Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,710 --> 00:00:14,764
("I Love Lucy" theme song playing)
2
00:00:34,534 --> 00:00:35,535
Can I borrow some cream?
3
00:00:35,535 --> 00:00:37,537
Shh! Not so loud.
4
00:00:37,537 --> 00:00:39,039
(whispering): Good morning, Lucy.
5
00:00:39,039 --> 00:00:40,540
Can I borrow some cream?
6
00:00:40,540 --> 00:00:41,841
What's the matter?
7
00:00:42,175 --> 00:00:45,678
Someone who shall be nameless is in a
Cuban snit this morning.
8
00:00:45,678 --> 00:00:47,680
Oh. What did you do?
9
00:00:48,181 --> 00:00:49,182
Nothing!
10
00:00:49,182 --> 00:00:51,684
Everything went wrong down at the
club last night.
11
00:00:51,684 --> 00:00:54,187
The cleaner forgot to bring his
tuxedo.
12
00:00:54,187 --> 00:00:55,688
One act didn't show up.
13
00:00:55,688 --> 00:00:57,190
Right in the middle of his big
number,
14
00:00:57,190 --> 00:00:59,692
the lights went out all over the
whole neighborhood.
15
00:00:59,692 --> 00:01:01,194
Oh. How long did that last?
16
00:01:01,194 --> 00:01:02,195
For hours.
17
00:01:02,195 --> 00:01:03,696
Everybody got up and, and left
18
00:01:04,197 --> 00:01:05,698
and went into the nightclub across
the street.
19
00:01:06,199 --> 00:01:07,700
How'd they manage without
electricity?
20
00:01:08,201 --> 00:01:10,120
Liberace was playing there.
21
00:01:11,621 --> 00:01:13,623
Huh?
22
00:01:13,623 --> 00:01:15,625
He does his show by candlelight.
23
00:01:16,126 --> 00:01:16,626
Oh.
24
00:01:17,127 --> 00:01:17,627
(laughing)
25
00:01:18,128 --> 00:01:18,628
Sure.
26
00:01:19,129 --> 00:01:20,130
(laughing)
27
00:01:20,130 --> 00:01:22,632
Oh, well, I don't blame Ricky for
being sore.
28
00:01:22,632 --> 00:01:24,634
Well, neither do I, but things aren't
going to be
29
00:01:25,135 --> 00:01:26,386
very pleasant around here today.
30
00:01:26,386 --> 00:01:30,557
He's as grumpy as a kangaroo with a
porcupine in his pouch.
31
00:01:30,557 --> 00:01:32,392
You want some coffee?
32
00:01:32,392 --> 00:01:34,394
No, thanks. Fred's waiting for his
breakfast.
33
00:01:34,394 --> 00:01:35,895
I'll just get my cream.
34
00:01:35,895 --> 00:01:38,898
Oh, gee, I envy you, Ethel.
35
00:01:38,898 --> 00:01:40,183
Why?
36
00:01:40,183 --> 00:01:41,985
Because Fred is so predictable.
37
00:01:41,985 --> 00:01:43,486
You never have to worry about
38
00:01:43,486 --> 00:01:44,988
what kind of a mood he's going to be
in.
39
00:01:44,988 --> 00:01:48,241
Yeah, he's always got a porcupine in
his pouch.
40
00:01:48,241 --> 00:01:50,360
(laughing)
41
00:01:54,747 --> 00:01:55,748
Hi, honey.
44
00:02:00,036 --> 00:02:03,840
Well, that's not the only thing
that's sour around here.
45
00:02:03,840 --> 00:02:05,291
What do you mean?
46
00:02:05,291 --> 00:02:06,793
You might at least say good morning
to Ethel.
47
00:02:06,793 --> 00:02:08,294
Hi.
48
00:02:08,294 --> 00:02:10,797
Oh, I liked it better when he ignored
me.
49
00:02:11,297 --> 00:02:12,298
Well, don't worry, Ethel.
50
00:02:12,298 --> 00:02:13,299
He'll get over it.
51
00:02:13,299 --> 00:02:14,801
Oh, sure.
52
00:02:14,801 --> 00:02:17,303
He'll soon be his usual old charming,
53
00:02:17,804 --> 00:02:19,806
smiling self, won't you, Ricky?
54
00:02:19,806 --> 00:02:22,225
(guffawing)
55
00:02:22,225 --> 00:02:23,226
No, Ethel...
56
00:02:23,226 --> 00:02:25,228
Aw, I can make Ricky smile.
57
00:02:25,228 --> 00:02:28,231
Come on now, Ricky, smile for me.
58
00:02:28,231 --> 00:02:29,732
I can make you smile.
59
00:02:30,233 --> 00:02:30,950
(laughing)
60
00:02:31,284 --> 00:02:33,403
Aw, now, Ricky, how would it be
61
00:02:33,903 --> 00:02:35,905
if your face froze like that?
62
00:02:35,905 --> 00:02:39,709
How would it be if you minded your
own business?
63
00:02:39,709 --> 00:02:41,628
Well!
64
00:02:43,129 --> 00:02:45,632
Doesn't your little playmate ever go
home?
65
00:02:49,135 --> 00:02:50,136
Hi, honey bunch.
66
00:02:50,136 --> 00:02:51,638
Oh, shut up.
67
00:02:54,140 --> 00:02:55,642
Now, what did I do?
68
00:02:55,642 --> 00:02:57,644
You're just as grumpy as he is.
69
00:02:57,644 --> 00:02:58,645
Well, what did I do?
70
00:02:58,645 --> 00:02:59,646
Nothing, Fred.
71
00:02:59,646 --> 00:03:01,147
Ethel's upset at Ricky.
72
00:03:01,147 --> 00:03:04,150
Now, Ricky, you tell Ethel you're
sorry for what you said.
73
00:03:04,150 --> 00:03:05,151
I'm sorry, Ethel.
74
00:03:05,151 --> 00:03:06,069
Yeah.
75
00:03:06,569 --> 00:03:07,070
I mean it.
76
00:03:07,570 --> 00:03:08,571
I'm, I'm sorry.
77
00:03:08,571 --> 00:03:10,990
I'm just so upset, I don't know what
I'm doing.
78
00:03:11,491 --> 00:03:12,492
Now, what's Lucy done?
79
00:03:12,492 --> 00:03:13,993
Nothing!
80
00:03:13,993 --> 00:03:15,862
Why is it always my fault?
81
00:03:15,862 --> 00:03:19,832
Hmm. Oh, really, Fred, Lucy had
nothing to do this time.
82
00:03:19,832 --> 00:03:21,334
I apologize.
83
00:03:21,834 --> 00:03:22,835
Well, all right.
84
00:03:22,835 --> 00:03:24,337
It's just that everything went wrong
85
00:03:24,337 --> 00:03:25,338
at the club last night.
86
00:03:25,338 --> 00:03:26,839
The guy didn't bring my tuxedo...
87
00:03:26,839 --> 00:03:28,341
Now, honey, honey, honey...
The guy went out
88
00:03:28,341 --> 00:03:29,342
Listen, honey, honey, in the
middle...
89
00:03:29,342 --> 00:03:30,843
don't talk about it anymore.
90
00:03:30,843 --> 00:03:32,345
You're just going to get yourself all
upset again.
91
00:03:32,345 --> 00:03:34,347
Okay. I'm telling you,
92
00:03:34,347 --> 00:03:35,848
anybody that goes into show business
93
00:03:35,848 --> 00:03:37,183
should have his head examined.
94
00:03:37,517 --> 00:03:39,519
I would quit the whole thing for two
centavos.
95
00:03:39,519 --> 00:03:42,472
Oh... I wish I had a nickel for every
time he's offered
96
00:03:42,472 --> 00:03:44,274
to quit show business for two
centavos.
97
00:03:44,274 --> 00:03:47,143
Well, if I had any sense,
98
00:03:47,143 --> 00:03:49,145
I'd be in some regular business.
99
00:03:49,145 --> 00:03:50,396
Any business is a pain in the neck.
100
00:03:50,396 --> 00:03:51,731
Not like show business.
101
00:03:51,731 --> 00:03:53,149
Not much.
102
00:03:53,149 --> 00:03:54,651
How do you think I feel
103
00:03:54,651 --> 00:03:56,653
worrying every time a tenant is going
to move out
104
00:03:56,653 --> 00:03:58,655
and listening to all their silly
complaints?
105
00:03:59,155 --> 00:04:01,658
(in falsetto): "My drain is stopped
up!"
106
00:04:01,658 --> 00:04:03,660
"I've lost my key!"
107
00:04:03,660 --> 00:04:06,663
"When are you going to fix my leaky
faucet?!"
108
00:04:06,663 --> 00:04:08,881
Listen, speaking about leaky faucets,
when are you gonna...
109
00:04:08,881 --> 00:04:11,217
Uh... not now.
110
00:04:11,217 --> 00:04:12,719
No, not now, Lucy.
111
00:04:12,719 --> 00:04:14,137
I'm telling you,
112
00:04:14,137 --> 00:04:16,639
I'm gonna keep my eye open for a real
business
113
00:04:16,639 --> 00:04:20,143
and when I find it, bye-bye, show
business.
114
00:04:20,143 --> 00:04:22,145
Okay. Let me know when you find
something.
115
00:04:22,145 --> 00:04:23,146
All right.
116
00:04:23,146 --> 00:04:24,147
Come on, Ethel.
I'm hungry.
117
00:04:24,147 --> 00:04:25,148
Okay, see you later.
118
00:04:25,148 --> 00:04:26,149
All right, dear.
Bye.
119
00:04:26,149 --> 00:04:27,150
Bye.
Bye.
120
00:04:30,353 --> 00:04:31,354
Oh, yeah...
121
00:04:31,354 --> 00:04:32,855
Oh, hi, Poppy.
122
00:04:32,855 --> 00:04:34,357
Hi. How are you?
123
00:04:34,357 --> 00:04:35,858
Hey, did you have a nice walk, old
man?
124
00:04:36,359 --> 00:04:37,860
Yes, but he's getting tired.
125
00:04:37,860 --> 00:04:38,861
Oh, what's up, baby?
126
00:04:38,861 --> 00:04:40,363
Hello, son, how are you?
127
00:04:40,363 --> 00:04:42,365
Are you still looking at those want
ads?
128
00:04:42,365 --> 00:04:44,367
Yes, Mommy, I'm still looking at
them.
129
00:04:44,367 --> 00:04:45,368
We got to take our nap.
130
00:04:45,368 --> 00:04:47,370
Okay, sweetheart, take your nap.
131
00:04:47,370 --> 00:04:49,372
Come on, baby, darling.
132
00:04:49,372 --> 00:04:50,373
(fussing)
133
00:04:50,373 --> 00:04:52,375
Well, we let him stay up too long.
134
00:04:52,375 --> 00:04:54,877
Come on, baby, darling.
135
00:05:00,433 --> 00:05:01,934
Hi, Rick.
136
00:05:01,934 --> 00:05:02,935
Oh, hi, Fred.
137
00:05:02,935 --> 00:05:04,937
Oh, boy, what a swell day.
138
00:05:04,937 --> 00:05:06,939
How about a little game of golf?
139
00:05:06,939 --> 00:05:09,442
Uh, I'd love to, Fred, but I'm
looking into some
140
00:05:09,442 --> 00:05:11,944
business opportunities here that I
might go into.
141
00:05:11,944 --> 00:05:13,446
Oh, you're really serious, huh?
142
00:05:13,446 --> 00:05:14,447
You're darn right I am.
143
00:05:14,447 --> 00:05:16,282
Well, if you find something good, let
me know.
144
00:05:16,282 --> 00:05:17,650
Hey, were you serious this morning
145
00:05:18,151 --> 00:05:19,535
when you offered to go into it with
me?
146
00:05:19,535 --> 00:05:21,537
I don't remember offering,
147
00:05:21,537 --> 00:05:22,538
but if you've got a good deal,
148
00:05:23,039 --> 00:05:23,539
sure I'm in.
149
00:05:24,040 --> 00:05:25,041
Fred, don't encourage him.
150
00:05:25,541 --> 00:05:27,377
I've gone through this with him a
million times.
151
00:05:27,377 --> 00:05:28,328
Never mind.
152
00:05:28,828 --> 00:05:29,829
(chuckling)
153
00:05:29,829 --> 00:05:31,331
Now, here's some of the ones that
look best.
154
00:05:31,331 --> 00:05:32,332
Yeah.
155
00:05:32,832 --> 00:05:35,635
"Delicatessen for sale, cheap."
156
00:05:35,635 --> 00:05:37,920
RICKY: You know, the one down on the
corner makes a mint.
157
00:05:37,920 --> 00:05:40,723
Oh, Ricky, a delicatessen.
158
00:05:40,723 --> 00:05:42,141
What's wrong with a delicatessen?
159
00:05:42,141 --> 00:05:45,061
I can just see it: "Ricky Ricardo's
Delicatessen.
160
00:05:45,061 --> 00:05:47,313
Cuban-Style Blintzes."
161
00:05:49,065 --> 00:05:50,566
She's right, Rick.
162
00:05:50,566 --> 00:05:52,068
It doesn't quite have the right ring.
163
00:05:52,568 --> 00:05:53,569
Well, there's a lot of stuff here.
164
00:05:53,569 --> 00:05:54,570
All right, let's see it.
165
00:05:54,570 --> 00:05:55,905
Lucy?
What?
166
00:05:55,905 --> 00:05:57,323
Is Fred over here?
167
00:05:57,323 --> 00:06:00,326
There he is, with Ricky Ricardo, the
Salami King.
168
00:06:00,326 --> 00:06:01,828
Huh?
169
00:06:01,828 --> 00:06:04,614
They're figuring out what business to
go into.
170
00:06:04,614 --> 00:06:05,915
Business?
Yeah.
171
00:06:05,915 --> 00:06:07,750
Fred Mertz, what's this about you
going in business?
172
00:06:07,750 --> 00:06:09,168
I haven't made any deal.
173
00:06:09,168 --> 00:06:11,170
I thought if we saw something good,
174
00:06:11,170 --> 00:06:12,672
we might go in it.
175
00:06:12,672 --> 00:06:14,006
After all, we've got a few bucks put
aside.
176
00:06:14,006 --> 00:06:16,926
Oh, have you, Ethel?
177
00:06:16,926 --> 00:06:19,929
Only every dollar we ever made,
that's all.
178
00:06:19,929 --> 00:06:22,432
Hey, it might be fun if we were all
partners.
179
00:06:22,432 --> 00:06:23,683
Let me see that list, Ricky.
180
00:06:23,683 --> 00:06:26,052
I'll read it to you.
181
00:06:27,053 --> 00:06:30,056
Oh, the delicatessen is out, you
said, so...
182
00:06:30,056 --> 00:06:32,024
RICKY: How about a cocktail bar?
183
00:06:32,024 --> 00:06:33,025
No.
184
00:06:37,980 --> 00:06:41,234
Now, the next one is something I've
always wanted to own.
185
00:06:41,234 --> 00:06:42,402
What's that?
A diner.
186
00:06:42,402 --> 00:06:44,404
A diner? Diner?
187
00:06:44,404 --> 00:06:46,789
Honey, we don't know anything about
running a diner.
188
00:06:46,789 --> 00:06:48,791
Fred and I do.
We worked in one once
189
00:06:48,791 --> 00:06:51,794
when we were stranded in
Indianapolis. Remember, Fred?
190
00:06:51,794 --> 00:06:53,212
LUCY: Really?
191
00:06:53,212 --> 00:06:56,549
Sure. "Adam and Eve on a raft. Wreck
'em."
192
00:06:56,549 --> 00:06:59,385
"Scrambled eggs on toast coming up."
193
00:06:59,385 --> 00:07:01,754
That's wonderful.
194
00:07:01,754 --> 00:07:04,223
You know, with, with Fred and Ethel's
know-how,
195
00:07:04,223 --> 00:07:06,225
and I got a good following down at
the club,
196
00:07:06,726 --> 00:07:08,010
we should have a lot of customers.
197
00:07:08,010 --> 00:07:10,346
Sure. This is just perfect for the
four of us.
198
00:07:10,346 --> 00:07:11,848
Fred and I have the know-how
199
00:07:11,848 --> 00:07:15,234
and Ricky has the name, and Lucy
has...
200
00:07:16,519 --> 00:07:20,239
Uh... Lucy has, uh...
201
00:07:20,239 --> 00:07:22,992
My name is the same as his.
202
00:07:22,992 --> 00:07:24,410
Ah, don't you worry, honey.
203
00:07:24,410 --> 00:07:26,412
There'll be plenty for all of us to
do.
204
00:07:26,412 --> 00:07:28,414
Oh, sure, we couldn't do anything
without you.
205
00:07:28,414 --> 00:07:29,415
That's right.
I hope not.
206
00:07:29,415 --> 00:07:31,117
Look at that. Don't you think that
looks good?
207
00:07:31,117 --> 00:07:34,620
"Enjoy security and independence by
owning your own business.
208
00:07:34,921 --> 00:07:35,838
Fully equipped..."
209
00:07:46,098 --> 00:07:47,600
Well, that's it, folks.
210
00:07:47,600 --> 00:07:50,853
Isn't this the sweetest little diner
you ever saw?
211
00:07:51,354 --> 00:07:52,355
Oh, it's a darling.
212
00:07:52,355 --> 00:07:53,856
Just cute as a bug.
213
00:07:53,856 --> 00:07:55,191
You say this place does good
business?
214
00:07:55,191 --> 00:07:56,642
You ought to see 'em.
215
00:07:56,642 --> 00:07:58,478
Three deep at the counter all day
long.
216
00:07:58,478 --> 00:07:59,812
Really?
Uh-huh.
217
00:08:00,279 --> 00:08:02,982
We have to close once a week to let
the seats cool off.
218
00:08:02,982 --> 00:08:05,401
(guffawing)
219
00:08:05,401 --> 00:08:07,403
Well, would you, uh, pardon us?
220
00:08:07,403 --> 00:08:08,905
Uh... may I...
Certainly.
221
00:08:08,905 --> 00:08:09,906
Excuse us a minute, please.
222
00:08:09,906 --> 00:08:10,907
Go ahead.
Yeah.
223
00:08:12,408 --> 00:08:14,911
(quiet conversation)
224
00:08:14,911 --> 00:08:16,579
RICKY: You want to do it?
225
00:08:16,579 --> 00:08:18,881
Okay, okay.
(murmuring)
226
00:08:18,881 --> 00:08:22,134
Well, Mr. Watson, you just sold a
diner!
227
00:08:22,134 --> 00:08:24,971
Wonderful. I know you won't be sorry.
228
00:08:24,971 --> 00:08:26,973
Will you just sign this purchase
agreement,
229
00:08:26,973 --> 00:08:28,808
and I'll meet you at the bank in the
morning
230
00:08:28,808 --> 00:08:30,259
to complete the deal.
Yes, sir.
231
00:08:30,259 --> 00:08:31,260
Looks all right, huh, Fred?
232
00:08:31,260 --> 00:08:32,261
Fine, yeah.
2,000.
233
00:08:32,261 --> 00:08:33,262
2000.
That's right.
234
00:08:33,262 --> 00:08:34,263
Okay.
235
00:08:36,232 --> 00:08:37,733
Sign it, Fred.
236
00:08:37,733 --> 00:08:38,734
Yes, sir.
237
00:08:38,734 --> 00:08:39,735
Here are the keys.
238
00:08:40,236 --> 00:08:41,237
Oh.
Easy.
239
00:08:41,237 --> 00:08:42,738
There you are!
240
00:08:42,738 --> 00:08:43,739
Thank you.
241
00:08:43,739 --> 00:08:45,241
You're welcome.
Thank you.
242
00:08:45,241 --> 00:08:46,242
Bye-bye.
243
00:08:46,659 --> 00:08:48,411
Well, I'll see you RICKY: at the
bank.
Yes, sir.
244
00:08:48,411 --> 00:08:49,328
Bye.
Bye.
245
00:08:49,328 --> 00:08:50,830
Oh, isn't he a nice man?
246
00:08:51,330 --> 00:08:52,331
He sure is.
247
00:08:52,331 --> 00:08:55,201
We own a diner, we own a diner!
248
00:08:55,701 --> 00:08:56,702
Isn't it wonderful?
249
00:08:56,702 --> 00:08:58,204
Hey, we got to take this sign down.
250
00:08:58,704 --> 00:08:59,705
Oh, that's right.
Yeah!
251
00:08:59,705 --> 00:09:01,707
Oh, we'll have to get another name.
252
00:09:01,707 --> 00:09:02,708
What'll it be?
253
00:09:02,708 --> 00:09:04,710
Well, now, let's see, uh...
254
00:09:05,711 --> 00:09:06,712
I got it.
I got it!
255
00:09:07,213 --> 00:09:08,214
Oh, you go ahead, Fred.
256
00:09:08,714 --> 00:09:09,715
No, you go ahead.
257
00:09:09,715 --> 00:09:11,717
Well, I was just thinking out loud,
258
00:09:11,717 --> 00:09:16,055
you know, but, uh, how about, uh,
Ricky's place?
259
00:09:16,055 --> 00:09:17,523
You know, I had the same thought.
260
00:09:17,523 --> 00:09:18,524
You did?
261
00:09:18,524 --> 00:09:19,525
With one slight change.
262
00:09:19,525 --> 00:09:20,526
What's that?
263
00:09:20,526 --> 00:09:21,360
Fred's place.
264
00:09:23,779 --> 00:09:25,781
Now, look, Fred, yesterday you said
265
00:09:25,781 --> 00:09:28,784
that you got the know-how and I got
the name
266
00:09:28,784 --> 00:09:31,120
and my name ain't Fred.
267
00:09:31,120 --> 00:09:33,539
Uh, look, I think people like to eat
268
00:09:33,539 --> 00:09:35,041
where a woman does the cooking.
269
00:09:35,041 --> 00:09:37,043
I think we should use a woman's name.
270
00:09:37,043 --> 00:09:40,046
What woman's name did you have in
mind?
271
00:09:40,046 --> 00:09:41,547
Uh, it starts with an "L."
272
00:09:41,547 --> 00:09:44,050
Lucy...
273
00:09:44,050 --> 00:09:45,051
That's right.
274
00:09:45,051 --> 00:09:46,052
Oh...
275
00:09:46,052 --> 00:09:47,553
RICKY: Now, now, look.
Now, look.
276
00:09:48,054 --> 00:09:49,055
(Lucy and Ethel arguing)
277
00:09:49,055 --> 00:09:51,591
Now, look, there's no use arguing
about this.
278
00:09:52,091 --> 00:09:52,592
I tell you what we'll do.
279
00:09:53,092 --> 00:09:54,093
What?
280
00:09:54,093 --> 00:09:55,895
Well, let's not use any of our names.
281
00:09:55,895 --> 00:09:57,063
Why not?
282
00:09:57,063 --> 00:10:00,349
Well, my idea was to have a diner
283
00:10:00,349 --> 00:10:01,851
that, uh, served Cuban food.
284
00:10:01,851 --> 00:10:02,852
LUCY: Yeah.
285
00:10:02,852 --> 00:10:04,353
Right? All right.
286
00:10:04,353 --> 00:10:07,857
So, let's use something different and
catchy like, uh...
287
00:10:07,857 --> 00:10:08,858
A Little Bit Of Cuba.
288
00:10:08,858 --> 00:10:10,693
Hey, I like that.
I like that.
289
00:10:10,693 --> 00:10:12,111
Huh, you like that?
290
00:10:12,411 --> 00:10:13,746
(all talking)
A Little Bit of Cuba.
291
00:10:35,901 --> 00:10:36,902
Oh.
292
00:10:36,902 --> 00:10:37,903
Have a good dinner, Ralph?
293
00:10:38,270 --> 00:10:39,238
Oh, very fine.
294
00:10:39,238 --> 00:10:40,740
Well, I'm glad you came over.
295
00:10:40,740 --> 00:10:41,741
There you are.
296
00:10:41,741 --> 00:10:43,242
Thank you, and come again.
297
00:10:43,242 --> 00:10:44,744
Thank you for coming, boy.
298
00:10:44,744 --> 00:10:46,245
Say hello to the family.
299
00:10:46,245 --> 00:10:47,246
I will.
300
00:10:47,496 --> 00:10:48,280
Good-bye.
301
00:10:48,280 --> 00:10:49,115
Bye-bye.
302
00:10:49,115 --> 00:10:49,949
(chuckling)
303
00:10:54,337 --> 00:10:55,338
Oh, hello, Joe!
304
00:10:55,838 --> 00:10:56,839
Hi, Ricky.
Hi, Joe.
305
00:10:56,839 --> 00:10:58,341
Look-- Joe!
Lucy, howdy.
306
00:10:58,341 --> 00:10:59,842
What do you think of the place, huh?
307
00:10:59,842 --> 00:11:01,344
It's a swell spot.
Yeah, this is terrific.
308
00:11:01,844 --> 00:11:03,346
Come on, I got a ringside seat right
here for you.
309
00:11:03,346 --> 00:11:04,847
Oh, thanks.
Sit right down there, Joe.
310
00:11:04,847 --> 00:11:06,349
There you are, Joe.
Oh, thanks, Lucy.
311
00:11:06,349 --> 00:11:07,850
Nice to see you.
312
00:11:07,850 --> 00:11:08,851
Fred, take good care of my friend Joe
here.
313
00:11:08,851 --> 00:11:10,353
Yes, indeed, I will.
314
00:11:10,353 --> 00:11:12,355
Good evening, sir.
What'll you have?
315
00:11:12,855 --> 00:11:14,357
Let's see, uh....
316
00:11:14,357 --> 00:11:17,610
What's this, "Little Bit of Cuba"
Special?
317
00:11:17,610 --> 00:11:19,895
Well, sir, that's something Ricky
dreamed up.
318
00:11:19,895 --> 00:11:21,397
It's a hamburger patty
319
00:11:21,397 --> 00:11:23,399
smothered in Tabasco sauce and mashed
banana
320
00:11:23,399 --> 00:11:25,401
between two tortillas.
321
00:11:26,902 --> 00:11:28,904
I think I'll just have a hamburger.
322
00:11:28,904 --> 00:11:29,905
Hamburger?
323
00:11:29,905 --> 00:11:30,906
Rare.
Rare.
324
00:11:30,906 --> 00:11:32,408
What'll you have on it?
325
00:11:32,408 --> 00:11:33,409
Everything but onions.
326
00:11:33,909 --> 00:11:35,911
Walk a cow past the stove and don't
cry over it.
327
00:11:35,911 --> 00:11:37,329
Coming up.
328
00:11:38,330 --> 00:11:39,331
And coffee.
329
00:11:39,331 --> 00:11:40,666
Cup of mud coming up.
330
00:11:44,920 --> 00:11:45,921
Hey, Alberto!
331
00:11:46,422 --> 00:11:46,972
Hi, Ricky.
332
00:11:47,473 --> 00:11:48,474
Look, Alberto's here.
Hi, Lucy.
333
00:11:48,474 --> 00:11:49,975
How's Pura?
Bien.
334
00:11:49,975 --> 00:11:50,976
Oh, glad to meet you.
335
00:11:51,477 --> 00:11:52,478
How do you like the place, huh?
336
00:11:52,478 --> 00:11:53,479
Muy bonito.
337
00:11:53,479 --> 00:11:54,480
Come on, I got a nice seat
338
00:11:54,480 --> 00:11:56,482
right here for you, boy.
Sit down.
339
00:11:56,482 --> 00:11:57,983
There you are.
There you are.
340
00:11:57,983 --> 00:12:01,487
Hey, Fred, take good care of my
friend Alberto here.
341
00:12:01,487 --> 00:12:02,905
Oh, yes, indeed.
342
00:12:02,905 --> 00:12:04,407
Good evening, sir.
What'll you have?
343
00:12:04,407 --> 00:12:05,908
I think I'll try hash.
344
00:12:05,908 --> 00:12:08,194
Hash?
There's a gambler in the house.
345
00:12:08,194 --> 00:12:10,613
Hash coming up.
346
00:12:10,613 --> 00:12:13,032
Gee, honey, isn't this fun?
347
00:12:13,032 --> 00:12:15,034
Oh, it's just great.
348
00:12:15,034 --> 00:12:16,535
Just what I always wanted.
349
00:12:16,535 --> 00:12:18,370
And we're making a whole bunch of
money.
350
00:12:18,370 --> 00:12:20,289
I know, and the best part of it
351
00:12:20,289 --> 00:12:21,290
it's so easy to run.
352
00:12:21,290 --> 00:12:22,792
Yeah, I'm surprised.
353
00:12:22,792 --> 00:12:25,795
I thought it was going to be a lot of
work.
354
00:12:25,795 --> 00:12:26,796
I tell you, it's a cinch.
355
00:12:26,796 --> 00:12:27,797
I know. I just love it.
356
00:12:28,297 --> 00:12:29,632
MAN: Hey, how about my pancakes?
357
00:12:29,632 --> 00:12:31,050
How about my coffee?
358
00:12:31,050 --> 00:12:32,051
Coming right up.
359
00:12:32,051 --> 00:12:33,552
Where are those pancakes?
360
00:12:33,552 --> 00:12:35,354
You didn't order any hotcakes.
361
00:12:35,354 --> 00:12:36,355
I did, too.
362
00:12:36,355 --> 00:12:37,857
Well, I didn't hear you.
363
00:12:37,857 --> 00:12:38,858
Here are your four hot dogs, though.
364
00:12:39,358 --> 00:12:40,359
I didn't order hot dogs.
365
00:12:40,359 --> 00:12:41,360
Well, somebody did.
366
00:12:41,360 --> 00:12:43,863
MAN: How about my pancakes?
367
00:12:43,863 --> 00:12:45,364
They're coming right up.
368
00:12:45,364 --> 00:12:48,367
Uh, yes, sir, uh, I'll fix them right
away, sir.
369
00:12:52,538 --> 00:12:53,539
Well, Marco!
Ricky.
370
00:12:53,539 --> 00:12:55,541
Welcome to A Little Bit Of Cuba!
371
00:12:55,541 --> 00:12:56,542
Sit right down here, boy.
372
00:12:56,542 --> 00:12:58,043
Sit right down there.
373
00:12:58,043 --> 00:13:00,045
LUCY: There you are, Marco.
Nice to see you.
374
00:13:00,045 --> 00:13:01,046
(Ricky chuckling)
375
00:13:01,046 --> 00:13:02,548
Ai-yi...
376
00:13:02,548 --> 00:13:04,049
Things all right over here?
377
00:13:04,049 --> 00:13:05,551
Good, good.
378
00:13:07,136 --> 00:13:08,554
Say, uh...
379
00:13:08,554 --> 00:13:09,388
(snapping fingers)
Psst!
380
00:13:11,056 --> 00:13:12,975
We need more butter here.
381
00:13:18,314 --> 00:13:19,315
(snapping fingers)
382
00:13:19,315 --> 00:13:20,316
More butter here.
383
00:13:20,316 --> 00:13:22,818
Who does he think he is?
384
00:13:22,818 --> 00:13:24,320
I'm a partner, too, you know.
385
00:13:24,820 --> 00:13:26,322
How come we're back here doing all
the work
386
00:13:26,822 --> 00:13:28,324
and they're out there having all the
fun?
387
00:13:28,824 --> 00:13:30,826
I don't know, but it's time we made a
change.
388
00:13:30,826 --> 00:13:32,828
You're right.
389
00:13:32,828 --> 00:13:35,247
We're gonna have a lot of good food,
you know.
390
00:13:35,247 --> 00:13:36,782
We're gonna have arroz con pollo,
391
00:13:36,782 --> 00:13:38,834
frijoles, paella, everything.
392
00:13:38,834 --> 00:13:40,836
All the stuff, you know.
393
00:13:40,836 --> 00:13:42,338
There you are.
394
00:13:42,338 --> 00:13:43,839
(chattering)
395
00:13:43,839 --> 00:13:44,840
There you go.
396
00:13:44,840 --> 00:13:46,342
What's that for?
397
00:13:46,342 --> 00:13:49,128
It's time for the swing shift.
398
00:13:49,128 --> 00:13:50,513
What are you doing?!
399
00:13:50,513 --> 00:13:51,881
Well, we've just been thinking.
400
00:13:52,348 --> 00:13:53,849
Maybe we'd better trade.
401
00:13:53,849 --> 00:13:55,851
You're out here doing all the work,
402
00:13:55,851 --> 00:13:58,103
and we're back there having all the
fun.
403
00:13:58,103 --> 00:14:00,940
Fred, I don't know what to do back
there.
404
00:14:00,940 --> 00:14:02,441
Oh, it's very simple.
405
00:14:02,441 --> 00:14:04,443
You just put the meat on the griddle,
406
00:14:04,443 --> 00:14:09,448
and when your face gets redder than
the hamburger, it's done.
407
00:14:09,448 --> 00:14:11,817
Ethel, what's the matter with you?
408
00:14:11,817 --> 00:14:13,285
Now, look, Ethel,
409
00:14:13,285 --> 00:14:16,288
you are supposed to be behind the
counter.
410
00:14:16,288 --> 00:14:17,573
You got the know-how.
411
00:14:17,573 --> 00:14:19,375
And look, Ricky has to be here
greeting guests.
412
00:14:19,875 --> 00:14:20,659
He has the name.
413
00:14:20,659 --> 00:14:22,328
Yeah, and I know what it is.
414
00:14:23,212 --> 00:14:26,582
Now, look, for the last time,
415
00:14:26,582 --> 00:14:29,969
are you two going to get behind that
counter or nut?
416
00:14:29,969 --> 00:14:32,471
For the last time, are you two
417
00:14:32,471 --> 00:14:34,473
gonna get behind that counter or
"nut"?
418
00:14:34,473 --> 00:14:35,808
No!
419
00:14:35,808 --> 00:14:37,810
It doesn't LUCY: make
any sense. No.
420
00:14:37,810 --> 00:14:39,311
Well, we can't all be out in front,
421
00:14:39,311 --> 00:14:40,312
so it'd better be you.
422
00:14:40,312 --> 00:14:41,313
Well, all right.
423
00:14:41,814 --> 00:14:42,314
That's better.
That's more better.
424
00:14:42,815 --> 00:14:43,816
Come on.
Come on, dear.
425
00:14:46,318 --> 00:14:47,319
Where are you going?
426
00:14:47,319 --> 00:14:48,320
What...?
427
00:14:48,320 --> 00:14:50,322
Have fun.
428
00:14:50,322 --> 00:14:52,241
MAN: How about my hamburger?
429
00:14:52,241 --> 00:14:54,243
Ethel...
How about my hamburger?
430
00:14:54,243 --> 00:14:55,911
MAN: Come on.
I got to go to work.
431
00:14:55,911 --> 00:14:57,029
I can't be hanging around here.
432
00:14:57,029 --> 00:14:58,030
I've got work to do.
433
00:14:58,030 --> 00:14:59,949
Gee whiz...
434
00:14:59,949 --> 00:15:02,418
(grumbling)
435
00:15:22,521 --> 00:15:23,522
Now, look, the next time
436
00:15:23,522 --> 00:15:24,857
that we get a customer in here,
437
00:15:24,857 --> 00:15:26,942
will you please try to get the order
right?
438
00:15:26,942 --> 00:15:28,727
We had four customers in here today
439
00:15:29,228 --> 00:15:31,530
and you loused up every one of their
orders.
440
00:15:31,530 --> 00:15:34,700
Well, it's hard to keep track of that
many orders.
441
00:15:34,700 --> 00:15:36,568
What are you talking about?
442
00:15:36,568 --> 00:15:39,071
They were each here at different
times.
443
00:15:39,071 --> 00:15:42,074
Well, I'm doing my best.
444
00:15:42,074 --> 00:15:45,077
You have to have experience for this
kind of work
445
00:15:45,077 --> 00:15:46,912
and I've never done it before.
446
00:15:46,912 --> 00:15:48,881
Oh, now, honey, don't cry.
447
00:15:48,881 --> 00:15:52,167
You'll get the food all salty.
448
00:15:52,167 --> 00:15:54,503
Besides, it's all your fault.
449
00:15:54,503 --> 00:15:56,005
My fault?
450
00:15:56,005 --> 00:15:59,508
Yeah, yelling all those crazy things
at me.
451
00:15:59,508 --> 00:16:02,011
That was diner talk, like Fred did.
452
00:16:02,011 --> 00:16:03,429
Yeah, well, the next time
453
00:16:03,429 --> 00:16:04,930
you want hamburgers without onions,
454
00:16:04,930 --> 00:16:06,932
ask for hamburgers without onions.
455
00:16:06,932 --> 00:16:08,434
Don't stand there and yell,
456
00:16:08,934 --> 00:16:12,938
"Bring the bull in the ring and laugh
in his face!"
457
00:16:12,938 --> 00:16:14,273
(crying)
458
00:16:20,863 --> 00:16:21,864
Good morning, Ricky.
459
00:16:21,864 --> 00:16:23,582
Good morning.
460
00:16:23,582 --> 00:16:24,783
Good morning, Lucy.
461
00:16:24,783 --> 00:16:26,001
Hello.
462
00:16:26,001 --> 00:16:28,671
Well, I see business is booming.
463
00:16:28,671 --> 00:16:31,924
This is the first lull we had all
morning.
464
00:16:31,924 --> 00:16:35,260
Now, listen, once and for all, if we
come back,
465
00:16:35,260 --> 00:16:37,596
are you going to take turns doing the
dirty work?
466
00:16:37,596 --> 00:16:39,431
Now, look, Fred,
467
00:16:39,431 --> 00:16:42,935
you got the know-how and I got the
name.
468
00:16:43,435 --> 00:16:44,436
I told you, Ethel.
469
00:16:44,436 --> 00:16:47,940
This guy knows two songs: "Babalu"
470
00:16:47,940 --> 00:16:50,726
and "You Got The Know-How, I Got The
Name Blues."
471
00:16:51,894 --> 00:16:54,863
That's what we agreed on.
472
00:16:54,863 --> 00:16:55,864
LUCY: Certainly.
473
00:16:55,864 --> 00:16:57,366
Now get this straight.
474
00:16:57,366 --> 00:16:59,368
Ethel and I are not going to stay
back there
475
00:16:59,368 --> 00:17:00,869
working our heads off
476
00:17:00,869 --> 00:17:03,655
while you two are leading a gay
social whirl out front.
477
00:17:03,655 --> 00:17:05,040
Well, this is a fine mess.
478
00:17:05,040 --> 00:17:06,542
What are we going to do about it?
479
00:17:06,542 --> 00:17:08,794
Well, we thought if you wanted to buy
us out, we...
480
00:17:08,794 --> 00:17:11,080
Buy you out?!
481
00:17:11,080 --> 00:17:12,998
I wouldn't put another cent in this
joint.
482
00:17:12,998 --> 00:17:15,000
Well, we haven't got enough money to
buy you out.
483
00:17:15,000 --> 00:17:16,418
Well...
484
00:17:16,418 --> 00:17:17,920
Well, what are we gonna do?
485
00:17:17,920 --> 00:17:21,423
Half of it is yours, and half of it
is ours.
486
00:17:21,423 --> 00:17:22,424
Let's split it.
487
00:17:22,424 --> 00:17:24,643
Split it?
488
00:17:24,643 --> 00:17:26,929
Sure. That would solve everything.
489
00:17:26,929 --> 00:17:28,931
Yours is the half behind the counter
490
00:17:28,931 --> 00:17:30,315
and ours is the half in front.
491
00:17:30,315 --> 00:17:33,185
Oh, no, you don't.
492
00:17:33,185 --> 00:17:35,571
What do you want to do, split it down
the middle?
493
00:17:35,571 --> 00:17:38,073
Hey, that might be a good idea.
494
00:17:38,073 --> 00:17:39,942
It'd teach you a lesson.
495
00:17:39,942 --> 00:17:41,944
You'd go broke in ten minutes
496
00:17:41,944 --> 00:17:43,445
without us showing you what to do.
497
00:17:43,445 --> 00:17:44,947
We'd go broke?!
Oh, come now...
498
00:17:44,947 --> 00:17:46,949
Ha! There wouldn't be a customer in
this joint
499
00:17:46,949 --> 00:17:48,951
if it wasn't for Ricky's name on the
front door.
500
00:17:48,951 --> 00:17:49,952
Well, isn't that funny?
501
00:17:49,952 --> 00:17:51,954
RICKY: What are you talking about?
502
00:17:51,954 --> 00:17:52,955
LUCY: I mean that.
503
00:17:52,955 --> 00:17:54,456
I know you don't...
504
00:17:54,456 --> 00:17:55,958
All right, all right, all right, all
right,
505
00:17:55,958 --> 00:17:57,960
all right, we'll split it right down
the middle
506
00:17:57,960 --> 00:17:58,961
and we'll see who does the best.
507
00:17:58,961 --> 00:17:59,962
Okay. Okay.
508
00:17:59,962 --> 00:18:00,963
Okay! Okay!
509
00:18:00,963 --> 00:18:02,464
Okay.
All right.
510
00:18:02,464 --> 00:18:04,967
This is our half.
That is your half.
511
00:18:04,967 --> 00:18:05,968
Okay.
512
00:18:05,968 --> 00:18:07,269
Right.
All right.
513
00:18:07,269 --> 00:18:10,522
Either buy something or get off our
stool.
514
00:18:28,540 --> 00:18:29,541
What time is it?
515
00:18:30,042 --> 00:18:31,043
3:30.
516
00:18:31,460 --> 00:18:33,962
What's the matter, have people
stopped eating or something?
517
00:18:33,962 --> 00:18:36,465
We could have hung out a sign that
said "measles"
518
00:18:36,465 --> 00:18:37,466
and done better business.
519
00:18:37,966 --> 00:18:38,884
Don't make jokes.
520
00:18:38,884 --> 00:18:41,753
That's a joke?
521
00:18:41,753 --> 00:18:43,722
Look, it's nothing to kid about, you
know.
522
00:18:43,722 --> 00:18:48,227
We're just about to lose 2,000
hard-earned bucks.
523
00:18:48,227 --> 00:18:50,729
I don't know how I ever got mixed up
into this.
524
00:18:50,729 --> 00:18:54,233
Why did I let Fred talk me into this?
525
00:18:54,233 --> 00:18:55,734
Me?!
526
00:18:55,734 --> 00:18:57,236
You're the one that wanted
527
00:18:57,236 --> 00:18:58,237
to quit show business.
528
00:18:58,237 --> 00:19:00,239
Don't blame it onto me.
529
00:19:00,239 --> 00:19:01,573
You had the name.
530
00:19:01,573 --> 00:19:03,992
Yeah, and you had the know-how.
531
00:19:03,992 --> 00:19:06,495
Where's your know-how now?
532
00:19:06,495 --> 00:19:08,247
We got no customers no-how.
533
00:19:10,115 --> 00:19:11,533
Oh, what's the difference
534
00:19:12,034 --> 00:19:14,036
who has the know-how who has the
name?
535
00:19:14,036 --> 00:19:15,537
Who has the customers?
536
00:19:15,537 --> 00:19:17,039
Yeah. Where are the customers?
537
00:19:17,039 --> 00:19:18,290
MAN: Where do you want these?
538
00:19:18,290 --> 00:19:19,124
Oh, right here.
539
00:19:19,124 --> 00:19:20,125
Right here, please.
540
00:19:20,125 --> 00:19:22,127
Uh-uh-uh-uh-uh-uh.
541
00:19:22,127 --> 00:19:24,129
Oh, I beg your pardon.
542
00:19:24,129 --> 00:19:25,631
Would you put them in the middle,
please?
543
00:19:25,631 --> 00:19:27,633
We have to divide them.
544
00:19:29,635 --> 00:19:31,637
Thank you very much.
545
00:19:54,960 --> 00:19:58,964
I'd like to report a missing rail.
546
00:19:58,964 --> 00:20:00,883
This isn't a bar, it's a diner.
547
00:20:00,883 --> 00:20:02,134
We serve food here.
548
00:20:02,134 --> 00:20:03,168
Food?!
549
00:20:03,552 --> 00:20:04,553
FRED: Yeah. How about something to
eat?
550
00:20:04,553 --> 00:20:06,054
RICKY: Yeah, right over here, sir.
551
00:20:06,054 --> 00:20:07,055
(lisping)
I'll drink to that.
552
00:20:07,055 --> 00:20:08,557
RICKY: Right here.
Right here.
553
00:20:08,557 --> 00:20:09,558
Oh, right over here, sir.
Here you are, sir.
554
00:20:09,558 --> 00:20:11,643
Right here. Right here.
555
00:20:11,643 --> 00:20:14,479
Mister, mister... mister.
556
00:20:16,398 --> 00:20:17,399
Mister,
557
00:20:17,399 --> 00:20:18,850
mister...
558
00:20:21,353 --> 00:20:23,355
Ethel, we're trying to get him over
here,
559
00:20:23,355 --> 00:20:25,157
not drive him away.
560
00:20:25,157 --> 00:20:29,027
Mister, b-best hamburgers in town, 15
cents.
561
00:20:29,027 --> 00:20:31,029
Well, that sounds pretty good.
562
00:20:31,029 --> 00:20:32,030
Uh...
look, mister.
563
00:20:32,030 --> 00:20:34,032
14 cents.
564
00:20:34,032 --> 00:20:38,036
Well, I like to save a penny when I
can.
565
00:20:38,036 --> 00:20:39,037
That's right, sir.
566
00:20:39,037 --> 00:20:40,038
Sit right down.
We'll get it
567
00:20:40,539 --> 00:20:41,540
for you right away.
568
00:20:41,540 --> 00:20:43,542
Mister, 13 cents.
569
00:20:47,095 --> 00:20:48,430
Look, mister, ten cents.
570
00:20:48,430 --> 00:20:50,849
Ten cents.
571
00:20:50,849 --> 00:20:52,851
Five cents.
572
00:20:52,851 --> 00:20:53,852
Four.
573
00:20:53,852 --> 00:20:54,853
Three.
574
00:20:54,853 --> 00:20:55,854
Two.
575
00:20:55,854 --> 00:20:57,356
One. One-cent hamburgers.
576
00:20:57,356 --> 00:20:59,224
Ethel, are you losing your mind?
577
00:20:59,224 --> 00:21:01,310
ETHEL: Well, I don't want them to get
him.
578
00:21:01,810 --> 00:21:03,145
FRED: One-cent hamburgers.
579
00:21:05,063 --> 00:21:06,565
(cash register bell ringing)
580
00:21:06,565 --> 00:21:08,066
Here you go.
581
00:21:11,069 --> 00:21:13,572
I'd like a hundred hamburgers.
582
00:21:13,572 --> 00:21:16,074
(Ricky and Lucy laughing)
583
00:21:26,168 --> 00:21:28,670
I'm sorry, we're all out of
hamburgers.
584
00:21:28,670 --> 00:21:29,671
Yeah.
585
00:21:29,671 --> 00:21:31,173
(laughing)
586
00:21:31,173 --> 00:21:32,674
They're all out of hamburgers.
587
00:21:32,674 --> 00:21:34,676
Well, it's just as well, sir.
588
00:21:34,676 --> 00:21:36,678
You wouldn't have liked them anyway.
589
00:21:36,678 --> 00:21:39,931
Yeah, even at a cent apiece, they're
overcharging you.
590
00:21:39,931 --> 00:21:40,816
LUCY: Yeah.
591
00:21:40,816 --> 00:21:42,317
At least we put meat in ours.
592
00:21:42,317 --> 00:21:43,318
Yeah.
593
00:21:43,318 --> 00:21:47,656
And just what are you insinuating we
put in ours?
594
00:21:47,656 --> 00:21:48,991
I'm not saying,
595
00:21:48,991 --> 00:21:51,493
but you can bet on it in the
afternoon
596
00:21:51,994 --> 00:21:53,245
and eat it at night.
597
00:21:57,332 --> 00:21:58,834
So help me, I'm gonna...
598
00:21:58,834 --> 00:22:00,335
Go ahead.
Throw it.
599
00:22:00,335 --> 00:22:02,337
Oh, wouldn't I love to.
600
00:22:02,838 --> 00:22:05,340
You wouldn't dare!
601
00:22:05,841 --> 00:22:07,342
Oh, wouldn't I?!
602
00:22:07,342 --> 00:22:08,844
Lucy!
Ethel!
603
00:22:09,344 --> 00:22:11,680
Come on, and I'd like to see a good
pie fight!
604
00:22:11,680 --> 00:22:13,632
Ethel, those pies cost money, you
know.
605
00:22:13,632 --> 00:22:15,050
Girls! Go back to work!
606
00:22:15,050 --> 00:22:16,551
Back to work, everybody.
607
00:22:16,551 --> 00:22:17,552
Come on, now.
Stop fooling around.
608
00:22:17,552 --> 00:22:20,055
Let's go back to work.
609
00:22:20,055 --> 00:22:21,556
Come on.
610
00:22:37,572 --> 00:22:40,075
Okay, Lucy...
611
00:22:40,075 --> 00:22:41,576
you asked for it.
612
00:22:43,995 --> 00:22:45,881
Girls, what are you doing?!
613
00:22:45,881 --> 00:22:46,798
RICKY: Girls!
614
00:22:48,166 --> 00:22:49,668
What are you doing?!
615
00:23:06,101 --> 00:23:07,602
Look at...
616
00:23:07,602 --> 00:23:08,603
(laughing): Oh, no!
617
00:23:10,105 --> 00:23:12,858
(laughing uncontrollably)
618
00:23:17,112 --> 00:23:18,947
(Ricky continues laughing)
619
00:23:18,947 --> 00:23:21,450
Oh, you... silly people.
620
00:23:21,450 --> 00:23:22,451
(laughing)
621
00:23:22,451 --> 00:23:24,252
Oh, Mr. Watson!
622
00:23:24,252 --> 00:23:26,037
LUCY AND ETHEL: Oh, hello, Mr.
Watson.
623
00:23:26,037 --> 00:23:28,039
Hi, Mr. Watson.
624
00:23:28,039 --> 00:23:29,541
RICKY: Hello, Mr. Watson.
625
00:23:29,541 --> 00:23:30,542
(Ricky and Lucy laughing)
626
00:23:31,042 --> 00:23:33,545
What can we do for you, Mr. Watson?
627
00:23:33,545 --> 00:23:35,046
Well, I come down to see
628
00:23:35,046 --> 00:23:36,548
what I could do for you,
629
00:23:36,548 --> 00:23:38,850
but you seem to be having lots of
fun.
630
00:23:38,850 --> 00:23:40,268
Just a little recreation.
631
00:23:40,769 --> 00:23:42,554
We're entertaining our customers.
632
00:23:42,554 --> 00:23:44,439
Oh. Well, to tell the truth,
633
00:23:44,439 --> 00:23:46,942
I got lonesome for the old place,
634
00:23:46,942 --> 00:23:48,727
and I just dropped down to look
around.
635
00:23:48,727 --> 00:23:51,146
WATSON: I sure miss it.
636
00:23:51,146 --> 00:23:52,147
Oh?
ETHEL: Really?
637
00:23:52,147 --> 00:23:53,648
Oh, yeah.
638
00:23:53,648 --> 00:23:55,150
Uh...
well, Mr. Watson,
639
00:23:55,150 --> 00:23:56,651
I don't blame you for missing the
place
640
00:23:56,651 --> 00:23:59,154
because, you know, it's, it's really
a gold mine.
641
00:23:59,154 --> 00:24:00,155
Oh, yeah, it's better than
642
00:24:00,655 --> 00:24:01,656
we ever thought it was gonna be.
643
00:24:01,656 --> 00:24:03,658
Crowded all the time.
644
00:24:03,658 --> 00:24:04,659
Yes, sir.
645
00:24:04,659 --> 00:24:05,877
You really miss it, eh?
646
00:24:05,877 --> 00:24:07,212
LUCY: You miss it, huh, Mr. Watson?
647
00:24:07,212 --> 00:24:10,081
I sure do. Matter of fact, I'm sorry
I sold it.
648
00:24:10,081 --> 00:24:11,550
Oh. Oh.
649
00:24:11,550 --> 00:24:13,552
Yeah, well, we sure don't want you
650
00:24:13,552 --> 00:24:15,053
to be unhappy, Mr. Watson.
651
00:24:15,053 --> 00:24:18,056
Maybe I can talk Ricky and Fred into
giving it up.
652
00:24:18,557 --> 00:24:19,808
Oh, well, I don't know about that.
653
00:24:19,808 --> 00:24:22,093
I'd certainly like to have it back.
654
00:24:22,093 --> 00:24:23,595
Yeah, he'd like to have it back,
dear.
655
00:24:23,595 --> 00:24:26,598
Well, I mean, if you really feel that
way,
656
00:24:26,598 --> 00:24:28,099
we'll see what we can do about it.
657
00:24:28,099 --> 00:24:29,601
Yeah.
658
00:24:29,601 --> 00:24:31,603
I mean, we... we paid $2,000 for the
place.
659
00:24:31,603 --> 00:24:32,604
Yeah.
$2000, that's right.
660
00:24:32,604 --> 00:24:34,105
And we put a lot of work in this
place.
661
00:24:34,606 --> 00:24:36,608
We've done a lot of things, Mr.
Watson.
662
00:24:36,608 --> 00:24:39,110
And we've developed quite a
clientele, you know.
663
00:24:39,110 --> 00:24:41,112
Everybody from the club comes down
here, you know.
664
00:24:41,112 --> 00:24:46,117
But, uh, we, we don't want you to be
sad about it
665
00:24:46,117 --> 00:24:47,536
and we like you.
666
00:24:47,536 --> 00:24:48,920
You're a real nice man.
667
00:24:48,920 --> 00:24:50,422
So I'll tell you what we'll do.
668
00:24:50,422 --> 00:24:53,425
We'll let it go for...
$3,000.
669
00:24:53,425 --> 00:24:54,926
I can only give you 1,200.
670
00:24:54,926 --> 00:24:56,428
ALL: We'll take it.
671
00:24:56,428 --> 00:24:57,429
Good.
672
00:24:57,929 --> 00:24:59,431
You just bought yourself back a
diner.
673
00:24:59,431 --> 00:25:00,932
Yes, sir, you bought yourself a
diner.
674
00:25:00,932 --> 00:25:02,434
We'll be the first ones to eat with
you.
675
00:25:02,434 --> 00:25:03,935
Yeah, we'll come in and have a piece
of pie.
676
00:25:04,436 --> 00:25:05,437
(all laughing and talking at once)
677
00:25:05,937 --> 00:25:06,938
Yeah.
678
00:25:06,938 --> 00:25:08,440
Let's go.
679
00:25:08,940 --> 00:25:09,941
Careful now.
Careful, fellas.
680
00:25:09,941 --> 00:25:11,943
Listen, my good man.
681
00:25:11,943 --> 00:25:14,112
You have been so nice.
682
00:25:14,613 --> 00:25:15,614
I want you to have this
683
00:25:15,614 --> 00:25:17,115
and take it home to your family.
684
00:25:17,115 --> 00:25:18,116
For me? Yes, sir.
685
00:25:18,116 --> 00:25:19,117
Well, thank you.
686
00:25:19,117 --> 00:25:19,951
You're welcome.
687
00:25:23,955 --> 00:25:26,458
It's a shame.
688
00:25:26,458 --> 00:25:29,461
They're such nice people.
689
00:25:29,461 --> 00:25:32,297
Nobody makes any money these days.
690
00:25:32,297 --> 00:25:35,217
I do. I make a fortune.
691
00:25:35,217 --> 00:25:36,218
How?
692
00:25:36,218 --> 00:25:38,720
Selling this place and buying it back
from people
693
00:25:38,720 --> 00:25:42,224
who want to go into business for
themselves.
694
00:25:42,224 --> 00:25:43,675
Why, you...
695
00:25:52,567 --> 00:25:55,604
("I Love Lucy" theme song playing)
696
00:26:50,992 --> 00:26:53,411
I Love Lucy is a Desilu Production.
697
00:26:53,878 --> 00:26:55,330
Lucille Ball and Desi Arnaz
698
00:26:55,814 --> 00:26:58,700
will be back next week at this same
time.
46989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.