All language subtitles for I Love Lucy S03E23.lucy_is_envious.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,012 --> 00:00:15,632 (I Love Lucy theme music playing) 2 00:00:33,867 --> 00:00:34,868 Here. 3 00:00:35,368 --> 00:00:37,203 Thanks. 4 00:00:37,203 --> 00:00:39,622 Oh, the opera opened last night. 5 00:00:39,622 --> 00:00:41,624 Will you look at that. 6 00:00:41,624 --> 00:00:44,961 The lobby looks like a field of waving mink. 7 00:00:46,746 --> 00:00:50,250 Gee, and all the parties they went to afterward-- 8 00:00:50,250 --> 00:00:51,751 21 and El Morocco... 9 00:00:51,751 --> 00:00:53,586 Gosh, I bet they had a good time. 10 00:00:53,586 --> 00:00:54,554 Lucy... 11 00:00:54,554 --> 00:00:55,555 Huh? 12 00:00:56,056 --> 00:00:57,640 Why do you envy those people? 13 00:00:57,640 --> 00:00:59,092 I don't envy them. 14 00:00:59,092 --> 00:01:01,594 I just wish I could dress like them 15 00:01:01,594 --> 00:01:03,980 and live the way they do, that's all. 16 00:01:03,980 --> 00:01:06,433 Honey, the only way to be real happy 17 00:01:06,933 --> 00:01:09,235 is to be satisfied with what you got. 18 00:01:09,235 --> 00:01:11,938 Oh? What have I got? 19 00:01:14,324 --> 00:01:16,326 Me. 20 00:01:16,326 --> 00:01:21,164 My cup runneth over. 21 00:01:21,164 --> 00:01:23,583 Well! 22 00:01:23,583 --> 00:01:25,418 Thank you. 23 00:01:25,785 --> 00:01:26,419 Oh, no. 24 00:01:26,419 --> 00:01:28,421 What happened? 25 00:01:28,421 --> 00:01:31,341 "Cynthia Harcourt just got back from Europe 26 00:01:31,341 --> 00:01:33,176 and is in town on a charity drive." 27 00:01:33,176 --> 00:01:34,627 So? What's that to you? 28 00:01:34,627 --> 00:01:36,129 Oh, I went to school with her. 29 00:01:36,129 --> 00:01:37,630 Oh. 30 00:01:37,630 --> 00:01:39,632 She had nothing but money, and she married money. 31 00:01:39,632 --> 00:01:41,434 Seemed like such a waste to me. 32 00:01:42,852 --> 00:01:45,138 Money always marries money. 33 00:01:45,138 --> 00:01:48,858 Yeah. Why doesn't money ever marry broke? 34 00:01:48,858 --> 00:01:50,643 Who knows? 35 00:01:50,643 --> 00:01:52,061 Well, if she's on a charity drive, 36 00:01:52,061 --> 00:01:54,063 I just won't answer the phone for a few days. 37 00:01:54,063 --> 00:01:56,566 She always calls up all the girls she went to school with 38 00:01:56,566 --> 00:01:57,867 and asks for contributions, you know. 39 00:01:57,867 --> 00:01:58,735 So let her call. 40 00:01:59,235 --> 00:02:00,954 She knows you're not wealthy. 41 00:02:00,954 --> 00:02:02,288 Well, I don't know. 44 00:02:08,795 --> 00:02:15,301 And where, pray say, did she get this impression? 45 00:02:15,301 --> 00:02:17,637 From the same person that told her 46 00:02:17,637 --> 00:02:21,007 that you really own a big sugar plantation in Cuba. 47 00:02:21,007 --> 00:02:23,510 Who is that? 48 00:02:23,510 --> 00:02:25,478 Someone we all know and love 49 00:02:25,478 --> 00:02:27,597 who ought to keep her big mouth shut. 50 00:02:27,597 --> 00:02:29,599 Now you see what I mean? 51 00:02:29,599 --> 00:02:31,100 You were envious of somebody. 52 00:02:31,100 --> 00:02:34,103 You tried to be something that you weren't 53 00:02:34,103 --> 00:02:35,605 and now you're in trouble. 54 00:02:35,605 --> 00:02:37,106 You're right, Ricky. 55 00:02:37,106 --> 00:02:39,609 I'm never gonna be envious of anyone again. 56 00:02:39,609 --> 00:02:40,860 Good. 57 00:02:41,244 --> 00:02:44,747 What if I'm not sitting in the lap of luxury? 58 00:02:44,747 --> 00:02:49,252 I'm happy where I am-- on the bony knees of nothing. 59 00:02:51,037 --> 00:02:53,506 I like bony knees. 60 00:02:56,426 --> 00:02:58,511 (phone ringing) 61 00:03:04,017 --> 00:03:05,268 Hello. 62 00:03:05,268 --> 00:03:08,938 Lucy, darling, this is Cynthia, Cynthia Harcourt. 63 00:03:08,938 --> 00:03:10,440 Cynthia, dear. 64 00:03:10,440 --> 00:03:13,193 Oh, darling, it's so nice to speak to you again. 65 00:03:13,193 --> 00:03:14,527 I can't believe I'm here. 66 00:03:15,028 --> 00:03:16,813 You know, only last night I was in Paris. 67 00:03:16,813 --> 00:03:17,897 Oh? 68 00:03:17,897 --> 00:03:18,781 Oh, Paris! 69 00:03:19,282 --> 00:03:22,035 Give me Paris in the springtime. 70 00:03:22,035 --> 00:03:23,903 Isn't that the way you feel, dear? 71 00:03:23,903 --> 00:03:25,205 Oh, oui, oui. 72 00:03:25,205 --> 00:03:27,290 Oh! Vous parlez francais? 73 00:03:27,290 --> 00:03:29,158 Huh? 74 00:03:29,158 --> 00:03:31,160 Parlez-vous francais? 75 00:03:31,160 --> 00:03:33,046 How's that again? 76 00:03:33,046 --> 00:03:34,831 Do you speak French? 77 00:03:34,831 --> 00:03:37,667 Oh, yes. Fluently. 78 00:03:37,667 --> 00:03:39,669 Oh, Lucy, you're so droll. 79 00:03:40,169 --> 00:03:41,170 (Lucy laughing) 80 00:03:41,170 --> 00:03:42,672 Well, tell me, dear. 81 00:03:42,672 --> 00:03:45,174 You know, we're staying in a hotel now, 82 00:03:45,174 --> 00:03:48,177 but Cyrus is thinking of moving to New York 83 00:03:48,177 --> 00:03:49,479 and I was wondering-- 84 00:03:49,479 --> 00:03:51,764 how's the servant problem? 85 00:03:52,265 --> 00:03:53,766 The servant problem? 86 00:03:53,766 --> 00:03:54,767 Yes. 87 00:03:54,767 --> 00:03:56,269 Oh, frightful, darling. 88 00:03:56,269 --> 00:03:58,771 I just don't know what to do about it. 89 00:03:58,771 --> 00:04:02,275 Well, do you think that I could get by with a staff of ten? 90 00:04:02,275 --> 00:04:05,778 Oh, yes, I think you can get by with a staff of ten. 91 00:04:05,778 --> 00:04:07,163 Well, how many do you have? 92 00:04:07,163 --> 00:04:09,916 Me? Oh, I have, uh... 93 00:04:09,916 --> 00:04:12,085 Well, do you have more than ten? 94 00:04:12,085 --> 00:04:13,920 Well, uh... frankly, Cynthia. 95 00:04:13,920 --> 00:04:15,922 I think that you should know 96 00:04:15,922 --> 00:04:17,924 we live a very simple life. 97 00:04:17,924 --> 00:04:19,926 We have a tiny little place. 98 00:04:19,926 --> 00:04:22,178 We're just normal, average people. 99 00:04:22,178 --> 00:04:23,263 Oh. 100 00:04:23,263 --> 00:04:24,547 I'm going over to see Fred. 101 00:04:24,547 --> 00:04:25,548 Okay, dear. 102 00:04:25,548 --> 00:04:28,551 Well, how many do you have? 103 00:04:28,551 --> 00:04:30,053 Eight. 104 00:04:33,439 --> 00:04:37,894 Oh. My, you must have a tiny place. 105 00:04:37,894 --> 00:04:40,897 Well, uh, dear, this nasty, old money business-- 106 00:04:40,897 --> 00:04:42,398 you know I really hate it, 107 00:04:42,899 --> 00:04:45,902 but I'm chairman of the charity drive this year, 108 00:04:45,902 --> 00:04:49,289 and I was wondering how much I could count on you for? 109 00:04:49,289 --> 00:04:51,240 Well, Cynthia, I've given 110 00:04:51,240 --> 00:04:54,744 to so many charitable things this year 111 00:04:54,744 --> 00:04:56,579 I've practically nothing left. 112 00:04:56,579 --> 00:05:00,500 Oh, Lucy, darling, I'd hate to print your name in the book 113 00:05:00,500 --> 00:05:02,502 and put a zero after it. 114 00:05:02,502 --> 00:05:04,804 Yes. I'm sure you would, dear. 115 00:05:04,804 --> 00:05:08,308 Well, surely you can scrape a few dollars together, 116 00:05:08,308 --> 00:05:10,310 like your classmates did. 117 00:05:10,310 --> 00:05:12,595 Anita gave seven, Adelle gave six 118 00:05:12,595 --> 00:05:13,896 and Hazel gave eight. 119 00:05:14,397 --> 00:05:15,398 Oh, I had no idea 120 00:05:15,398 --> 00:05:17,900 that such a sniggly little bit would count. 121 00:05:17,900 --> 00:05:21,404 Oh, certainly, darling, everything counts. 122 00:05:21,404 --> 00:05:23,656 Oh, well, put me down for five. 123 00:05:23,656 --> 00:05:26,326 Wonderful! Should I pop over and pick it up? 124 00:05:26,326 --> 00:05:27,110 Uh, no. No. 125 00:05:27,610 --> 00:05:29,112 I'm going shopping today. 126 00:05:29,112 --> 00:05:31,114 I'd be glad to drop it by. 127 00:05:31,114 --> 00:05:33,116 Oh, fine. Wonderful. I'll see you then, dear. 128 00:05:33,116 --> 00:05:36,119 All right. Where are you staying, Cynthia? 129 00:05:36,119 --> 00:05:37,120 Cynthia? 130 00:05:37,620 --> 00:05:38,621 Oh, darn it. 131 00:05:38,621 --> 00:05:39,622 What's the matter? 132 00:05:40,123 --> 00:05:42,125 Oh... that was an old schoolmate of mine, 133 00:05:42,125 --> 00:05:44,127 Cynthia Harcourt, and she's here 134 00:05:44,127 --> 00:05:46,045 on a charit... The Cynthia Harcourt? 135 00:05:46,045 --> 00:05:48,047 Yeah. Did you go to school with her? 136 00:05:48,047 --> 00:05:49,966 Yeah, and she's in town on a charity drive. 137 00:05:49,966 --> 00:05:50,967 I promised to drop a check 138 00:05:51,467 --> 00:05:52,468 but I don't know where she's staying. 139 00:05:52,969 --> 00:05:55,471 Well, it told all about it in the society column this morning. 140 00:05:55,471 --> 00:05:56,472 I was reading it. 141 00:05:56,472 --> 00:05:58,474 That's right. I forgot. 142 00:05:58,474 --> 00:06:01,978 Yeah. She has a penthouse at the Waldorf. 143 00:06:01,978 --> 00:06:04,480 Oh, gee. I've always wanted to see 144 00:06:04,480 --> 00:06:05,982 what a penthouse looked like. 145 00:06:06,482 --> 00:06:07,483 Want to go with me? 146 00:06:07,483 --> 00:06:08,484 Can I? 147 00:06:08,484 --> 00:06:09,986 Sure. 148 00:06:09,986 --> 00:06:11,988 Oh, boy, yes. Imagine me in high society. 149 00:06:11,988 --> 00:06:13,740 Hi. 150 00:06:13,740 --> 00:06:15,241 (loftily): Oh, Frederic, darling, 151 00:06:15,241 --> 00:06:18,127 If you're looking for me this afternoon, I shan't be home. 152 00:06:18,628 --> 00:06:20,413 I'll be at the penthouse at the Waldorf. 153 00:06:20,413 --> 00:06:23,633 Well, she finally flipped. 154 00:06:27,053 --> 00:06:28,471 She did not. 155 00:06:28,471 --> 00:06:30,473 She's going with me to see an old schoolmate 156 00:06:30,973 --> 00:06:33,726 who put the bite on me for a charity drive. 157 00:06:33,726 --> 00:06:34,727 Lucy? 158 00:06:34,727 --> 00:06:35,728 Yeah? 159 00:06:35,728 --> 00:06:37,730 How much did she bit you for? 160 00:06:37,730 --> 00:06:38,731 Five measly dollars. 161 00:06:39,232 --> 00:06:40,733 I'm taking her a check. 162 00:06:40,733 --> 00:06:42,518 Why don't you mail it to her? 163 00:06:42,518 --> 00:06:44,353 Oh, because I want to see her penthouse. 164 00:06:44,353 --> 00:06:45,188 I bet it's just fabulous. 165 00:06:45,188 --> 00:06:46,656 There you go again-- 166 00:06:46,656 --> 00:06:49,025 wanting something that you haven't got. 167 00:06:49,025 --> 00:06:51,027 I do not. I just want to see 168 00:06:51,027 --> 00:06:54,030 what it is I haven't got that I don't want. 169 00:07:02,538 --> 00:07:06,542 Okay, old man, we're going to go for a nice walk. 170 00:07:06,542 --> 00:07:08,044 It's a beautiful day. 171 00:07:08,044 --> 00:07:09,879 Say good-bye to Mommy. 172 00:07:09,879 --> 00:07:12,348 Bye-bye, darling. 173 00:07:12,348 --> 00:07:13,683 Give me a kiss. 174 00:07:13,683 --> 00:07:15,134 You be a good boy, now. 175 00:07:15,134 --> 00:07:17,136 Now, honey, remember-- no hot dogs 176 00:07:17,136 --> 00:07:18,638 no peanuts, no popcorn. 177 00:07:18,638 --> 00:07:20,056 All right, how about a glass of beer? 178 00:07:20,056 --> 00:07:21,524 Oh! 179 00:07:21,524 --> 00:07:23,526 Come on, now, you keep him bundled up, too. 180 00:07:23,526 --> 00:07:25,027 I think it might rain today, dear. 181 00:07:25,528 --> 00:07:26,028 Yes, ma'am. 182 00:07:26,529 --> 00:07:27,530 Well, now, be careful with him. 183 00:07:27,530 --> 00:07:29,031 I will. Oh, hi, honey. You going out? 184 00:07:29,031 --> 00:07:30,533 Yeah. He's going for a walk. 185 00:07:30,533 --> 00:07:32,318 Come on, Fred, you want to walk with us, man? 186 00:07:32,318 --> 00:07:35,238 Okay. Come on, champ. Come on, we'll take you. 187 00:07:35,238 --> 00:07:36,739 Now, honey, keep him bundled up. 188 00:07:36,739 --> 00:07:39,041 All right, Mother, all right. Good-bye. 189 00:07:39,041 --> 00:07:40,460 Bye-bye, darling. 190 00:07:40,460 --> 00:07:42,462 Come on. Are you ready? 191 00:07:42,462 --> 00:07:45,965 Yeah, just about. I got the check all made out here. 192 00:07:45,965 --> 00:07:49,385 I got to take one last look and see if I'm all right. 193 00:07:49,385 --> 00:07:50,720 I put this flower on my hat. 194 00:07:50,720 --> 00:07:52,138 Do you think it's okay? 195 00:07:52,138 --> 00:07:54,006 ETHEL: Oh, I think you look great. 196 00:07:54,006 --> 00:07:55,508 All right. 197 00:07:55,508 --> 00:07:58,511 You didn't say anything about how I look. 198 00:07:58,511 --> 00:07:59,512 Lucy, darling! 199 00:08:00,012 --> 00:08:01,013 Oh! Cynthia! 200 00:08:01,013 --> 00:08:02,482 Oh, Cynthia, uh... 201 00:08:02,982 --> 00:08:05,985 Uh, Ethel, this is Cynthia Harcourt. 202 00:08:05,985 --> 00:08:07,487 This is Ethel Mertz. 203 00:08:07,487 --> 00:08:08,738 Oh. Charmed. 204 00:08:08,738 --> 00:08:10,490 Ooh, likewise. 205 00:08:10,490 --> 00:08:13,192 Well, you know, darling, I realized after I spoke with you on the phone 206 00:08:13,693 --> 00:08:15,194 that I hadn't told you where we were staying. 207 00:08:15,695 --> 00:08:17,997 So I thought I'd just pop over myself. 208 00:08:17,997 --> 00:08:20,917 Oh, well, I'm awfully glad you did, Cynthia. 209 00:08:20,917 --> 00:08:24,203 You'll have to forgive the way the place looks. 210 00:08:24,203 --> 00:08:27,590 I... well, I-I just flew into a nasty rage this morning 211 00:08:28,090 --> 00:08:29,592 and fired all the servants. 212 00:08:29,592 --> 00:08:30,877 Didn't I, Ethel. 213 00:08:30,877 --> 00:08:32,128 All of 'em. 214 00:08:35,598 --> 00:08:38,100 You know, dear, I've been thinking. 215 00:08:38,100 --> 00:08:41,103 Really, maybe I shouldn't have phoned you 216 00:08:41,103 --> 00:08:42,104 to ask you for money. 217 00:08:42,605 --> 00:08:43,606 I mean, you know 218 00:08:43,606 --> 00:08:46,108 with the tiny, little place you have here 219 00:08:46,609 --> 00:08:48,110 and being a bandleader's wife and all, 220 00:08:48,110 --> 00:08:49,979 maybe you can't afford it. 221 00:08:49,979 --> 00:08:51,447 Oh, nonsense, Cynthia. 222 00:08:51,948 --> 00:08:55,451 This dump is just a place for Ricky to hang his clothes. 223 00:08:55,451 --> 00:08:57,954 We spend most of our time in the country. 224 00:08:57,954 --> 00:08:59,739 Oh, this is your town house? 225 00:08:59,739 --> 00:09:02,158 Well, it's really our town closet. 226 00:09:02,158 --> 00:09:05,161 Yes. We have a beautiful summer place-- 227 00:09:05,161 --> 00:09:07,997 a big mansion, stables, and swimming pool. 228 00:09:07,997 --> 00:09:09,415 And tennis courts. 229 00:09:09,415 --> 00:09:12,418 Oh, delightful... sounds like our summer place. 230 00:09:12,418 --> 00:09:13,302 Where's yours? 231 00:09:13,302 --> 00:09:15,171 Um... where's yours? 232 00:09:15,171 --> 00:09:16,172 Bucks County. 233 00:09:16,172 --> 00:09:17,974 Oh, ours is in Westchester. 234 00:09:17,974 --> 00:09:20,393 Oh, wonderful. We must come and visit you soon. 235 00:09:20,393 --> 00:09:22,895 Oh, well, that would be lovely, Cynthia, 236 00:09:22,895 --> 00:09:23,896 except that we don't expect 237 00:09:24,397 --> 00:09:26,182 to spend much time there this season. 238 00:09:26,182 --> 00:09:29,235 You're going to Florida. 239 00:09:29,235 --> 00:09:31,938 Why not? 240 00:09:31,938 --> 00:09:33,940 Well, so are we. 241 00:09:33,940 --> 00:09:34,941 Oh. 242 00:09:34,941 --> 00:09:36,943 Where do you go in Florida? 243 00:09:36,943 --> 00:09:38,444 Miami or West Palm Beach? 244 00:09:38,444 --> 00:09:40,746 Uh, you go West Palm Beach, huh? 245 00:09:40,746 --> 00:09:41,747 Miami. 246 00:09:41,747 --> 00:09:43,115 Oh, we go West Palm Beach. 247 00:09:43,115 --> 00:09:45,585 But, darling, the harbor's so small there. 248 00:09:46,085 --> 00:09:47,587 What do you do with your yacht? 249 00:09:52,258 --> 00:09:55,261 To make it fit, we crank down the smokestack 250 00:09:55,261 --> 00:09:58,264 and squeeze in the poop deck. 251 00:10:00,766 --> 00:10:03,269 Oh, Lucy, you are droll. 252 00:10:03,603 --> 00:10:05,554 Oh, droll is the word. 253 00:10:05,554 --> 00:10:07,056 Well, really, I hate to be crass 254 00:10:07,056 --> 00:10:09,058 but I suppose we should get down to business. 255 00:10:09,558 --> 00:10:10,059 Oh, yes. 256 00:10:10,559 --> 00:10:11,560 Do sit down, Cynthia. 257 00:10:11,560 --> 00:10:12,561 Thank you. 258 00:10:12,561 --> 00:10:15,564 Now, I'll get out my little book here. 259 00:10:15,564 --> 00:10:18,567 Now, let me see. 260 00:10:18,567 --> 00:10:21,037 Yes... "Lucille McGillicuddy Ricardo." 261 00:10:21,037 --> 00:10:24,040 Now, you said on the phone you were going to give five. 262 00:10:24,040 --> 00:10:25,324 Is that right? That's right. 263 00:10:25,324 --> 00:10:28,210 You can put me down for five, too. 264 00:10:28,210 --> 00:10:31,213 Oh, marvelous, Mrs. Hertz. 265 00:10:31,213 --> 00:10:32,214 Thank you. 266 00:10:32,214 --> 00:10:34,717 It's Mertz. 267 00:10:35,217 --> 00:10:37,219 You spell it with an "M." 268 00:10:37,219 --> 00:10:39,472 Oh? Oh, thank you. 269 00:10:39,472 --> 00:10:44,593 "Mrs. Mertz-- five hundred... " 270 00:10:44,593 --> 00:10:46,429 LUCY: Uh... 271 00:10:46,429 --> 00:10:47,730 Oh, uh... Cynthia... 272 00:10:47,730 --> 00:10:53,152 W-W-We didn't really mean 500. 273 00:10:53,152 --> 00:10:54,987 Five thousand? 274 00:10:54,987 --> 00:10:56,105 Oh, no. 275 00:10:56,105 --> 00:10:57,406 Well, you... 276 00:10:57,406 --> 00:11:01,911 you certainly couldn't have meant five dollars. 277 00:11:07,249 --> 00:11:09,085 Oh, no. 278 00:11:09,085 --> 00:11:11,504 Well, what did you mean? 279 00:11:11,504 --> 00:11:17,376 I... I guess we meant 500. 280 00:11:20,179 --> 00:11:24,050 Well, are you going to give me your check now, dear? 281 00:11:24,050 --> 00:11:25,551 Oh, uh, no. 282 00:11:25,551 --> 00:11:28,020 No. I'll have to send you the check. 283 00:11:28,020 --> 00:11:30,856 My business manager makes out all my checks. 284 00:11:30,856 --> 00:11:33,275 Oh, fine. Well, I'm at the Waldorf. 285 00:11:33,776 --> 00:11:34,276 Yes. 286 00:11:34,777 --> 00:11:36,278 Your check, Mrs. Mertz? 287 00:11:36,779 --> 00:11:40,282 Oh, her business manager makes out all my checks, too. 288 00:11:40,282 --> 00:11:41,784 Oh? 289 00:11:41,784 --> 00:11:44,286 I just love his handwriting. 290 00:11:44,286 --> 00:11:45,738 Oh, well... very well. 291 00:11:45,738 --> 00:11:47,239 I'll hear from you then. 292 00:11:47,740 --> 00:11:48,741 Oh, yes, Cynthia. Yes. 293 00:11:49,241 --> 00:11:50,743 I'm so glad that you came by, dear. 294 00:11:50,743 --> 00:11:52,745 It's wonderful seeing you again. 295 00:11:52,745 --> 00:11:53,746 Good-bye. 296 00:11:53,746 --> 00:11:55,247 Good-bye. 297 00:11:55,247 --> 00:11:57,550 (gasping) 298 00:11:57,550 --> 00:12:01,454 $500... each! 299 00:12:15,034 --> 00:12:16,035 Hi. 300 00:12:16,035 --> 00:12:17,036 Hi. 301 00:12:17,036 --> 00:12:18,337 How'd you do? 302 00:12:18,337 --> 00:12:20,673 All I could find was 76 cents 303 00:12:20,673 --> 00:12:23,175 in one of Fred's old coats. 304 00:12:23,175 --> 00:12:24,510 What are you doing? 305 00:12:24,510 --> 00:12:29,465 I'm checking the local branch of the first national couch. 306 00:12:29,465 --> 00:12:31,467 You find anything? 307 00:12:31,467 --> 00:12:33,969 51 cents, a button, a nail file 308 00:12:33,969 --> 00:12:37,223 and an old piece of Christmas candy. 309 00:12:37,223 --> 00:12:40,893 Not much of a start toward $1,000, is it? 310 00:12:40,893 --> 00:12:43,729 No. I even opened the baby's piggy bank. 311 00:12:43,729 --> 00:12:44,980 What'd you find? 312 00:12:44,980 --> 00:12:47,233 Three IOUs from Ricky. 313 00:12:48,651 --> 00:12:49,652 Oh, fine. 314 00:12:49,652 --> 00:12:51,153 Well, we better just send her 315 00:12:51,153 --> 00:12:52,655 our checks for five dollars 316 00:12:53,155 --> 00:12:54,156 and forget about it. 317 00:12:54,156 --> 00:12:55,624 Forget about it? 318 00:12:55,624 --> 00:12:57,960 Do you want your name in that little book 319 00:12:57,960 --> 00:13:00,296 with "five dollars" printed after it? 320 00:13:00,296 --> 00:13:02,248 Why not? For me that's good. 321 00:13:02,248 --> 00:13:03,749 Well, for me it isn't. 322 00:13:03,749 --> 00:13:06,252 All the girls I went to school with 323 00:13:06,252 --> 00:13:07,253 will see that book 324 00:13:07,253 --> 00:13:10,256 and I told them all that Ricky's loaded. 325 00:13:10,256 --> 00:13:12,258 I just got to get my hands on $500. 326 00:13:14,760 --> 00:13:17,763 Hey-- would you be willing to work for it? 327 00:13:17,763 --> 00:13:19,265 Sure. 328 00:13:19,265 --> 00:13:21,267 Well, Billboard always has a lot of ads in it 329 00:13:21,267 --> 00:13:23,269 wanting people for different things. 330 00:13:23,269 --> 00:13:25,821 Let's see if there's anything in here we could do. 331 00:13:26,188 --> 00:13:27,690 Here. 332 00:13:27,690 --> 00:13:30,826 Hey, there's something you could do. 333 00:13:30,826 --> 00:13:32,828 Oh, no, you don't. 334 00:13:33,329 --> 00:13:34,830 Not even for sweet charity 335 00:13:34,830 --> 00:13:36,782 am I going to box three rounds 336 00:13:36,782 --> 00:13:38,784 with a kangaroo. 337 00:13:40,286 --> 00:13:42,254 Let me take that. 338 00:13:42,254 --> 00:13:44,757 (sighing) 339 00:13:44,757 --> 00:13:46,759 "Need two girls with courage 340 00:13:47,259 --> 00:13:48,761 "for publicity stunt. 341 00:13:48,761 --> 00:13:51,263 High pay for right parties." 342 00:13:51,263 --> 00:13:52,264 Ah, no. 343 00:13:52,765 --> 00:13:54,133 What's the matter, haven't you got courage? 344 00:13:54,133 --> 00:13:56,936 Yeah, I got courage, but it says they need girls. 345 00:13:58,270 --> 00:13:59,605 Well, we're girls. 346 00:13:59,605 --> 00:14:01,941 We are? 347 00:14:02,942 --> 00:14:04,443 If you divide everybody 348 00:14:04,443 --> 00:14:06,779 into boys and girls, we're girls. 349 00:14:06,779 --> 00:14:09,148 I never thought about it like that. 350 00:14:09,148 --> 00:14:11,901 I'm going to call up and find out about this ad. 351 00:14:11,901 --> 00:14:14,403 Okay. This might be something we could do. 352 00:14:14,403 --> 00:14:16,872 Courage for what, I wonder. 353 00:14:21,076 --> 00:14:22,077 Hello? Hello. 354 00:14:22,077 --> 00:14:25,080 I'm calling about your ad in Billboard-- 355 00:14:25,080 --> 00:14:26,582 "two girls with courage." 356 00:14:26,582 --> 00:14:28,083 Yes, sir. 357 00:14:29,585 --> 00:14:33,088 Oh, yes. Yes, we can keep a secret. 358 00:14:33,088 --> 00:14:35,591 Oh, plenty of courage. 359 00:14:35,591 --> 00:14:37,092 Yes, sir. 360 00:14:37,092 --> 00:14:38,093 All right. 361 00:14:38,093 --> 00:14:42,598 623 East 68th Street, apartment 3D. 362 00:14:42,598 --> 00:14:43,849 All right, sir. 363 00:14:44,683 --> 00:14:45,684 Well? 364 00:14:45,684 --> 00:14:48,187 He's coming right over. 365 00:14:48,187 --> 00:14:49,855 (door buzzer) 366 00:14:53,859 --> 00:14:54,860 Hello. 367 00:14:54,860 --> 00:14:56,862 Hi. Al Sparks is the name. 368 00:14:56,862 --> 00:14:57,863 Oh. 369 00:14:57,863 --> 00:14:59,365 Well, where are the girls? 370 00:15:03,869 --> 00:15:05,671 We're the girls. 371 00:15:05,671 --> 00:15:07,289 Oh. 372 00:15:07,289 --> 00:15:08,624 Yes, this is Ethel Mertz. 373 00:15:08,624 --> 00:15:09,625 I'm Lucy Ricardo. 374 00:15:09,625 --> 00:15:10,626 How do you do. 375 00:15:10,626 --> 00:15:11,877 Won't you sit down? 376 00:15:11,877 --> 00:15:14,263 Yeah... 377 00:15:14,263 --> 00:15:15,764 Yeah, I, uh... 378 00:15:15,764 --> 00:15:17,132 I guess you'll do. 379 00:15:17,132 --> 00:15:19,101 I guess it doesn't make any difference 380 00:15:19,101 --> 00:15:20,936 as long as you're coming from Mars. 381 00:15:22,888 --> 00:15:23,889 Mars?! 382 00:15:23,889 --> 00:15:24,890 Yeah. 383 00:15:24,890 --> 00:15:25,891 So long, Lucy. 384 00:15:25,891 --> 00:15:26,725 Ethel. 385 00:15:26,725 --> 00:15:29,478 Did you say "coming from Mars"? 386 00:15:29,478 --> 00:15:30,779 Yeah, that's right. 387 00:15:30,779 --> 00:15:32,781 You see, tomorrow night, my studio is having 388 00:15:32,781 --> 00:15:35,284 a premiere of a new picture-- Women From Mars. 389 00:15:35,284 --> 00:15:36,285 Uh-huh. Yeah. 390 00:15:36,285 --> 00:15:38,787 Well, tomorrow afternoon, two Martian women 391 00:15:38,787 --> 00:15:40,289 are going to land in New York, 392 00:15:40,289 --> 00:15:42,291 abduct an earthman, and disappear. 393 00:15:42,291 --> 00:15:44,043 Now, that's where you come in. 394 00:15:44,043 --> 00:15:45,327 That's where I go out. 395 00:15:45,828 --> 00:15:47,129 Ethel, now sit down. 396 00:15:47,129 --> 00:15:49,498 Now, don't worry. I got every angle figured. 397 00:15:49,498 --> 00:15:50,499 Well, tell it to her. 398 00:15:51,000 --> 00:15:53,002 Ethel, honey, you've got to do this with me. 399 00:15:53,002 --> 00:15:54,003 No. 400 00:15:54,003 --> 00:15:55,421 Think of my reputation. 401 00:15:55,421 --> 00:15:56,422 No. 402 00:15:56,422 --> 00:15:58,724 There's 500 bucks in it for each of you. 403 00:15:58,724 --> 00:16:00,342 Okay. 404 00:16:01,760 --> 00:16:02,761 What do we do? 405 00:16:02,761 --> 00:16:04,263 Now, here's the way I got it figured. 406 00:16:04,763 --> 00:16:06,765 The first thing we do is sneak up to the top 407 00:16:06,765 --> 00:16:08,267 of the Empire State Building. 408 00:16:08,267 --> 00:16:10,235 The top of the Empire State Building?! 409 00:16:21,780 --> 00:16:24,283 Well, Martha, we finally made it. 410 00:16:24,283 --> 00:16:25,284 Oh, yes, Henry-- 411 00:16:25,284 --> 00:16:27,786 the top of the Empire State Building. 412 00:16:27,786 --> 00:16:30,789 You know, Martha, this is the tallest building in the world. 413 00:16:30,789 --> 00:16:32,291 Henry, give me a dime. 414 00:16:32,291 --> 00:16:33,292 All right. 415 00:16:33,292 --> 00:16:34,293 Just a minute. 416 00:16:34,293 --> 00:16:35,794 There you are, dear. 417 00:16:41,300 --> 00:16:43,302 Oh, I can't find it. 418 00:16:43,302 --> 00:16:45,637 Well, what are you looking for, Martha? 419 00:16:45,637 --> 00:16:48,107 Wichita. 420 00:16:48,107 --> 00:16:49,525 Oh, Martha. 421 00:16:49,525 --> 00:16:51,527 Anybody knows Wichita is over that way. 422 00:16:52,027 --> 00:16:53,529 Oh. 423 00:16:54,029 --> 00:16:55,531 Now point it up. 424 00:16:55,531 --> 00:16:56,532 See anything? 425 00:16:56,532 --> 00:16:57,533 No. 426 00:16:57,533 --> 00:17:00,536 A little higher. Look. 427 00:17:00,536 --> 00:17:01,537 See? 428 00:17:01,537 --> 00:17:03,822 Seen any flying saucers yet? 429 00:17:03,822 --> 00:17:05,240 Flying saucers? 430 00:17:05,240 --> 00:17:07,242 You don't mean there really are such things? 431 00:17:07,242 --> 00:17:08,660 Well, I don't know. 432 00:17:08,660 --> 00:17:10,162 There've been a lot of rumors lately. 433 00:17:10,162 --> 00:17:12,664 People think spaceships are coming down from Mars and landing on Earth. 434 00:17:12,664 --> 00:17:14,666 Oh, nonsense. 435 00:17:14,666 --> 00:17:15,667 What's the matter? 436 00:17:15,667 --> 00:17:18,170 Thought I saw something flash by just now. 437 00:17:18,170 --> 00:17:19,671 It was probably nothing. 438 00:17:20,172 --> 00:17:21,173 Look through there. 439 00:17:21,173 --> 00:17:23,175 See if you can see anything. 440 00:17:29,398 --> 00:17:31,567 Little lower. Little lower. 441 00:17:31,567 --> 00:17:33,519 SPARKS: That may not be smoke. 442 00:17:33,519 --> 00:17:35,521 Look right through there, look. 443 00:17:35,521 --> 00:17:37,773 I don't see anything either. 444 00:17:37,773 --> 00:17:40,075 SPARKS: Well, I think I saw one. 445 00:17:45,914 --> 00:17:47,833 Look right through here, Martha. 446 00:17:47,833 --> 00:17:49,334 Right out through here. 447 00:17:49,334 --> 00:17:50,836 Little higher. 448 00:17:50,836 --> 00:17:52,838 No, it's a little lower, a little lower than that. 449 00:17:52,838 --> 00:17:54,339 I can't see a thing. 450 00:17:54,840 --> 00:17:56,458 You can't? 451 00:17:56,458 --> 00:17:58,293 MAN: I don't think there's anything up there, really I don't. 452 00:17:58,293 --> 00:17:59,762 Certainly looked like I saw something. 453 00:18:00,262 --> 00:18:02,014 (speaking gibberish) 454 00:18:02,014 --> 00:18:04,183 (laughing) 455 00:18:04,183 --> 00:18:08,604 (laughing) 456 00:18:08,604 --> 00:18:11,390 (speaking gibberish) 457 00:18:11,390 --> 00:18:13,809 What are they? 458 00:18:13,809 --> 00:18:16,812 Th-th-they look like women from Mars. 459 00:18:16,812 --> 00:18:18,530 (chattering) 460 00:18:37,299 --> 00:18:40,586 (laughing and chattering) 461 00:19:08,947 --> 00:19:11,533 (screams) 462 00:19:13,035 --> 00:19:15,537 Now, now, let's not get hysterical. 463 00:19:16,038 --> 00:19:17,923 Maybe we can talk to them. 464 00:19:17,923 --> 00:19:19,925 Pardon me. 465 00:19:20,425 --> 00:19:24,429 Are... are you from Mars? 466 00:19:26,882 --> 00:19:29,218 (speaking gibberish) 467 00:19:33,138 --> 00:19:34,106 Just a minute. 468 00:19:34,606 --> 00:19:35,941 Anybody ready to go down? 469 00:19:43,615 --> 00:19:45,317 Me? 470 00:19:45,317 --> 00:19:46,318 Watch out! 471 00:19:46,318 --> 00:19:48,320 That's a paralyzing ray. 472 00:19:49,821 --> 00:19:51,823 (laughing) 473 00:20:05,504 --> 00:20:07,005 Hey, Rick, where are the girls? 474 00:20:07,005 --> 00:20:08,507 I don't know. When I got home, 475 00:20:09,007 --> 00:20:10,509 Mrs. Trumbull was with the baby. 476 00:20:10,509 --> 00:20:11,343 What's the matter? 477 00:20:11,343 --> 00:20:12,761 What's the matter? 478 00:20:12,761 --> 00:20:15,013 We're being invaded from outer space. 479 00:20:16,348 --> 00:20:17,733 What? 480 00:20:17,733 --> 00:20:20,235 It's on every radio and television. 481 00:20:20,235 --> 00:20:23,238 A flying saucer landed on the Empire State Building. 482 00:20:23,488 --> 00:20:25,774 40 Martians got out and captured an earthman. 483 00:20:25,774 --> 00:20:28,777 I think you've been working too hard. 484 00:20:28,777 --> 00:20:29,778 Come on, come on. 485 00:20:29,778 --> 00:20:31,280 Let's go up on the roof 486 00:20:31,280 --> 00:20:33,282 and protect our home and loved ones. 487 00:20:33,782 --> 00:20:34,783 I'll go get Little Ricky. 488 00:20:35,284 --> 00:20:36,785 He's never seen a flying saucer before. 489 00:20:37,286 --> 00:20:38,287 And bring your binoculars. 490 00:20:38,287 --> 00:20:39,588 Bring the binoculars. Now, come on. 491 00:20:39,588 --> 00:20:40,505 Yes, sir. Come on. 492 00:20:41,006 --> 00:20:42,007 Right away. 493 00:20:42,007 --> 00:20:44,509 (chuckling): Ay-yi-yi-yi-yi. 494 00:20:45,010 --> 00:20:46,011 Hey, Little Ricky, 495 00:20:46,011 --> 00:20:49,014 you want to go and see some flying saucers? 496 00:20:50,882 --> 00:20:51,883 All right, girls 497 00:20:52,384 --> 00:20:54,386 I'm going to get right out of here. 498 00:20:54,386 --> 00:20:55,687 Here you are, here's your money. 499 00:20:55,687 --> 00:20:57,272 $500 apiece. Thank you very much. 500 00:20:57,272 --> 00:20:59,141 Okay, I haven't got time to wait for you to change, 501 00:20:59,141 --> 00:21:00,442 so I'll pick the uniforms up later. 502 00:21:00,442 --> 00:21:01,643 Okay. You were great. 503 00:21:01,643 --> 00:21:02,978 Bye. Bye. 504 00:21:02,978 --> 00:21:03,979 (both laughing) 505 00:21:04,479 --> 00:21:06,982 (speaking gibberish) 506 00:21:16,992 --> 00:21:20,996 ...Sechs, sieben, acht, neun. 507 00:21:21,496 --> 00:21:22,998 How are things on Mars? 508 00:21:22,998 --> 00:21:23,999 Very wealthy. 509 00:21:27,052 --> 00:21:28,053 Change? 510 00:21:28,053 --> 00:21:29,054 Change. 511 00:21:29,054 --> 00:21:29,972 Change. 512 00:21:36,144 --> 00:21:39,147 (speaking gibberish) 513 00:21:53,528 --> 00:21:56,531 "New York invaded by Martian women. 514 00:21:56,531 --> 00:21:59,034 "Hordes of invaders also seen 515 00:21:59,034 --> 00:22:01,536 in New Jersey and Connecticut." 516 00:22:01,536 --> 00:22:05,507 One man in Connecticut saw 20 of us. 517 00:22:05,507 --> 00:22:07,509 (laughing) 518 00:22:07,509 --> 00:22:10,012 Oh, look at those headlines. 519 00:22:10,512 --> 00:22:11,013 Lucy? 520 00:22:11,513 --> 00:22:12,514 What? 521 00:22:12,514 --> 00:22:14,016 You don't suppose this is all 522 00:22:14,516 --> 00:22:16,301 a horrible coincidence, do you? 523 00:22:16,301 --> 00:22:18,220 What do you mean? 524 00:22:18,220 --> 00:22:20,138 Well, all that Martian talk-- 525 00:22:20,138 --> 00:22:22,641 people thinking they've seen Martians. 526 00:22:22,641 --> 00:22:25,143 You don't suppose some real Martians 527 00:22:25,143 --> 00:22:26,645 decided to come down on Earth 528 00:22:27,145 --> 00:22:31,233 at the same time we pulled this stunt, do you? 529 00:22:31,233 --> 00:22:34,236 Oh, that's silly... 530 00:22:34,236 --> 00:22:36,071 isn't it? 531 00:22:36,071 --> 00:22:36,988 I don't know. 532 00:22:37,489 --> 00:22:38,874 I just wish Fred was home. 533 00:22:38,874 --> 00:22:40,826 Gee, I wish Ricky was home, too. 534 00:22:41,326 --> 00:22:43,328 Oh, why did you have to say all that? 535 00:22:43,328 --> 00:22:46,214 Now I got a spooky feeling about everything. 536 00:22:46,214 --> 00:22:48,166 Well, all those... Oh, dear. 537 00:22:48,166 --> 00:22:50,669 (thumping and squealing) 538 00:22:50,669 --> 00:22:51,670 What's that? 539 00:22:52,170 --> 00:22:53,171 What's that? 540 00:22:53,171 --> 00:22:54,673 I don't know. 541 00:22:54,673 --> 00:22:57,175 (thumping and squealing continues) 542 00:22:59,678 --> 00:23:02,180 That's a horrible noise. 543 00:23:05,183 --> 00:23:07,686 (noise stops) 544 00:23:11,273 --> 00:23:13,275 (both screaming) 545 00:23:34,346 --> 00:23:36,014 Call the police. 546 00:23:36,014 --> 00:23:36,848 (screaming) 547 00:23:37,349 --> 00:23:38,850 Get the police. 548 00:23:41,353 --> 00:23:43,355 We can't call the police. 549 00:23:43,355 --> 00:23:44,773 Oh, no. 550 00:23:44,773 --> 00:23:47,526 We'd have to tell them the whole story. 551 00:23:47,526 --> 00:23:49,861 We can't tell anyone about this. 552 00:23:52,280 --> 00:23:55,367 "...and so, it's been firmly established 553 00:23:55,367 --> 00:23:56,868 "that most of the reports 554 00:23:57,369 --> 00:23:59,404 "were the result of mass hysteria. 555 00:23:59,404 --> 00:24:01,373 "The only Martians anyone saw 556 00:24:01,873 --> 00:24:04,876 "were two on top of the Empire State Building, 557 00:24:04,876 --> 00:24:06,244 "and it is suspected 558 00:24:06,244 --> 00:24:08,713 "that they might have had something to do 559 00:24:08,713 --> 00:24:11,716 "with the opening tomorrow of a motion picture 560 00:24:11,716 --> 00:24:13,218 "entitled Women From Mars. 561 00:24:13,218 --> 00:24:14,719 "So everybody relax. 562 00:24:14,719 --> 00:24:17,088 There has been no invasion by Martians." 563 00:24:17,088 --> 00:24:18,089 FRED: Mm-hmm. 564 00:24:18,089 --> 00:24:19,474 Well, I don't know. 565 00:24:19,474 --> 00:24:21,176 Well, why do you say that, honey? 566 00:24:21,176 --> 00:24:23,345 Well, I've just got a funny feeling. 567 00:24:23,345 --> 00:24:25,847 Listen, by the way, you haven't said much about this. 568 00:24:25,847 --> 00:24:29,234 Where were you when all this excitement happened? 569 00:24:29,234 --> 00:24:31,236 Oh, we-we-we were out shopping 570 00:24:31,236 --> 00:24:33,238 and we didn't hear anything about it 571 00:24:33,238 --> 00:24:35,740 until we got home, did we, Ethel? 572 00:24:35,740 --> 00:24:37,742 No, no, we didn't hear anything about it. 573 00:24:37,742 --> 00:24:39,744 Oh. 574 00:24:51,706 --> 00:24:52,707 Well, dinner's ready. 575 00:24:53,208 --> 00:24:53,708 Yes, sir. It looks good 576 00:24:54,209 --> 00:24:54,709 Fine. Looks good. 577 00:24:55,210 --> 00:24:56,127 I hope that meat 578 00:24:56,127 --> 00:24:57,629 is cooked the way you like it, Fred. 579 00:24:57,629 --> 00:25:00,131 It looks delicious, Lucy. Looks delicious. 580 00:25:00,131 --> 00:25:02,133 I kind of like to do things 581 00:25:02,133 --> 00:25:04,135 the way you like them, you know. 582 00:25:04,135 --> 00:25:05,136 You're a good cook. 583 00:25:05,136 --> 00:25:06,972 You're the champion hostess. 584 00:25:12,527 --> 00:25:15,480 (speaking gibberish) 585 00:25:32,297 --> 00:25:35,100 (I Love Lucy theme music playing) 586 00:25:45,610 --> 00:25:48,613 ANNOUNCER: The part of Cynthia Harcourt was played by Mary Jane Croft. 587 00:25:48,613 --> 00:25:50,115 Al Sparks was Herb Vigren. 588 00:25:50,115 --> 00:25:53,118 The couple on the roof were Dick Elliot and Kaye Wiley. 589 00:26:30,121 --> 00:26:32,490 I Love Lucy is a Desilu Production. 590 00:26:32,991 --> 00:26:34,909 Lucille Ball and Desi Arnaz 591 00:26:34,909 --> 00:26:38,280 will be back next week at this same time. 39285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.