All language subtitles for I Love Lucy S03E27.the_diner.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,710 --> 00:00:14,764 ("I Love Lucy" theme song playing) 2 00:00:34,534 --> 00:00:35,535 Can I borrow some cream? 3 00:00:35,535 --> 00:00:37,537 Shh! Not so loud. 4 00:00:37,537 --> 00:00:39,039 (whispering): Good morning, Lucy. 5 00:00:39,039 --> 00:00:40,540 Can I borrow some cream? 6 00:00:40,540 --> 00:00:41,841 What's the matter? 7 00:00:42,175 --> 00:00:45,678 Someone who shall be nameless is in a Cuban snit this morning. 8 00:00:45,678 --> 00:00:47,680 Oh. What did you do? 9 00:00:48,181 --> 00:00:49,182 Nothing! 10 00:00:49,182 --> 00:00:51,684 Everything went wrong down at the club last night. 11 00:00:51,684 --> 00:00:54,187 The cleaner forgot to bring his tuxedo. 12 00:00:54,187 --> 00:00:55,688 One act didn't show up. 13 00:00:55,688 --> 00:00:57,190 Right in the middle of his big number, 14 00:00:57,190 --> 00:00:59,692 the lights went out all over the whole neighborhood. 15 00:00:59,692 --> 00:01:01,194 Oh. How long did that last? 16 00:01:01,194 --> 00:01:02,195 For hours. 17 00:01:02,195 --> 00:01:03,696 Everybody got up and, and left 18 00:01:04,197 --> 00:01:05,698 and went into the nightclub across the street. 19 00:01:06,199 --> 00:01:07,700 How'd they manage without electricity? 20 00:01:08,201 --> 00:01:10,120 Liberace was playing there. 21 00:01:11,621 --> 00:01:13,623 Huh? 22 00:01:13,623 --> 00:01:15,625 He does his show by candlelight. 23 00:01:16,126 --> 00:01:16,626 Oh. 24 00:01:17,127 --> 00:01:17,627 (laughing) 25 00:01:18,128 --> 00:01:18,628 Sure. 26 00:01:19,129 --> 00:01:20,130 (laughing) 27 00:01:20,130 --> 00:01:22,632 Oh, well, I don't blame Ricky for being sore. 28 00:01:22,632 --> 00:01:24,634 Well, neither do I, but things aren't going to be 29 00:01:25,135 --> 00:01:26,386 very pleasant around here today. 30 00:01:26,386 --> 00:01:30,557 He's as grumpy as a kangaroo with a porcupine in his pouch. 31 00:01:30,557 --> 00:01:32,392 You want some coffee? 32 00:01:32,392 --> 00:01:34,394 No, thanks. Fred's waiting for his breakfast. 33 00:01:34,394 --> 00:01:35,895 I'll just get my cream. 34 00:01:35,895 --> 00:01:38,898 Oh, gee, I envy you, Ethel. 35 00:01:38,898 --> 00:01:40,183 Why? 36 00:01:40,183 --> 00:01:41,985 Because Fred is so predictable. 37 00:01:41,985 --> 00:01:43,486 You never have to worry about 38 00:01:43,486 --> 00:01:44,988 what kind of a mood he's going to be in. 39 00:01:44,988 --> 00:01:48,241 Yeah, he's always got a porcupine in his pouch. 40 00:01:48,241 --> 00:01:50,360 (laughing) 41 00:01:54,747 --> 00:01:55,748 Hi, honey. 44 00:02:00,036 --> 00:02:03,840 Well, that's not the only thing that's sour around here. 45 00:02:03,840 --> 00:02:05,291 What do you mean? 46 00:02:05,291 --> 00:02:06,793 You might at least say good morning to Ethel. 47 00:02:06,793 --> 00:02:08,294 Hi. 48 00:02:08,294 --> 00:02:10,797 Oh, I liked it better when he ignored me. 49 00:02:11,297 --> 00:02:12,298 Well, don't worry, Ethel. 50 00:02:12,298 --> 00:02:13,299 He'll get over it. 51 00:02:13,299 --> 00:02:14,801 Oh, sure. 52 00:02:14,801 --> 00:02:17,303 He'll soon be his usual old charming, 53 00:02:17,804 --> 00:02:19,806 smiling self, won't you, Ricky? 54 00:02:19,806 --> 00:02:22,225 (guffawing) 55 00:02:22,225 --> 00:02:23,226 No, Ethel... 56 00:02:23,226 --> 00:02:25,228 Aw, I can make Ricky smile. 57 00:02:25,228 --> 00:02:28,231 Come on now, Ricky, smile for me. 58 00:02:28,231 --> 00:02:29,732 I can make you smile. 59 00:02:30,233 --> 00:02:30,950 (laughing) 60 00:02:31,284 --> 00:02:33,403 Aw, now, Ricky, how would it be 61 00:02:33,903 --> 00:02:35,905 if your face froze like that? 62 00:02:35,905 --> 00:02:39,709 How would it be if you minded your own business? 63 00:02:39,709 --> 00:02:41,628 Well! 64 00:02:43,129 --> 00:02:45,632 Doesn't your little playmate ever go home? 65 00:02:49,135 --> 00:02:50,136 Hi, honey bunch. 66 00:02:50,136 --> 00:02:51,638 Oh, shut up. 67 00:02:54,140 --> 00:02:55,642 Now, what did I do? 68 00:02:55,642 --> 00:02:57,644 You're just as grumpy as he is. 69 00:02:57,644 --> 00:02:58,645 Well, what did I do? 70 00:02:58,645 --> 00:02:59,646 Nothing, Fred. 71 00:02:59,646 --> 00:03:01,147 Ethel's upset at Ricky. 72 00:03:01,147 --> 00:03:04,150 Now, Ricky, you tell Ethel you're sorry for what you said. 73 00:03:04,150 --> 00:03:05,151 I'm sorry, Ethel. 74 00:03:05,151 --> 00:03:06,069 Yeah. 75 00:03:06,569 --> 00:03:07,070 I mean it. 76 00:03:07,570 --> 00:03:08,571 I'm, I'm sorry. 77 00:03:08,571 --> 00:03:10,990 I'm just so upset, I don't know what I'm doing. 78 00:03:11,491 --> 00:03:12,492 Now, what's Lucy done? 79 00:03:12,492 --> 00:03:13,993 Nothing! 80 00:03:13,993 --> 00:03:15,862 Why is it always my fault? 81 00:03:15,862 --> 00:03:19,832 Hmm. Oh, really, Fred, Lucy had nothing to do this time. 82 00:03:19,832 --> 00:03:21,334 I apologize. 83 00:03:21,834 --> 00:03:22,835 Well, all right. 84 00:03:22,835 --> 00:03:24,337 It's just that everything went wrong 85 00:03:24,337 --> 00:03:25,338 at the club last night. 86 00:03:25,338 --> 00:03:26,839 The guy didn't bring my tuxedo... 87 00:03:26,839 --> 00:03:28,341 Now, honey, honey, honey... The guy went out 88 00:03:28,341 --> 00:03:29,342 Listen, honey, honey, in the middle... 89 00:03:29,342 --> 00:03:30,843 don't talk about it anymore. 90 00:03:30,843 --> 00:03:32,345 You're just going to get yourself all upset again. 91 00:03:32,345 --> 00:03:34,347 Okay. I'm telling you, 92 00:03:34,347 --> 00:03:35,848 anybody that goes into show business 93 00:03:35,848 --> 00:03:37,183 should have his head examined. 94 00:03:37,517 --> 00:03:39,519 I would quit the whole thing for two centavos. 95 00:03:39,519 --> 00:03:42,472 Oh... I wish I had a nickel for every time he's offered 96 00:03:42,472 --> 00:03:44,274 to quit show business for two centavos. 97 00:03:44,274 --> 00:03:47,143 Well, if I had any sense, 98 00:03:47,143 --> 00:03:49,145 I'd be in some regular business. 99 00:03:49,145 --> 00:03:50,396 Any business is a pain in the neck. 100 00:03:50,396 --> 00:03:51,731 Not like show business. 101 00:03:51,731 --> 00:03:53,149 Not much. 102 00:03:53,149 --> 00:03:54,651 How do you think I feel 103 00:03:54,651 --> 00:03:56,653 worrying every time a tenant is going to move out 104 00:03:56,653 --> 00:03:58,655 and listening to all their silly complaints? 105 00:03:59,155 --> 00:04:01,658 (in falsetto): "My drain is stopped up!" 106 00:04:01,658 --> 00:04:03,660 "I've lost my key!" 107 00:04:03,660 --> 00:04:06,663 "When are you going to fix my leaky faucet?!" 108 00:04:06,663 --> 00:04:08,881 Listen, speaking about leaky faucets, when are you gonna... 109 00:04:08,881 --> 00:04:11,217 Uh... not now. 110 00:04:11,217 --> 00:04:12,719 No, not now, Lucy. 111 00:04:12,719 --> 00:04:14,137 I'm telling you, 112 00:04:14,137 --> 00:04:16,639 I'm gonna keep my eye open for a real business 113 00:04:16,639 --> 00:04:20,143 and when I find it, bye-bye, show business. 114 00:04:20,143 --> 00:04:22,145 Okay. Let me know when you find something. 115 00:04:22,145 --> 00:04:23,146 All right. 116 00:04:23,146 --> 00:04:24,147 Come on, Ethel. I'm hungry. 117 00:04:24,147 --> 00:04:25,148 Okay, see you later. 118 00:04:25,148 --> 00:04:26,149 All right, dear. Bye. 119 00:04:26,149 --> 00:04:27,150 Bye. Bye. 120 00:04:30,353 --> 00:04:31,354 Oh, yeah... 121 00:04:31,354 --> 00:04:32,855 Oh, hi, Poppy. 122 00:04:32,855 --> 00:04:34,357 Hi. How are you? 123 00:04:34,357 --> 00:04:35,858 Hey, did you have a nice walk, old man? 124 00:04:36,359 --> 00:04:37,860 Yes, but he's getting tired. 125 00:04:37,860 --> 00:04:38,861 Oh, what's up, baby? 126 00:04:38,861 --> 00:04:40,363 Hello, son, how are you? 127 00:04:40,363 --> 00:04:42,365 Are you still looking at those want ads? 128 00:04:42,365 --> 00:04:44,367 Yes, Mommy, I'm still looking at them. 129 00:04:44,367 --> 00:04:45,368 We got to take our nap. 130 00:04:45,368 --> 00:04:47,370 Okay, sweetheart, take your nap. 131 00:04:47,370 --> 00:04:49,372 Come on, baby, darling. 132 00:04:49,372 --> 00:04:50,373 (fussing) 133 00:04:50,373 --> 00:04:52,375 Well, we let him stay up too long. 134 00:04:52,375 --> 00:04:54,877 Come on, baby, darling. 135 00:05:00,433 --> 00:05:01,934 Hi, Rick. 136 00:05:01,934 --> 00:05:02,935 Oh, hi, Fred. 137 00:05:02,935 --> 00:05:04,937 Oh, boy, what a swell day. 138 00:05:04,937 --> 00:05:06,939 How about a little game of golf? 139 00:05:06,939 --> 00:05:09,442 Uh, I'd love to, Fred, but I'm looking into some 140 00:05:09,442 --> 00:05:11,944 business opportunities here that I might go into. 141 00:05:11,944 --> 00:05:13,446 Oh, you're really serious, huh? 142 00:05:13,446 --> 00:05:14,447 You're darn right I am. 143 00:05:14,447 --> 00:05:16,282 Well, if you find something good, let me know. 144 00:05:16,282 --> 00:05:17,650 Hey, were you serious this morning 145 00:05:18,151 --> 00:05:19,535 when you offered to go into it with me? 146 00:05:19,535 --> 00:05:21,537 I don't remember offering, 147 00:05:21,537 --> 00:05:22,538 but if you've got a good deal, 148 00:05:23,039 --> 00:05:23,539 sure I'm in. 149 00:05:24,040 --> 00:05:25,041 Fred, don't encourage him. 150 00:05:25,541 --> 00:05:27,377 I've gone through this with him a million times. 151 00:05:27,377 --> 00:05:28,328 Never mind. 152 00:05:28,828 --> 00:05:29,829 (chuckling) 153 00:05:29,829 --> 00:05:31,331 Now, here's some of the ones that look best. 154 00:05:31,331 --> 00:05:32,332 Yeah. 155 00:05:32,832 --> 00:05:35,635 "Delicatessen for sale, cheap." 156 00:05:35,635 --> 00:05:37,920 RICKY: You know, the one down on the corner makes a mint. 157 00:05:37,920 --> 00:05:40,723 Oh, Ricky, a delicatessen. 158 00:05:40,723 --> 00:05:42,141 What's wrong with a delicatessen? 159 00:05:42,141 --> 00:05:45,061 I can just see it: "Ricky Ricardo's Delicatessen. 160 00:05:45,061 --> 00:05:47,313 Cuban-Style Blintzes." 161 00:05:49,065 --> 00:05:50,566 She's right, Rick. 162 00:05:50,566 --> 00:05:52,068 It doesn't quite have the right ring. 163 00:05:52,568 --> 00:05:53,569 Well, there's a lot of stuff here. 164 00:05:53,569 --> 00:05:54,570 All right, let's see it. 165 00:05:54,570 --> 00:05:55,905 Lucy? What? 166 00:05:55,905 --> 00:05:57,323 Is Fred over here? 167 00:05:57,323 --> 00:06:00,326 There he is, with Ricky Ricardo, the Salami King. 168 00:06:00,326 --> 00:06:01,828 Huh? 169 00:06:01,828 --> 00:06:04,614 They're figuring out what business to go into. 170 00:06:04,614 --> 00:06:05,915 Business? Yeah. 171 00:06:05,915 --> 00:06:07,750 Fred Mertz, what's this about you going in business? 172 00:06:07,750 --> 00:06:09,168 I haven't made any deal. 173 00:06:09,168 --> 00:06:11,170 I thought if we saw something good, 174 00:06:11,170 --> 00:06:12,672 we might go in it. 175 00:06:12,672 --> 00:06:14,006 After all, we've got a few bucks put aside. 176 00:06:14,006 --> 00:06:16,926 Oh, have you, Ethel? 177 00:06:16,926 --> 00:06:19,929 Only every dollar we ever made, that's all. 178 00:06:19,929 --> 00:06:22,432 Hey, it might be fun if we were all partners. 179 00:06:22,432 --> 00:06:23,683 Let me see that list, Ricky. 180 00:06:23,683 --> 00:06:26,052 I'll read it to you. 181 00:06:27,053 --> 00:06:30,056 Oh, the delicatessen is out, you said, so... 182 00:06:30,056 --> 00:06:32,024 RICKY: How about a cocktail bar? 183 00:06:32,024 --> 00:06:33,025 No. 184 00:06:37,980 --> 00:06:41,234 Now, the next one is something I've always wanted to own. 185 00:06:41,234 --> 00:06:42,402 What's that? A diner. 186 00:06:42,402 --> 00:06:44,404 A diner? Diner? 187 00:06:44,404 --> 00:06:46,789 Honey, we don't know anything about running a diner. 188 00:06:46,789 --> 00:06:48,791 Fred and I do. We worked in one once 189 00:06:48,791 --> 00:06:51,794 when we were stranded in Indianapolis. Remember, Fred? 190 00:06:51,794 --> 00:06:53,212 LUCY: Really? 191 00:06:53,212 --> 00:06:56,549 Sure. "Adam and Eve on a raft. Wreck 'em." 192 00:06:56,549 --> 00:06:59,385 "Scrambled eggs on toast coming up." 193 00:06:59,385 --> 00:07:01,754 That's wonderful. 194 00:07:01,754 --> 00:07:04,223 You know, with, with Fred and Ethel's know-how, 195 00:07:04,223 --> 00:07:06,225 and I got a good following down at the club, 196 00:07:06,726 --> 00:07:08,010 we should have a lot of customers. 197 00:07:08,010 --> 00:07:10,346 Sure. This is just perfect for the four of us. 198 00:07:10,346 --> 00:07:11,848 Fred and I have the know-how 199 00:07:11,848 --> 00:07:15,234 and Ricky has the name, and Lucy has... 200 00:07:16,519 --> 00:07:20,239 Uh... Lucy has, uh... 201 00:07:20,239 --> 00:07:22,992 My name is the same as his. 202 00:07:22,992 --> 00:07:24,410 Ah, don't you worry, honey. 203 00:07:24,410 --> 00:07:26,412 There'll be plenty for all of us to do. 204 00:07:26,412 --> 00:07:28,414 Oh, sure, we couldn't do anything without you. 205 00:07:28,414 --> 00:07:29,415 That's right. I hope not. 206 00:07:29,415 --> 00:07:31,117 Look at that. Don't you think that looks good? 207 00:07:31,117 --> 00:07:34,620 "Enjoy security and independence by owning your own business. 208 00:07:34,921 --> 00:07:35,838 Fully equipped..." 209 00:07:46,098 --> 00:07:47,600 Well, that's it, folks. 210 00:07:47,600 --> 00:07:50,853 Isn't this the sweetest little diner you ever saw? 211 00:07:51,354 --> 00:07:52,355 Oh, it's a darling. 212 00:07:52,355 --> 00:07:53,856 Just cute as a bug. 213 00:07:53,856 --> 00:07:55,191 You say this place does good business? 214 00:07:55,191 --> 00:07:56,642 You ought to see 'em. 215 00:07:56,642 --> 00:07:58,478 Three deep at the counter all day long. 216 00:07:58,478 --> 00:07:59,812 Really? Uh-huh. 217 00:08:00,279 --> 00:08:02,982 We have to close once a week to let the seats cool off. 218 00:08:02,982 --> 00:08:05,401 (guffawing) 219 00:08:05,401 --> 00:08:07,403 Well, would you, uh, pardon us? 220 00:08:07,403 --> 00:08:08,905 Uh... may I... Certainly. 221 00:08:08,905 --> 00:08:09,906 Excuse us a minute, please. 222 00:08:09,906 --> 00:08:10,907 Go ahead. Yeah. 223 00:08:12,408 --> 00:08:14,911 (quiet conversation) 224 00:08:14,911 --> 00:08:16,579 RICKY: You want to do it? 225 00:08:16,579 --> 00:08:18,881 Okay, okay. (murmuring) 226 00:08:18,881 --> 00:08:22,134 Well, Mr. Watson, you just sold a diner! 227 00:08:22,134 --> 00:08:24,971 Wonderful. I know you won't be sorry. 228 00:08:24,971 --> 00:08:26,973 Will you just sign this purchase agreement, 229 00:08:26,973 --> 00:08:28,808 and I'll meet you at the bank in the morning 230 00:08:28,808 --> 00:08:30,259 to complete the deal. Yes, sir. 231 00:08:30,259 --> 00:08:31,260 Looks all right, huh, Fred? 232 00:08:31,260 --> 00:08:32,261 Fine, yeah. 2,000. 233 00:08:32,261 --> 00:08:33,262 2000. That's right. 234 00:08:33,262 --> 00:08:34,263 Okay. 235 00:08:36,232 --> 00:08:37,733 Sign it, Fred. 236 00:08:37,733 --> 00:08:38,734 Yes, sir. 237 00:08:38,734 --> 00:08:39,735 Here are the keys. 238 00:08:40,236 --> 00:08:41,237 Oh. Easy. 239 00:08:41,237 --> 00:08:42,738 There you are! 240 00:08:42,738 --> 00:08:43,739 Thank you. 241 00:08:43,739 --> 00:08:45,241 You're welcome. Thank you. 242 00:08:45,241 --> 00:08:46,242 Bye-bye. 243 00:08:46,659 --> 00:08:48,411 Well, I'll see you RICKY: at the bank. Yes, sir. 244 00:08:48,411 --> 00:08:49,328 Bye. Bye. 245 00:08:49,328 --> 00:08:50,830 Oh, isn't he a nice man? 246 00:08:51,330 --> 00:08:52,331 He sure is. 247 00:08:52,331 --> 00:08:55,201 We own a diner, we own a diner! 248 00:08:55,701 --> 00:08:56,702 Isn't it wonderful? 249 00:08:56,702 --> 00:08:58,204 Hey, we got to take this sign down. 250 00:08:58,704 --> 00:08:59,705 Oh, that's right. Yeah! 251 00:08:59,705 --> 00:09:01,707 Oh, we'll have to get another name. 252 00:09:01,707 --> 00:09:02,708 What'll it be? 253 00:09:02,708 --> 00:09:04,710 Well, now, let's see, uh... 254 00:09:05,711 --> 00:09:06,712 I got it. I got it! 255 00:09:07,213 --> 00:09:08,214 Oh, you go ahead, Fred. 256 00:09:08,714 --> 00:09:09,715 No, you go ahead. 257 00:09:09,715 --> 00:09:11,717 Well, I was just thinking out loud, 258 00:09:11,717 --> 00:09:16,055 you know, but, uh, how about, uh, Ricky's place? 259 00:09:16,055 --> 00:09:17,523 You know, I had the same thought. 260 00:09:17,523 --> 00:09:18,524 You did? 261 00:09:18,524 --> 00:09:19,525 With one slight change. 262 00:09:19,525 --> 00:09:20,526 What's that? 263 00:09:20,526 --> 00:09:21,360 Fred's place. 264 00:09:23,779 --> 00:09:25,781 Now, look, Fred, yesterday you said 265 00:09:25,781 --> 00:09:28,784 that you got the know-how and I got the name 266 00:09:28,784 --> 00:09:31,120 and my name ain't Fred. 267 00:09:31,120 --> 00:09:33,539 Uh, look, I think people like to eat 268 00:09:33,539 --> 00:09:35,041 where a woman does the cooking. 269 00:09:35,041 --> 00:09:37,043 I think we should use a woman's name. 270 00:09:37,043 --> 00:09:40,046 What woman's name did you have in mind? 271 00:09:40,046 --> 00:09:41,547 Uh, it starts with an "L." 272 00:09:41,547 --> 00:09:44,050 Lucy... 273 00:09:44,050 --> 00:09:45,051 That's right. 274 00:09:45,051 --> 00:09:46,052 Oh... 275 00:09:46,052 --> 00:09:47,553 RICKY: Now, now, look. Now, look. 276 00:09:48,054 --> 00:09:49,055 (Lucy and Ethel arguing) 277 00:09:49,055 --> 00:09:51,591 Now, look, there's no use arguing about this. 278 00:09:52,091 --> 00:09:52,592 I tell you what we'll do. 279 00:09:53,092 --> 00:09:54,093 What? 280 00:09:54,093 --> 00:09:55,895 Well, let's not use any of our names. 281 00:09:55,895 --> 00:09:57,063 Why not? 282 00:09:57,063 --> 00:10:00,349 Well, my idea was to have a diner 283 00:10:00,349 --> 00:10:01,851 that, uh, served Cuban food. 284 00:10:01,851 --> 00:10:02,852 LUCY: Yeah. 285 00:10:02,852 --> 00:10:04,353 Right? All right. 286 00:10:04,353 --> 00:10:07,857 So, let's use something different and catchy like, uh... 287 00:10:07,857 --> 00:10:08,858 A Little Bit Of Cuba. 288 00:10:08,858 --> 00:10:10,693 Hey, I like that. I like that. 289 00:10:10,693 --> 00:10:12,111 Huh, you like that? 290 00:10:12,411 --> 00:10:13,746 (all talking) A Little Bit of Cuba. 291 00:10:35,901 --> 00:10:36,902 Oh. 292 00:10:36,902 --> 00:10:37,903 Have a good dinner, Ralph? 293 00:10:38,270 --> 00:10:39,238 Oh, very fine. 294 00:10:39,238 --> 00:10:40,740 Well, I'm glad you came over. 295 00:10:40,740 --> 00:10:41,741 There you are. 296 00:10:41,741 --> 00:10:43,242 Thank you, and come again. 297 00:10:43,242 --> 00:10:44,744 Thank you for coming, boy. 298 00:10:44,744 --> 00:10:46,245 Say hello to the family. 299 00:10:46,245 --> 00:10:47,246 I will. 300 00:10:47,496 --> 00:10:48,280 Good-bye. 301 00:10:48,280 --> 00:10:49,115 Bye-bye. 302 00:10:49,115 --> 00:10:49,949 (chuckling) 303 00:10:54,337 --> 00:10:55,338 Oh, hello, Joe! 304 00:10:55,838 --> 00:10:56,839 Hi, Ricky. Hi, Joe. 305 00:10:56,839 --> 00:10:58,341 Look-- Joe! Lucy, howdy. 306 00:10:58,341 --> 00:10:59,842 What do you think of the place, huh? 307 00:10:59,842 --> 00:11:01,344 It's a swell spot. Yeah, this is terrific. 308 00:11:01,844 --> 00:11:03,346 Come on, I got a ringside seat right here for you. 309 00:11:03,346 --> 00:11:04,847 Oh, thanks. Sit right down there, Joe. 310 00:11:04,847 --> 00:11:06,349 There you are, Joe. Oh, thanks, Lucy. 311 00:11:06,349 --> 00:11:07,850 Nice to see you. 312 00:11:07,850 --> 00:11:08,851 Fred, take good care of my friend Joe here. 313 00:11:08,851 --> 00:11:10,353 Yes, indeed, I will. 314 00:11:10,353 --> 00:11:12,355 Good evening, sir. What'll you have? 315 00:11:12,855 --> 00:11:14,357 Let's see, uh.... 316 00:11:14,357 --> 00:11:17,610 What's this, "Little Bit of Cuba" Special? 317 00:11:17,610 --> 00:11:19,895 Well, sir, that's something Ricky dreamed up. 318 00:11:19,895 --> 00:11:21,397 It's a hamburger patty 319 00:11:21,397 --> 00:11:23,399 smothered in Tabasco sauce and mashed banana 320 00:11:23,399 --> 00:11:25,401 between two tortillas. 321 00:11:26,902 --> 00:11:28,904 I think I'll just have a hamburger. 322 00:11:28,904 --> 00:11:29,905 Hamburger? 323 00:11:29,905 --> 00:11:30,906 Rare. Rare. 324 00:11:30,906 --> 00:11:32,408 What'll you have on it? 325 00:11:32,408 --> 00:11:33,409 Everything but onions. 326 00:11:33,909 --> 00:11:35,911 Walk a cow past the stove and don't cry over it. 327 00:11:35,911 --> 00:11:37,329 Coming up. 328 00:11:38,330 --> 00:11:39,331 And coffee. 329 00:11:39,331 --> 00:11:40,666 Cup of mud coming up. 330 00:11:44,920 --> 00:11:45,921 Hey, Alberto! 331 00:11:46,422 --> 00:11:46,972 Hi, Ricky. 332 00:11:47,473 --> 00:11:48,474 Look, Alberto's here. Hi, Lucy. 333 00:11:48,474 --> 00:11:49,975 How's Pura? Bien. 334 00:11:49,975 --> 00:11:50,976 Oh, glad to meet you. 335 00:11:51,477 --> 00:11:52,478 How do you like the place, huh? 336 00:11:52,478 --> 00:11:53,479 Muy bonito. 337 00:11:53,479 --> 00:11:54,480 Come on, I got a nice seat 338 00:11:54,480 --> 00:11:56,482 right here for you, boy. Sit down. 339 00:11:56,482 --> 00:11:57,983 There you are. There you are. 340 00:11:57,983 --> 00:12:01,487 Hey, Fred, take good care of my friend Alberto here. 341 00:12:01,487 --> 00:12:02,905 Oh, yes, indeed. 342 00:12:02,905 --> 00:12:04,407 Good evening, sir. What'll you have? 343 00:12:04,407 --> 00:12:05,908 I think I'll try hash. 344 00:12:05,908 --> 00:12:08,194 Hash? There's a gambler in the house. 345 00:12:08,194 --> 00:12:10,613 Hash coming up. 346 00:12:10,613 --> 00:12:13,032 Gee, honey, isn't this fun? 347 00:12:13,032 --> 00:12:15,034 Oh, it's just great. 348 00:12:15,034 --> 00:12:16,535 Just what I always wanted. 349 00:12:16,535 --> 00:12:18,370 And we're making a whole bunch of money. 350 00:12:18,370 --> 00:12:20,289 I know, and the best part of it 351 00:12:20,289 --> 00:12:21,290 it's so easy to run. 352 00:12:21,290 --> 00:12:22,792 Yeah, I'm surprised. 353 00:12:22,792 --> 00:12:25,795 I thought it was going to be a lot of work. 354 00:12:25,795 --> 00:12:26,796 I tell you, it's a cinch. 355 00:12:26,796 --> 00:12:27,797 I know. I just love it. 356 00:12:28,297 --> 00:12:29,632 MAN: Hey, how about my pancakes? 357 00:12:29,632 --> 00:12:31,050 How about my coffee? 358 00:12:31,050 --> 00:12:32,051 Coming right up. 359 00:12:32,051 --> 00:12:33,552 Where are those pancakes? 360 00:12:33,552 --> 00:12:35,354 You didn't order any hotcakes. 361 00:12:35,354 --> 00:12:36,355 I did, too. 362 00:12:36,355 --> 00:12:37,857 Well, I didn't hear you. 363 00:12:37,857 --> 00:12:38,858 Here are your four hot dogs, though. 364 00:12:39,358 --> 00:12:40,359 I didn't order hot dogs. 365 00:12:40,359 --> 00:12:41,360 Well, somebody did. 366 00:12:41,360 --> 00:12:43,863 MAN: How about my pancakes? 367 00:12:43,863 --> 00:12:45,364 They're coming right up. 368 00:12:45,364 --> 00:12:48,367 Uh, yes, sir, uh, I'll fix them right away, sir. 369 00:12:52,538 --> 00:12:53,539 Well, Marco! Ricky. 370 00:12:53,539 --> 00:12:55,541 Welcome to A Little Bit Of Cuba! 371 00:12:55,541 --> 00:12:56,542 Sit right down here, boy. 372 00:12:56,542 --> 00:12:58,043 Sit right down there. 373 00:12:58,043 --> 00:13:00,045 LUCY: There you are, Marco. Nice to see you. 374 00:13:00,045 --> 00:13:01,046 (Ricky chuckling) 375 00:13:01,046 --> 00:13:02,548 Ai-yi... 376 00:13:02,548 --> 00:13:04,049 Things all right over here? 377 00:13:04,049 --> 00:13:05,551 Good, good. 378 00:13:07,136 --> 00:13:08,554 Say, uh... 379 00:13:08,554 --> 00:13:09,388 (snapping fingers) Psst! 380 00:13:11,056 --> 00:13:12,975 We need more butter here. 381 00:13:18,314 --> 00:13:19,315 (snapping fingers) 382 00:13:19,315 --> 00:13:20,316 More butter here. 383 00:13:20,316 --> 00:13:22,818 Who does he think he is? 384 00:13:22,818 --> 00:13:24,320 I'm a partner, too, you know. 385 00:13:24,820 --> 00:13:26,322 How come we're back here doing all the work 386 00:13:26,822 --> 00:13:28,324 and they're out there having all the fun? 387 00:13:28,824 --> 00:13:30,826 I don't know, but it's time we made a change. 388 00:13:30,826 --> 00:13:32,828 You're right. 389 00:13:32,828 --> 00:13:35,247 We're gonna have a lot of good food, you know. 390 00:13:35,247 --> 00:13:36,782 We're gonna have arroz con pollo, 391 00:13:36,782 --> 00:13:38,834 frijoles, paella, everything. 392 00:13:38,834 --> 00:13:40,836 All the stuff, you know. 393 00:13:40,836 --> 00:13:42,338 There you are. 394 00:13:42,338 --> 00:13:43,839 (chattering) 395 00:13:43,839 --> 00:13:44,840 There you go. 396 00:13:44,840 --> 00:13:46,342 What's that for? 397 00:13:46,342 --> 00:13:49,128 It's time for the swing shift. 398 00:13:49,128 --> 00:13:50,513 What are you doing?! 399 00:13:50,513 --> 00:13:51,881 Well, we've just been thinking. 400 00:13:52,348 --> 00:13:53,849 Maybe we'd better trade. 401 00:13:53,849 --> 00:13:55,851 You're out here doing all the work, 402 00:13:55,851 --> 00:13:58,103 and we're back there having all the fun. 403 00:13:58,103 --> 00:14:00,940 Fred, I don't know what to do back there. 404 00:14:00,940 --> 00:14:02,441 Oh, it's very simple. 405 00:14:02,441 --> 00:14:04,443 You just put the meat on the griddle, 406 00:14:04,443 --> 00:14:09,448 and when your face gets redder than the hamburger, it's done. 407 00:14:09,448 --> 00:14:11,817 Ethel, what's the matter with you? 408 00:14:11,817 --> 00:14:13,285 Now, look, Ethel, 409 00:14:13,285 --> 00:14:16,288 you are supposed to be behind the counter. 410 00:14:16,288 --> 00:14:17,573 You got the know-how. 411 00:14:17,573 --> 00:14:19,375 And look, Ricky has to be here greeting guests. 412 00:14:19,875 --> 00:14:20,659 He has the name. 413 00:14:20,659 --> 00:14:22,328 Yeah, and I know what it is. 414 00:14:23,212 --> 00:14:26,582 Now, look, for the last time, 415 00:14:26,582 --> 00:14:29,969 are you two going to get behind that counter or nut? 416 00:14:29,969 --> 00:14:32,471 For the last time, are you two 417 00:14:32,471 --> 00:14:34,473 gonna get behind that counter or "nut"? 418 00:14:34,473 --> 00:14:35,808 No! 419 00:14:35,808 --> 00:14:37,810 It doesn't LUCY: make any sense. No. 420 00:14:37,810 --> 00:14:39,311 Well, we can't all be out in front, 421 00:14:39,311 --> 00:14:40,312 so it'd better be you. 422 00:14:40,312 --> 00:14:41,313 Well, all right. 423 00:14:41,814 --> 00:14:42,314 That's better. That's more better. 424 00:14:42,815 --> 00:14:43,816 Come on. Come on, dear. 425 00:14:46,318 --> 00:14:47,319 Where are you going? 426 00:14:47,319 --> 00:14:48,320 What...? 427 00:14:48,320 --> 00:14:50,322 Have fun. 428 00:14:50,322 --> 00:14:52,241 MAN: How about my hamburger? 429 00:14:52,241 --> 00:14:54,243 Ethel... How about my hamburger? 430 00:14:54,243 --> 00:14:55,911 MAN: Come on. I got to go to work. 431 00:14:55,911 --> 00:14:57,029 I can't be hanging around here. 432 00:14:57,029 --> 00:14:58,030 I've got work to do. 433 00:14:58,030 --> 00:14:59,949 Gee whiz... 434 00:14:59,949 --> 00:15:02,418 (grumbling) 435 00:15:22,521 --> 00:15:23,522 Now, look, the next time 436 00:15:23,522 --> 00:15:24,857 that we get a customer in here, 437 00:15:24,857 --> 00:15:26,942 will you please try to get the order right? 438 00:15:26,942 --> 00:15:28,727 We had four customers in here today 439 00:15:29,228 --> 00:15:31,530 and you loused up every one of their orders. 440 00:15:31,530 --> 00:15:34,700 Well, it's hard to keep track of that many orders. 441 00:15:34,700 --> 00:15:36,568 What are you talking about? 442 00:15:36,568 --> 00:15:39,071 They were each here at different times. 443 00:15:39,071 --> 00:15:42,074 Well, I'm doing my best. 444 00:15:42,074 --> 00:15:45,077 You have to have experience for this kind of work 445 00:15:45,077 --> 00:15:46,912 and I've never done it before. 446 00:15:46,912 --> 00:15:48,881 Oh, now, honey, don't cry. 447 00:15:48,881 --> 00:15:52,167 You'll get the food all salty. 448 00:15:52,167 --> 00:15:54,503 Besides, it's all your fault. 449 00:15:54,503 --> 00:15:56,005 My fault? 450 00:15:56,005 --> 00:15:59,508 Yeah, yelling all those crazy things at me. 451 00:15:59,508 --> 00:16:02,011 That was diner talk, like Fred did. 452 00:16:02,011 --> 00:16:03,429 Yeah, well, the next time 453 00:16:03,429 --> 00:16:04,930 you want hamburgers without onions, 454 00:16:04,930 --> 00:16:06,932 ask for hamburgers without onions. 455 00:16:06,932 --> 00:16:08,434 Don't stand there and yell, 456 00:16:08,934 --> 00:16:12,938 "Bring the bull in the ring and laugh in his face!" 457 00:16:12,938 --> 00:16:14,273 (crying) 458 00:16:20,863 --> 00:16:21,864 Good morning, Ricky. 459 00:16:21,864 --> 00:16:23,582 Good morning. 460 00:16:23,582 --> 00:16:24,783 Good morning, Lucy. 461 00:16:24,783 --> 00:16:26,001 Hello. 462 00:16:26,001 --> 00:16:28,671 Well, I see business is booming. 463 00:16:28,671 --> 00:16:31,924 This is the first lull we had all morning. 464 00:16:31,924 --> 00:16:35,260 Now, listen, once and for all, if we come back, 465 00:16:35,260 --> 00:16:37,596 are you going to take turns doing the dirty work? 466 00:16:37,596 --> 00:16:39,431 Now, look, Fred, 467 00:16:39,431 --> 00:16:42,935 you got the know-how and I got the name. 468 00:16:43,435 --> 00:16:44,436 I told you, Ethel. 469 00:16:44,436 --> 00:16:47,940 This guy knows two songs: "Babalu" 470 00:16:47,940 --> 00:16:50,726 and "You Got The Know-How, I Got The Name Blues." 471 00:16:51,894 --> 00:16:54,863 That's what we agreed on. 472 00:16:54,863 --> 00:16:55,864 LUCY: Certainly. 473 00:16:55,864 --> 00:16:57,366 Now get this straight. 474 00:16:57,366 --> 00:16:59,368 Ethel and I are not going to stay back there 475 00:16:59,368 --> 00:17:00,869 working our heads off 476 00:17:00,869 --> 00:17:03,655 while you two are leading a gay social whirl out front. 477 00:17:03,655 --> 00:17:05,040 Well, this is a fine mess. 478 00:17:05,040 --> 00:17:06,542 What are we going to do about it? 479 00:17:06,542 --> 00:17:08,794 Well, we thought if you wanted to buy us out, we... 480 00:17:08,794 --> 00:17:11,080 Buy you out?! 481 00:17:11,080 --> 00:17:12,998 I wouldn't put another cent in this joint. 482 00:17:12,998 --> 00:17:15,000 Well, we haven't got enough money to buy you out. 483 00:17:15,000 --> 00:17:16,418 Well... 484 00:17:16,418 --> 00:17:17,920 Well, what are we gonna do? 485 00:17:17,920 --> 00:17:21,423 Half of it is yours, and half of it is ours. 486 00:17:21,423 --> 00:17:22,424 Let's split it. 487 00:17:22,424 --> 00:17:24,643 Split it? 488 00:17:24,643 --> 00:17:26,929 Sure. That would solve everything. 489 00:17:26,929 --> 00:17:28,931 Yours is the half behind the counter 490 00:17:28,931 --> 00:17:30,315 and ours is the half in front. 491 00:17:30,315 --> 00:17:33,185 Oh, no, you don't. 492 00:17:33,185 --> 00:17:35,571 What do you want to do, split it down the middle? 493 00:17:35,571 --> 00:17:38,073 Hey, that might be a good idea. 494 00:17:38,073 --> 00:17:39,942 It'd teach you a lesson. 495 00:17:39,942 --> 00:17:41,944 You'd go broke in ten minutes 496 00:17:41,944 --> 00:17:43,445 without us showing you what to do. 497 00:17:43,445 --> 00:17:44,947 We'd go broke?! Oh, come now... 498 00:17:44,947 --> 00:17:46,949 Ha! There wouldn't be a customer in this joint 499 00:17:46,949 --> 00:17:48,951 if it wasn't for Ricky's name on the front door. 500 00:17:48,951 --> 00:17:49,952 Well, isn't that funny? 501 00:17:49,952 --> 00:17:51,954 RICKY: What are you talking about? 502 00:17:51,954 --> 00:17:52,955 LUCY: I mean that. 503 00:17:52,955 --> 00:17:54,456 I know you don't... 504 00:17:54,456 --> 00:17:55,958 All right, all right, all right, all right, 505 00:17:55,958 --> 00:17:57,960 all right, we'll split it right down the middle 506 00:17:57,960 --> 00:17:58,961 and we'll see who does the best. 507 00:17:58,961 --> 00:17:59,962 Okay. Okay. 508 00:17:59,962 --> 00:18:00,963 Okay! Okay! 509 00:18:00,963 --> 00:18:02,464 Okay. All right. 510 00:18:02,464 --> 00:18:04,967 This is our half. That is your half. 511 00:18:04,967 --> 00:18:05,968 Okay. 512 00:18:05,968 --> 00:18:07,269 Right. All right. 513 00:18:07,269 --> 00:18:10,522 Either buy something or get off our stool. 514 00:18:28,540 --> 00:18:29,541 What time is it? 515 00:18:30,042 --> 00:18:31,043 3:30. 516 00:18:31,460 --> 00:18:33,962 What's the matter, have people stopped eating or something? 517 00:18:33,962 --> 00:18:36,465 We could have hung out a sign that said "measles" 518 00:18:36,465 --> 00:18:37,466 and done better business. 519 00:18:37,966 --> 00:18:38,884 Don't make jokes. 520 00:18:38,884 --> 00:18:41,753 That's a joke? 521 00:18:41,753 --> 00:18:43,722 Look, it's nothing to kid about, you know. 522 00:18:43,722 --> 00:18:48,227 We're just about to lose 2,000 hard-earned bucks. 523 00:18:48,227 --> 00:18:50,729 I don't know how I ever got mixed up into this. 524 00:18:50,729 --> 00:18:54,233 Why did I let Fred talk me into this? 525 00:18:54,233 --> 00:18:55,734 Me?! 526 00:18:55,734 --> 00:18:57,236 You're the one that wanted 527 00:18:57,236 --> 00:18:58,237 to quit show business. 528 00:18:58,237 --> 00:19:00,239 Don't blame it onto me. 529 00:19:00,239 --> 00:19:01,573 You had the name. 530 00:19:01,573 --> 00:19:03,992 Yeah, and you had the know-how. 531 00:19:03,992 --> 00:19:06,495 Where's your know-how now? 532 00:19:06,495 --> 00:19:08,247 We got no customers no-how. 533 00:19:10,115 --> 00:19:11,533 Oh, what's the difference 534 00:19:12,034 --> 00:19:14,036 who has the know-how who has the name? 535 00:19:14,036 --> 00:19:15,537 Who has the customers? 536 00:19:15,537 --> 00:19:17,039 Yeah. Where are the customers? 537 00:19:17,039 --> 00:19:18,290 MAN: Where do you want these? 538 00:19:18,290 --> 00:19:19,124 Oh, right here. 539 00:19:19,124 --> 00:19:20,125 Right here, please. 540 00:19:20,125 --> 00:19:22,127 Uh-uh-uh-uh-uh-uh. 541 00:19:22,127 --> 00:19:24,129 Oh, I beg your pardon. 542 00:19:24,129 --> 00:19:25,631 Would you put them in the middle, please? 543 00:19:25,631 --> 00:19:27,633 We have to divide them. 544 00:19:29,635 --> 00:19:31,637 Thank you very much. 545 00:19:54,960 --> 00:19:58,964 I'd like to report a missing rail. 546 00:19:58,964 --> 00:20:00,883 This isn't a bar, it's a diner. 547 00:20:00,883 --> 00:20:02,134 We serve food here. 548 00:20:02,134 --> 00:20:03,168 Food?! 549 00:20:03,552 --> 00:20:04,553 FRED: Yeah. How about something to eat? 550 00:20:04,553 --> 00:20:06,054 RICKY: Yeah, right over here, sir. 551 00:20:06,054 --> 00:20:07,055 (lisping) I'll drink to that. 552 00:20:07,055 --> 00:20:08,557 RICKY: Right here. Right here. 553 00:20:08,557 --> 00:20:09,558 Oh, right over here, sir. Here you are, sir. 554 00:20:09,558 --> 00:20:11,643 Right here. Right here. 555 00:20:11,643 --> 00:20:14,479 Mister, mister... mister. 556 00:20:16,398 --> 00:20:17,399 Mister, 557 00:20:17,399 --> 00:20:18,850 mister... 558 00:20:21,353 --> 00:20:23,355 Ethel, we're trying to get him over here, 559 00:20:23,355 --> 00:20:25,157 not drive him away. 560 00:20:25,157 --> 00:20:29,027 Mister, b-best hamburgers in town, 15 cents. 561 00:20:29,027 --> 00:20:31,029 Well, that sounds pretty good. 562 00:20:31,029 --> 00:20:32,030 Uh... look, mister. 563 00:20:32,030 --> 00:20:34,032 14 cents. 564 00:20:34,032 --> 00:20:38,036 Well, I like to save a penny when I can. 565 00:20:38,036 --> 00:20:39,037 That's right, sir. 566 00:20:39,037 --> 00:20:40,038 Sit right down. We'll get it 567 00:20:40,539 --> 00:20:41,540 for you right away. 568 00:20:41,540 --> 00:20:43,542 Mister, 13 cents. 569 00:20:47,095 --> 00:20:48,430 Look, mister, ten cents. 570 00:20:48,430 --> 00:20:50,849 Ten cents. 571 00:20:50,849 --> 00:20:52,851 Five cents. 572 00:20:52,851 --> 00:20:53,852 Four. 573 00:20:53,852 --> 00:20:54,853 Three. 574 00:20:54,853 --> 00:20:55,854 Two. 575 00:20:55,854 --> 00:20:57,356 One. One-cent hamburgers. 576 00:20:57,356 --> 00:20:59,224 Ethel, are you losing your mind? 577 00:20:59,224 --> 00:21:01,310 ETHEL: Well, I don't want them to get him. 578 00:21:01,810 --> 00:21:03,145 FRED: One-cent hamburgers. 579 00:21:05,063 --> 00:21:06,565 (cash register bell ringing) 580 00:21:06,565 --> 00:21:08,066 Here you go. 581 00:21:11,069 --> 00:21:13,572 I'd like a hundred hamburgers. 582 00:21:13,572 --> 00:21:16,074 (Ricky and Lucy laughing) 583 00:21:26,168 --> 00:21:28,670 I'm sorry, we're all out of hamburgers. 584 00:21:28,670 --> 00:21:29,671 Yeah. 585 00:21:29,671 --> 00:21:31,173 (laughing) 586 00:21:31,173 --> 00:21:32,674 They're all out of hamburgers. 587 00:21:32,674 --> 00:21:34,676 Well, it's just as well, sir. 588 00:21:34,676 --> 00:21:36,678 You wouldn't have liked them anyway. 589 00:21:36,678 --> 00:21:39,931 Yeah, even at a cent apiece, they're overcharging you. 590 00:21:39,931 --> 00:21:40,816 LUCY: Yeah. 591 00:21:40,816 --> 00:21:42,317 At least we put meat in ours. 592 00:21:42,317 --> 00:21:43,318 Yeah. 593 00:21:43,318 --> 00:21:47,656 And just what are you insinuating we put in ours? 594 00:21:47,656 --> 00:21:48,991 I'm not saying, 595 00:21:48,991 --> 00:21:51,493 but you can bet on it in the afternoon 596 00:21:51,994 --> 00:21:53,245 and eat it at night. 597 00:21:57,332 --> 00:21:58,834 So help me, I'm gonna... 598 00:21:58,834 --> 00:22:00,335 Go ahead. Throw it. 599 00:22:00,335 --> 00:22:02,337 Oh, wouldn't I love to. 600 00:22:02,838 --> 00:22:05,340 You wouldn't dare! 601 00:22:05,841 --> 00:22:07,342 Oh, wouldn't I?! 602 00:22:07,342 --> 00:22:08,844 Lucy! Ethel! 603 00:22:09,344 --> 00:22:11,680 Come on, and I'd like to see a good pie fight! 604 00:22:11,680 --> 00:22:13,632 Ethel, those pies cost money, you know. 605 00:22:13,632 --> 00:22:15,050 Girls! Go back to work! 606 00:22:15,050 --> 00:22:16,551 Back to work, everybody. 607 00:22:16,551 --> 00:22:17,552 Come on, now. Stop fooling around. 608 00:22:17,552 --> 00:22:20,055 Let's go back to work. 609 00:22:20,055 --> 00:22:21,556 Come on. 610 00:22:37,572 --> 00:22:40,075 Okay, Lucy... 611 00:22:40,075 --> 00:22:41,576 you asked for it. 612 00:22:43,995 --> 00:22:45,881 Girls, what are you doing?! 613 00:22:45,881 --> 00:22:46,798 RICKY: Girls! 614 00:22:48,166 --> 00:22:49,668 What are you doing?! 615 00:23:06,101 --> 00:23:07,602 Look at... 616 00:23:07,602 --> 00:23:08,603 (laughing): Oh, no! 617 00:23:10,105 --> 00:23:12,858 (laughing uncontrollably) 618 00:23:17,112 --> 00:23:18,947 (Ricky continues laughing) 619 00:23:18,947 --> 00:23:21,450 Oh, you... silly people. 620 00:23:21,450 --> 00:23:22,451 (laughing) 621 00:23:22,451 --> 00:23:24,252 Oh, Mr. Watson! 622 00:23:24,252 --> 00:23:26,037 LUCY AND ETHEL: Oh, hello, Mr. Watson. 623 00:23:26,037 --> 00:23:28,039 Hi, Mr. Watson. 624 00:23:28,039 --> 00:23:29,541 RICKY: Hello, Mr. Watson. 625 00:23:29,541 --> 00:23:30,542 (Ricky and Lucy laughing) 626 00:23:31,042 --> 00:23:33,545 What can we do for you, Mr. Watson? 627 00:23:33,545 --> 00:23:35,046 Well, I come down to see 628 00:23:35,046 --> 00:23:36,548 what I could do for you, 629 00:23:36,548 --> 00:23:38,850 but you seem to be having lots of fun. 630 00:23:38,850 --> 00:23:40,268 Just a little recreation. 631 00:23:40,769 --> 00:23:42,554 We're entertaining our customers. 632 00:23:42,554 --> 00:23:44,439 Oh. Well, to tell the truth, 633 00:23:44,439 --> 00:23:46,942 I got lonesome for the old place, 634 00:23:46,942 --> 00:23:48,727 and I just dropped down to look around. 635 00:23:48,727 --> 00:23:51,146 WATSON: I sure miss it. 636 00:23:51,146 --> 00:23:52,147 Oh? ETHEL: Really? 637 00:23:52,147 --> 00:23:53,648 Oh, yeah. 638 00:23:53,648 --> 00:23:55,150 Uh... well, Mr. Watson, 639 00:23:55,150 --> 00:23:56,651 I don't blame you for missing the place 640 00:23:56,651 --> 00:23:59,154 because, you know, it's, it's really a gold mine. 641 00:23:59,154 --> 00:24:00,155 Oh, yeah, it's better than 642 00:24:00,655 --> 00:24:01,656 we ever thought it was gonna be. 643 00:24:01,656 --> 00:24:03,658 Crowded all the time. 644 00:24:03,658 --> 00:24:04,659 Yes, sir. 645 00:24:04,659 --> 00:24:05,877 You really miss it, eh? 646 00:24:05,877 --> 00:24:07,212 LUCY: You miss it, huh, Mr. Watson? 647 00:24:07,212 --> 00:24:10,081 I sure do. Matter of fact, I'm sorry I sold it. 648 00:24:10,081 --> 00:24:11,550 Oh. Oh. 649 00:24:11,550 --> 00:24:13,552 Yeah, well, we sure don't want you 650 00:24:13,552 --> 00:24:15,053 to be unhappy, Mr. Watson. 651 00:24:15,053 --> 00:24:18,056 Maybe I can talk Ricky and Fred into giving it up. 652 00:24:18,557 --> 00:24:19,808 Oh, well, I don't know about that. 653 00:24:19,808 --> 00:24:22,093 I'd certainly like to have it back. 654 00:24:22,093 --> 00:24:23,595 Yeah, he'd like to have it back, dear. 655 00:24:23,595 --> 00:24:26,598 Well, I mean, if you really feel that way, 656 00:24:26,598 --> 00:24:28,099 we'll see what we can do about it. 657 00:24:28,099 --> 00:24:29,601 Yeah. 658 00:24:29,601 --> 00:24:31,603 I mean, we... we paid $2,000 for the place. 659 00:24:31,603 --> 00:24:32,604 Yeah. $2000, that's right. 660 00:24:32,604 --> 00:24:34,105 And we put a lot of work in this place. 661 00:24:34,606 --> 00:24:36,608 We've done a lot of things, Mr. Watson. 662 00:24:36,608 --> 00:24:39,110 And we've developed quite a clientele, you know. 663 00:24:39,110 --> 00:24:41,112 Everybody from the club comes down here, you know. 664 00:24:41,112 --> 00:24:46,117 But, uh, we, we don't want you to be sad about it 665 00:24:46,117 --> 00:24:47,536 and we like you. 666 00:24:47,536 --> 00:24:48,920 You're a real nice man. 667 00:24:48,920 --> 00:24:50,422 So I'll tell you what we'll do. 668 00:24:50,422 --> 00:24:53,425 We'll let it go for... $3,000. 669 00:24:53,425 --> 00:24:54,926 I can only give you 1,200. 670 00:24:54,926 --> 00:24:56,428 ALL: We'll take it. 671 00:24:56,428 --> 00:24:57,429 Good. 672 00:24:57,929 --> 00:24:59,431 You just bought yourself back a diner. 673 00:24:59,431 --> 00:25:00,932 Yes, sir, you bought yourself a diner. 674 00:25:00,932 --> 00:25:02,434 We'll be the first ones to eat with you. 675 00:25:02,434 --> 00:25:03,935 Yeah, we'll come in and have a piece of pie. 676 00:25:04,436 --> 00:25:05,437 (all laughing and talking at once) 677 00:25:05,937 --> 00:25:06,938 Yeah. 678 00:25:06,938 --> 00:25:08,440 Let's go. 679 00:25:08,940 --> 00:25:09,941 Careful now. Careful, fellas. 680 00:25:09,941 --> 00:25:11,943 Listen, my good man. 681 00:25:11,943 --> 00:25:14,112 You have been so nice. 682 00:25:14,613 --> 00:25:15,614 I want you to have this 683 00:25:15,614 --> 00:25:17,115 and take it home to your family. 684 00:25:17,115 --> 00:25:18,116 For me? Yes, sir. 685 00:25:18,116 --> 00:25:19,117 Well, thank you. 686 00:25:19,117 --> 00:25:19,951 You're welcome. 687 00:25:23,955 --> 00:25:26,458 It's a shame. 688 00:25:26,458 --> 00:25:29,461 They're such nice people. 689 00:25:29,461 --> 00:25:32,297 Nobody makes any money these days. 690 00:25:32,297 --> 00:25:35,217 I do. I make a fortune. 691 00:25:35,217 --> 00:25:36,218 How? 692 00:25:36,218 --> 00:25:38,720 Selling this place and buying it back from people 693 00:25:38,720 --> 00:25:42,224 who want to go into business for themselves. 694 00:25:42,224 --> 00:25:43,675 Why, you... 695 00:25:52,567 --> 00:25:55,604 ("I Love Lucy" theme song playing) 696 00:26:50,992 --> 00:26:53,411 I Love Lucy is a Desilu Production. 697 00:26:53,878 --> 00:26:55,330 Lucille Ball and Desi Arnaz 698 00:26:55,814 --> 00:26:58,700 will be back next week at this same time. 46989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.