All language subtitles for I Love Lucy S03E25.lucy_s_club_dance.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,644 --> 00:00:13,013 ("I Love Lucy" theme song playing) 2 00:00:13,013 --> 00:00:17,634 ("I Love Lucy" theme song playing) 3 00:00:33,366 --> 00:00:35,869 (women chattering) 4 00:00:35,869 --> 00:00:37,203 Girls... girls... 5 00:00:37,203 --> 00:00:38,621 (pounding gavel) 6 00:00:38,621 --> 00:00:39,622 Girls, come on. 7 00:00:40,123 --> 00:00:42,125 Girls, let's get on with the meeting. 8 00:00:42,125 --> 00:00:44,127 But, Madam President, Marion hasn't finished 9 00:00:44,127 --> 00:00:46,413 her story about Jim and Dorothy Winn. 10 00:00:46,413 --> 00:00:49,299 It is not our concern if Jim and Dorothy Winn 11 00:00:49,299 --> 00:00:51,301 had a knock-down, drag-out fight. 12 00:00:51,301 --> 00:00:54,804 This is the Wednesday Afternoon Fine Arts League. 13 00:00:54,804 --> 00:00:56,172 We do not meet to gossip. 14 00:00:56,172 --> 00:00:58,007 Since when? 15 00:01:00,510 --> 00:01:02,512 Girls, girls. 16 00:01:03,012 --> 00:01:04,013 Oh, yes. 17 00:01:04,013 --> 00:01:06,266 Is there any unfinished business? 18 00:01:07,150 --> 00:01:09,903 The chair recognizes Lucy Ricardo. 19 00:01:09,903 --> 00:01:13,323 Marion, did Jim really give Dorothy a black eye? 20 00:01:13,323 --> 00:01:14,324 Oh, Lucy. 21 00:01:14,324 --> 00:01:15,825 Lucy. 22 00:01:15,825 --> 00:01:18,328 Well, that was unfinished business. 23 00:01:18,328 --> 00:01:19,579 Oh, sit down. 24 00:01:19,579 --> 00:01:22,415 Well, if there's no more unfinished business, 25 00:01:22,415 --> 00:01:25,418 I have an important announcement to make. 26 00:01:25,418 --> 00:01:28,421 We only have $1.14 in the treasury, 27 00:01:28,922 --> 00:01:29,923 so I hereby declare 28 00:01:29,923 --> 00:01:32,425 the Wednesday Afternoon Fine Arts League 29 00:01:32,926 --> 00:01:34,260 in a state of emergency. 30 00:01:34,260 --> 00:01:35,712 You can say that again. 31 00:01:36,212 --> 00:01:37,714 We have to get some money in the treasury 32 00:01:37,714 --> 00:01:38,715 and we have to get it there fast. 33 00:01:38,715 --> 00:01:42,602 The chair entertains ideas on just how to do this. 34 00:01:42,602 --> 00:01:45,605 The chair recognizes Caroline Appleby. 35 00:01:45,605 --> 00:01:48,108 Well, there's one thing we've never done 36 00:01:48,108 --> 00:01:49,609 and it usually works pretty good. 37 00:01:49,609 --> 00:01:50,610 What's that? 38 00:01:50,610 --> 00:01:52,112 How about giving a dance? 39 00:01:52,112 --> 00:01:53,113 A dance! 40 00:01:53,113 --> 00:01:55,615 That's a wonderful idea. 41 00:01:55,615 --> 00:01:56,616 Wait a minute! Wait a minute! 44 00:01:59,619 --> 00:02:01,621 his lodge hall for nothing. 45 00:02:01,621 --> 00:02:03,623 And we can decorate it ourselves 46 00:02:03,623 --> 00:02:06,626 and we can all pitch in and make punch. 47 00:02:06,626 --> 00:02:08,628 And we can charge five dollars a couple 48 00:02:08,628 --> 00:02:09,963 and make a fortune. 49 00:02:11,631 --> 00:02:12,632 Wait a minute. Wait a minute. 50 00:02:13,133 --> 00:02:15,468 We have forgotten one very important item. 51 00:02:15,468 --> 00:02:16,886 Well, I don't know what. 52 00:02:16,886 --> 00:02:18,388 We got the hall, we got the refreshments, 53 00:02:18,888 --> 00:02:19,889 we got the decorations. 54 00:02:19,889 --> 00:02:21,257 What else do you need for a dance? 55 00:02:21,257 --> 00:02:23,092 An orchestra. 56 00:02:23,092 --> 00:02:26,095 Oh, gee, you couldn't get much of an orchestra 57 00:02:26,596 --> 00:02:28,431 for $1.14, could you? 58 00:02:28,431 --> 00:02:32,318 Maybe we could buy ten kazoos and play them ourselves. 59 00:02:32,318 --> 00:02:35,188 Oh, that was a good idea. 60 00:02:35,188 --> 00:02:36,823 What a shame. 61 00:02:36,823 --> 00:02:38,324 Hey! Wait a minute. 62 00:02:38,324 --> 00:02:39,776 We forgot about me. 63 00:02:39,776 --> 00:02:41,578 I'm married to an orchestra. 64 00:02:41,578 --> 00:02:43,496 Oh, but, Lucy, Ricky wouldn't play for us 65 00:02:43,496 --> 00:02:44,998 for nothing, would he? 66 00:02:44,998 --> 00:02:47,417 Of course he would. All I'd have to do is ask him. 67 00:02:47,417 --> 00:02:48,618 And you know what he'd say? 68 00:02:48,618 --> 00:02:50,170 Yeah, and I don't want to hear it. 69 00:02:51,955 --> 00:02:54,457 Now, Ethel, you know he'd love to do it. 70 00:02:54,457 --> 00:02:55,959 And listen, if we get them 71 00:02:55,959 --> 00:02:57,460 we can use a Latin- American theme. 72 00:02:57,961 --> 00:03:00,964 Ooh, we can call it "A Night in Havana." 73 00:03:00,964 --> 00:03:02,966 With those hats and cucarachas... 74 00:03:02,966 --> 00:03:04,968 Oh, wait, wait, wait. 75 00:03:05,468 --> 00:03:06,269 Shh. 76 00:03:06,269 --> 00:03:07,604 Hello, dear. 77 00:03:07,604 --> 00:03:11,107 Hi. Yeah, the meeting's going on right now, dear. 78 00:03:11,107 --> 00:03:13,109 That's what I called you about. 79 00:03:13,109 --> 00:03:16,613 Listen, the girls are going to give a big benefit dance. 80 00:03:16,613 --> 00:03:19,616 Well, the benefit is for us. 81 00:03:19,616 --> 00:03:23,119 Yeah. Yeah, well, so I told the girls that you'd be glad 82 00:03:23,119 --> 00:03:25,622 to play for us for nothing. 83 00:03:26,122 --> 00:03:31,127 (Ricky yelling in Spanish) 84 00:03:31,127 --> 00:03:33,129 Yeah, well, good-bye, dear. 85 00:03:38,134 --> 00:03:40,136 Where do we go to get the kazoos? 86 00:03:40,136 --> 00:03:43,056 Well, that was a nice idea. 87 00:03:43,056 --> 00:03:45,558 Now what will we do to raise money? 88 00:03:45,558 --> 00:03:47,560 Gosh, I didn't think he'd do it, though. 89 00:03:47,560 --> 00:03:49,345 Wait a minute. 90 00:03:49,345 --> 00:03:51,648 Why can't we form our own orchestra? 91 00:03:51,648 --> 00:03:54,067 Ethel, you play the piano, don't you? 92 00:03:54,067 --> 00:03:55,101 A little. 93 00:03:55,101 --> 00:03:57,103 I can fool around on the drums. 94 00:03:57,103 --> 00:03:59,105 And Neeva Summer plays the violin. 95 00:03:59,105 --> 00:04:01,107 And Marie Deemo plays the trumpet. 96 00:04:01,107 --> 00:04:03,109 Well, we all play something, so why not? 97 00:04:03,109 --> 00:04:06,913 Oh, do you really think we could form our own orchestra? 98 00:04:06,913 --> 00:04:08,364 Sure, we could. 99 00:04:08,364 --> 00:04:09,866 We're in great shape. 100 00:04:10,366 --> 00:04:12,869 Uh, nobody mentioned it, but I just take for granted 101 00:04:13,369 --> 00:04:16,673 that you want me to be star soloist on my saxophone. 102 00:04:22,462 --> 00:04:25,431 Well, the orchestra idea's out. 103 00:04:25,431 --> 00:04:26,883 Any other ideas Now, Ethel. 104 00:04:27,383 --> 00:04:28,601 on how to raise some money? 105 00:04:28,601 --> 00:04:29,936 Listen, you haven't even heard them play 106 00:04:29,936 --> 00:04:30,937 and you want them in the orchestra. 107 00:04:31,437 --> 00:04:32,305 Why don't you want me? 108 00:04:32,305 --> 00:04:34,307 I've heard you play. 109 00:04:34,307 --> 00:04:36,059 Well, thanks. 110 00:04:36,059 --> 00:04:38,144 I've never heard her. How does she play, Ethel? 111 00:04:38,144 --> 00:04:40,063 When Lucy plays the saxophone, 112 00:04:40,063 --> 00:04:41,948 it sounds like a moose with a head cold. 113 00:04:43,366 --> 00:04:45,702 I heard her play "Glow Worm" once 114 00:04:45,702 --> 00:04:47,036 and no way... 115 00:04:47,036 --> 00:04:50,456 Now, listen, just for that I wouldn't be in your orchestra 116 00:04:50,456 --> 00:04:51,708 if you begged me. 117 00:04:51,708 --> 00:04:53,376 Ah, you really mean that, Lucy? 118 00:04:53,376 --> 00:04:55,078 Yes, I do. 119 00:04:55,078 --> 00:04:57,213 Good. Now, if you'll get all your instruments 120 00:04:57,213 --> 00:04:59,632 and come up to my apartment... 121 00:04:59,632 --> 00:05:03,503 (all talking) 122 00:05:12,178 --> 00:05:15,682 (piano playing slow scales) 123 00:05:17,684 --> 00:05:20,153 (stumbling over keys) 124 00:05:24,073 --> 00:05:27,076 (hitting off-key notes) 125 00:05:30,413 --> 00:05:31,664 Hi, Rick. 126 00:05:31,664 --> 00:05:32,532 Hi, Fred. 127 00:05:34,534 --> 00:05:35,868 Here's the light bulb 128 00:05:35,868 --> 00:05:37,787 you wanted for your bathroom. 129 00:05:43,376 --> 00:05:45,878 I was wondering how you stood 130 00:05:45,878 --> 00:05:47,380 Ethel's piano playing. 131 00:05:49,382 --> 00:05:51,884 I said, I was wondering 132 00:05:51,884 --> 00:05:54,137 how you stood Ethel's piano playing! 133 00:05:54,137 --> 00:05:55,938 Yeah, ain't that awful? 134 00:05:55,938 --> 00:05:58,941 She's been going at it since 8:00 this morning. 135 00:05:58,941 --> 00:06:01,444 You know, I may have to soundproof 136 00:06:01,444 --> 00:06:02,945 this whole darn building. 137 00:06:02,945 --> 00:06:04,947 That orchestra they're forming 138 00:06:05,448 --> 00:06:07,950 is liable to set music back 50 years. 139 00:06:11,537 --> 00:06:13,539 (piano playing stops) 140 00:06:13,539 --> 00:06:15,041 Well, she stopped. 141 00:06:17,377 --> 00:06:18,878 She stopped. 142 00:06:20,663 --> 00:06:25,001 Good. Maybe the piano lid fell on her fingers. 143 00:06:25,001 --> 00:06:28,004 Boy, you ought to be glad Lucy's not practicing 144 00:06:28,004 --> 00:06:29,505 on that saxophone of hers. 145 00:06:30,006 --> 00:06:31,557 Yeah, and I don't get it. 146 00:06:31,557 --> 00:06:33,059 But I'd be a fool to ask. 147 00:06:33,559 --> 00:06:34,560 Yeah, well, I can tell you why. 148 00:06:34,560 --> 00:06:36,562 The other girls don't want her in the band. 149 00:06:36,562 --> 00:06:37,563 Oh, that's it, huh? 150 00:06:37,563 --> 00:06:38,398 Yeah. 151 00:06:38,398 --> 00:06:40,266 Oh, hi, Fred. 152 00:06:40,266 --> 00:06:41,768 Hi, Lucy. 153 00:06:41,768 --> 00:06:44,270 I heard your wife practicing on the piano. 154 00:06:44,270 --> 00:06:45,772 Yeah, you and everybody else in the neighborhood. 155 00:06:45,772 --> 00:06:47,657 I hope it didn't bother you. 156 00:06:47,657 --> 00:06:50,026 Oh, no, it didn't bother me a bit. I like it. 157 00:06:50,026 --> 00:06:51,994 You're bighearted considering 158 00:06:51,994 --> 00:06:53,996 Ethel helped kick you out of the band. 159 00:06:53,996 --> 00:06:55,915 Well, yes, I am bighearted. 160 00:06:55,915 --> 00:06:57,917 I even lent her our piano. 161 00:06:57,917 --> 00:07:00,169 Besides, I'm back in the band. 162 00:07:00,169 --> 00:07:02,255 Oh, Ethel didn't tell me that. 163 00:07:02,255 --> 00:07:03,423 She doesn't know yet. 164 00:07:03,423 --> 00:07:05,758 What do you mean, Lucy? 165 00:07:05,758 --> 00:07:07,176 Well, I have a plan, 166 00:07:07,176 --> 00:07:09,679 and all I need is the help 167 00:07:09,679 --> 00:07:12,181 of my dear, sweet, orchestra-leader husband. 168 00:07:12,181 --> 00:07:14,183 I knew I should not ask. 169 00:07:14,183 --> 00:07:16,185 Now, Ricky, listen to me. 170 00:07:16,686 --> 00:07:18,187 Hey, you should have told me 171 00:07:18,187 --> 00:07:19,188 about these before. 172 00:07:19,188 --> 00:07:20,690 They work great. 173 00:07:20,690 --> 00:07:21,691 I can't hear a word she's saying. 174 00:07:21,691 --> 00:07:22,692 Now, Ricky, you stop that. 175 00:07:22,692 --> 00:07:23,526 Now, Lucy... 176 00:07:23,526 --> 00:07:24,944 Now, the least you can do 177 00:07:24,944 --> 00:07:26,112 is listen to my plan. 178 00:07:26,112 --> 00:07:27,613 Oh, well, I guess I might as well listen 179 00:07:27,613 --> 00:07:30,116 to whatever it is I'm not going to do. 180 00:07:30,116 --> 00:07:33,035 Look, all you have to do 181 00:07:33,035 --> 00:07:34,036 is rehearse our orchestra 182 00:07:34,537 --> 00:07:36,038 for one or two twiddly little hours. 183 00:07:36,038 --> 00:07:37,540 Nothing doing. Not me. 184 00:07:37,540 --> 00:07:39,041 But, honey, you just have to. 185 00:07:39,041 --> 00:07:40,543 I can make a deal with them. 186 00:07:41,043 --> 00:07:42,044 They get to work with a famous conductor 187 00:07:42,044 --> 00:07:43,880 and I get to be in the band. 188 00:07:43,880 --> 00:07:46,132 Well, you just deal me out of your deal. 189 00:07:46,132 --> 00:07:48,000 Oh, now, Ricky, please. 190 00:07:48,000 --> 00:07:49,001 Nothing doing. 191 00:07:49,001 --> 00:07:51,003 Honey, now I'm not asking very much... 192 00:07:51,003 --> 00:07:52,004 What do you mean? 193 00:07:52,004 --> 00:07:53,506 I'd spend two hours with a bunch of women... 194 00:07:53,506 --> 00:07:54,507 Wait a minute. Wait a minute. 195 00:07:54,507 --> 00:07:56,509 (whistles) 196 00:07:56,509 --> 00:07:59,011 Hold it. Hold it, will you? Hold it! 197 00:07:59,011 --> 00:08:00,012 Now, listen, kids. 198 00:08:00,513 --> 00:08:02,515 I've known both of you for 13 years 199 00:08:02,515 --> 00:08:04,517 and I've seen and listened to a lot of discussions. 200 00:08:04,517 --> 00:08:06,152 So? 201 00:08:06,152 --> 00:08:08,154 Now you're going to harangue about this, aren't you, Lucy? 202 00:08:08,154 --> 00:08:10,573 Yes, I am. 203 00:08:10,573 --> 00:08:12,575 And you're going to nag him. 204 00:08:12,575 --> 00:08:13,576 Well, yes. 205 00:08:14,076 --> 00:08:16,579 And if that don't work, you're going to wheedle. 206 00:08:16,579 --> 00:08:17,413 Probably. 207 00:08:17,413 --> 00:08:19,665 You might even cry. 208 00:08:19,665 --> 00:08:21,951 If all else fails. 209 00:08:21,951 --> 00:08:24,754 And eventually, Ricky, you're going to give in. 210 00:08:24,754 --> 00:08:26,172 Oh, I don't know. 211 00:08:26,172 --> 00:08:27,173 Not necessarily. 212 00:08:27,673 --> 00:08:29,008 Oh, you always do. 213 00:08:29,008 --> 00:08:30,960 Now why don't you save 214 00:08:30,960 --> 00:08:32,461 the wear and tear on your nerves, 215 00:08:32,461 --> 00:08:34,964 to say nothing of my nerves. 216 00:08:34,964 --> 00:08:36,966 Why don't you do what she wants? 217 00:08:36,966 --> 00:08:38,184 Yeah. 218 00:08:41,521 --> 00:08:42,522 You know something? 219 00:08:42,522 --> 00:08:44,023 I think you're right. 220 00:08:44,023 --> 00:08:45,308 Good. 221 00:08:45,308 --> 00:08:47,143 Thanks, Fred, for saving me so much trouble. 222 00:08:47,143 --> 00:08:48,144 That's all right. 223 00:08:48,644 --> 00:08:49,645 Honey, you can rehearse us tomorrow afternoon. 224 00:08:50,146 --> 00:08:52,148 I'll go practice on my saxophone. 225 00:08:52,148 --> 00:08:53,783 Saxophone... 226 00:08:53,783 --> 00:08:55,284 Give me those! 227 00:08:55,284 --> 00:08:56,786 Now come on, Fred, you had them all day. 228 00:08:57,286 --> 00:08:58,287 Get your own set. 229 00:08:58,287 --> 00:09:01,157 (saxophone wailing off-key) 230 00:09:10,550 --> 00:09:11,384 (tuning up) 231 00:09:11,384 --> 00:09:13,336 That's it. 232 00:09:13,336 --> 00:09:17,840 (playing note repeatedly) (playing off-key notes) 233 00:09:17,840 --> 00:09:20,343 That's it, that's it. Jane? 234 00:09:20,843 --> 00:09:27,350 (playing note repeatedly) (playing off-key notes) 235 00:09:27,350 --> 00:09:28,351 (playing same pitch as piano) 236 00:09:28,351 --> 00:09:32,355 Ah, I knew you had one there someplace. 237 00:09:32,355 --> 00:09:34,857 Now... now, we're all tuned up. 238 00:09:35,358 --> 00:09:36,359 Let's start. 239 00:09:36,359 --> 00:09:37,860 One... 240 00:09:37,860 --> 00:09:38,861 two... 241 00:09:39,362 --> 00:09:49,372 (playing slowly and off-key) 242 00:09:58,631 --> 00:10:02,051 (continues playing slowly and off-key) 243 00:10:06,555 --> 00:10:07,940 ETHEL: Wait a minute. 244 00:10:07,940 --> 00:10:09,892 Wait a minute. 245 00:10:09,892 --> 00:10:11,394 (music stops) 246 00:10:11,394 --> 00:10:14,280 "Twelfth Street Rag" never sounded like that before. 247 00:10:14,280 --> 00:10:16,732 Oh, is that what it was? 248 00:10:16,732 --> 00:10:18,150 Oh, hi, Lucy. Hi, Lucy. 249 00:10:18,150 --> 00:10:20,703 Well, if it isn't Ethel Mertz 250 00:10:21,203 --> 00:10:24,457 and her makes-you-want-to-stick- your-fingers-in-your-ears music. 251 00:10:24,457 --> 00:10:26,742 Oh, come on, now, no use being sore 252 00:10:26,742 --> 00:10:28,744 just 'cause we won't let you play with the orchestra. 253 00:10:29,245 --> 00:10:31,080 Yeah, it's just sour grapes. 254 00:10:31,080 --> 00:10:34,550 Listen, grapes aren't the only thing that's sour around here. 255 00:10:34,550 --> 00:10:36,502 (all talking over each other) 256 00:10:36,502 --> 00:10:38,004 You know what you need, don't you? 257 00:10:38,004 --> 00:10:39,639 What? 258 00:10:39,639 --> 00:10:41,641 You need a professional orchestra leader to help you. 259 00:10:41,641 --> 00:10:43,142 And out of the goodness of my heart, 260 00:10:43,643 --> 00:10:46,145 I have arranged for Ricky to come over here and help you out. 261 00:10:46,145 --> 00:10:47,563 Really, Lucy? 262 00:10:47,563 --> 00:10:49,065 Oh, that's wonderful. 263 00:10:49,065 --> 00:10:51,067 I'll go and get him right now. 264 00:10:51,067 --> 00:10:52,068 Oh! 265 00:10:52,068 --> 00:10:54,070 MARION: Oh! 266 00:10:54,070 --> 00:10:55,688 Oh, boy! 267 00:10:55,688 --> 00:10:58,574 Now I know the newspapers will give us a lot of space. 268 00:10:58,574 --> 00:11:00,026 Look out for a trick. 269 00:11:00,026 --> 00:11:03,529 Oh, Ethel Mertz, I'm surprised at you. 270 00:11:04,030 --> 00:11:06,532 I think it's very nice of Lucy to get Ricky 271 00:11:06,532 --> 00:11:08,034 to come down here and help us, 272 00:11:08,034 --> 00:11:10,536 especially when we're not going to let her be in our orchestra. 273 00:11:10,536 --> 00:11:12,038 Listen, I know that redhead, 274 00:11:12,538 --> 00:11:14,340 and I still say look out for a trick. 275 00:11:14,340 --> 00:11:17,176 Oh, this will make a wonderful publicity spread. 276 00:11:17,176 --> 00:11:18,177 Listen, I'm going to run down 277 00:11:18,177 --> 00:11:19,512 and tell the paper. See you all later! 278 00:11:19,512 --> 00:11:20,880 ALL: Bye, Marion. 279 00:11:20,880 --> 00:11:21,380 Maybe we'd better start this again. 280 00:11:21,881 --> 00:11:22,882 Yeah. 281 00:11:22,882 --> 00:11:24,383 I think with a little more practice... 282 00:11:24,383 --> 00:11:26,218 (loud, off-key saxophone playing) 283 00:11:26,218 --> 00:11:32,692 (playing loudly and off-key) 284 00:11:33,192 --> 00:11:34,560 Where will I sit? 285 00:11:34,560 --> 00:11:37,029 I told you to look out for a trick. 286 00:11:37,029 --> 00:11:39,532 To get Ricky, we have to take her. 287 00:11:39,532 --> 00:11:40,983 Now, listen, Ethel, 288 00:11:40,983 --> 00:11:42,485 from the way this group sounded a minute ago, 289 00:11:42,985 --> 00:11:46,372 one more bum note isn't gonna hurt it. 290 00:11:46,372 --> 00:11:47,873 You know, she's got a point there. 291 00:11:47,873 --> 00:11:49,125 Well, okay. 292 00:11:49,125 --> 00:11:50,409 Where will I sit? 293 00:11:50,409 --> 00:11:51,877 Anywhere at all. 294 00:11:56,749 --> 00:11:58,050 Give me my music. 295 00:11:58,050 --> 00:11:59,385 I'm looking for it. 296 00:12:01,387 --> 00:12:03,222 I didn't know we were going to have a saxophone. 297 00:12:03,589 --> 00:12:05,391 Oh. 298 00:12:05,391 --> 00:12:06,258 ETHEL: Try to get that just the way... 299 00:12:06,258 --> 00:12:07,259 Hi, girls. 300 00:12:07,259 --> 00:12:08,761 Oh, hi, dear. 301 00:12:08,761 --> 00:12:10,262 I think you know the girls, don't you? 302 00:12:10,262 --> 00:12:11,063 Remember Marie, Yeah, sure. 303 00:12:11,063 --> 00:12:11,931 Jane Beebo? Hello. 304 00:12:11,931 --> 00:12:13,432 How are you? Hi, Ricky. 305 00:12:13,432 --> 00:12:15,601 Oh, Ricky, it's so nice of you to come down 306 00:12:15,601 --> 00:12:17,319 and help us like this. 307 00:12:17,319 --> 00:12:19,438 Yeah, well, yeah, I like to help the women's clubs 308 00:12:19,438 --> 00:12:20,740 as much as I can, you know. 309 00:12:20,740 --> 00:12:21,574 Oh. 310 00:12:21,574 --> 00:12:22,575 (chuckling politely) 311 00:12:22,575 --> 00:12:24,076 Uh, what are you rehearsing? 312 00:12:24,076 --> 00:12:25,361 "Twelfth Street Rag." 313 00:12:25,361 --> 00:12:26,662 Oh, "Twelfth Street Rag." Uh-huh. 314 00:12:26,662 --> 00:12:27,913 Well, that's a nice, bright tune. 315 00:12:27,913 --> 00:12:29,532 Shall we take it Yeah. from the top? 316 00:12:29,532 --> 00:12:30,533 ALL: Yeah! 317 00:12:31,033 --> 00:12:32,034 Okay, I'll give you the tempo, huh? 318 00:12:32,034 --> 00:12:33,536 All right. It's right about... 319 00:12:33,536 --> 00:12:34,537 Right in here, see? 320 00:12:34,537 --> 00:12:36,038 All right, okay. Right about this tempo. 321 00:12:36,038 --> 00:12:37,540 Okay? Here we go. 322 00:12:37,540 --> 00:12:39,542 One, two... 323 00:12:39,542 --> 00:12:49,969 (playing slowly and discordantly) 324 00:12:49,969 --> 00:12:51,687 Girls, girls, girls. 325 00:12:51,687 --> 00:12:53,189 (saxophone playing raucously) 326 00:12:53,689 --> 00:12:54,557 Girls! 327 00:12:54,557 --> 00:12:56,559 RICKY: Please. What's the matter? 328 00:12:56,559 --> 00:13:00,279 This is supposed to be bright and with a bounce. 329 00:13:00,279 --> 00:13:00,946 That's right. 330 00:13:01,363 --> 00:13:02,364 It sounds more like a funeral 331 00:13:02,865 --> 00:13:03,866 coming down 12th Street. 332 00:13:03,866 --> 00:13:05,818 Oh, now, Ricky... Aw... 333 00:13:05,818 --> 00:13:08,320 Look, this is the way it's supposed to go. 334 00:13:08,320 --> 00:13:09,822 (fingers snapping) Right in here, see? 335 00:13:09,822 --> 00:13:10,823 ALL: Oh! 336 00:13:10,823 --> 00:13:12,324 We can do that. Sure. 337 00:13:12,324 --> 00:13:12,825 Okay? 338 00:13:13,325 --> 00:13:14,160 Uh-huh. Sure. 339 00:13:14,577 --> 00:13:16,212 All right, I'll give you two. Uh-huh. 340 00:13:16,212 --> 00:13:17,713 (fingers snapping) One, two... 341 00:13:17,713 --> 00:13:25,971 (playing slowly and discordantly) 342 00:13:25,971 --> 00:13:28,808 (continue playing slowly and discordantly) 343 00:13:28,808 --> 00:13:30,176 Wait, wait, wait, 344 00:13:30,176 --> 00:13:32,011 wait, wait, wait. (hitting sour note) 345 00:13:32,011 --> 00:13:33,512 Wait... 346 00:13:35,014 --> 00:13:38,818 Lucy, I think you were playing the wrong note. 347 00:13:38,818 --> 00:13:40,986 I am? 348 00:13:40,986 --> 00:13:45,774 Well, it's kind of hard to tell, but I think it was you, yeah. 349 00:13:45,774 --> 00:13:49,528 Now, can we all take, uh... 350 00:13:49,528 --> 00:13:52,531 Let's see, the-the first note in the third bar. 351 00:13:52,531 --> 00:13:53,532 ETHEL: Huh? Okay. 352 00:13:54,033 --> 00:13:55,034 At the same time. Now, wait a minute. 353 00:13:55,034 --> 00:13:56,035 Are you ready? 354 00:13:56,035 --> 00:13:57,536 Everybody together. 355 00:13:57,536 --> 00:13:59,538 Here we go. 356 00:13:59,538 --> 00:14:02,341 (Lucy hitting wrong note) 357 00:14:02,341 --> 00:14:04,093 See, it wasn't me. 358 00:14:07,513 --> 00:14:08,514 Lucy... 359 00:14:08,514 --> 00:14:09,515 What? 360 00:14:09,515 --> 00:14:11,517 Are you playing an F sharp? 361 00:14:11,517 --> 00:14:14,436 Well, I'm not sure. 362 00:14:14,436 --> 00:14:17,106 What do you mean, you're not sure? 363 00:14:17,106 --> 00:14:19,391 Well, are you talking about the fat, little, white note 364 00:14:19,391 --> 00:14:21,193 or the black one with the wiggly tail? 365 00:14:25,981 --> 00:14:27,733 The black one with the wiggly tail. 366 00:14:27,733 --> 00:14:29,568 Oh. 367 00:14:29,568 --> 00:14:30,903 Well, what about it? 368 00:14:30,903 --> 00:14:34,657 Is it an F or an F sharp? 369 00:14:34,657 --> 00:14:35,624 Oh. 370 00:14:36,125 --> 00:14:37,493 How can you tell? 371 00:14:39,495 --> 00:14:41,881 If it's an F sharp, it has a little sign by it. 372 00:14:41,881 --> 00:14:45,217 Oh, you mean the lopsided tic-tac-toe? 373 00:14:45,217 --> 00:14:49,555 Ay, que barbaridad... lopsided tic-tac-toe. 374 00:14:49,555 --> 00:14:51,390 Yeah, that's an F sharp. 375 00:14:51,390 --> 00:14:54,310 Oh, well, live and learn. 376 00:14:54,310 --> 00:14:56,011 I'm sorry. I'll do it right next time. 377 00:14:56,512 --> 00:14:57,513 "F" sharp, oh. 378 00:14:57,513 --> 00:14:59,515 All right, now, let's take it all together, huh? 379 00:15:00,015 --> 00:15:00,516 Try to get this. 380 00:15:01,016 --> 00:15:02,518 I tell you what, look, look. 381 00:15:02,518 --> 00:15:04,019 I got an idea. 382 00:15:04,019 --> 00:15:06,188 You take the first bar on the piano, Ethel. 383 00:15:06,188 --> 00:15:07,189 All right. And then you come in 384 00:15:07,189 --> 00:15:08,190 the second bar on the violin. 385 00:15:08,691 --> 00:15:10,242 Lucy, you come in the third bar 386 00:15:10,242 --> 00:15:12,111 and then you finish it, Carolyn, all right? 387 00:15:12,111 --> 00:15:13,913 Yeah. Sort of an arrangement. 388 00:15:13,913 --> 00:15:15,581 Yeah, yeah. 389 00:15:15,581 --> 00:15:16,916 Here we go. 390 00:15:17,416 --> 00:15:18,417 One, two... 391 00:15:18,918 --> 00:15:21,921 (piano playing very slowly) 392 00:15:21,921 --> 00:15:23,422 (trombone plays an off-key note) 393 00:15:23,923 --> 00:15:27,209 (playing very slowly) 394 00:15:27,209 --> 00:15:28,794 (plays one off-key note) 395 00:15:28,794 --> 00:15:32,598 (playing slowly and off-key) 396 00:15:32,598 --> 00:15:34,049 (cymbal crashing) 397 00:15:34,049 --> 00:15:36,051 Ah, we did it! 398 00:15:36,051 --> 00:15:40,556 (all chattering excitedly) 399 00:15:41,890 --> 00:15:43,359 Girls, please! 400 00:15:43,359 --> 00:15:45,694 Girls, please, don't stop! 401 00:15:45,694 --> 00:15:47,446 But we were so good. 402 00:15:47,446 --> 00:15:49,315 Yeah, I know, you were wonderful, 403 00:15:49,315 --> 00:15:52,618 but let's, uh, let's try to do the whole number once, 404 00:15:52,618 --> 00:15:54,119 you know, all the way to the end, 405 00:15:54,119 --> 00:15:55,237 Yeah. just once, 406 00:15:55,237 --> 00:15:57,239 even if it kills us... 407 00:15:57,239 --> 00:15:58,741 and it probably will. 408 00:15:58,741 --> 00:16:01,744 Let's go... from the top, everybody. 409 00:16:01,744 --> 00:16:03,329 One, two... 410 00:16:03,329 --> 00:16:05,714 (piano, saxophone and trombone playing extremely slowly) 411 00:16:05,714 --> 00:16:07,216 (plays one off-key note) 412 00:16:07,216 --> 00:16:09,218 (playing slowly) 413 00:16:09,718 --> 00:16:10,586 (plays one off-key note) 414 00:16:10,586 --> 00:16:14,340 (playing slowly and raucously) 415 00:16:14,340 --> 00:16:15,257 Hey! 416 00:16:15,758 --> 00:16:16,759 Oh! 417 00:16:17,760 --> 00:16:24,316 (playing slowly and discordantly) 418 00:16:24,316 --> 00:16:29,154 (band playing lively version of "Twelfth Street Rag") 419 00:16:29,154 --> 00:16:33,442 (music) 420 00:16:33,442 --> 00:16:34,660 Yeah! 421 00:16:34,660 --> 00:16:37,663 (music) 422 00:16:42,951 --> 00:16:47,289 (music) 423 00:16:47,289 --> 00:16:48,290 (song ends) 424 00:16:48,290 --> 00:16:49,291 Oh! 425 00:16:49,291 --> 00:16:51,293 Oh, wonderful! 426 00:16:51,293 --> 00:16:53,796 Now, girls, you heard that-- 427 00:16:53,796 --> 00:16:55,798 my boys-- the way that my boys played. 428 00:16:55,798 --> 00:16:56,799 Yeah. Yeah. 429 00:16:57,299 --> 00:16:58,801 Now, that's the way that it's supposed to sound. 430 00:16:59,301 --> 00:17:00,302 Okay. Oh, sure! 431 00:17:00,302 --> 00:17:01,804 You think you got it now? 432 00:17:01,804 --> 00:17:02,805 ETHEL: Oh, sure! 433 00:17:02,805 --> 00:17:03,806 Okay, let them try once, huh? 434 00:17:04,306 --> 00:17:05,307 ETHEL: Okay. 435 00:17:05,307 --> 00:17:06,809 Okay. All right, girls. 436 00:17:06,809 --> 00:17:08,811 You go back and you try it again. 437 00:17:08,811 --> 00:17:09,645 ETHEL: Oh, that was good. 438 00:17:10,112 --> 00:17:11,613 Oh, boy. 439 00:17:11,613 --> 00:17:13,615 ETHEL: Oh, it makes you want to play it right, doesn't it? 440 00:17:13,615 --> 00:17:15,117 (women chattering) Okay. 441 00:17:15,617 --> 00:17:16,118 Oh, boy. 442 00:17:16,118 --> 00:17:17,619 All right. 443 00:17:17,619 --> 00:17:19,621 Now, let me hear it just that way, now. 444 00:17:19,621 --> 00:17:20,622 ETHEL: Yes, sir. 445 00:17:20,622 --> 00:17:21,874 Okay, I'll give you two. 446 00:17:22,157 --> 00:17:23,375 One, two... 447 00:17:23,375 --> 00:17:28,163 (playing slowly and off-key) 448 00:17:28,163 --> 00:17:31,667 (humming "Twelfth Street Rag") 449 00:17:31,667 --> 00:17:32,668 Choo! 450 00:17:32,668 --> 00:17:33,669 Lucy... 451 00:17:33,669 --> 00:17:35,087 Yeah... oh. 452 00:17:35,087 --> 00:17:36,588 Honey, I forgot. 453 00:17:36,588 --> 00:17:41,093 I promise, I will never hum, whistle, sing or reproduce 454 00:17:41,093 --> 00:17:42,594 in any manner "Twelfth Street Rag" 455 00:17:42,594 --> 00:17:44,096 in your presence as long as I live. 456 00:17:44,096 --> 00:17:45,397 Good. 457 00:17:45,397 --> 00:17:47,232 (telephone ringing) 458 00:17:48,734 --> 00:17:49,735 Hello. 459 00:17:50,185 --> 00:17:52,438 Lucy? Thank goodness, you're still alive. 460 00:17:52,438 --> 00:17:53,822 What? 461 00:17:53,822 --> 00:17:55,574 Has Ricky read the morning paper yet? 462 00:17:56,742 --> 00:17:58,160 Yeah. Why? 463 00:17:58,160 --> 00:17:59,661 Has he seen the last page? 464 00:18:00,162 --> 00:18:00,946 No. Why? 465 00:18:00,946 --> 00:18:02,331 Don't let him. Grab it. 466 00:18:02,831 --> 00:18:04,116 Kick it out of his hand or something. 467 00:18:04,116 --> 00:18:05,284 What's the matter? 468 00:18:05,284 --> 00:18:07,119 There's a big picture of Ricky 469 00:18:07,119 --> 00:18:08,620 on the last page 470 00:18:08,620 --> 00:18:10,622 and an article, from which I quote, 471 00:18:10,622 --> 00:18:12,875 "Ricky Ricardo, well-known entertainer 472 00:18:12,875 --> 00:18:15,677 "has formed a brand-new, all-girl orchestra 473 00:18:15,677 --> 00:18:18,180 and will have its world premiere..." 474 00:18:18,180 --> 00:18:19,431 Oh, no. 475 00:18:19,431 --> 00:18:20,516 What's the matter? 476 00:18:20,516 --> 00:18:21,600 What's the matter? 477 00:18:21,934 --> 00:18:22,935 What's the matter? What's the mat... 478 00:18:22,935 --> 00:18:24,436 Oh, yeah, I'll tell you what's the matter. 479 00:18:24,436 --> 00:18:25,437 Well? 480 00:18:25,437 --> 00:18:26,772 Uh... I know. 481 00:18:27,272 --> 00:18:30,275 Um, Ethel just told me about a-a sale on a dress 482 00:18:30,275 --> 00:18:32,561 that I paid full price for yesterday downtown. 483 00:18:32,561 --> 00:18:33,896 Let me see the paper. 484 00:18:33,896 --> 00:18:35,397 Wait a minute. I'm reading about the fights. 485 00:18:35,397 --> 00:18:36,398 Uh... 486 00:18:36,398 --> 00:18:38,901 "Continued on the back page." 487 00:18:38,901 --> 00:18:39,735 Uh, I can't wait! 488 00:18:39,735 --> 00:18:40,736 This is just terrible. 489 00:18:41,236 --> 00:18:42,237 They can't do a thing like that to me. 490 00:18:42,237 --> 00:18:43,739 I don't have enough money to spend 491 00:18:43,739 --> 00:18:45,240 and they made me pay full prize for it! 492 00:18:45,240 --> 00:18:48,660 (Lucy grumbling) 493 00:18:49,161 --> 00:18:50,162 Lucy! 494 00:18:50,162 --> 00:18:51,663 Yeah? 495 00:18:51,663 --> 00:18:52,664 You bring that paper back here right now. 496 00:18:53,165 --> 00:18:53,966 Okay. 497 00:18:53,966 --> 00:18:57,252 It wasn't the same dress after all. 498 00:19:12,067 --> 00:19:13,819 Lucy! 499 00:19:15,904 --> 00:19:17,156 Yes, sir? 500 00:19:18,740 --> 00:19:22,444 Oh, you got your picture in the paper. 501 00:19:24,163 --> 00:19:26,782 It isn't a very good likeness. 502 00:19:26,782 --> 00:19:27,783 Lucy... 503 00:19:27,783 --> 00:19:29,034 Yes, sir? 504 00:19:29,034 --> 00:19:31,753 Somebody opened a hole in this paper. 505 00:19:33,705 --> 00:19:35,090 Why, so they did. 506 00:19:35,090 --> 00:19:36,959 Did you do it? 507 00:19:36,959 --> 00:19:39,928 Oh, honey, you know, I wouldn't open a hole in your paper 508 00:19:39,928 --> 00:19:41,797 when I know you haven't even read it. 509 00:19:41,797 --> 00:19:45,267 Well, if you didn't do it, and I didn't do it 510 00:19:45,767 --> 00:19:47,553 who dood it? 511 00:19:49,471 --> 00:19:51,857 Maybe it was a mouse. 512 00:19:51,857 --> 00:19:53,692 A redheaded mouse? 513 00:19:53,692 --> 00:19:55,027 Well... 514 00:19:55,527 --> 00:19:56,478 Hey, Rick. 515 00:19:56,979 --> 00:19:57,479 Yeah, Fred? 516 00:19:57,980 --> 00:19:58,981 I was reading about the fights 517 00:19:58,981 --> 00:19:59,982 in this paper of mine 518 00:20:00,482 --> 00:20:04,486 and I find that half the back page is cut out. 519 00:20:04,486 --> 00:20:06,488 Let me have a look at yours, will you? 520 00:20:09,491 --> 00:20:10,375 Yours, too? 521 00:20:10,375 --> 00:20:12,828 Well, what do you make of this? 522 00:20:17,082 --> 00:20:20,085 That mouse sure gets around, doesn't he? 523 00:20:20,085 --> 00:20:22,004 I don't know about the mouse, 524 00:20:22,004 --> 00:20:23,505 but I can sure smell a rat. 525 00:20:23,505 --> 00:20:25,507 Fred, would you like to get your coat 526 00:20:25,507 --> 00:20:28,594 and take a stroll down to the corner newsstand with me? 527 00:20:29,094 --> 00:20:29,928 I will. 528 00:20:29,928 --> 00:20:33,232 We'll find out what's cooking around here. 529 00:20:41,490 --> 00:20:43,992 Ethel, come over and take care of little Ricky right away. 530 00:20:43,992 --> 00:20:44,993 It's an emergency. 531 00:20:50,499 --> 00:20:52,000 Hey! 532 00:20:58,423 --> 00:20:59,925 Well, I spoke to Ethel about that paper 533 00:21:00,425 --> 00:21:03,929 before I went in to see you, but she just played dumb... 534 00:21:03,929 --> 00:21:05,931 which wasn't too hard for her to do. 535 00:21:07,432 --> 00:21:09,935 Well, we'll find out now what's going on. 536 00:21:21,813 --> 00:21:23,315 What is this? 537 00:21:23,315 --> 00:21:24,816 I don't know. 538 00:21:25,817 --> 00:21:27,319 They're all the same. 539 00:21:28,820 --> 00:21:30,822 You don't suppose it's some kind of an ad, do you? 540 00:21:31,323 --> 00:21:33,325 No. 541 00:21:33,825 --> 00:21:35,327 Look, I want to find out what was... 542 00:21:35,327 --> 00:21:36,828 what's been cut out of this paper. 543 00:21:36,828 --> 00:21:38,830 I'll tell you what, let's go down next block. 544 00:21:38,830 --> 00:21:40,332 There's another newsstand down there. 545 00:21:40,582 --> 00:21:41,383 All right. 546 00:21:42,884 --> 00:21:44,670 Oh, I think that's the afternoon edition. 547 00:21:51,843 --> 00:21:53,762 Paper! Paper! 548 00:21:53,762 --> 00:21:54,763 Get your morning paper! 549 00:21:54,763 --> 00:21:56,264 Get your morning paper! 550 00:21:56,264 --> 00:21:57,516 Read all about it! 551 00:21:57,516 --> 00:21:59,901 The morning paper... 552 00:22:01,570 --> 00:22:03,572 (Ricky yelling in Spanish) 553 00:22:03,572 --> 00:22:06,575 (yelling in Spanish) 554 00:22:06,575 --> 00:22:09,111 (yelling in Spanish) 555 00:22:09,111 --> 00:22:11,113 Oh, now, Ricky, calm down. 556 00:22:11,113 --> 00:22:12,998 Calm down? Have you read this thing? 557 00:22:12,998 --> 00:22:15,500 Oh, yeah, but it wasn't Lucy's fault. 558 00:22:15,500 --> 00:22:17,002 Marion Strong put that in the paper. 559 00:22:17,002 --> 00:22:20,005 It was Lucy's fault for getting me involved in this thing 560 00:22:20,005 --> 00:22:21,340 at the very beginning 561 00:22:21,340 --> 00:22:22,507 Well, I won't do it. 562 00:22:22,507 --> 00:22:23,792 Oh, Marion called up 563 00:22:23,792 --> 00:22:25,293 and said they'd sold hundreds of tickets 564 00:22:25,293 --> 00:22:26,795 ever since that article appeared. 565 00:22:26,795 --> 00:22:28,263 Well, I don't care. 566 00:22:28,263 --> 00:22:31,266 I am not going to be publicly responsible 567 00:22:31,767 --> 00:22:33,769 for your sour sextet. 568 00:22:34,269 --> 00:22:35,771 (telephone ringing) 569 00:22:39,224 --> 00:22:40,525 Hello. 570 00:22:40,525 --> 00:22:41,860 Yeah. 571 00:22:45,864 --> 00:22:47,366 What?! 572 00:22:48,367 --> 00:22:49,368 (slamming down phone) 573 00:22:49,368 --> 00:22:51,653 Good news, dear? 574 00:22:53,622 --> 00:22:56,124 That was my agent. 575 00:22:56,124 --> 00:22:57,125 LUCY: Oh? 576 00:22:57,125 --> 00:22:58,627 Yes. And he read the paper. 577 00:22:58,627 --> 00:22:59,578 Yeah. 578 00:23:00,078 --> 00:23:02,581 In the paper, he read that I was going to appear 579 00:23:02,581 --> 00:23:05,083 with an all-girl orchestra, 580 00:23:05,083 --> 00:23:08,387 and he thinks that that is a wonderful idea. 581 00:23:08,387 --> 00:23:10,722 So, he has arranged it with a television station 582 00:23:11,223 --> 00:23:12,507 to put it on TV. 583 00:23:12,507 --> 00:23:14,309 TV? Oh... 584 00:23:14,309 --> 00:23:15,677 Oh, TV. 585 00:23:15,677 --> 00:23:18,230 Oh. Oh, TV. 586 00:23:18,230 --> 00:23:22,734 Somebody better think of a way out of this 587 00:23:22,734 --> 00:23:25,737 if she wants to keep her pretty, little neck 588 00:23:25,737 --> 00:23:26,738 in one piece. 589 00:23:26,738 --> 00:23:28,106 And think fast. 590 00:23:37,365 --> 00:23:38,867 Well, we sold all the tickets. 591 00:23:38,867 --> 00:23:40,085 This place is jammed. 592 00:23:40,202 --> 00:23:41,503 I know, but do you think it'll work? 593 00:23:41,503 --> 00:23:42,921 We'll find out right now. 594 00:23:42,921 --> 00:23:44,423 I'll make ETHEL: the announcement. Okay. 595 00:23:47,592 --> 00:23:55,100 (applause) 596 00:23:55,100 --> 00:23:56,601 (applause subsiding) 597 00:23:56,601 --> 00:23:58,103 Ladies and gentlemen, 598 00:23:58,103 --> 00:24:02,107 the Wednesday Afternoon Fine Arts League takes pride 599 00:24:02,107 --> 00:24:06,561 in presenting Mr. Ricky Ricardo and his all-girl orchestra. 600 00:24:06,561 --> 00:24:09,564 (applause) 601 00:24:12,567 --> 00:24:17,873 (applause continuing) 602 00:24:39,895 --> 00:24:44,683 (playing "Twelfth Street Rag") 603 00:24:58,163 --> 00:25:02,501 ("Twelfth Street Rag" continuing) 604 00:25:14,129 --> 00:25:17,549 ("I Love Lucy" theme song playing) 605 00:26:12,437 --> 00:26:15,340 ANNOUNCER: I Love Lucy is a Desilu Production. 606 00:26:15,340 --> 00:26:17,275 Lucille Ball and Desi Arnaz 607 00:26:17,275 --> 00:26:20,262 will be back next week at this same time. 40611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.