All language subtitles for I Love Lucy S04E01.the_business_manager.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,577 --> 00:00:14,597 ("I Love Lucy" theme song playing) 2 00:00:47,931 --> 00:00:49,933 Breakfast will be ready in a few minutes, honey. 3 00:00:49,933 --> 00:00:51,184 RICKY: Okay. 4 00:00:53,053 --> 00:00:54,554 Morning, Lucy. Hi. 5 00:00:54,554 --> 00:00:55,555 Brought up your mail. 6 00:00:55,555 --> 00:00:56,556 Thank you. 7 00:00:56,556 --> 00:00:58,058 Nothing but bills. 8 00:00:59,059 --> 00:01:01,061 Bills, bills, bills. 9 00:01:01,061 --> 00:01:03,029 That's all I ever get anymore. 10 00:01:03,029 --> 00:01:04,531 Hey, speaking of bills, 11 00:01:05,031 --> 00:01:07,317 I hate to bring it up, but how about the rent? 12 00:01:07,317 --> 00:01:10,120 Please, not before breakfast, Ethel. 13 00:01:10,120 --> 00:01:11,621 Well, you know, I don't care, honey, 14 00:01:11,621 --> 00:01:15,125 but last night Fred found out you'd only paid half the rent. 15 00:01:15,125 --> 00:01:16,626 Couldn't you have kept it from him? 16 00:01:16,626 --> 00:01:18,628 You just be happy he didn't find out 17 00:01:18,628 --> 00:01:20,130 it was half of last month's rent. 18 00:01:20,130 --> 00:01:21,131 Shh! 19 00:01:21,131 --> 00:01:24,134 Oh, Ethel, my accounts are all messed up. 20 00:01:24,134 --> 00:01:25,635 These are second and third notices 21 00:01:25,635 --> 00:01:26,636 from every company in town. 22 00:01:27,137 --> 00:01:28,138 They're threatening to shut off 23 00:01:28,138 --> 00:01:30,140 everything but my oxygen supply. 24 00:01:30,140 --> 00:01:31,141 (chuckling): Lucy. 25 00:01:31,641 --> 00:01:33,143 How many of these things do they send 26 00:01:33,143 --> 00:01:34,644 before they really shut things off? 27 00:01:34,644 --> 00:01:35,979 I don't know. 28 00:01:35,979 --> 00:01:37,480 Hey, I got a friend that works at the power company. 29 00:01:37,480 --> 00:01:38,982 You want me to call her up and find out how many they send? 30 00:01:39,482 --> 00:01:40,483 Okay. Yeah. 31 00:01:45,488 --> 00:01:48,491 (No dial tone) 32 00:01:49,492 --> 00:01:50,493 Lucy. 33 00:01:50,493 --> 00:01:52,162 What? 34 00:01:54,447 --> 00:01:55,832 There's no dial tone. 35 00:01:57,333 --> 00:01:58,334 They didn't. 36 00:01:58,334 --> 00:02:00,170 I'm afraid they did. 37 00:02:00,170 --> 00:02:02,956 They can't do that to me! 38 00:02:02,956 --> 00:02:03,957 Why, I've been giving them 39 00:02:04,457 --> 00:02:06,459 all my telephone business for years. 40 00:02:23,776 --> 00:02:25,778 (coughing) 41 00:02:34,370 --> 00:02:36,372 I thought you said breakfast was ready. 44 00:02:43,379 --> 00:02:45,381 Honey, my mouth was all set for waffles. 45 00:02:45,381 --> 00:02:47,383 Oh, well, waffles are so fattening. 46 00:02:47,383 --> 00:02:48,885 Dry cereal's better for you. 47 00:02:49,385 --> 00:02:50,637 Better for me, too. 48 00:02:50,637 --> 00:02:52,005 All right, anything, 49 00:02:52,005 --> 00:02:53,506 just as long as I eat something. 50 00:02:53,506 --> 00:02:54,507 Okay. 51 00:02:56,009 --> 00:02:58,011 It's kind of dark in here. 52 00:03:02,515 --> 00:03:03,766 What's the matter with this light? 53 00:03:03,766 --> 00:03:05,935 Maybe it's a bad bulb? 54 00:03:16,496 --> 00:03:17,997 All our lights are out. 55 00:03:17,997 --> 00:03:21,334 Maybe the power is all off all over the neighborhood? 56 00:03:21,334 --> 00:03:23,169 No. I know what happened. 57 00:03:23,169 --> 00:03:26,039 Well, I meant to pay the light bill, Ricky. 58 00:03:29,008 --> 00:03:30,510 I was going to say 59 00:03:30,510 --> 00:03:33,346 it was probably Fred fooling around with the fuse box again. 60 00:03:33,346 --> 00:03:36,049 Oh, me and my big mouth. 61 00:03:37,467 --> 00:03:38,301 Lucy. 62 00:03:40,019 --> 00:03:41,888 Lucy. 63 00:03:41,888 --> 00:03:45,108 There's nobody in here but us deadbeats. 64 00:03:45,108 --> 00:03:46,976 Lucy, you come out here. 65 00:03:46,976 --> 00:03:48,361 Lucy! 66 00:03:50,146 --> 00:03:51,481 Now, where do you think you're going? 67 00:03:51,481 --> 00:03:53,983 Oh, hi, dear, I'm just going down to see Ethel. 68 00:03:53,983 --> 00:03:55,318 I'll be back in a couple of years. 69 00:03:55,318 --> 00:03:56,653 Lucy. 70 00:03:56,653 --> 00:03:58,154 You come back here. 71 00:03:58,154 --> 00:03:59,155 Yes, sir? 72 00:03:59,155 --> 00:04:02,125 I want an explanation. 73 00:04:02,125 --> 00:04:06,079 Well, sir, I've had trouble with my household budget before, sir, 74 00:04:06,079 --> 00:04:09,082 but this is the worst it's been in 13 years, sir, 75 00:04:09,082 --> 00:04:10,583 and uh... 76 00:04:10,583 --> 00:04:14,003 Well, sir, uh, what with the taxes and inflation 77 00:04:14,003 --> 00:04:16,005 and the high cost of living, sir, uh... 78 00:04:16,005 --> 00:04:20,009 it's hard to know which way the economic pendulum will swing. 79 00:04:20,510 --> 00:04:22,512 Uh... well, sir, I... 80 00:04:23,012 --> 00:04:26,766 How long are you going to let me talk before you slug me? 81 00:04:28,651 --> 00:04:29,652 You know what I'm going to do? 82 00:04:30,153 --> 00:04:31,654 What? 83 00:04:32,155 --> 00:04:33,656 I'm gonna get a business manager. 84 00:04:33,656 --> 00:04:35,491 A business manager? 85 00:04:35,491 --> 00:04:36,909 Yeah, a business manager. 86 00:04:36,909 --> 00:04:38,411 A lot of people in show business have them. 87 00:04:38,411 --> 00:04:40,246 I've been thinking about it for a long time. 88 00:04:40,246 --> 00:04:41,447 Well, how does it work? 89 00:04:41,864 --> 00:04:43,700 Well, he handles all the money and pays all the bills. 90 00:04:43,700 --> 00:04:46,452 Oh, well, that'll be wonderful! 91 00:04:46,452 --> 00:04:49,372 Well, it'll cost a little; I think it'll be worth it. 92 00:04:49,372 --> 00:04:50,873 I'll call him right now. 93 00:04:53,876 --> 00:04:58,631 Or is there any point in me trying to use the telephone? 94 00:04:58,631 --> 00:04:59,966 Well, you can try it, 95 00:05:00,466 --> 00:05:03,970 but I think you'd have more luck with two cans and a string. 96 00:05:08,975 --> 00:05:11,477 Mr. Hickox, I hope you don't have too much trouble 97 00:05:11,477 --> 00:05:13,479 figuring out my bookkeeping system. 98 00:05:13,479 --> 00:05:15,982 You know, I'm not exactly a CPA. 99 00:05:15,982 --> 00:05:17,483 (forced chuckle) 100 00:05:19,485 --> 00:05:21,487 I'm well aware of that, Mrs. Ricardo. 101 00:05:21,487 --> 00:05:22,989 Well aware of that. 102 00:05:22,989 --> 00:05:24,991 But I've been in this business for 20 years, 103 00:05:24,991 --> 00:05:25,992 and I've never had any trouble 104 00:05:25,992 --> 00:05:27,493 figuring out any books yet. 105 00:05:27,493 --> 00:05:28,494 Oh. 106 00:05:52,435 --> 00:05:53,936 Congratulations. 107 00:05:54,437 --> 00:05:55,438 What for? 108 00:05:55,855 --> 00:05:58,191 I've finally found a set of books I can't figure out. 109 00:05:59,992 --> 00:06:01,911 Now, I tell you what we think you'd better do. 110 00:06:01,911 --> 00:06:03,413 We'll, we'll wipe the slate clean 111 00:06:03,413 --> 00:06:05,415 and start all over, all right? 112 00:06:05,415 --> 00:06:07,917 Yes, sir, I'd like that. That's fine. 113 00:06:07,917 --> 00:06:10,203 Now, here's your allowance for this month. 114 00:06:10,203 --> 00:06:12,121 Oh, thank you. 115 00:06:12,121 --> 00:06:15,875 Well, I wish it was this easy to get money out of Ricky. 116 00:06:15,875 --> 00:06:17,710 That's what I'm here for, Mrs. Ricardo-- 117 00:06:17,710 --> 00:06:20,096 to make things easier for you and Mr. Ricardo. 118 00:06:20,096 --> 00:06:22,098 Oh. Well, is this all there is to it? 119 00:06:22,098 --> 00:06:23,966 You just give me the money and I spend it? 120 00:06:23,966 --> 00:06:25,968 Well, something like that. 121 00:06:25,968 --> 00:06:29,689 Oh, boy, how long has this been going on? 122 00:06:29,689 --> 00:06:31,190 Lucy, we... Oh, I'm sorry. 123 00:06:31,190 --> 00:06:32,191 Oh, hi. I didn't know you had company. 124 00:06:32,191 --> 00:06:33,693 Oh, that's all right. 125 00:06:33,693 --> 00:06:35,194 Mr. Hickox, this is Fred and Ethel Mertz. 126 00:06:35,194 --> 00:06:36,195 They own this building. 127 00:06:36,696 --> 00:06:39,198 And this is Mr. Andrew Hickox, our new business manager. 128 00:06:39,198 --> 00:06:40,199 Oh, how do you do? 129 00:06:40,199 --> 00:06:41,701 How are you? 130 00:06:41,701 --> 00:06:43,703 Well, are we just about all figured out, Mr. Hickox? 131 00:06:43,703 --> 00:06:45,705 Well, not quite, Mrs. Ricardo. 132 00:06:45,705 --> 00:06:47,707 As well as I can figure out from these books, 133 00:06:47,707 --> 00:06:49,709 you owe a few back bills. 134 00:06:49,709 --> 00:06:51,210 A few, yes. 135 00:06:51,210 --> 00:06:53,713 I'd like to start you off even with everybody. 136 00:06:53,713 --> 00:06:55,715 Oh, that would be wonderful. 137 00:06:55,715 --> 00:06:57,133 Now, let me see. 138 00:06:57,133 --> 00:06:59,635 The milk bill, $20. 139 00:06:59,635 --> 00:07:01,137 I'll take care of that for you. 140 00:07:01,137 --> 00:07:02,505 Thank you. 141 00:07:03,506 --> 00:07:04,507 Oh. 142 00:07:04,507 --> 00:07:06,008 Oh, out of here? 143 00:07:06,008 --> 00:07:08,394 That's what the allowance is for-- to pay the bills 144 00:07:11,397 --> 00:07:12,899 Twenty? 145 00:07:13,766 --> 00:07:15,768 How about the month and a half rent? 146 00:07:16,269 --> 00:07:18,271 Uh, I'll take care of that for you. 147 00:07:21,274 --> 00:07:22,275 Thank you. 148 00:07:22,275 --> 00:07:24,277 Now, let me see, telephone, $11.25. 149 00:07:24,277 --> 00:07:26,779 Gas and electric, $8.75-- that's $20. 150 00:07:27,780 --> 00:07:30,166 Twenty more. 151 00:07:30,166 --> 00:07:33,369 And the cleaning and laundry, $15 even. 152 00:07:35,004 --> 00:07:38,257 There we are. Now you can spend the rest any way you want. 153 00:07:38,257 --> 00:07:39,091 The rest? 154 00:07:39,091 --> 00:07:40,927 There's just $5 left. 155 00:07:40,927 --> 00:07:42,295 Five dollars. 156 00:07:42,295 --> 00:07:46,799 $5 to buy food and have my hair dyed-- done? 157 00:07:51,137 --> 00:07:53,139 Well, at least I have a choice. 158 00:07:53,139 --> 00:07:57,143 I can be a thin redhead or a fat brunette. 159 00:07:57,143 --> 00:07:59,111 We'll see you later, Lucy. Come on, Fred. 160 00:07:59,111 --> 00:08:00,613 Oh, listen, Ethel, 161 00:08:00,613 --> 00:08:02,615 may I speak to you in the kitchen privately? 162 00:08:09,572 --> 00:08:11,574 What did you want? 163 00:08:11,574 --> 00:08:12,575 Where's the money? 164 00:08:12,575 --> 00:08:14,577 Old sticky fingers got it away from me. 165 00:08:14,577 --> 00:08:15,578 Oh... 166 00:08:16,078 --> 00:08:17,580 Well, I couldn't have loaned it to you anyway 167 00:08:17,580 --> 00:08:18,798 as long as he knew I had it. 168 00:08:18,798 --> 00:08:21,634 Well, Mr. Hickox is just gonna have to give me more money. 169 00:08:21,634 --> 00:08:24,220 Oh, I'll bet you can't talk him into it. 170 00:08:24,220 --> 00:08:26,005 I'll bet I can. 171 00:08:26,005 --> 00:08:27,507 What makes you think so? 172 00:08:27,507 --> 00:08:29,509 He's a man, isn't he? 173 00:08:31,477 --> 00:08:33,980 I have a feeling your old wheedle, plead and cry routine 174 00:08:34,480 --> 00:08:35,765 won't work on him. 175 00:08:35,765 --> 00:08:37,600 Want to bet? 176 00:08:37,600 --> 00:08:39,101 How much? 177 00:08:39,101 --> 00:08:39,936 Five dollars. 178 00:08:39,936 --> 00:08:41,404 Okay. 179 00:08:50,913 --> 00:08:52,415 (sighs) 180 00:08:56,919 --> 00:08:58,421 Mr. Hickox, I, uh... 181 00:08:58,421 --> 00:09:01,123 I know you want to be fair about this 182 00:09:01,123 --> 00:09:04,126 but, uh, after all, I'm no magician, 183 00:09:04,627 --> 00:09:05,628 and the way things worked out, 184 00:09:05,628 --> 00:09:08,631 $5 is all that I have left for the whole month. 185 00:09:08,631 --> 00:09:10,132 I know. 186 00:09:10,132 --> 00:09:11,634 That's $5 for everything, 187 00:09:11,634 --> 00:09:13,636 not to mention miscellaneous. 188 00:09:14,136 --> 00:09:15,638 Yes. 189 00:09:15,638 --> 00:09:19,525 Uh... that comes to about $1.25 a week. 190 00:09:19,525 --> 00:09:20,526 Right. 191 00:09:20,526 --> 00:09:23,029 Uh, per day that is only... 192 00:09:23,029 --> 00:09:24,313 17 and 3/4 cents. 193 00:09:24,313 --> 00:09:26,148 17 and 3/4 cents. 194 00:09:26,649 --> 00:09:27,650 Correct. 195 00:09:27,650 --> 00:09:29,151 Well, obviously, a family of three 196 00:09:29,151 --> 00:09:30,369 cannot live on that. 197 00:09:30,369 --> 00:09:31,654 True. 198 00:09:31,654 --> 00:09:33,155 So, you will just have to give me more money. 199 00:09:33,155 --> 00:09:35,157 Not a chance. 200 00:09:35,157 --> 00:09:37,159 (coughs) 201 00:09:37,159 --> 00:09:39,662 Well, my goodness, it's our money! 202 00:09:39,662 --> 00:09:40,663 I'm sorry, Mrs. Ricardo. 203 00:09:41,163 --> 00:09:42,632 But that's what you hired me for. 204 00:09:42,632 --> 00:09:43,633 Well, we didn't hire you 205 00:09:43,633 --> 00:09:45,635 to keep our money when we need it. 206 00:09:45,635 --> 00:09:48,087 Now, Mr. Hickox, I'm just going to have to have more money. 207 00:09:48,087 --> 00:09:49,589 After all, half of that money is mine. 208 00:09:49,589 --> 00:09:51,090 I worked very hard around here. 209 00:09:51,090 --> 00:09:53,593 I take care of the house and I take care of that baby 210 00:09:53,593 --> 00:09:55,595 and if you don't appreciate what I do, 211 00:09:55,895 --> 00:09:57,313 then I guess you just don't want me around here! 212 00:09:57,813 --> 00:09:59,815 I can always take little Ricky and-and leave you, 213 00:09:59,815 --> 00:10:02,401 you selfish beast! 214 00:10:04,320 --> 00:10:06,689 You'd better save that for Mr. Ricardo. 215 00:10:06,689 --> 00:10:08,658 Oh. 216 00:10:15,448 --> 00:10:18,451 Now, look Mr. Hickox, I can't believe 217 00:10:18,951 --> 00:10:21,954 that a charming, wonderful, understanding man like you 218 00:10:21,954 --> 00:10:25,458 would refuse to give me a few paltry little dollars. 219 00:10:25,458 --> 00:10:26,459 Uh, Mrs. Ricardo... 220 00:10:26,459 --> 00:10:27,960 Oh, my goodness! 221 00:10:27,960 --> 00:10:31,764 I never noticed what beautiful blue eyes you have. 222 00:10:31,764 --> 00:10:35,184 Did anyone ever tell you you look like Clark Gable? 223 00:10:35,184 --> 00:10:36,102 No. 224 00:10:36,602 --> 00:10:38,104 Oh. 225 00:10:38,104 --> 00:10:40,106 Well, now, Mrs. Ricardo, I'm afraid you find me 226 00:10:40,106 --> 00:10:41,390 a little hardhearted. 227 00:10:41,390 --> 00:10:42,725 You have to be in my business. 228 00:10:42,725 --> 00:10:45,728 After all, I'm only doing it for your own good. 229 00:10:45,728 --> 00:10:47,229 I know. 230 00:10:47,229 --> 00:10:50,232 I know, Mr. Hickox, it's all right. 231 00:10:50,733 --> 00:10:53,235 Don't worry about me, I'll manage somehow. 232 00:10:53,235 --> 00:10:55,738 Of course, towards the end of the month, 233 00:10:55,738 --> 00:10:57,740 we'll probably get pretty hungry, 234 00:10:57,740 --> 00:10:59,742 and the baby won't have any milk, 235 00:10:59,742 --> 00:11:02,745 the poor little thin thing. 236 00:11:02,745 --> 00:11:03,579 (sniffling) 237 00:11:03,579 --> 00:11:05,047 Well, now, Mrs. Ricardo, 238 00:11:05,548 --> 00:11:07,550 you probably have a point there as far as food is concerned. 239 00:11:08,050 --> 00:11:08,884 I tell you what I'll do. 240 00:11:08,884 --> 00:11:10,586 You'll give me more money? 241 00:11:10,586 --> 00:11:11,303 No. 242 00:11:12,421 --> 00:11:13,723 I'll arrange some credit, 243 00:11:13,723 --> 00:11:15,725 and you can charge your groceries at the store. 244 00:11:15,725 --> 00:11:18,728 Bu-But what about some extra money for me for the... 245 00:11:18,728 --> 00:11:20,730 for the movies and my clothes and my hair? 246 00:11:20,730 --> 00:11:23,649 You can use your $5 for that. 247 00:11:32,441 --> 00:11:33,442 Hi. 248 00:11:33,442 --> 00:11:34,443 Hi. 249 00:11:34,443 --> 00:11:36,445 Uh... I'm going shopping. 250 00:11:36,445 --> 00:11:39,448 Is there anything I can get for you? 251 00:11:39,448 --> 00:11:41,951 They're having a sale at Saks. 252 00:11:41,951 --> 00:11:44,453 Please, Ethel, don't rub it in. 253 00:11:44,453 --> 00:11:45,454 I'm sorry. I know 254 00:11:45,955 --> 00:11:47,206 there's nothing I can get for you, is there? 255 00:11:47,206 --> 00:11:50,292 Not unless they're selling money marked down to nothing. 256 00:11:50,292 --> 00:11:51,594 Aw, you poor little thing, 257 00:11:52,094 --> 00:11:54,096 you don't have any fun anymore, do you? 258 00:11:54,096 --> 00:11:56,515 Oh, sure, I get to go to the market 259 00:11:56,515 --> 00:11:59,852 and pinch the melons and smell the ground coffee. 260 00:11:59,852 --> 00:12:01,721 Lucy... Hmm. 261 00:12:01,721 --> 00:12:03,723 can I ask you a personal question? 262 00:12:03,723 --> 00:12:05,224 What? 263 00:12:05,224 --> 00:12:07,727 You haven't had your hair touched up for two weeks. 264 00:12:08,227 --> 00:12:10,229 What does it look like under that scarf? 265 00:12:12,648 --> 00:12:14,650 Looks like I'm wearing a black beanie. 266 00:12:16,736 --> 00:12:17,737 I'll bet. 267 00:12:17,737 --> 00:12:18,738 See you later. 268 00:12:18,738 --> 00:12:19,739 Happy shopping. 269 00:12:19,739 --> 00:12:20,740 Happy market. 270 00:12:21,240 --> 00:12:22,742 Oh, say, as long as you're going down there, 271 00:12:22,742 --> 00:12:24,744 would you get me a couple of things? 272 00:12:24,744 --> 00:12:25,745 Sure. Let's see, I need 273 00:12:25,745 --> 00:12:27,246 a loaf of whole wheat bread 274 00:12:27,246 --> 00:12:29,248 and a bottle of half-and-half 275 00:12:29,248 --> 00:12:30,750 and a pound of round steak. 276 00:12:30,750 --> 00:12:33,052 Bread, half-and-half and round steak. 277 00:12:33,052 --> 00:12:36,889 Well, hello, George, long time no see. 278 00:12:37,890 --> 00:12:40,726 They're making the bills smaller, aren't they? 279 00:12:40,726 --> 00:12:43,312 Oh, Lucy, it hasn't been that long. 280 00:12:43,312 --> 00:12:45,598 You know, I could pull a fast one on Mr. Hickox 281 00:12:45,598 --> 00:12:48,100 and charge your groceries along with mine 282 00:12:48,100 --> 00:12:49,435 and just keep this money. 283 00:12:49,435 --> 00:12:50,352 Yeah. 284 00:12:50,352 --> 00:12:51,854 Would serve him right. 285 00:12:51,854 --> 00:12:53,105 Yeah, I'll see you later. 286 00:12:54,990 --> 00:12:55,357 Ethel! 287 00:12:57,576 --> 00:12:59,278 Why not? 288 00:12:59,278 --> 00:13:00,746 You wouldn't! 289 00:13:00,746 --> 00:13:03,666 Oh, wouldn't I? 290 00:13:03,666 --> 00:13:06,669 Don't you need some more groceries today, Ethel? 291 00:13:06,669 --> 00:13:08,170 No, no, I don't. 292 00:13:08,170 --> 00:13:11,173 Well, how about tomorrow and the day after? 293 00:13:11,173 --> 00:13:13,175 I'll do your shopping every day. 294 00:13:13,175 --> 00:13:14,176 Well... 295 00:13:14,176 --> 00:13:15,678 what have I got to lose? 296 00:13:15,678 --> 00:13:16,629 And, hey... 297 00:13:16,629 --> 00:13:18,013 Where are you going? 298 00:13:18,013 --> 00:13:19,465 What are you going to do? 299 00:13:19,965 --> 00:13:21,467 Who are you going to call? 300 00:13:21,467 --> 00:13:22,968 What I'm doing for you, 301 00:13:22,968 --> 00:13:24,970 I can do for everybody in this building. 302 00:13:27,473 --> 00:13:30,442 Hello, Mrs. Trumbull, this is Lucy Ricardo. 303 00:13:30,442 --> 00:13:31,944 Oh, I'm fine, dear. I was just off to the market 304 00:13:32,444 --> 00:13:35,447 and I was wondering, could I pick something up for you? 305 00:13:35,948 --> 00:13:36,949 Oh, no, no trouble at all. 306 00:13:36,949 --> 00:13:38,951 I'd be glad to. 307 00:13:38,951 --> 00:13:40,953 All right. 308 00:13:40,953 --> 00:13:41,954 Uh-huh. 309 00:13:41,954 --> 00:13:44,456 Dozen oranges, yeah... 310 00:13:44,456 --> 00:13:45,908 and a quart of milk... 311 00:13:57,670 --> 00:13:59,171 Oh, come in, Mrs. Trumbull. 312 00:13:59,672 --> 00:14:02,174 I came up to get my daily delivery, Mrs. Ricardo. 313 00:14:02,174 --> 00:14:04,176 Yeah, I'll get your list. 314 00:14:04,176 --> 00:14:05,477 Let's see now... 315 00:14:05,477 --> 00:14:07,897 Benson, Williams, Trumbull. 316 00:14:09,315 --> 00:14:10,816 Can of green beans. 317 00:14:10,816 --> 00:14:12,318 Yes. 318 00:14:12,318 --> 00:14:13,319 There we are. 319 00:14:13,319 --> 00:14:15,321 A box of crackers. 320 00:14:15,321 --> 00:14:16,322 Yes. 321 00:14:17,823 --> 00:14:18,824 I got the saltines. 322 00:14:18,824 --> 00:14:20,326 That's the kind. 323 00:14:20,326 --> 00:14:22,828 Oh, and I got a big, fat, roasting chicken for you. 324 00:14:22,828 --> 00:14:23,829 All right. 325 00:14:24,830 --> 00:14:25,831 It's a beauty. 326 00:14:25,831 --> 00:14:26,832 Oh. 327 00:14:26,832 --> 00:14:28,334 And a quart of milk... 328 00:14:28,334 --> 00:14:29,835 Yes. 329 00:14:29,835 --> 00:14:31,704 And a bottle of sherry. 330 00:14:31,704 --> 00:14:33,339 Cooking sherry. 331 00:14:34,757 --> 00:14:35,624 Cooking sherry. 332 00:14:37,126 --> 00:14:39,628 There we are, that's $4.23. 333 00:14:39,628 --> 00:14:47,136 Here you are, $4... and, uh... 23 cents. 334 00:14:47,636 --> 00:14:49,138 Thank you. 335 00:14:49,638 --> 00:14:51,140 Thank you. 336 00:14:51,140 --> 00:14:54,860 Mrs. Ricardo, I hate to seem nosy. 337 00:14:54,860 --> 00:14:57,730 Do you mind if I ask why you're doing this? 338 00:14:57,730 --> 00:15:00,699 Oh, I don't know, Mrs. Trumbull, 339 00:15:00,699 --> 00:15:02,701 it's just a hobby. 340 00:15:02,701 --> 00:15:03,702 A hobby? 341 00:15:04,203 --> 00:15:07,489 Yeah, you know, some people collect stamps, I buy groceries. 342 00:15:07,489 --> 00:15:10,659 I guess it takes all kinds. 343 00:15:12,661 --> 00:15:14,163 Oh, morning, Mrs. Trumbull. 344 00:15:14,163 --> 00:15:15,164 Hi, Lucy. 345 00:15:15,664 --> 00:15:18,384 Oh, Mrs. Ricardo, I almost forgot. 346 00:15:18,384 --> 00:15:21,887 Tomorrow will you buy me a can of All Pet? 347 00:15:22,388 --> 00:15:23,138 All Pet? 348 00:15:23,138 --> 00:15:24,256 For my cat. 349 00:15:24,256 --> 00:15:25,591 Oh, yes, yes, uh-huh. 350 00:15:25,591 --> 00:15:29,395 Tuesday... buy... can... All Pet. Yeah. 351 00:15:29,395 --> 00:15:30,179 Thank you. 352 00:15:30,179 --> 00:15:31,180 All right, dear. 353 00:15:31,180 --> 00:15:32,181 Good-bye. 354 00:15:32,181 --> 00:15:33,182 Bye. Bye, Mrs. Trumbull. 355 00:15:35,184 --> 00:15:37,686 Well, how's the redheaded greengrocer? 356 00:15:37,686 --> 00:15:38,687 (chuckling) 357 00:15:39,188 --> 00:15:40,689 I'm fine. You want your order? 358 00:15:40,689 --> 00:15:41,690 Yep. 359 00:15:41,690 --> 00:15:42,691 Loaf of bread. 360 00:15:42,691 --> 00:15:45,194 Mm-hmm. 361 00:15:45,194 --> 00:15:46,695 Some waxed paper. 362 00:15:46,695 --> 00:15:47,696 Yep. 363 00:15:48,197 --> 00:15:49,281 Mayonnaise. 364 00:15:49,281 --> 00:15:50,282 Mm-hmm. 365 00:15:50,282 --> 00:15:51,784 I got the large one. Is that all right? 366 00:15:51,784 --> 00:15:52,785 Yeah. 367 00:15:52,785 --> 00:15:54,286 Where's my flour? 368 00:15:54,286 --> 00:15:55,287 Right here. 369 00:15:57,790 --> 00:15:59,291 Oh, here it is. 370 00:16:00,793 --> 00:16:01,794 Yeah, right. 371 00:16:01,794 --> 00:16:03,295 That's, uh, $3.80. 372 00:16:03,295 --> 00:16:06,799 $3.80... okay, got it right here. 373 00:16:06,799 --> 00:16:08,801 One, two, three... 374 00:16:08,801 --> 00:16:10,302 (muttering) 375 00:16:10,302 --> 00:16:11,303 3.80. 376 00:16:11,804 --> 00:16:12,805 Thank you. 377 00:16:12,805 --> 00:16:13,605 How are you doing? 378 00:16:13,973 --> 00:16:15,474 Fine. I've been in business a week-- 379 00:16:15,474 --> 00:16:18,277 I got more money than I know what to do with. 380 00:16:18,277 --> 00:16:22,564 Lucy, I hate to be the one to wipe that smile off your face, 381 00:16:22,564 --> 00:16:24,566 but do you realize that at the end of the month, 382 00:16:25,067 --> 00:16:27,069 you have got to pay that bill at the market? 383 00:16:27,069 --> 00:16:29,038 Oh, no, I don't. Mr. Hickox does. 384 00:16:29,038 --> 00:16:31,373 He's the one that arranged the credit. 385 00:16:31,373 --> 00:16:33,125 But it's your money. 386 00:16:33,125 --> 00:16:35,044 But it's his responsibility. 387 00:16:35,544 --> 00:16:38,380 He's the business manager, let him manage. 388 00:16:41,967 --> 00:16:43,302 Honey, I'm home. 389 00:16:43,302 --> 00:16:46,138 Uh... I'll be right there, dear. 390 00:16:54,596 --> 00:16:56,398 Hi, dear. 391 00:16:56,398 --> 00:16:58,400 Hello, honey. 392 00:16:58,400 --> 00:16:59,401 (quiet chuckle) 393 00:17:01,186 --> 00:17:02,604 You had your hair done. 394 00:17:02,604 --> 00:17:04,106 Yeah, this morning. 395 00:17:04,106 --> 00:17:06,492 It looks nice, but, uh, how could you afford it? 396 00:17:06,492 --> 00:17:09,945 Oh, there are ways. 397 00:17:10,946 --> 00:17:12,698 Is that a new dress? 398 00:17:12,698 --> 00:17:14,366 Yes. Do you like it? 399 00:17:14,366 --> 00:17:16,251 Yeah. 400 00:17:16,251 --> 00:17:18,754 But, uh, what cooks? 401 00:17:18,754 --> 00:17:20,255 Hair and a new dress... 402 00:17:20,255 --> 00:17:22,007 Where you get the money? 403 00:17:22,007 --> 00:17:23,859 Please, I don't discuss money anymore. 404 00:17:23,859 --> 00:17:25,861 You'll have to talk to my business manager. 405 00:17:27,362 --> 00:17:28,864 Well, I don't get it. 406 00:17:28,864 --> 00:17:30,699 My allowance is completely gone. 407 00:17:30,699 --> 00:17:32,951 Bad planning, dear. 408 00:17:35,871 --> 00:17:38,373 I don't even have enough money for a haircut. 409 00:17:38,373 --> 00:17:40,292 My goodness. 410 00:17:40,292 --> 00:17:42,795 Oh, dear, and you do look a little seedy. 411 00:17:42,795 --> 00:17:44,797 What with the nightclub and all, 412 00:17:44,797 --> 00:17:47,299 you really should look your best, dear. 413 00:17:47,299 --> 00:17:48,133 Here you are. 414 00:17:55,357 --> 00:17:56,775 Go get yourself a haircut. 415 00:17:57,276 --> 00:17:59,278 While you're at it, get a manicure and a shave. 416 00:17:59,278 --> 00:18:01,697 Keep the change. 417 00:18:01,697 --> 00:18:02,698 Lucy, wait a minute! 418 00:18:02,698 --> 00:18:03,982 Where you getting all this money? 419 00:18:03,982 --> 00:18:05,400 Please, never mind. 420 00:18:05,901 --> 00:18:08,904 We really should have gotten a business manager 421 00:18:08,904 --> 00:18:10,405 a lot sooner, dear. 422 00:18:15,294 --> 00:18:16,995 Hey, Rick? 423 00:18:16,995 --> 00:18:17,963 Yeah, Fred. 424 00:18:17,963 --> 00:18:18,964 Where are you? 425 00:18:18,964 --> 00:18:20,299 Here. 426 00:18:20,299 --> 00:18:22,217 Oh, I came over to see if you two kids 427 00:18:22,217 --> 00:18:24,219 could go to the movies with us. 428 00:18:24,219 --> 00:18:25,220 I'll pay for it. 429 00:18:25,721 --> 00:18:27,222 Well, that's all right. I'll go with you, 430 00:18:27,222 --> 00:18:28,724 but you don't have to pay for it. 431 00:18:28,724 --> 00:18:30,225 We're not that broke yet. 432 00:18:30,225 --> 00:18:31,226 Oh. 433 00:18:31,727 --> 00:18:34,730 As a matter of fact, Lucy is loaded. 434 00:18:35,230 --> 00:18:36,732 Loaded? 435 00:18:36,732 --> 00:18:40,235 She just showed me a roll of bills that big around. 436 00:18:40,235 --> 00:18:41,737 Ah. 437 00:18:41,737 --> 00:18:43,238 She been borrowing money from you? 438 00:18:43,238 --> 00:18:45,023 Are you out of your mind? 439 00:18:45,023 --> 00:18:48,494 Yeah, I guess I should have known better than to ask that. 440 00:18:48,494 --> 00:18:50,245 Where is she getting the money? 441 00:18:50,245 --> 00:18:53,332 Well, maybe your business manager got soft-hearted. 442 00:18:53,332 --> 00:18:55,701 Are you kidding? Mr. Hickox? 443 00:18:55,701 --> 00:18:59,004 He makes you look like Diamond Jim Brady. 444 00:19:00,372 --> 00:19:01,874 Well, come to think about it, 445 00:19:01,874 --> 00:19:03,876 Lucy and Ethel have been whispering together 446 00:19:04,376 --> 00:19:06,378 until I get near and then they shut right up. 447 00:19:06,378 --> 00:19:08,380 Can't you get Ethel to tell you what it's all about? 448 00:19:08,380 --> 00:19:12,184 No, for once those big blabbery lips are sealed. 449 00:19:13,468 --> 00:19:14,970 I'm telling you, something is cooking, 450 00:19:14,970 --> 00:19:16,471 but I sure can't find out what it is. 451 00:19:16,471 --> 00:19:17,439 Well, I only got one clue. 452 00:19:17,439 --> 00:19:18,941 What's that? 453 00:19:18,941 --> 00:19:20,943 Well, they had their heads together the other day 454 00:19:20,943 --> 00:19:22,444 and before they saw me, 455 00:19:22,444 --> 00:19:24,313 I think I heard Lucy say something about the market. 456 00:19:24,313 --> 00:19:25,781 The market? 457 00:19:25,781 --> 00:19:27,282 Yeah. 458 00:19:27,282 --> 00:19:28,283 The market? 459 00:19:28,283 --> 00:19:29,284 Yeah. 460 00:19:29,284 --> 00:19:30,285 That's it. 461 00:19:30,285 --> 00:19:32,237 That must be it. What? 462 00:19:32,237 --> 00:19:33,789 Lucy's playing the stock market. 463 00:19:34,740 --> 00:19:36,542 Lucy Ricardo? 464 00:19:36,542 --> 00:19:38,877 Well, I know it sounds kind of crazy and everything, 465 00:19:38,877 --> 00:19:39,878 but, you know, sometimes people, 466 00:19:40,379 --> 00:19:41,880 th-th-they get hunches on what horses to play 467 00:19:41,880 --> 00:19:43,382 what stock to buy. 468 00:19:43,382 --> 00:19:45,717 Maybe she has a sixth sense. 469 00:19:45,717 --> 00:19:48,887 Well, she might; she never had any before. 470 00:19:48,887 --> 00:19:51,223 Well, I know that it's crazy, 471 00:19:51,223 --> 00:19:54,509 but, uh, what if she is playing the stock market? 472 00:19:54,509 --> 00:19:57,646 Well, then we'd all better get ready for another crash. 473 00:19:57,646 --> 00:19:59,514 Yeah, I guess you're right. 474 00:19:59,514 --> 00:20:01,516 It's too fantastic to be true. 475 00:20:01,516 --> 00:20:04,519 I wish I knew where she's getting all that money. 476 00:20:04,519 --> 00:20:06,021 So do I. 477 00:20:06,021 --> 00:20:07,522 Hey, Fred. 478 00:20:08,023 --> 00:20:09,608 Come here. 479 00:20:09,608 --> 00:20:11,109 Look at this. 480 00:20:11,109 --> 00:20:12,110 Read that. 481 00:20:12,110 --> 00:20:16,114 "Tuesday buy can All Pet." 482 00:20:16,114 --> 00:20:17,115 That's it. 483 00:20:17,115 --> 00:20:18,116 That's it, what? 484 00:20:18,116 --> 00:20:19,618 That must be the stock 485 00:20:19,618 --> 00:20:22,504 that she's investing her money in tomorrow. 486 00:20:22,504 --> 00:20:24,957 That doesn't sound like stock. 487 00:20:24,957 --> 00:20:26,458 Well, you know how they list them sometimes. 488 00:20:26,458 --> 00:20:27,459 Come on, let's look at the stock exchange. 489 00:20:27,960 --> 00:20:28,760 All right. 490 00:20:30,596 --> 00:20:31,597 Here's the paper. 491 00:20:31,597 --> 00:20:33,599 Can All Pet. 492 00:20:37,603 --> 00:20:38,604 Here it is. 493 00:20:38,604 --> 00:20:41,106 Can All Pet. 494 00:20:41,473 --> 00:20:44,393 C... 495 00:20:44,393 --> 00:20:46,395 Canadian Allied Petroleum. 496 00:20:46,895 --> 00:20:48,397 Are you sure you're right? 497 00:20:48,397 --> 00:20:51,400 Look, right underneath-- Can All Pet preferred. 498 00:20:51,400 --> 00:20:52,901 Well, I'll be a monkey's uncle. 499 00:20:53,402 --> 00:20:54,903 And look at the price, look how cheap it is. 500 00:20:54,903 --> 00:20:57,406 Well, maybe Lucy's got a tip that it's going up. 501 00:20:57,406 --> 00:20:58,907 How do you like that? You know what I'm gonna do? 502 00:20:59,408 --> 00:21:00,409 I'm gonna call Mr. Hickox right now 503 00:21:00,409 --> 00:21:01,910 and tell him to buy me some of that stock. 504 00:21:01,910 --> 00:21:02,911 Yeah? 505 00:21:04,329 --> 00:21:06,331 Yes, and a dozen chocolate cookies, 506 00:21:06,331 --> 00:21:08,834 two lemon pies, 507 00:21:08,834 --> 00:21:11,136 a devil's food cake 508 00:21:11,136 --> 00:21:13,138 and a jar of strawberry jam. 509 00:21:13,639 --> 00:21:16,141 Yes, and 25 pounds of sugar. 510 00:21:16,141 --> 00:21:18,143 (chuckling): Well, I know it sounds like a lot, 511 00:21:18,644 --> 00:21:20,145 but I have quite a sweet tooth. 512 00:21:20,646 --> 00:21:21,980 How's that? 513 00:21:21,980 --> 00:21:25,934 Oh, yes, I know we're running up quite a bill. 514 00:21:25,934 --> 00:21:28,937 $473? 515 00:21:28,937 --> 00:21:31,440 Oh, well, don't worry about it. 516 00:21:31,940 --> 00:21:33,442 Our business manager will take care of it 517 00:21:33,442 --> 00:21:34,943 at the end of the month. Yes, good-bye. 518 00:21:36,445 --> 00:21:37,446 Lucy! Yeah? 519 00:21:37,946 --> 00:21:38,447 Lucy, guess what! What? 520 00:21:38,947 --> 00:21:39,948 Look! Look! 521 00:21:39,948 --> 00:21:41,450 Where did you get all that money? 522 00:21:41,450 --> 00:21:42,951 The same place you got your money from. 523 00:21:44,419 --> 00:21:45,754 I don't know what you mean. Where? 524 00:21:45,754 --> 00:21:46,672 The market. 525 00:21:47,172 --> 00:21:47,673 You know. Who told you? 526 00:21:48,173 --> 00:21:49,174 If Ethel blabbed... 527 00:21:49,174 --> 00:21:50,625 Nobody told me! Nobody told me! 528 00:21:50,625 --> 00:21:52,844 I just found that pad where you write your tips on. 529 00:21:52,844 --> 00:21:54,012 My tips? 530 00:21:54,012 --> 00:21:55,380 Yeah. 531 00:21:55,380 --> 00:21:57,182 How did you know what to buy? It's amazing! 532 00:21:57,182 --> 00:21:58,600 Amazing? What are you talking about? 533 00:21:59,101 --> 00:22:00,852 I just buy what the people want. 534 00:22:00,852 --> 00:22:02,721 Oh... just buy what the people want. 535 00:22:02,721 --> 00:22:04,222 That's sounds very easy. 536 00:22:04,222 --> 00:22:06,725 But how do you know what the people want? 537 00:22:06,725 --> 00:22:09,227 How do you know what to buy and when to buy it? 538 00:22:09,227 --> 00:22:10,729 How did you-- 539 00:22:10,729 --> 00:22:13,231 a typical, ordinary New York housewife-- 540 00:22:13,732 --> 00:22:16,234 know that today was the day to buy Canadian Allied Petroleum? 541 00:22:16,735 --> 00:22:17,569 How you know that? 542 00:22:17,569 --> 00:22:19,488 Canadian Allied Petroleum? 543 00:22:19,488 --> 00:22:21,490 How did you know that? 544 00:22:21,490 --> 00:22:24,493 Well, uh... 545 00:22:24,493 --> 00:22:26,294 What? 546 00:22:26,294 --> 00:22:28,714 Sit down. Sit down. 547 00:22:28,714 --> 00:22:30,332 Let-Let's start from the beginning, huh? 548 00:22:30,332 --> 00:22:31,833 Yeah, yeah. 549 00:22:31,833 --> 00:22:33,835 All right. Now, look, Fred overheard you say 550 00:22:34,336 --> 00:22:35,337 something to Ethel about the market. 551 00:22:35,837 --> 00:22:37,339 Uh-huh. Well, we couldn't dream 552 00:22:37,339 --> 00:22:39,341 that it could possibly be the stock market. 553 00:22:39,341 --> 00:22:41,259 But then I found that pad there 554 00:22:41,259 --> 00:22:43,762 where you had written "buy can All Pet." 555 00:22:43,762 --> 00:22:45,263 "Tuesday, buy can All Pet." 556 00:22:45,263 --> 00:22:46,765 So I looked in the stock exchange 557 00:22:47,265 --> 00:22:48,266 and there it was, as big as life: 558 00:22:48,266 --> 00:22:50,268 "Canadian Allied Petroleum"! 559 00:22:50,268 --> 00:22:52,654 Canadian Allied Petroleum. 560 00:22:52,654 --> 00:22:54,606 Yeah. So, I-I called Mr. Hickox 561 00:22:54,606 --> 00:22:56,775 and I told him to buy me some of the stock. 562 00:22:57,275 --> 00:22:59,277 So you know what he say? He said it was bad stock. 563 00:22:59,578 --> 00:23:00,412 (guffawing) 564 00:23:00,412 --> 00:23:01,780 Bad stock. 565 00:23:01,780 --> 00:23:03,281 He said it was bad stock. 566 00:23:03,281 --> 00:23:04,282 Yeah. 567 00:23:04,282 --> 00:23:06,668 (both laughing) 568 00:23:06,668 --> 00:23:07,919 I fire him. 569 00:23:07,919 --> 00:23:08,703 You what? 570 00:23:08,703 --> 00:23:11,206 I fired him. 571 00:23:11,206 --> 00:23:13,208 Well-well, what for? 572 00:23:13,208 --> 00:23:14,209 Well, who needs him? 573 00:23:14,209 --> 00:23:16,044 I do. 574 00:23:16,545 --> 00:23:19,047 Now, honey, we can trust your judgment a lot better 575 00:23:19,548 --> 00:23:20,549 than we can trust his. 576 00:23:20,549 --> 00:23:22,551 And we can pay our own bills. 577 00:23:22,551 --> 00:23:23,518 We can? 578 00:23:23,518 --> 00:23:24,770 Sure. 579 00:23:25,053 --> 00:23:27,055 Now, honey, tell me something. Um... 580 00:23:27,055 --> 00:23:29,558 Where did you get this-this- this power you have? 581 00:23:29,558 --> 00:23:32,944 Is it, uh, is it some kind of a sixth sense? 582 00:23:32,944 --> 00:23:36,448 Yeah. Yeah, th-th-that's it. 583 00:23:36,448 --> 00:23:37,949 Some kind of a sixth sense. 584 00:23:37,949 --> 00:23:40,452 I, um... I found out 585 00:23:40,452 --> 00:23:42,954 that if I just stand still and listen, 586 00:23:42,954 --> 00:23:46,291 a little voice tells me what to buy. 587 00:23:46,291 --> 00:23:47,125 A little voice, eh? 588 00:23:47,626 --> 00:23:48,410 Yeah. 589 00:23:48,410 --> 00:23:51,246 And, uh, and yesterday it said, 590 00:23:51,246 --> 00:23:55,250 (with singsong voice): "Buy Canadian allied..." 591 00:23:55,750 --> 00:23:56,251 "Petroleum." 592 00:23:56,251 --> 00:23:59,254 "Petroleum," yeah. 593 00:23:59,254 --> 00:24:00,755 How about that? 594 00:24:00,755 --> 00:24:02,257 Well look, honey, 595 00:24:02,257 --> 00:24:04,259 I made $1,000 on this stock. 596 00:24:04,259 --> 00:24:05,260 A thousand?! 597 00:24:05,260 --> 00:24:07,762 $1,000. So I tell you what I'm gonna do. 598 00:24:08,263 --> 00:24:09,264 I'm gonna give you half of it. 599 00:24:09,764 --> 00:24:10,265 Oh, boy. 600 00:24:10,265 --> 00:24:11,766 There you are, 500 bucks. 601 00:24:12,267 --> 00:24:13,268 Boy. 602 00:24:13,268 --> 00:24:14,769 Now I suppose you're going to put it 603 00:24:14,769 --> 00:24:15,770 right back in the market? 604 00:24:16,238 --> 00:24:19,241 Yeah, that's what I'm going to do with it all right. 605 00:24:20,992 --> 00:24:22,494 Well, um... 606 00:24:22,494 --> 00:24:23,995 Uh... 607 00:24:23,995 --> 00:24:25,497 What looks good? 608 00:24:25,497 --> 00:24:28,834 What does the little small voice say today? 609 00:24:28,834 --> 00:24:30,202 I haven't asked it. 610 00:24:30,202 --> 00:24:31,203 Oh, I... 611 00:24:31,203 --> 00:24:33,088 Uh... shh... shh... 612 00:24:43,265 --> 00:24:44,266 That's funny. 613 00:24:44,266 --> 00:24:45,767 What's the matter? He ain't talking? 614 00:24:45,767 --> 00:24:48,770 Uh... I-I can't hear anything. 615 00:24:48,770 --> 00:24:50,272 Um... 616 00:24:50,272 --> 00:24:52,774 Lucy to Little Small Voice. 617 00:24:52,774 --> 00:24:56,278 Come in, Little Small Voice. Over. 618 00:24:56,278 --> 00:24:58,780 Lucy to Little Small Voice. 619 00:24:58,780 --> 00:25:01,700 Come in, Little Small Voice. Over. 620 00:25:01,700 --> 00:25:02,701 I'm sorry, Ricky. 621 00:25:02,701 --> 00:25:05,203 I guess the spell was broken once you found out. 622 00:25:05,203 --> 00:25:06,204 Well, keep trying, honey. Keep trying. 623 00:25:06,705 --> 00:25:08,206 Well, I'll try, but I don't really think 624 00:25:08,206 --> 00:25:09,324 there's any use, dear. 625 00:25:09,324 --> 00:25:10,825 We'll have time. Keep trying, dear. 626 00:25:10,825 --> 00:25:13,328 Lucy to Little Small Voice. 627 00:25:13,828 --> 00:25:16,965 Come in, Little Small Voice. Over. 628 00:25:16,965 --> 00:25:18,250 Lucy Ricardo... Huh? 629 00:25:18,250 --> 00:25:19,634 Did he say something? 630 00:25:19,634 --> 00:25:21,136 No. No. 631 00:25:22,637 --> 00:25:25,640 Uh, come in, Little Small Voice. Over. 632 00:25:25,640 --> 00:25:28,143 Lucy Ricardo calling Little Small Voice... 633 00:25:34,399 --> 00:25:37,252 ("I Love Lucy" theme song playing) 634 00:26:32,173 --> 00:26:35,527 ANNOUNCER: I Love Lucy is a Desilu Production. 635 00:26:35,527 --> 00:26:37,462 Lucille Ball and Desi Arnaz 636 00:26:37,462 --> 00:26:40,048 will be back next week at this same time. 42774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.