Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,710 --> 00:00:14,664
("I Love Lucy" theme song playing)
2
00:00:33,917 --> 00:00:35,418
Honey, did you call the Mertzes?
3
00:00:35,418 --> 00:00:37,420
Yeah. They said they'd be right over.
4
00:00:37,420 --> 00:00:38,421
Good. (doorbell buzzing)
5
00:00:38,421 --> 00:00:39,422
Well, there they are.
6
00:00:39,672 --> 00:00:41,007
Wait till you tell them.
7
00:00:42,008 --> 00:00:43,009
Hi.
Hi!
8
00:00:43,009 --> 00:00:44,511
What did you want to see us about?
9
00:00:44,511 --> 00:00:45,645
Yeah. What's going on?
10
00:00:45,645 --> 00:00:47,147
We have a big surprise for you.
11
00:00:47,147 --> 00:00:48,148
Tell them, honey.
12
00:00:48,148 --> 00:00:49,149
Ricky's band has been booked
13
00:00:49,649 --> 00:00:51,151
into a big, beautiful summer resort
in Maine
14
00:00:51,151 --> 00:00:52,652
for two whole months.
15
00:00:52,652 --> 00:00:54,521
Won't that be a wonderful vacation?
16
00:00:54,521 --> 00:00:57,273
Oh, boy! Are you and the baby going,
too?
17
00:00:57,273 --> 00:00:58,441
Sure.
Yeah.
18
00:00:58,942 --> 00:01:02,445
Oh, gee, it must be great to leave
this hot city
19
00:01:02,445 --> 00:01:04,280
in the middle of summer and go to a
place like that.
20
00:01:04,280 --> 00:01:05,698
Two whole months.
21
00:01:06,199 --> 00:01:07,500
Isn't that sheer heaven?
22
00:01:07,500 --> 00:01:08,701
Boy, what a deal.
23
00:01:08,701 --> 00:01:09,669
RICKY: Isn't that really great?
24
00:01:10,170 --> 00:01:12,672
Oh, I don't know what I'll do
25
00:01:12,672 --> 00:01:14,674
with you gone for two months.
26
00:01:14,674 --> 00:01:15,508
Oh...
27
00:01:15,508 --> 00:01:16,876
Well, at least the kitchen door
28
00:01:16,876 --> 00:01:19,712
and your tongue will both get a
little rest.
29
00:01:19,712 --> 00:01:21,464
ETHEL: Oh, Fred, now, Fred...
30
00:01:21,464 --> 00:01:23,767
Gee, I hope the baby doesn't forget
us.
31
00:01:24,184 --> 00:01:26,052
Oh, Ethel, don't be silly.
32
00:01:26,052 --> 00:01:28,438
Well, they forget awful fast, you
know.
33
00:01:28,438 --> 00:01:29,939
LUCY: Well, not in that length of
time.
34
00:01:29,939 --> 00:01:33,443
Just think-- you've lived here 12
years.
35
00:01:33,443 --> 00:01:36,196
This is the first time we've ever
really been separated.
36
00:01:36,196 --> 00:01:37,447
That's right.
37
00:01:37,447 --> 00:01:38,898
Yeah, it'll be a little
38
00:01:38,898 --> 00:01:39,899
lonesome around here all right.
39
00:01:40,400 --> 00:01:41,401
What are you talking about?
40
00:01:41,401 --> 00:01:42,902
You coming up to visit us.
41
00:01:42,902 --> 00:01:43,903
Huh?
Why, certainly.
44
00:01:47,407 --> 00:01:48,408
for two whole months, do you?
45
00:01:48,408 --> 00:01:51,411
No, sir. You coming up as our guests.
46
00:01:51,411 --> 00:01:53,213
Oh, Ricky, I don't think we could...
47
00:01:53,213 --> 00:01:55,548
Now, you're coming up or we're not
going.
48
00:01:55,548 --> 00:01:56,549
That's right.
49
00:01:56,549 --> 00:01:58,468
Honestly, you're just about
50
00:01:58,968 --> 00:02:02,555
the nicest, most unselfish people
I've ever known.
51
00:02:02,555 --> 00:02:05,341
Well, why shouldn't we be nice to two
of the sweetest,
52
00:02:05,341 --> 00:02:07,343
most wonderful people in the whole
world?
53
00:02:07,343 --> 00:02:08,344
ETHEL: Aw...
54
00:02:08,344 --> 00:02:09,846
Fred, do you ever have the feeling
55
00:02:09,846 --> 00:02:12,348
that you were sitting in the middle
of a hot fudge sundae?
56
00:02:12,348 --> 00:02:15,318
Ha, ha, ha!
57
00:02:15,318 --> 00:02:17,320
Yeah. They're pretty sticky, aren't
they?
58
00:02:17,320 --> 00:02:19,322
Well, you can laugh if you want to,
59
00:02:19,322 --> 00:02:21,324
but it's gonna seem awful strange
60
00:02:21,324 --> 00:02:23,827
having this apartment empty all
summer.
61
00:02:23,827 --> 00:02:25,829
Well, we got another surprise for
you.
62
00:02:25,829 --> 00:02:27,330
Yup!
63
00:02:27,330 --> 00:02:29,833
This apartment is not going to be
empty all summer.
64
00:02:29,833 --> 00:02:30,834
It isn't?
65
00:02:30,834 --> 00:02:31,835
No.
Yes, sir.
66
00:02:32,335 --> 00:02:33,837
I think that we're gonna be able to
sublet it.
67
00:02:33,837 --> 00:02:35,338
Well, good.
Oh, Rick, that's fine.
68
00:02:35,338 --> 00:02:36,756
You know, I started thinking about
it,
69
00:02:36,756 --> 00:02:38,258
I said, "Gee, it's a pretty tough rap
70
00:02:38,258 --> 00:02:40,260
paying 125 bucks a month
71
00:02:40,260 --> 00:02:42,045
when we're not gonna be here for a
couple of months.
72
00:02:42,045 --> 00:02:44,380
Yeah, and I'd feel guilty taking it
from you.
73
00:02:44,380 --> 00:02:46,799
Well, I thought you would, Fred, so I
went to see
74
00:02:46,799 --> 00:02:48,801
the real estate agent, you know, Mrs.
Hammond,
75
00:02:48,801 --> 00:02:51,638
and she said she's sure she can rent
it for us.
76
00:02:51,638 --> 00:02:53,439
Well, that's great. Fine.
Oh, boy, that's really great.
77
00:02:53,439 --> 00:02:54,891
As a matter of fact,
78
00:02:54,891 --> 00:02:58,194
she said that she could get me $300 a
month for it.
79
00:03:00,363 --> 00:03:02,282
$300 a month!
80
00:03:02,282 --> 00:03:04,284
Isn't that wonderful...?
81
00:03:04,284 --> 00:03:05,785
What's the matter?
82
00:03:05,785 --> 00:03:09,289
Fred, what's the matter?
83
00:03:09,289 --> 00:03:12,709
Well, you only pay us $125 a month
rent.
84
00:03:12,709 --> 00:03:16,212
Now, do you think it's fair for you
to make money
85
00:03:16,212 --> 00:03:17,080
on our apartment?
86
00:03:17,080 --> 00:03:20,083
Well, Fred, I thought you'd be happy
87
00:03:20,083 --> 00:03:21,584
that we could make a little money.
88
00:03:21,584 --> 00:03:22,585
Yeah.
89
00:03:22,585 --> 00:03:24,087
After all, we got a lease.
90
00:03:24,087 --> 00:03:25,088
We're living up to our lease.
91
00:03:25,588 --> 00:03:28,808
As long as you get $125 a month, it's
fair.
92
00:03:28,808 --> 00:03:32,395
Well, it might be fair, but it's
lousy.
93
00:03:32,395 --> 00:03:34,180
Now, wait a minute.
94
00:03:34,180 --> 00:03:35,682
Don't make it look like we're wrong.
95
00:03:36,182 --> 00:03:37,984
You're getting the best of the deal.
96
00:03:37,984 --> 00:03:38,902
What?!
97
00:03:39,402 --> 00:03:40,653
What are you talking about?
98
00:03:40,653 --> 00:03:42,522
Well, now, suppose that the boot was
on the other hand.
99
00:03:42,522 --> 00:03:44,023
How about that?
100
00:03:44,023 --> 00:03:47,527
Suppose that-that I could only get
$50 a month.
101
00:03:47,527 --> 00:03:49,529
Would you give me $75 back?
102
00:03:49,529 --> 00:03:50,446
Of course not.
103
00:03:50,947 --> 00:03:52,282
There you are-- our friends.
104
00:03:52,282 --> 00:03:54,250
We're losing $75 a month,
105
00:03:54,250 --> 00:03:55,251
and they wouldn't
106
00:03:55,251 --> 00:03:56,252
help us that much.
Yeah.
107
00:03:56,252 --> 00:03:57,754
Oh, now, just a minute.
108
00:03:57,754 --> 00:03:59,756
This is an entirely different
proposition.
109
00:03:59,756 --> 00:04:00,590
Yeah!
110
00:04:00,590 --> 00:04:01,541
Why?
111
00:04:01,541 --> 00:04:03,426
Why?
112
00:04:04,928 --> 00:04:06,930
Because you're getting $300 a month.
113
00:04:07,430 --> 00:04:08,431
Yeah.
114
00:04:08,848 --> 00:04:11,351
Well, I'm sorry that you feel that
way about it, old man,
115
00:04:11,351 --> 00:04:13,686
but I don't think there's anything
you can do about it.
116
00:04:13,686 --> 00:04:15,021
Oh, isn't there?
117
00:04:15,021 --> 00:04:17,023
No, sir. We have a lease.
118
00:04:17,023 --> 00:04:19,525
The lease says that we have the right
to sublet.
119
00:04:19,525 --> 00:04:20,526
Honey, where is the lease?
120
00:04:20,526 --> 00:04:21,527
Right here.
121
00:04:21,527 --> 00:04:22,946
Thank you.
Pardon me, please.
122
00:04:22,946 --> 00:04:23,947
Pardon me.
123
00:04:26,950 --> 00:04:28,451
Here it is, dear.
124
00:04:28,451 --> 00:04:29,452
Pardon me, please.
125
00:04:29,452 --> 00:04:30,954
Thank you.
Here you are.
126
00:04:30,954 --> 00:04:32,956
Think you're playing with kids? Hmm!
127
00:04:34,824 --> 00:04:35,792
Here it is.
128
00:04:36,292 --> 00:04:38,795
"The lessee has the right
129
00:04:38,795 --> 00:04:40,296
to sublet the apartment in
question..."
130
00:04:40,296 --> 00:04:42,715
The lessee-- that's us,
131
00:04:42,715 --> 00:04:45,718
and this is the apartment in
question.
132
00:04:45,718 --> 00:04:47,086
Ha-ha!
133
00:04:47,086 --> 00:04:49,389
Read on. Read on.
134
00:04:49,389 --> 00:04:51,174
"The lessee has the right
135
00:04:51,674 --> 00:04:53,176
"to sublet the apartment in question
136
00:04:53,176 --> 00:04:57,563
with the... with the approval of the
lessor."
137
00:04:57,563 --> 00:05:02,068
And that's us-- Mr.
And Mrs. Fred Lessor.
138
00:05:04,404 --> 00:05:07,774
Well, what do you say to that,
Minnehaha?
139
00:05:07,774 --> 00:05:10,193
Well, I don't see how that changes
anything.
140
00:05:10,193 --> 00:05:12,695
We-well, you certainly have to
approve
141
00:05:12,695 --> 00:05:13,946
somebody we bring in here.
142
00:05:13,946 --> 00:05:17,166
Oh, we... will?
143
00:05:17,166 --> 00:05:21,587
Oh, now, don't tell me that you're
going to turn down
144
00:05:21,587 --> 00:05:24,924
everybody that we try to rent this
apartment to, are you?
145
00:05:27,176 --> 00:05:30,346
Well, honestly, what a couple of
stinkers!
146
00:05:30,346 --> 00:05:32,765
Oh, a few minutes ago, she said we
were
147
00:05:32,765 --> 00:05:34,767
the sweetest, most wonderful people.
148
00:05:34,767 --> 00:05:36,269
Yeah, let's get out of here, Ethel.
149
00:05:36,769 --> 00:05:37,770
Okay.
150
00:05:37,770 --> 00:05:38,771
Well, honey...
151
00:05:38,771 --> 00:05:40,773
Have a nice time in Maine.
152
00:05:40,773 --> 00:05:43,609
Have a nice, hot, sticky summer!
153
00:05:43,609 --> 00:05:46,946
No matter how hot it gets, it'll be
sheer heaven
154
00:05:46,946 --> 00:05:49,699
so long as you are not here.
155
00:05:50,483 --> 00:05:51,484
(door slamming)
156
00:05:55,872 --> 00:05:56,956
Oh, hello, Mrs. Hammond.
157
00:05:56,956 --> 00:05:59,125
Well, look, Mrs. Hammond,
158
00:05:59,125 --> 00:06:01,127
there's no use bringing anybody else
over here
159
00:06:01,127 --> 00:06:02,628
to look at the apartment.
160
00:06:02,628 --> 00:06:05,631
The Mertzes have turned down the last
six couples.
161
00:06:05,631 --> 00:06:07,633
Well, just a minute.
162
00:06:07,633 --> 00:06:11,137
Mrs. Hammond, she wants to show the
apartment again.
163
00:06:11,137 --> 00:06:12,922
She said she has a very lovely
couple.
164
00:06:12,922 --> 00:06:16,759
Why bother? The Mertzes wouldn't even
approve Ike and Mamie.
165
00:06:18,227 --> 00:06:21,230
Well, she said she's sure they'll
approve these people.
166
00:06:21,731 --> 00:06:23,232
Well, what have we got to lose?
167
00:06:23,232 --> 00:06:25,735
Okay. Bring them over, Mrs. Hammond.
168
00:06:25,735 --> 00:06:27,236
Thanks. Good-bye.
169
00:06:28,905 --> 00:06:31,691
I wonder why she thinks they'll
approve these people.
170
00:06:31,691 --> 00:06:33,076
I don't know.
What's the difference?
171
00:06:33,076 --> 00:06:34,077
We're leaving tonight anyway.
172
00:06:34,077 --> 00:06:34,861
Yeah.
(doorbell buzzing)
173
00:06:34,861 --> 00:06:36,245
I'll get it, dear.
174
00:06:40,249 --> 00:06:41,751
Oh, Mrs. Hammond!
175
00:06:41,751 --> 00:06:43,252
How did you get here so soon?
176
00:06:43,252 --> 00:06:44,754
Oh, I was in the neighborhood when I
phoned.
177
00:06:44,754 --> 00:06:46,756
Won't you come in?
178
00:06:49,759 --> 00:06:51,761
(humming)
179
00:06:54,263 --> 00:06:56,265
What are you doing here?
180
00:06:56,265 --> 00:06:57,183
Oh, we came over to see if
181
00:06:57,600 --> 00:06:58,601
we approve of the couple
182
00:06:58,601 --> 00:07:00,103
who are subletting the apartment.
183
00:07:00,603 --> 00:07:03,106
Oh. Where are they, Mrs. Hammond?
184
00:07:03,106 --> 00:07:05,108
There they are.
185
00:07:05,108 --> 00:07:07,360
What?!
186
00:07:07,360 --> 00:07:09,228
Fred, do you approve of me?
187
00:07:09,729 --> 00:07:12,231
Yes. Ethel, do you approve of me?
188
00:07:12,231 --> 00:07:13,232
Yes.
189
00:07:13,232 --> 00:07:15,234
We approve of us.
190
00:07:15,234 --> 00:07:17,153
Well, really.
191
00:07:17,153 --> 00:07:18,154
I don't get it.
192
00:07:18,154 --> 00:07:19,489
Mrs. Hammond, what's going on here?
193
00:07:19,489 --> 00:07:21,958
Well, I think that the Mertzes
194
00:07:21,958 --> 00:07:23,459
are going to sublease your apartment
195
00:07:23,459 --> 00:07:25,828
and sub-sublet it to someone else.
196
00:07:25,828 --> 00:07:30,800
Oh, they're trying to make us look at
this thing
197
00:07:30,800 --> 00:07:33,302
through a sweater.
198
00:07:33,302 --> 00:07:35,304
Oh, you mean they're trying
199
00:07:35,304 --> 00:07:38,307
to pull the wool over our eyes?
200
00:07:38,808 --> 00:07:39,809
Yeah.
201
00:07:40,059 --> 00:07:41,727
Well, just forget the whole deal.
202
00:07:42,228 --> 00:07:44,230
The... the apartment will just stay
empty
203
00:07:44,230 --> 00:07:45,231
for the whole summer.
204
00:07:45,231 --> 00:07:46,232
Yeah.
Okay.
205
00:07:46,232 --> 00:07:46,732
Okay.
Come on, Fred.
206
00:07:47,233 --> 00:07:47,733
Good-bye.
207
00:07:48,234 --> 00:07:49,235
Just a minute, please.
208
00:07:49,235 --> 00:07:50,736
May I make a suggestion?
209
00:07:50,736 --> 00:07:52,238
What?
210
00:07:52,238 --> 00:07:53,739
Well, I've rented apartments in this
building
211
00:07:54,240 --> 00:07:55,741
for my clients for a long time,
212
00:07:55,741 --> 00:07:57,743
and every time I've been here,
213
00:07:57,743 --> 00:08:00,246
I've been struck by the wonderful
friendship
214
00:08:00,246 --> 00:08:01,247
between you two couples.
215
00:08:01,247 --> 00:08:03,249
Well, you're just devoted to each
other.
216
00:08:03,249 --> 00:08:06,419
I'll bet you've been best friends for
ten years.
217
00:08:06,419 --> 00:08:08,004
Twelve.
218
00:08:08,004 --> 00:08:09,505
Yeah.
219
00:08:09,505 --> 00:08:10,506
Thirteen.
220
00:08:10,506 --> 00:08:12,291
No, it's 12.
221
00:08:12,291 --> 00:08:14,126
Well, now, the important thing is
222
00:08:14,126 --> 00:08:15,628
that I don't want to see it end,
223
00:08:15,628 --> 00:08:17,630
and I don't think you do either.
224
00:08:17,630 --> 00:08:19,131
Now, look, here's the idea:
225
00:08:19,131 --> 00:08:22,134
You're paying $125 a month for the
apartment,
226
00:08:22,134 --> 00:08:24,637
and I know that I can get you $300 a
month,
227
00:08:24,637 --> 00:08:27,640
so why don't you let me find you a
nice tenant,
228
00:08:28,140 --> 00:08:30,893
and you can split the profit between
you?
229
00:08:33,980 --> 00:08:36,115
Okay?
230
00:08:36,115 --> 00:08:37,450
Okay?
231
00:08:38,451 --> 00:08:39,785
Okay, Fred?
232
00:08:39,785 --> 00:08:41,571
Okay.
233
00:08:41,571 --> 00:08:43,039
Oh!
(laughing)
234
00:08:43,039 --> 00:08:44,540
Oh, I'm so glad.
235
00:08:44,540 --> 00:08:45,541
I'm glad that's over.
236
00:08:45,541 --> 00:08:47,043
Thank you, Mrs. Hammond.
237
00:08:47,043 --> 00:08:48,044
Oh, this would have taken
238
00:08:48,544 --> 00:08:49,545
a lot longer without you.
Yeah.
239
00:08:50,046 --> 00:08:52,048
I was just trying to protect my
commission.
240
00:08:52,048 --> 00:08:53,549
(all laughing)
241
00:08:53,549 --> 00:08:55,051
Good-bye. See you.
Thank you, Mrs. Hammond.
242
00:08:55,051 --> 00:08:56,052
Good-bye, dear.
Good-bye, Mrs. Hammond.
243
00:08:56,052 --> 00:08:57,553
Thank you very much.
Bye.
244
00:08:57,553 --> 00:08:59,055
Aw, wasn't that sweet of her?
245
00:08:59,055 --> 00:09:00,556
Yeah. Yeah.
246
00:09:00,556 --> 00:09:01,557
Hey, Rick, whatever gave you the idea
247
00:09:02,058 --> 00:09:04,060
that you two have been living here 13
years?
248
00:09:04,060 --> 00:09:05,061
Yeah, it's only 12.
249
00:09:05,061 --> 00:09:06,562
Yeah, it's only 12, dear.
250
00:09:06,562 --> 00:09:08,064
Now, wait a minute.
251
00:09:08,564 --> 00:09:10,566
We moved here when we got married,
252
00:09:10,566 --> 00:09:13,853
and we got married, Lucy was 22 years
old.
253
00:09:13,853 --> 00:09:15,655
How old are you now, honey?
254
00:09:22,445 --> 00:09:24,947
Oh. How do you like that?
255
00:09:24,947 --> 00:09:26,949
We've only lived here six years.
256
00:09:40,279 --> 00:09:42,281
Lucy, can I help you?
257
00:09:42,281 --> 00:09:44,500
Oh. No, I'm all finished.
258
00:09:44,500 --> 00:09:45,835
Come on in.
259
00:09:45,835 --> 00:09:48,337
I really only wanted to come over and
talk anyway.
260
00:09:48,838 --> 00:09:50,089
I'm so glad we made up.
261
00:09:50,089 --> 00:09:51,424
So am I.
262
00:09:51,424 --> 00:09:53,426
Wasn't that silly?
It always is.
263
00:09:53,426 --> 00:09:55,428
(doorbell buzzing)
Yeah.
264
00:09:56,929 --> 00:09:59,432
Oh, Mrs. Hammond, you're back
already?
265
00:09:59,432 --> 00:10:00,933
I rented your apartment.
266
00:10:01,434 --> 00:10:02,435
No kidding!
267
00:10:02,435 --> 00:10:03,436
Really, I did.
268
00:10:03,436 --> 00:10:05,938
To a Mr. Beecher for $300.
269
00:10:05,938 --> 00:10:07,440
$300!
Oh, $300...
270
00:10:07,440 --> 00:10:09,442
Sit down, dear.
Oh, that's great.
271
00:10:09,442 --> 00:10:10,443
Wh-Where is he?
272
00:10:10,443 --> 00:10:12,445
Well, I phoned him to meet me here.
273
00:10:12,445 --> 00:10:14,814
In the meantime, I want to tell you
something about him.
274
00:10:14,814 --> 00:10:17,533
What's the matter with him?
275
00:10:17,533 --> 00:10:20,820
Nothing, but he-he is really a shy,
little man.
276
00:10:21,320 --> 00:10:22,822
He was a witness on a murder trial.
277
00:10:22,822 --> 00:10:24,323
He's been in court for months,
278
00:10:24,323 --> 00:10:26,125
and his nerves are all shot.
279
00:10:26,125 --> 00:10:26,993
Oh...
Mm-hmm.
280
00:10:26,993 --> 00:10:28,995
All he wants is a nice, quiet place
281
00:10:29,495 --> 00:10:30,496
where no one can find him,
282
00:10:30,496 --> 00:10:32,999
where he can rest and get control of
his nerves.
283
00:10:32,999 --> 00:10:34,500
Oh, well, he'll like it here.
284
00:10:34,500 --> 00:10:36,002
Oh, yes.
(knock at door)
285
00:10:36,002 --> 00:10:37,003
Gee, this is fine.
286
00:10:37,003 --> 00:10:38,004
Did you hear something?
287
00:10:38,004 --> 00:10:39,005
Uh-uh.
288
00:10:39,005 --> 00:10:40,006
Thought I heard a knock.
289
00:10:42,925 --> 00:10:43,926
(faint knocking)
290
00:10:43,926 --> 00:10:45,428
Yeah.
291
00:10:45,428 --> 00:10:46,929
Maybe it's Mr. Beecher.
292
00:10:46,929 --> 00:10:48,431
All right.
293
00:10:53,936 --> 00:10:55,855
Mr. Beecher?
294
00:10:58,357 --> 00:10:59,859
Mr. Beecher?
295
00:10:59,859 --> 00:11:01,861
Mr. Beecher.
296
00:11:01,861 --> 00:11:03,362
Oh, come on in.
297
00:11:03,362 --> 00:11:05,114
This is the right place.
298
00:11:08,284 --> 00:11:09,752
Now, this is Mrs. Ricardo
299
00:11:09,752 --> 00:11:10,753
and Mrs. Mertz
300
00:11:10,753 --> 00:11:12,254
and this is Mr. Beecher.
301
00:11:12,254 --> 00:11:13,255
How do you do?
How do you do?
302
00:11:13,756 --> 00:11:15,257
Mr. Beecher, I've told them
303
00:11:15,257 --> 00:11:16,759
that you want a nice, quiet place,
304
00:11:16,759 --> 00:11:20,262
and I'm sure that you'll find this
just perfect.
305
00:11:26,185 --> 00:11:28,187
I don't hear a thing.
306
00:11:28,187 --> 00:11:30,106
Oh, no, it's nice and quiet.
307
00:11:30,106 --> 00:11:32,108
Sometimes it's so quiet, I think
everybody else
308
00:11:32,108 --> 00:11:34,110
in the apartment house is dead.
309
00:11:36,529 --> 00:11:38,030
Uh, what she means, Mr. Beecher,
310
00:11:38,531 --> 00:11:41,534
is that this place is always quiet as
a tomb.
311
00:11:42,485 --> 00:11:43,986
Uh, wou-wouldn't you like me
312
00:11:44,487 --> 00:11:45,988
to show you around, Mr. Beecher?
313
00:11:45,988 --> 00:11:48,991
Now, right through here, we have the
kitchen.
314
00:11:49,492 --> 00:11:51,827
Now, you see, it's, it's really a
lovely, big kitchen,
315
00:11:51,827 --> 00:11:53,746
and there's always plenty of light.
316
00:11:53,746 --> 00:11:56,248
Oh, yes, we get the sun here all day
long.
317
00:11:56,248 --> 00:11:57,466
(screams in horror)
318
00:11:58,300 --> 00:11:59,752
Oh, I'm sorry.
319
00:12:00,252 --> 00:12:01,253
Uh, M-Mr. Beecher?
320
00:12:01,253 --> 00:12:02,638
Mr. Beecher?
321
00:12:06,642 --> 00:12:08,894
I'm sorry, sir.
It got away from me.
322
00:12:08,894 --> 00:12:12,148
May I see the bedroom?
323
00:12:12,148 --> 00:12:13,599
Oh, yes, sir. Right, right in through
there.
324
00:12:13,599 --> 00:12:14,984
HAMMOND: Yes, yes, I'll show you.
325
00:12:14,984 --> 00:12:16,485
Come right this way with me, Mr.
Beecher.
326
00:12:16,485 --> 00:12:17,486
Right through here.
327
00:12:17,486 --> 00:12:18,487
That's the way.
328
00:12:18,487 --> 00:12:19,488
Come right along.
329
00:12:21,323 --> 00:12:25,027
Did you ever see anyone in that
condition?
330
00:12:25,027 --> 00:12:26,829
Oh, they must have been awful rough
on him
331
00:12:27,329 --> 00:12:28,414
at that murder trial.
332
00:12:28,414 --> 00:12:30,416
Yeah. I think he'll make a good
tenant, though, huh?
333
00:12:30,416 --> 00:12:32,918
Well, at least he won't give any wild
parties.
334
00:12:32,918 --> 00:12:34,420
Not very many anyway.
335
00:12:34,420 --> 00:12:35,421
(chuckling)
(chuckling)
336
00:12:35,421 --> 00:12:36,672
Mr. Beecher thinks it's perfect.
337
00:12:37,173 --> 00:12:38,674
Oh, I'm so glad you like it, sir.
338
00:12:38,674 --> 00:12:41,177
Now, Mrs. Ricardo, will you sign the
lease?
339
00:12:41,177 --> 00:12:42,178
Certainly.
340
00:12:42,178 --> 00:12:43,679
Right there.
341
00:12:43,679 --> 00:12:45,181
Right here?
Yes.
342
00:12:45,181 --> 00:12:46,182
There.
343
00:12:46,182 --> 00:12:48,184
Now, and Mr. Beecher,
344
00:12:48,184 --> 00:12:50,186
right under Mrs. Ricardo's signature,
please.
345
00:12:52,188 --> 00:12:53,189
Thank you.
346
00:12:53,689 --> 00:12:54,690
Uh, Mr. Beecher, when would you like
to move in?
347
00:12:54,690 --> 00:12:56,442
As soon as possible.
348
00:12:56,442 --> 00:12:58,727
Oh, well, uh, we're leaving tonight.
349
00:12:58,727 --> 00:13:00,229
Uh, you can move in right away.
350
00:13:00,229 --> 00:13:01,981
I'll take these bags down to the
Mertzes'.
351
00:13:01,981 --> 00:13:02,815
Yes, I'll help you.
Okay.
352
00:13:03,315 --> 00:13:04,450
Oh, fine. I'll get my things
353
00:13:04,950 --> 00:13:05,951
and move in right away.
354
00:13:05,951 --> 00:13:07,453
Oh, that's fine.
I sure hope
355
00:13:07,453 --> 00:13:08,954
you're going to like it here, sir.
356
00:13:08,954 --> 00:13:10,456
Oh, you will.
It's nice and quiet.
357
00:13:10,456 --> 00:13:12,458
Yes. Thank you, Mrs. Hammond.
358
00:13:12,458 --> 00:13:13,459
Thank you.
Good-bye.
359
00:13:13,459 --> 00:13:14,460
Bye.
360
00:13:15,961 --> 00:13:18,964
Ethel, Mr. Beecher paid me the whole
two months rent.
361
00:13:18,964 --> 00:13:20,466
That's $600.
362
00:13:20,466 --> 00:13:22,468
$175 profit for each of us.
363
00:13:22,968 --> 00:13:24,470
Less Mrs. Hammond's commission, of
course.
364
00:13:24,470 --> 00:13:25,971
Oh, boy!
Where's the baby?
365
00:13:25,971 --> 00:13:27,473
I thought you were gonna go get him.
366
00:13:27,973 --> 00:13:29,975
Oh, Mrs. Trumbull wanted to keep him
a while longer.
367
00:13:29,975 --> 00:13:31,477
She can't bear to say good-bye
368
00:13:31,977 --> 00:13:33,479
to him for two whole months.
369
00:13:33,479 --> 00:13:34,980
She's so sweet.
370
00:13:34,980 --> 00:13:35,981
Yeah.
371
00:13:35,981 --> 00:13:36,849
There's Ricky!
372
00:13:36,849 --> 00:13:38,434
ETHEL: Ricky, come here!
373
00:13:38,434 --> 00:13:39,602
I got something to tell you.
374
00:13:40,102 --> 00:13:41,604
Well, I got something to tell you,
too.
375
00:13:41,604 --> 00:13:42,438
Oh, well, you go ahead.
376
00:13:42,905 --> 00:13:44,907
My agent just got a wire from Maine.
377
00:13:45,407 --> 00:13:47,409
The job fell through.
We're not going.
378
00:13:47,910 --> 00:13:49,912
Ew...
379
00:13:49,912 --> 00:13:52,915
Well, I'm awfully sorry, honey.
380
00:13:53,415 --> 00:13:54,917
What do you have to tell me?
381
00:13:54,917 --> 00:13:56,919
Eww...!
382
00:13:56,919 --> 00:13:58,420
What is it?
383
00:13:58,420 --> 00:14:01,924
I just rented our apartment for the
summer.
384
00:14:01,924 --> 00:14:03,676
What?!
385
00:14:03,676 --> 00:14:05,544
Well, give it back to him.
386
00:14:05,544 --> 00:14:06,512
I signed the lease.
387
00:14:07,012 --> 00:14:08,848
As a matter of fact, he's all moved
in.
388
00:14:08,848 --> 00:14:10,182
Well, he can just all move out.
389
00:14:10,182 --> 00:14:11,684
I'm going to talk to him right now.
390
00:14:11,684 --> 00:14:13,219
No, now, honey, honey, you can't talk
to him.
391
00:14:13,219 --> 00:14:16,722
You haven't seen this man.
He couldn't take it.
392
00:14:16,722 --> 00:14:18,524
Well, what are we supposed to do?
393
00:14:18,524 --> 00:14:19,942
I don't know.
394
00:14:19,942 --> 00:14:21,944
Oh, here he is. Come in, Mr. Beecher,
come in.
395
00:14:21,944 --> 00:14:23,946
Oh, Mr. Beecher, this is my husband,
Mr. Ricardo.
396
00:14:24,446 --> 00:14:25,447
How do you do?
This is Mr. Beecher.
397
00:14:25,447 --> 00:14:26,315
How do you do?
398
00:14:26,315 --> 00:14:28,817
M-Mrs. Mertz, I don't wish to seem
399
00:14:29,318 --> 00:14:30,319
to be complaining straight off,
400
00:14:30,819 --> 00:14:32,154
but th-there's a leak in the sink...
401
00:14:32,154 --> 00:14:33,622
Now, look here, Mr. Beecher...
Oh! Oh, no!
402
00:14:35,991 --> 00:14:37,993
Let me, dear... let me.
403
00:14:37,993 --> 00:14:39,495
Uh, Mr. Beecher, you see,
404
00:14:39,995 --> 00:14:41,497
we rented you the apartment for two
months
405
00:14:41,497 --> 00:14:43,332
because my husband had a job out of
town.
406
00:14:43,332 --> 00:14:44,750
Well, the job was canceled,
407
00:14:44,750 --> 00:14:45,751
and we're not leaving.
408
00:14:45,751 --> 00:14:48,754
Oh... that's too bad.
409
00:14:48,754 --> 00:14:51,223
Yes. Well, you see, um, uh, I knew
you'd understand
410
00:14:51,724 --> 00:14:53,225
and we need the apartment, so...
411
00:14:53,225 --> 00:14:54,593
No, no.
412
00:14:54,593 --> 00:14:57,096
No, no, no. The apartment suits me
perfectly.
413
00:14:57,096 --> 00:14:58,597
I've got to have it. I must.
414
00:14:58,597 --> 00:15:00,900
I can't go through looking for
another one.
415
00:15:00,900 --> 00:15:01,734
Well, now, look here...
416
00:15:01,734 --> 00:15:03,736
No! Please, no!
417
00:15:03,736 --> 00:15:05,237
No! No! No!
418
00:15:05,237 --> 00:15:07,523
No! No! No! No! No!
419
00:15:08,324 --> 00:15:09,825
(door slamming)
420
00:15:12,328 --> 00:15:15,331
Oh, this character's in great shape.
421
00:15:15,331 --> 00:15:17,833
Well, what are we going to do now?
422
00:15:17,833 --> 00:15:20,336
We'll just have to go to a hotel, I
guess.
423
00:15:20,336 --> 00:15:23,339
Go to a hotel for two months with a
baby?
424
00:15:23,339 --> 00:15:24,673
It'll cost a fortune.
425
00:15:24,673 --> 00:15:26,592
Oh, I'll bet you could find a nice
apartment
426
00:15:26,592 --> 00:15:27,843
right here in this neighborhood.
427
00:15:27,843 --> 00:15:29,128
No, Ethel, it's not that easy.
428
00:15:29,128 --> 00:15:31,130
They don't like to rent apartments
when you got kids.
429
00:15:31,130 --> 00:15:34,099
Oh, you can find one, and until you
do,
430
00:15:34,099 --> 00:15:35,384
you can move in here with us.
431
00:15:35,384 --> 00:15:37,019
Move in here with you?!
432
00:15:37,019 --> 00:15:38,887
Certainly. We can get out the
rollaway bed,
433
00:15:39,388 --> 00:15:41,440
and one of you can sleep on it, and
one can sleep on the divan.
434
00:15:41,440 --> 00:15:42,725
And we'll bring the crib out here...
435
00:15:42,725 --> 00:15:44,059
Well, that's awfully nice of you,
Ethel,
436
00:15:44,059 --> 00:15:45,060
but we don't want to
437
00:15:45,060 --> 00:15:46,061
crowd you that much.
No, honey.
438
00:15:46,061 --> 00:15:48,397
So we're a little crowded.
439
00:15:48,397 --> 00:15:50,699
What are friends for?
440
00:15:57,122 --> 00:15:58,123
Hi.
441
00:15:58,123 --> 00:15:59,625
Hi.
442
00:15:59,625 --> 00:16:00,909
Hi, Fred.
443
00:16:00,909 --> 00:16:02,044
Hi.
444
00:16:04,496 --> 00:16:05,998
(sighs)
445
00:16:05,998 --> 00:16:06,999
Ew!
446
00:16:08,667 --> 00:16:10,586
FRED: Any luck finding a place?
447
00:16:10,586 --> 00:16:13,088
No. The only ones that look decent
448
00:16:13,088 --> 00:16:15,341
will take pets but no children.
449
00:16:15,341 --> 00:16:17,176
Too bad.
450
00:16:17,176 --> 00:16:19,645
I'm so desperate, I'm thinking of
tying feathers
451
00:16:19,645 --> 00:16:23,849
on little Ricky and telling them he's
a parrot.
452
00:16:24,350 --> 00:16:26,352
I bet I walked 20 miles today.
453
00:16:26,352 --> 00:16:27,853
How is the baby, honey?
454
00:16:27,853 --> 00:16:30,356
Oh, he was all right, except for a
couple of things
455
00:16:30,856 --> 00:16:32,358
like crying all afternoon
456
00:16:32,358 --> 00:16:35,194
and spilling his food on the bedroom
rug again.
457
00:16:35,194 --> 00:16:38,614
Oh, Ethel, I'm sorry.
He's cutting a tooth.
458
00:16:38,614 --> 00:16:40,115
I guess he's a little fussy.
459
00:16:40,115 --> 00:16:41,116
Mm.
460
00:16:46,372 --> 00:16:48,674
Didn't find an apartment, huh?
461
00:16:48,674 --> 00:16:51,010
No.
462
00:16:51,010 --> 00:16:53,512
Gee, I never thought when we came
here
463
00:16:53,512 --> 00:16:55,347
that we'd be here a whole week.
464
00:16:55,347 --> 00:16:57,633
Has it only been a week?
465
00:17:00,102 --> 00:17:01,470
Well, thanks.
466
00:17:01,470 --> 00:17:03,439
Oh, now, stop picking on Lucy.
467
00:17:03,439 --> 00:17:04,723
It isn't her fault.
468
00:17:04,723 --> 00:17:07,142
I'm doing the best I can, Fred.
469
00:17:07,142 --> 00:17:11,980
She and Ricky are probably just as
sick of us as we are of them.
470
00:17:13,365 --> 00:17:15,367
Uh... well, let's face it, honey.
471
00:17:15,367 --> 00:17:18,370
This apartment is too small for five
people.
472
00:17:18,370 --> 00:17:19,872
Yeah.
473
00:17:19,872 --> 00:17:21,874
(baby crying)
474
00:17:22,207 --> 00:17:23,292
Oh.
475
00:17:23,292 --> 00:17:26,078
Lucy, will you try and keep that baby
quiet?
476
00:17:26,078 --> 00:17:28,831
His crying is getting on my nerves.
477
00:17:28,831 --> 00:17:32,134
Well, why didn't you say so, Fred?
478
00:17:32,134 --> 00:17:33,385
Little Ricky's only crying
479
00:17:33,385 --> 00:17:34,586
because he thought you liked it.
480
00:17:34,586 --> 00:17:36,555
(crying continues)
481
00:17:37,056 --> 00:17:38,057
(door slamming)
482
00:18:07,202 --> 00:18:09,922
Isn't she ever coming out of that
bathroom?
483
00:18:11,173 --> 00:18:12,674
What do you suppose she's doing in
there?
484
00:18:12,674 --> 00:18:14,510
She's taking a bath.
485
00:18:14,510 --> 00:18:17,846
She's been in there long enough to
bathe an elephant.
486
00:18:21,300 --> 00:18:22,301
Oh, there she is.
487
00:18:22,301 --> 00:18:24,103
She didn't drown herself after all.
488
00:18:24,103 --> 00:18:25,888
Oh, I'm sorry, Fred.
489
00:18:25,888 --> 00:18:28,190
I guess I took a little longer than I
expected.
490
00:18:28,190 --> 00:18:29,558
Oh, it's okay.
491
00:18:29,558 --> 00:18:31,360
It just gave Ethel and me a chance to
get acquainted.
492
00:18:35,230 --> 00:18:36,565
What's the matter with him?
493
00:18:36,565 --> 00:18:37,983
Oh, he's all right.
494
00:18:37,983 --> 00:18:38,984
He always gets cranky
495
00:18:38,984 --> 00:18:41,987
if he has to stay up past his
bedtime.
496
00:18:41,987 --> 00:18:44,490
FRED: Just as I thought!
No more hot water.
497
00:18:44,490 --> 00:18:46,492
Come on, let's go get the baby's crib
498
00:18:46,492 --> 00:18:48,494
and bring him out in the living room
again.
499
00:18:48,994 --> 00:18:49,995
I'm sorry about the water.
500
00:18:49,995 --> 00:18:51,497
I don't think that tank is big
enough...
501
00:18:51,997 --> 00:18:52,798
I know. No, it isn't.
502
00:18:57,336 --> 00:18:58,837
(doorbell buzzing)
503
00:19:00,839 --> 00:19:03,842
(buzzing insistently)
504
00:19:04,843 --> 00:19:08,847
(buzzing insistently)
505
00:19:08,847 --> 00:19:10,849
Who's ringing the doorbell at this
hour of the night?
506
00:19:11,350 --> 00:19:12,851
Oww!
507
00:19:12,851 --> 00:19:14,353
(moaning)
508
00:19:14,353 --> 00:19:17,356
(baby crying)
509
00:19:20,359 --> 00:19:22,361
I'm sorry.
I forgot my key, Fred.
510
00:19:22,361 --> 00:19:23,862
Why is he awake this late?
511
00:19:24,363 --> 00:19:25,364
What's the matter?
512
00:19:25,364 --> 00:19:27,366
Did you have to forget your key twice
in one week?
513
00:19:27,366 --> 00:19:29,368
I'm sorry, Fred.
Told you I was sorry.
514
00:19:29,368 --> 00:19:31,370
What's the matter?
Who was that at the door?
515
00:19:31,370 --> 00:19:32,621
Oh, it's you.
516
00:19:34,373 --> 00:19:35,841
There, honey, now.
517
00:19:35,841 --> 00:19:38,844
Lucy, is the baby is gonna cry all
night again tonight?
518
00:19:39,344 --> 00:19:40,345
He wouldn't be crying
519
00:19:40,345 --> 00:19:42,214
if Fred hadn't come out here and
kicked the crib.
520
00:19:42,214 --> 00:19:43,715
Well, I wouldn't have kicked the crib
521
00:19:43,715 --> 00:19:45,050
if you didn't put it over in the
middle of the room.
522
00:19:45,050 --> 00:19:45,968
Oh, Fred.
523
00:19:45,968 --> 00:19:47,469
Oh, come on, Fred.
524
00:19:47,469 --> 00:19:48,971
Let's try and get some sleep.
525
00:19:48,971 --> 00:19:49,972
All right.
526
00:19:50,472 --> 00:19:51,473
Good night.
Come on.
527
00:19:51,473 --> 00:19:52,474
Good night.
Good night!
528
00:19:52,474 --> 00:19:53,308
Good night.
529
00:19:53,308 --> 00:19:54,726
Aw...
530
00:19:54,726 --> 00:19:56,228
(sighs)
531
00:19:56,228 --> 00:19:59,231
Yes, honey, Mama knows.
532
00:19:59,231 --> 00:20:02,234
Yes, well...
533
00:20:02,234 --> 00:20:03,735
Poor little...
534
00:20:03,735 --> 00:20:06,989
Oh, honey, yes...
535
00:20:12,544 --> 00:20:14,546
Dishes, dishes, dishes.
536
00:20:15,047 --> 00:20:16,915
Somebody around here is always
eating.
537
00:20:18,917 --> 00:20:21,386
I must have done a hundred dishes
today.
538
00:20:21,386 --> 00:20:24,723
I am so tired of doing dishes.
539
00:20:24,723 --> 00:20:27,092
You know, Ethel, we're not the only
ones
540
00:20:27,593 --> 00:20:28,844
that eat around here.
541
00:20:28,844 --> 00:20:30,646
I didn't say you were, dear.
542
00:20:30,646 --> 00:20:33,649
It's just that everybody eats at
different times.
543
00:20:33,649 --> 00:20:35,150
There's one skillet out there
544
00:20:35,150 --> 00:20:37,986
that hasn't been cold for a week.
545
00:20:39,938 --> 00:20:42,324
Well, I guess there's just one thing
to do.
546
00:20:42,324 --> 00:20:44,693
Yeah, but you can't find an
apartment.
547
00:20:47,162 --> 00:20:49,414
I meant use paper plates.
548
00:20:49,414 --> 00:20:51,116
Oh.
549
00:20:51,116 --> 00:20:53,085
Darn that Mr. Beecher.
550
00:20:53,085 --> 00:20:54,086
It's all his fault.
551
00:20:54,086 --> 00:20:56,088
If he'd just get out.
552
00:20:56,088 --> 00:20:57,422
Wait a minute.
553
00:20:57,422 --> 00:20:59,124
I'll do it.
554
00:20:59,124 --> 00:21:01,376
You don't even know what it is.
555
00:21:01,376 --> 00:21:02,678
I don't care what it is.
556
00:21:02,678 --> 00:21:04,680
I'll do it if it'll get rid of Mr.
Beecher.
557
00:21:04,680 --> 00:21:06,682
Well, look, Mr. Beecher is a nervous
wreck
558
00:21:07,182 --> 00:21:08,684
because he witnessed a murder.
559
00:21:08,684 --> 00:21:09,685
So?
560
00:21:09,685 --> 00:21:11,186
So what if he witnessed another
murder?
561
00:21:11,186 --> 00:21:13,188
What if he saw me kill you?
562
00:21:13,188 --> 00:21:14,690
Oh, no, you don't.
563
00:21:14,690 --> 00:21:16,692
Oh, well, what if he saw you kill me?
564
00:21:16,692 --> 00:21:18,193
It doesn't make any difference.
565
00:21:18,193 --> 00:21:19,194
That's more like it.
566
00:21:19,194 --> 00:21:22,698
All right. We'll pretend that you're
mad at me...
567
00:21:38,964 --> 00:21:40,465
(doorbell buzzing)
568
00:21:48,473 --> 00:21:50,392
Who's there?
569
00:21:50,392 --> 00:21:52,394
Mrs. Ricardo.
570
00:21:53,395 --> 00:21:54,896
Oh, hello, Mr. Beecher.
571
00:21:54,896 --> 00:21:56,398
I just dropped over to see how things
were.
572
00:21:56,398 --> 00:21:57,849
Oh, just fine.
573
00:21:57,849 --> 00:22:00,352
This place is so nice and quiet and
restful,
574
00:22:00,852 --> 00:22:02,854
my nerves are getting back in shape
at last.
575
00:22:02,854 --> 00:22:04,106
Well, I'm glad to hear that.
576
00:22:04,106 --> 00:22:05,407
Oh, did we leave these here?
577
00:22:05,907 --> 00:22:08,410
Oh, yes, yes. I was going to return
them to you.
578
00:22:08,410 --> 00:22:09,411
Well, I'll be glad...
579
00:22:09,411 --> 00:22:10,412
There you are, you heel!
580
00:22:10,412 --> 00:22:11,913
(screaming)
581
00:22:12,414 --> 00:22:14,416
You made eyes at my husband for the
last time.
582
00:22:14,416 --> 00:22:15,417
What are you talking about?
583
00:22:15,417 --> 00:22:16,918
You know what I'm talking about.
584
00:22:16,918 --> 00:22:18,870
All right, Ethel, let's face it.
585
00:22:18,870 --> 00:22:19,705
You've lost him.
586
00:22:19,705 --> 00:22:21,173
He's mine.
587
00:22:21,173 --> 00:22:23,759
If I can't have him, you can't have
him either.
588
00:22:23,759 --> 00:22:25,127
Are you threatening me?
589
00:22:25,127 --> 00:22:26,128
I am.
590
00:22:26,128 --> 00:22:27,929
Mr. Beecher, you heard her
threatening me.
591
00:22:27,929 --> 00:22:30,098
No, no, I didn't hear a thing.
592
00:22:30,098 --> 00:22:32,017
We're gonna have this out here and
now.
593
00:22:32,017 --> 00:22:33,518
No, please, please don't.
594
00:22:33,518 --> 00:22:36,021
Mr. Beecher, if she fires that gun,
you're my witness.
595
00:22:36,021 --> 00:22:38,357
No, I don't want to be anybody's
witness.
596
00:22:38,357 --> 00:22:39,691
I-I say, look here, please.
597
00:22:39,691 --> 00:22:40,692
If you've got to kill her,
598
00:22:40,692 --> 00:22:42,477
take her out in the hall and do it.
599
00:22:42,477 --> 00:22:45,781
Oh, no, I'm gonna do it right here
and now.
600
00:22:45,781 --> 00:22:46,782
I'm gonna count to three
601
00:22:47,282 --> 00:22:48,283
and then I'm gonna let you have it.
602
00:22:48,283 --> 00:22:49,785
One...
603
00:22:49,785 --> 00:22:51,570
(screams)
604
00:22:51,570 --> 00:22:53,205
Two...
605
00:22:53,205 --> 00:22:55,374
three.
606
00:22:58,910 --> 00:23:03,415
Aha. Uh, you're, you're afraid to let
me have it, huh?
607
00:23:03,415 --> 00:23:04,416
Oh, no, I'm not.
608
00:23:04,416 --> 00:23:06,418
I just want to watch you squirm.
609
00:23:06,418 --> 00:23:07,919
Now I'm gonna count to three again
610
00:23:07,919 --> 00:23:09,921
and then you're gonna get it.
611
00:23:09,921 --> 00:23:11,423
One...
612
00:23:13,842 --> 00:23:18,764
Two...
613
00:23:21,516 --> 00:23:23,819
And... three.
614
00:23:26,321 --> 00:23:30,325
(exaggerated groaning)
615
00:23:30,325 --> 00:23:32,828
(groaning and gasping)
616
00:23:32,828 --> 00:23:33,829
(groaning stops)
617
00:23:33,829 --> 00:23:36,081
(yelling and groaning)
618
00:23:36,081 --> 00:23:39,284
(gasping for air)
619
00:23:39,284 --> 00:23:41,253
(groaning stops)
620
00:23:43,255 --> 00:23:46,758
(yelling and groaning)
621
00:23:46,758 --> 00:23:47,759
(coughing)
622
00:23:51,463 --> 00:23:52,964
(gasping for air)
623
00:23:53,465 --> 00:23:54,966
(coughing)
624
00:23:56,468 --> 00:23:57,969
(startled gasp)
625
00:23:57,969 --> 00:23:59,471
I didn't see a thing!
626
00:23:59,471 --> 00:24:00,972
Not a thing!
627
00:24:00,972 --> 00:24:02,974
Not a solitary thing!
628
00:24:04,976 --> 00:24:05,977
(laughing)
629
00:24:05,977 --> 00:24:07,446
He's gone.
630
00:24:07,446 --> 00:24:09,448
Oh, Lucy, you were superb.
631
00:24:09,448 --> 00:24:11,450
Oh, you weren't bad yourself, girl.
632
00:24:11,950 --> 00:24:12,951
No, I wasn't.
633
00:24:12,951 --> 00:24:13,952
(screams)
634
00:24:14,453 --> 00:24:15,954
ETHEL: Oh...
635
00:24:20,826 --> 00:24:23,462
Yes. Yes, Mrs... yes.
636
00:24:23,462 --> 00:24:24,963
Uh, that will be fine.
637
00:24:24,963 --> 00:24:25,964
Thank you.
638
00:24:25,964 --> 00:24:27,966
Mr. Beecher called Mrs. Hammond,
639
00:24:27,966 --> 00:24:29,968
but he didn't tell her a thing about
it.
640
00:24:29,968 --> 00:24:31,970
He said that she should go over, pick
up his clothes,
641
00:24:31,970 --> 00:24:33,972
and he... if he got his money back,
642
00:24:33,972 --> 00:24:36,475
he would be very happy to call off
the whole deal.
643
00:24:36,475 --> 00:24:37,976
Well, does he want all of his money
back?
644
00:24:37,976 --> 00:24:39,478
He lived there a week.
645
00:24:39,478 --> 00:24:40,979
Who cares?
We got rid of him.
646
00:24:40,979 --> 00:24:42,481
Yeah, that's right.
647
00:24:42,481 --> 00:24:44,483
Hey, kids, I got some great news for
you.
648
00:24:44,483 --> 00:24:45,484
Oh, have we got news for you.
649
00:24:45,484 --> 00:24:46,485
Wait till Yeah. you
hear it.
650
00:24:46,485 --> 00:24:47,986
Everything just worked out fine.
651
00:24:47,986 --> 00:24:50,489
Hey, oh, gee, I'm so happy I found
you all together.
652
00:24:50,489 --> 00:24:51,990
I got some wonderful news for you.
653
00:24:51,990 --> 00:24:53,191
What is this-- the Associated Press?
654
00:24:53,692 --> 00:24:54,693
We've all got news.
655
00:24:54,693 --> 00:24:56,695
Okay, now, ladies first.
What's your news?
656
00:24:57,195 --> 00:24:58,697
Well, Ethel and I brilliantly
arranged
657
00:24:59,197 --> 00:25:00,198
to get rid of Mr. Beecher.
658
00:25:00,699 --> 00:25:01,700
The apartment is ours.
659
00:25:02,200 --> 00:25:03,201
Oh, no!
660
00:25:03,201 --> 00:25:04,202
What's the matter?
661
00:25:04,703 --> 00:25:06,204
I found an apartment for you and paid
down
662
00:25:06,705 --> 00:25:07,706
two months rent in advance.
663
00:25:08,206 --> 00:25:09,958
Oh, no!
664
00:25:09,958 --> 00:25:12,210
First we have no apartment, now we
got two.
665
00:25:12,210 --> 00:25:14,212
Ricky, your news.
666
00:25:14,212 --> 00:25:15,514
Don't tell me we got three.
667
00:25:15,514 --> 00:25:17,382
We don't even need one.
668
00:25:17,382 --> 00:25:18,884
Why not?
669
00:25:18,884 --> 00:25:20,886
My agent got me another job.
670
00:25:20,886 --> 00:25:22,888
We're spending the next two months
671
00:25:22,888 --> 00:25:24,389
in Del Mar, California.
672
00:25:24,389 --> 00:25:26,358
Oh, no!
673
00:25:38,203 --> 00:25:41,189
("I Love Lucy" theme song playing)
674
00:26:36,111 --> 00:26:39,464
ANNOUNCER: I Love Lucy is a Desilu
Production.
675
00:26:39,464 --> 00:26:41,399
Lucille Ball and Desi Arnaz
676
00:26:41,399 --> 00:26:43,768
will be back next week at this same
time.
45940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.