:34,526 --> 00:16:35,527 Right now! 476 00:16:35,527 --> 00:16:36,528 Oh, boy! 477 00:16:36,528 --> 00:16:38,530 Sit right there. All right! 478 00:16:38,530 --> 00:16:42,034 (band playing fanfare) 479 00:16:42,034 --> 00:16:43,035 (cymbals clashing) 480 00:16:43,035 --> 00:16:44,036 Good evening, ladies and gentlemen. 481 00:16:44,536 --> 00:16:45,537 If you're wondering 482 00:16:45,537 --> 00:16:48,040 why the Tropicana looks kind of different tonight, 483 00:16:48,040 --> 00:16:49,324 with a curtain and everything, 484 00:16:49,324 --> 00:16:52,161 it's because we're putting a very special kind of a show, 485 00:16:52,161 --> 00:16:54,663 featuring a very special kind of a gentleman. 486 00:16:54,663 --> 00:16:58,801 He's an internationally famous entertainer, Mr. Barney Kurtz. 487 00:16:58,801 --> 00:17:00,085 That's my grandpa! 488 00:17:00,586 --> 00:17:01,387 (Ricky and others laugh) 489 00:17:01,387 --> 00:17:02,805 That's right! 490 00:17:02,805 --> 00:17:04,306 And here's our guest of honor, 491 00:17:04,306 --> 00:17:06,308 Barney's grandson, little Barney. 492 00:17:06,308 --> 00:17:07,676 Let's give him a nice, big hand, everybody. Yeah. 493 00:17:07,676 --> 00:17:08,844 Take a bow. 494 00:17:08,844 --> 00:17:11,847 RICKY: Come on, take a bow! 495 00:17:11,847 --> 00:17:13,182 Attaboy! 496 00:17:13,182 --> 00:17:14,650 (applause) 497 00:17:15,150 --> 00:17:17,152 Well, you're really going to enjoy the show 498 00:17:17,152 --> 00:17:19,154 because his grandfather is going to do an act 499 00:17:19,154 --> 00:17:22,157 that he used to do with Fred Mertz about 30 years ago. 500 00:17:22,157 --> 00:17:24,660 And in this act, they're going to be assisted 501 00:17:25,160 --> 00:17:29,164 by Lucy Ricardo, Ethel Mertz and yours truly. 502 00:17:29,164 --> 00:17:32,918 So, here we go now to Atlantic City on the boardwalk! 503 00:17:34,203 --> 00:17:37,206 (band playing lilting introduction) 504 00:17:46,215 --> 00:17:50,219 (both whistling) 505 00:17:54,139 --> 00:17:55,641 Well, hello! 506 00:17:55,641 --> 00:17:56,642 Hello, stranger! 507 00:17:56,642 --> 00:17:58,644 Are you here for the convention? 508 00:17:58,644 --> 00:18:00,646 For the dairymen's convention. 509 00:18:00,646 --> 00:18:03,148 Good for you! I'm from, uh, Wisconsin. 510 00:18:03,148 --> 00:18:04,983 And I am from Illinois, sir. 511 00:18:04,983 --> 00:18:06,235 That's a mighty nice part of the country. 512 00:18:06,235 --> 00:18:07,569 What hotel are you stopping at? 513 00:18:07,569 --> 00:18:10,322 Hotel? I'm only going to be here three days! 514 00:18:10,322 --> 00:18:11,156 (guffawing) 515 00:18:12,157 --> 00:18:13,158 (wolf whistle) 516 00:18:13,158 --> 00:18:15,661 Hey, you see what I see? 517 00:18:15,661 --> 00:18:16,662 A couple of good-lookers. 518 00:18:17,162 --> 00:18:18,130 Well, aren't they! 519 00:18:18,664 --> 00:18:20,165 (music begins) 520 00:18:31,310 --> 00:18:33,312 We came to this convention 521 00:18:33,312 --> 00:18:35,314 We didn't know a soul 522 00:18:35,314 --> 00:18:39,818 Headed for the boardwalk, going for a stroll 523 00:18:39,818 --> 00:18:44,323 Just a couple of visiting dairymen 524 00:18:44,323 --> 00:18:48,327 We were feeling lonesome when... 525 00:18:48,327 --> 00:18:52,447 I found a peach on the beach at Atlantic City 526 00:18:52,447 --> 00:18:56,835 And there's a peach for each, and they are pretty... 527 00:18:56,835 --> 00:19:01,340 Mother told us she would scold us 528 00:19:01,340 --> 00:19:04,843 If we spoke to a masher 529 00:19:04,843 --> 00:19:08,847 If you don't stop, sir, we'll call a cop, sir 530 00:19:08,847 --> 00:19:13,352 And he'll come on the run and settle your hash, sir. 531 00:19:13,352 --> 00:19:17,773 MEN: Now have no fear, little dear, I've the best intention 532 00:19:17,773 --> 00:19:22,277 you'll hear no bum steer at the dairymen's convention 533 00:19:22,277 --> 00:19:26,281 It may seem bold, but it must be told 534 00:19:26,281 --> 00:19:28,283 You've got me dilly-dallied 535 00:19:28,283 --> 00:19:30,285 Give me a kiss, you'll never miss. 536 00:19:30,285 --> 00:19:32,204 Sure! Sure! 537 00:19:32,204 --> 00:19:33,705 Saltwater taffy?! Taffy?! 538 00:19:33,705 --> 00:19:35,707 Ha, ha! 539 00:19:35,707 --> 00:19:39,711 MEN: I found a peach upon the beach, the apple of my eye 540 00:19:39,711 --> 00:19:41,713 I'll cling to the peach I found on the beach 541 00:19:41,713 --> 00:19:43,215 Until the day I die 542 00:19:43,215 --> 00:19:45,050 I'd give up my money... 543 00:19:45,050 --> 00:19:46,418 Oh? Oh? 544 00:19:46,418 --> 00:19:48,420 I'd give up my life! 545 00:19:48,420 --> 00:19:49,721 Oh? Oh? 546 00:19:49,721 --> 00:19:53,559 MEN: For you, I'd even give up my wife! 547 00:19:53,559 --> 00:19:55,060 Your wife? Your wife? 548 00:19:55,561 --> 00:19:56,562 If I had one. If I had one. 549 00:19:56,562 --> 00:19:58,063 Oh! Oh! 550 00:19:58,564 --> 00:20:03,018 ALL: Oh, we'd make a pair, a wonderful pair 551 00:20:03,018 --> 00:20:05,520 We'd make a peach of a pair... 552 00:20:05,520 --> 00:20:08,523 MEN: Don't mean a lemon... 553 00:20:09,024 --> 00:20:13,662 ALL: We'd make a wonderful pair! 554 00:20:17,165 --> 00:20:19,034 (song ends, applause) 555 00:20:23,288 --> 00:20:25,924 Well... my little cutie, 556 00:20:26,425 --> 00:20:28,427 would you enjoy a mint smash? 557 00:20:28,427 --> 00:20:29,428 Not on your tin type. 558 00:20:29,428 --> 00:20:31,430 (giggling) 559 00:20:31,430 --> 00:20:34,299 If you'll excuse us, we're going in bathing. 560 00:20:34,299 --> 00:20:36,051 Well, do you mind if we join ya? 561 00:20:36,051 --> 00:20:38,353 It's a free... ocean! 562 00:20:38,687 --> 00:20:39,104 (guffawing) 563 00:20:39,605 --> 00:20:40,606 (wolf whistle) 564 00:20:40,606 --> 00:20:43,892 This is the best convention I ever was to! 565 00:20:43,892 --> 00:20:46,194 Me, too! Ha, ha! 566 00:20:48,563 --> 00:20:51,533 (upbeat intro playing) 567 00:20:51,533 --> 00:20:53,535 By the sea, by the sea 568 00:20:53,535 --> 00:20:55,037 By the beautiful sea... 569 00:20:55,037 --> 00:20:57,039 You and I, you and I 570 00:20:57,039 --> 00:20:59,041 Oh, how happy we'll be... 571 00:20:59,041 --> 00:21:02,044 When each wave comes a-rolling in 572 00:21:02,544 --> 00:21:04,546 We will duck or swim... 573 00:21:04,546 --> 00:21:06,548 And we'll both have full a mouth of water! 574 00:21:06,548 --> 00:21:09,751 Over and under and then up for air 575 00:21:09,751 --> 00:21:13,805 Pa is rich, Ma is rich, so what do we care? 576 00:21:13,805 --> 00:21:17,092 I'd love to be beside her side by the sea 577 00:21:17,092 --> 00:21:21,430 Beside the seaside, by the beautiful sea. 578 00:21:21,430 --> 00:21:23,732 I'd love to be beside... 579 00:21:23,732 --> 00:21:28,687 Beside the sea, the seaside, by the beautiful sea! 580 00:21:28,687 --> 00:21:30,689 I'd love to be beside 581 00:21:30,689 --> 00:21:32,190 Beside the sea, beside the sea 582 00:21:32,190 --> 00:21:35,744 Beside the seaside, by the beautiful sea! 583 00:21:35,744 --> 00:21:37,746 (band playing finale) 584 00:21:37,746 --> 00:21:38,664 (song ends) 585 00:21:38,664 --> 00:21:40,666 (applause) 586 00:21:43,452 --> 00:21:45,454 (audience laughing) 587 00:21:53,595 --> 00:21:55,597 (audience laughing harder) 588 00:21:55,597 --> 00:21:59,718 (women shrieking with delight) 589 00:21:59,718 --> 00:22:02,554 Oh, look at his muscles! 590 00:22:02,554 --> 00:22:04,473 Hey, hey, what's the idea?! 591 00:22:04,473 --> 00:22:05,974 We saw these cuties first! 592 00:22:06,475 --> 00:22:08,477 Yeah. Why don't you get a dolly of your own? 593 00:22:08,977 --> 00:22:10,979 It isn't my fault. 594 00:22:10,979 --> 00:22:12,981 What do you mean it isn't your fault? 595 00:22:12,981 --> 00:22:16,034 (piano playing) 596 00:22:18,537 --> 00:22:25,043 I hate to talk about myself, but here's one time I must 597 00:22:25,043 --> 00:22:28,046 Your confidence I'll trust 598 00:22:28,046 --> 00:22:31,550 I have to speak or bust 599 00:22:31,550 --> 00:22:37,422 It's funny how I get the girls, I never try at all 600 00:22:37,923 --> 00:22:41,426 I seem to hypnotize them 601 00:22:41,426 --> 00:22:47,933 I'm bound to make them fall 602 00:22:47,933 --> 00:22:54,823 They go wild, simply wild over me 603 00:22:54,823 --> 00:22:56,324 (drumbeats) 604 00:22:56,324 --> 00:22:59,327 They go mad, just as mad as they can be 605 00:22:59,327 --> 00:23:00,579 (drumbeats) 606 00:23:00,912 --> 00:23:04,616 No matter where I'm at, all the ladies thin or fat 607 00:23:04,616 --> 00:23:09,121 The tall ones, the small ones, I grab them up like that 608 00:23:09,121 --> 00:23:13,125 Every night how they fight over me 609 00:23:13,125 --> 00:23:18,430 I don't know what it is that they can see 610 00:23:18,430 --> 00:23:22,801 The ladies look at me and sigh... 611 00:23:22,801 --> 00:23:24,803 (sighing) (sighing) 612 00:23:25,303 --> 00:23:30,308 In my arms, they want to die 613 00:23:30,308 --> 00:23:36,314 They go wild, simply wild, and they're hopelessly helplessly 614 00:23:36,314 --> 00:23:41,319 Frantic romantically, wild, simply wild over me! 615 00:23:41,319 --> 00:23:44,823 (sprightly music playing) 616 00:23:44,823 --> 00:23:47,826 (applause) 617 00:23:50,495 --> 00:23:51,496 (song ends) 618 00:24:10,765 --> 00:24:15,937 On the boardwalk in Atlantic City 619 00:24:15,937 --> 00:24:19,441 I found what I waited for 620 00:24:19,941 --> 00:24:24,446 In romantic, enchanting Atlantic City 621 00:24:24,446 --> 00:24:35,457 Down by the old New Jersey shore. 622 00:24:35,457 --> 00:24:38,760 (applause) 623 00:24:38,760 --> 00:24:41,513 (music) 624 00:24:41,513 --> 00:24:43,515 (applause continuing) 625 00:25:04,452 --> 00:25:07,422 ("I Love Lucy" theme song playing) 626 00:26:02,344 --> 00:26:05,697 ANNOUNCER: I Love Lucy is a Desilu Production. 627 00:26:05,697 --> 00:26:07,632 Lucille Ball and Desi Arnaz 628 00:26:07,632 --> 00:26:10,001 will be back next week at this same time. 42726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.