All language subtitles for I Love Lucy S03E21.bonus_bucks.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,644 --> 00:00:15,665 ("I Love Lucy" theme song playing) 2 00:00:32,949 --> 00:00:33,950 Yeah? 3 00:00:33,950 --> 00:00:34,951 "U-7..." 4 00:00:34,951 --> 00:00:35,952 No. 5 00:00:35,952 --> 00:00:36,953 Oh. 6 00:00:37,454 --> 00:00:38,455 "R"? 7 00:00:38,455 --> 00:00:39,956 R-R-R. "R," yeah. 8 00:00:39,956 --> 00:00:41,458 "R-1-1..." 9 00:00:41,458 --> 00:00:42,459 no. 10 00:00:42,459 --> 00:00:43,960 Oh. 11 00:00:43,960 --> 00:00:44,961 Uh, "L"? 12 00:00:44,961 --> 00:00:46,463 L-- wait a minute. 13 00:00:46,463 --> 00:00:47,964 L-L-L-L, no. 14 00:00:47,964 --> 00:00:48,965 No? 15 00:00:48,965 --> 00:00:50,467 No. Uh, "V"? 16 00:00:50,467 --> 00:00:51,968 "V..." yeah. 17 00:00:51,968 --> 00:00:54,471 "V." "V-O-9-1..." 18 00:00:54,471 --> 00:00:55,472 No. No? 19 00:00:55,472 --> 00:00:56,473 Hi. Hi, honey. 20 00:00:56,473 --> 00:00:57,474 Hi. Hi. 21 00:00:57,474 --> 00:00:58,475 RICKY: What are you doing? 22 00:00:58,475 --> 00:00:59,476 Oh, we're checking dollar bills 23 00:00:59,476 --> 00:01:01,478 with the bonus bucks in the paper. 24 00:01:01,478 --> 00:01:02,979 Oh, you're still not doing that. 25 00:01:02,979 --> 00:01:05,482 Certainly. There's one worth $300 this week 26 00:01:05,482 --> 00:01:07,734 and I am going to win it. 27 00:01:07,734 --> 00:01:12,072 Lucy, there are eight million people in New York City, 28 00:01:12,572 --> 00:01:15,075 and who knows how many one-dollar bills. 29 00:01:15,075 --> 00:01:16,576 What makes you think you're gonna win? 30 00:01:16,576 --> 00:01:18,027 I can't miss. 31 00:01:18,027 --> 00:01:20,029 All my life, I've been eating oysters 32 00:01:20,029 --> 00:01:21,531 and never found a pearl. 33 00:01:21,531 --> 00:01:23,032 Five years in a row, 34 00:01:23,533 --> 00:01:25,535 I didn't win the Irish Sweepstakes, 35 00:01:25,535 --> 00:01:27,036 and only yesterday at the grocery, 36 00:01:27,036 --> 00:01:30,540 I missed guessing the number of beans in the jar by two. 37 00:01:30,540 --> 00:01:32,292 This time it's my turn. 38 00:01:34,210 --> 00:01:36,713 Well, I didn't know all that. 39 00:01:36,713 --> 00:01:38,715 I mean, you're a cinch. 40 00:01:41,968 --> 00:01:43,353 And if it isn't her turn, 41 00:01:43,353 --> 00:01:45,355 it certainly is mine. That's right. 44 00:01:49,109 --> 00:01:50,477 Now let's go. Okay. 45 00:01:50,477 --> 00:01:50,977 Yeah, I didn't realize it. Okay. "X." 46 00:01:50,977 --> 00:01:52,479 "X," yeah. 47 00:01:52,479 --> 00:01:53,980 "X-6-4..." 48 00:01:53,980 --> 00:01:55,982 "X-6-4..." 49 00:01:56,483 --> 00:01:57,484 "3..." "3"! 50 00:01:57,484 --> 00:01:58,985 "8..." "8"! 51 00:01:58,985 --> 00:01:59,986 "9..." "9"! 52 00:01:59,986 --> 00:02:00,987 "1"! 53 00:02:09,496 --> 00:02:12,799 Couldn't you have made that "one" a seven? 54 00:02:14,667 --> 00:02:15,919 Give me a pen and I will. 55 00:02:15,919 --> 00:02:17,220 Do we dare? 56 00:02:17,220 --> 00:02:18,221 Oh, no. 57 00:02:18,221 --> 00:02:20,507 The paper would frown on that. 58 00:02:20,507 --> 00:02:23,143 The Treasury Department would make a face, too. 59 00:02:25,428 --> 00:02:26,429 Well, come on, Ethel. 60 00:02:26,429 --> 00:02:27,430 Give me the next one. 61 00:02:27,430 --> 00:02:28,815 That's all. Oh. 62 00:02:28,815 --> 00:02:31,317 Well, another day, another no dollar. 63 00:02:31,317 --> 00:02:32,819 Yeah, darn it. 64 00:02:32,819 --> 00:02:33,820 Oh, wait a minute. 65 00:02:33,820 --> 00:02:35,155 We didn't go through the boys' money. 66 00:02:35,155 --> 00:02:38,358 Ethel went through mine years ago. 67 00:02:38,358 --> 00:02:39,776 I mean the money in your pockets. 68 00:02:40,276 --> 00:02:41,277 Give me yours, Ricky. 69 00:02:41,277 --> 00:02:42,745 Look, no use going through mine. 70 00:02:42,745 --> 00:02:45,748 I found a pearl in an oyster once. 71 00:02:45,748 --> 00:02:47,250 It's not my turn to win either. 72 00:02:47,750 --> 00:02:50,003 I found a diamond ring in a box of Cracker Jack. 73 00:02:50,003 --> 00:02:51,371 Oh, now, stop! 74 00:02:51,371 --> 00:02:52,872 You stop joking. 75 00:02:52,872 --> 00:02:53,873 He's not joking. 76 00:02:54,374 --> 00:02:56,709 Where do you think he got this? 77 00:02:58,678 --> 00:03:00,180 Well, I don't care what you two do, 78 00:03:00,680 --> 00:03:01,681 but we're gonna win. 79 00:03:01,681 --> 00:03:03,183 Come on, let's go get some more, Ethel. 80 00:03:03,183 --> 00:03:04,684 All right. Some more what? 81 00:03:04,684 --> 00:03:06,186 You watch the baby, while we're gone, will you, Fred? 82 00:03:06,186 --> 00:03:07,520 All right. Some more what? 83 00:03:07,520 --> 00:03:08,855 Some more one-dollar bills. 84 00:03:09,355 --> 00:03:10,857 We're gonna take these ones and change them into fives 85 00:03:10,857 --> 00:03:13,359 at the market, and then we go to the drugstore 86 00:03:13,359 --> 00:03:14,861 change the fives into ones. 87 00:03:14,861 --> 00:03:16,229 We've done it six times today. 88 00:03:16,229 --> 00:03:18,698 How long will you be gone? 89 00:03:18,698 --> 00:03:20,200 Until there isn't a dollar bill left 90 00:03:20,200 --> 00:03:21,701 in this neighborhood unturned. 91 00:03:21,701 --> 00:03:23,203 Good-bye, dear. So long, Fred. 92 00:03:23,203 --> 00:03:24,204 Good-bye. Adios. 93 00:03:27,707 --> 00:03:30,210 We are married to a couple of birds. 94 00:03:30,210 --> 00:03:31,711 Yep. I think we'd better see 95 00:03:32,212 --> 00:03:34,214 that the door of their cage is locked. 96 00:03:34,214 --> 00:03:35,715 Look, I got to go to work. 97 00:03:35,715 --> 00:03:37,217 Excuse me while I put my tie on. 98 00:03:37,217 --> 00:03:38,218 All right. 99 00:04:05,612 --> 00:04:07,864 Find any new pearls? 100 00:04:07,864 --> 00:04:10,166 Ah, who could tell, huh? 101 00:04:10,667 --> 00:04:11,701 Yeah, yeah, yeah. 102 00:04:11,701 --> 00:04:13,703 I know, I know, yeah. 103 00:04:13,703 --> 00:04:15,204 I was gonna do the same thing, 104 00:04:15,204 --> 00:04:16,539 but I didn't have the paper with me. 105 00:04:16,539 --> 00:04:18,007 (chuckling): Oh, I see. 106 00:04:18,007 --> 00:04:19,008 Let's check them. 107 00:04:19,008 --> 00:04:20,009 All right. Come on. 108 00:04:20,009 --> 00:04:21,010 You can't tell. 109 00:04:21,010 --> 00:04:23,012 Ah, that's nowhere... 110 00:04:23,513 --> 00:04:25,014 No. Nothing... 111 00:04:25,014 --> 00:04:26,015 No. 112 00:04:26,015 --> 00:04:27,016 "B-7..." 113 00:04:27,016 --> 00:04:28,518 "B-7-4..." Yeah. 114 00:04:28,518 --> 00:04:29,519 Fred, wait a minute. Huh? 115 00:04:29,519 --> 00:04:30,520 I think I got one. 116 00:04:31,020 --> 00:04:32,522 Oh, you're kidding. I think I got one! 117 00:04:32,522 --> 00:04:33,523 Well... Check it for me, will you? 118 00:04:33,523 --> 00:04:34,524 Yeah. Check that! 119 00:04:34,524 --> 00:04:35,441 Yeah. 120 00:04:35,441 --> 00:04:36,943 "B, siete, ocho, quatro, 121 00:04:37,443 --> 00:04:39,946 cinco, cinco, seis, dos, nueve, G." 122 00:04:40,446 --> 00:04:41,447 Oh, read it in English, will you? In English. 123 00:04:41,447 --> 00:04:42,448 Wait a minute, what... 124 00:04:42,949 --> 00:04:43,950 Look, I can't figure out what they are. 125 00:04:43,950 --> 00:04:44,951 You read it to me, will you? Hurry up. 126 00:04:45,451 --> 00:04:45,952 Here, I'll read it. 127 00:04:45,952 --> 00:04:46,903 "B..." "B..." 128 00:04:46,903 --> 00:04:47,904 "7..." "7..." 129 00:04:47,904 --> 00:04:48,905 "8..." "8..." 130 00:04:48,905 --> 00:04:49,906 "4..." "4..." 131 00:04:49,906 --> 00:04:51,407 "5... 5..." "5... 5..." 132 00:04:51,407 --> 00:04:52,408 "6..." "6..." 133 00:04:52,408 --> 00:04:52,909 "2..." "2"! 134 00:04:52,909 --> 00:04:53,409 "9..." "9"! 135 00:04:53,409 --> 00:04:54,410 "G"! "G"! 136 00:04:54,410 --> 00:04:56,913 We got it! 300 Bucks! 137 00:04:56,913 --> 00:04:57,914 Oh, no! 138 00:04:57,914 --> 00:04:59,916 And we were laughing at the girls! 139 00:04:59,916 --> 00:05:02,418 Ha! Lucy will die when she finds this out. 140 00:05:02,418 --> 00:05:03,419 (whooping laugh) 141 00:05:03,419 --> 00:05:05,254 300 smackers! 142 00:05:05,254 --> 00:05:06,673 Ho, ho, ho! 143 00:05:06,673 --> 00:05:08,174 It's too bad she couldn't find it herself. 144 00:05:08,174 --> 00:05:09,175 Oh, yes. 145 00:05:09,175 --> 00:05:10,176 Wait a minute! 146 00:05:10,176 --> 00:05:11,678 Maybe she can. 147 00:05:11,678 --> 00:05:13,980 What do you mean, "Maybe she can"? 148 00:05:13,980 --> 00:05:15,315 Tell you what I'm gonna do. 149 00:05:15,315 --> 00:05:17,817 I'm gonna take this dollar bill with me to the club, 150 00:05:17,817 --> 00:05:21,321 and when I come home tonight, she'll be asleep, see? 151 00:05:21,321 --> 00:05:24,824 So, I'll sneak into the room and I'll put this in her purse, 152 00:05:24,824 --> 00:05:27,827 and tomorrow morning, I'll ask her to check her money again 153 00:05:27,827 --> 00:05:28,828 and let her find it. 154 00:05:28,828 --> 00:05:30,780 Oh, what a great idea! 155 00:05:30,780 --> 00:05:32,281 What a kick she'll get out of this! 156 00:05:32,281 --> 00:05:33,499 She'll die! 157 00:05:33,499 --> 00:05:35,335 Listen, don't say a word to anybody, huh? 158 00:05:35,335 --> 00:05:36,336 No, no. 159 00:05:36,336 --> 00:05:37,837 Don't even tell Ethel. 160 00:05:37,837 --> 00:05:40,790 I won't breathe a word to Miss Walkie-Talkie. 161 00:05:40,790 --> 00:05:42,759 Okay! I'll see you later. 162 00:05:42,759 --> 00:05:45,261 All right. That's gonna be great! 163 00:08:02,231 --> 00:08:03,232 (door slamming) 164 00:08:04,233 --> 00:08:06,736 (whistling) 165 00:08:08,688 --> 00:08:11,941 (whistling) 166 00:08:11,941 --> 00:08:13,242 (whistles) 167 00:08:13,242 --> 00:08:16,245 Why, honey, what are you doing up so late? 168 00:08:16,245 --> 00:08:17,246 Huh? 169 00:08:17,246 --> 00:08:18,748 What are you doing up so late? 170 00:08:18,748 --> 00:08:21,083 Baby. I was checking if he was asleep. 171 00:08:21,083 --> 00:08:25,004 Oh... well, you go back to sleep, honey. 172 00:08:25,004 --> 00:08:26,339 There you are. 173 00:08:26,339 --> 00:08:27,757 Good little baby. 174 00:08:27,757 --> 00:08:29,258 Good night, dear. 175 00:08:29,258 --> 00:08:30,259 Mm. 176 00:08:30,259 --> 00:08:31,761 Good night, honey. 177 00:08:35,765 --> 00:08:36,766 Here you go. 178 00:08:36,766 --> 00:08:39,769 That's a good breakfast for a big boy. 179 00:08:39,769 --> 00:08:40,770 Yes, sir. 180 00:08:41,270 --> 00:08:43,773 Come on, now, you got to pay a little attention to this. 181 00:08:43,773 --> 00:08:44,557 (crying) 182 00:08:44,974 --> 00:08:45,975 Got to put a little... Laundry. 183 00:08:46,475 --> 00:08:48,477 Oh, I forgot all about you! I'll get it. 184 00:08:48,477 --> 00:08:49,979 No, I can come back a little later. 185 00:08:49,979 --> 00:08:50,980 Oh, would you? 186 00:08:51,480 --> 00:08:52,481 I'd appreciate it very much, thank you. 187 00:08:52,481 --> 00:08:53,733 I'll have it ready for you. Sure, fine. Bye. 188 00:08:53,733 --> 00:08:55,117 Okay. (crying) 189 00:08:55,117 --> 00:08:57,620 Well, honey, did he scare you? 190 00:08:57,620 --> 00:08:58,621 Oh, I'm sorry. 191 00:08:58,621 --> 00:09:00,122 Well, come on, now, finish your breakfast. 192 00:09:00,122 --> 00:09:01,624 (knocking at door) (crying) 193 00:09:01,624 --> 00:09:02,625 Mrs. Ricardo? Oh, come in, will you? 194 00:09:03,125 --> 00:09:05,628 Oh, gee. Is that all for us? 195 00:09:05,628 --> 00:09:07,129 No, one's for the Mertzes. 196 00:09:07,129 --> 00:09:08,130 Oh. How much do I owe you? 197 00:09:08,631 --> 00:09:10,499 Uh, $3.85. (crying) 198 00:09:10,499 --> 00:09:12,468 Oh, now, honey. I'll get it for you. 199 00:09:12,468 --> 00:09:13,469 Will you watch him a minute? 200 00:09:13,469 --> 00:09:16,422 Yeah. I'm going to watch you now. 201 00:09:37,610 --> 00:09:38,828 Here you are. 202 00:09:38,828 --> 00:09:40,746 Three... (crying) 203 00:09:40,746 --> 00:09:41,998 60, 85. 204 00:09:41,998 --> 00:09:44,033 Gee, I hope one of these is a bonus buck. 205 00:09:44,033 --> 00:09:46,919 Don't worry. I checked them very carefully last night. 206 00:09:46,919 --> 00:09:47,753 Everybody does. 207 00:09:47,753 --> 00:09:49,255 Yeah. Bye. 208 00:09:49,255 --> 00:09:50,756 Thanks a lot. Bye. Okay. 209 00:09:51,257 --> 00:09:53,259 What's the matter, sweetheart? 210 00:09:53,259 --> 00:09:54,760 Well, what's (crying) the matter? 211 00:09:56,596 --> 00:10:00,383 Lucy! Lucy! Lucy! Lucy! 212 00:10:00,383 --> 00:10:01,267 What? I got one! 213 00:10:01,267 --> 00:10:02,268 I got a bonus buck! 214 00:10:02,268 --> 00:10:03,269 Are you sure? 215 00:10:03,269 --> 00:10:04,270 I checked it four times. 216 00:10:04,270 --> 00:10:05,271 Where did you get it? 217 00:10:05,271 --> 00:10:07,773 The grocery boy gave it to me in change. 218 00:10:07,773 --> 00:10:08,774 The grocery boy? 219 00:10:09,275 --> 00:10:11,777 Oh, why didn't I have him make change for me? 220 00:10:11,777 --> 00:10:13,779 Oh, isn't it wonderful? 221 00:10:14,280 --> 00:10:16,565 Yeah, swell. 222 00:10:16,565 --> 00:10:18,484 Well, you don't sound very happy. 223 00:10:18,484 --> 00:10:20,620 Oh, I'm happy, I'm happy. 224 00:10:20,620 --> 00:10:24,206 Why, Lucy Ricardo, I believe you're jealous. 225 00:10:24,206 --> 00:10:26,125 No, I'm not. 226 00:10:26,626 --> 00:10:28,127 I-I'm happy you-you won. 227 00:10:28,127 --> 00:10:28,961 Really, I am. 228 00:10:28,961 --> 00:10:30,413 Oh, think of it. 229 00:10:30,413 --> 00:10:32,915 This little piece of green paper is worth $300! 230 00:10:32,915 --> 00:10:34,917 Yippee! Yeah, isn't it exciting? 231 00:10:34,917 --> 00:10:36,419 Isn't that wonderful? Yeah. 232 00:10:36,419 --> 00:10:37,920 I couldn't believe it What are you going 233 00:10:37,920 --> 00:10:39,305 when I checked the numbers. to buy with all that money? 234 00:10:39,305 --> 00:10:40,806 Well, I know how you must've felt. 235 00:10:40,806 --> 00:10:41,807 Hey! Yeah, what? 236 00:10:41,807 --> 00:10:42,808 What's all the shouting about? 237 00:10:43,309 --> 00:10:44,310 Oh, Ethel just found a bonus buck. 238 00:10:44,810 --> 00:10:45,594 No kidding? 239 00:10:45,594 --> 00:10:46,729 Yeah. Yeah. 240 00:10:46,729 --> 00:10:47,730 Well, congratulations. Thank you. 241 00:10:48,230 --> 00:10:49,732 The grocery boy gave it to her 242 00:10:49,732 --> 00:10:51,233 Oh. in change. 243 00:10:51,233 --> 00:10:52,485 If I couldn't win, I'm glad it was Ethel. 244 00:10:52,485 --> 00:10:53,903 Well, that's nice. 245 00:10:53,903 --> 00:10:56,906 But, uh, what would you say if I told you 246 00:10:56,906 --> 00:10:58,407 that Ethel wasn't the only one? 247 00:10:58,908 --> 00:10:59,909 What do you mean? 248 00:10:59,909 --> 00:11:02,194 Well, I wanted it to be a surprise, but, uh... 249 00:11:02,194 --> 00:11:03,612 But what? 250 00:11:03,612 --> 00:11:06,615 I found a bonus buck last night, too. 251 00:11:07,116 --> 00:11:08,367 Really? Where is it? 252 00:11:08,367 --> 00:11:09,702 Now, wait a minute. 253 00:11:09,702 --> 00:11:12,204 See, I wanted you to find it before I did. 254 00:11:12,705 --> 00:11:13,706 See? Yeah, yeah? 255 00:11:13,706 --> 00:11:15,207 And, uh, so, I took it with me to the club. 256 00:11:15,207 --> 00:11:16,676 Yeah, well, where is it? Where is it?! 257 00:11:16,676 --> 00:11:18,177 Now, wait a minute! 258 00:11:18,177 --> 00:11:20,680 I took it to the club with me last night 259 00:11:20,680 --> 00:11:22,181 and then I came home Yeah. 260 00:11:22,181 --> 00:11:23,683 and you were asleep, Yeah. 261 00:11:23,683 --> 00:11:25,685 so I sneaked into the room Yeah. 262 00:11:25,685 --> 00:11:27,186 and I opened your purse Yeah. 263 00:11:27,186 --> 00:11:28,688 and I put it inside your purse. Oh, no! 264 00:11:28,688 --> 00:11:30,189 Oh, no! 265 00:11:31,190 --> 00:11:32,692 ETHEL: What's the matter? 266 00:11:33,192 --> 00:11:36,028 I-I gave all the money in my purse to the grocery boy. 267 00:11:36,028 --> 00:11:37,396 Oh, no! 268 00:11:37,396 --> 00:11:38,898 Yeah! 269 00:11:39,899 --> 00:11:40,900 See you later. 270 00:11:41,400 --> 00:11:43,402 Wait a minute! 271 00:11:43,402 --> 00:11:44,904 Wait a minute. 272 00:11:44,904 --> 00:11:46,405 I gave our bonus buck to the grocery boy. 273 00:11:46,405 --> 00:11:48,407 He said he was going right over to your apartment, 274 00:11:48,407 --> 00:11:49,408 so that must be ours. 275 00:11:49,909 --> 00:11:51,410 Ours was the big one-- 300 bucks! 276 00:11:51,911 --> 00:11:53,295 So is that one. It's ours! 277 00:11:53,295 --> 00:11:54,797 Now, wait a minute. 278 00:11:54,797 --> 00:11:56,298 The grocery boy gave that to me in change, 279 00:11:56,298 --> 00:11:57,583 so it's legally mine. 280 00:11:57,583 --> 00:11:59,001 Now, Ethel... Now, now, no. 281 00:11:59,001 --> 00:12:00,503 Of course it's mine. I found it. 282 00:12:00,503 --> 00:12:01,504 I had it in my pocket. 283 00:12:01,504 --> 00:12:04,006 Ethel, Ethel, you heard what he said. 284 00:12:04,006 --> 00:12:05,007 Yes, but you gave it to him and... 285 00:12:05,007 --> 00:12:06,509 No, but I found it last night. 286 00:12:06,509 --> 00:12:07,510 What's all the ruckus? 287 00:12:07,510 --> 00:12:09,011 Oh, well, I got a bonus dollar... 288 00:12:09,011 --> 00:12:11,013 (all talking at once) 289 00:12:11,013 --> 00:12:12,014 Wait a minute, will you? 290 00:12:12,014 --> 00:12:14,016 Wait a minute, wait a minute! 291 00:12:14,016 --> 00:12:15,985 Give me this one at a time, will you? 292 00:12:15,985 --> 00:12:18,270 The grocery boy gave me a bonus buck in change. 293 00:12:18,270 --> 00:12:19,271 Yeah, but it's really mine 294 00:12:19,271 --> 00:12:21,273 because I gave it to the grocery boy by mistake. 295 00:12:21,273 --> 00:12:22,775 Yeah, she didn't know I had put it 296 00:12:22,775 --> 00:12:24,276 in her purse last night. No, no. 297 00:12:24,276 --> 00:12:26,245 You mean that's the bill you showed me last night? 298 00:12:26,245 --> 00:12:28,247 Yeah, the big one! You know the 300 bucks. 299 00:12:28,247 --> 00:12:29,498 You saw me with it, didn't you, Fred? 300 00:12:29,498 --> 00:12:31,283 Sure, I saw you with it. You had it. 301 00:12:31,283 --> 00:12:33,586 There! Now, whose dollar is it? 302 00:12:33,586 --> 00:12:34,336 It's Ethel's. 303 00:12:34,336 --> 00:12:35,755 There, you see? 304 00:12:38,257 --> 00:12:39,759 Ethel's? 305 00:12:39,759 --> 00:12:41,594 How can you say that?! 306 00:12:41,594 --> 00:12:44,346 Because possession is nine points of the law. 307 00:12:44,346 --> 00:12:45,848 Possession? 308 00:12:45,848 --> 00:12:49,351 Mira que tiene cosa de decirle a uno que tengo... 309 00:12:49,351 --> 00:12:51,353 Hey, he's right. He's right. 310 00:12:51,854 --> 00:12:52,855 Fred is right. 311 00:12:52,855 --> 00:12:55,141 Well, I'm glad you finally saw the light. 312 00:12:55,141 --> 00:12:56,392 I sure did. 313 00:12:56,392 --> 00:12:58,394 Now wait a minute, that's mine! 314 00:12:58,394 --> 00:12:59,895 Now you heard what Fred said. 315 00:12:59,895 --> 00:13:02,231 Possession is nine points of the law, and I'm possessed! 316 00:13:02,231 --> 00:13:04,733 Give me back my dollar bill! 317 00:13:04,733 --> 00:13:06,318 (all shouting at once) 318 00:13:06,318 --> 00:13:08,237 RICKY: Ethel! Lucy! 319 00:13:11,540 --> 00:13:14,043 Well, I hope you're satisfied. 320 00:13:14,043 --> 00:13:15,294 Look what you did. 321 00:13:15,294 --> 00:13:18,047 Look what I did? 322 00:13:18,047 --> 00:13:20,966 Would you mind giving me the rest of my dollar? 323 00:13:20,966 --> 00:13:23,803 Would you mind giving me the rest of my dollar? 324 00:13:23,803 --> 00:13:24,720 Ethel! 325 00:13:24,720 --> 00:13:25,721 Well, it's mine! 326 00:13:25,721 --> 00:13:26,722 Now, just a minute, dear. 327 00:13:26,722 --> 00:13:28,224 The grocery boy gave it to me. 328 00:13:28,224 --> 00:13:29,225 All right, all right, now, just a minute. 329 00:13:29,225 --> 00:13:30,226 Just a minute. 330 00:13:30,226 --> 00:13:32,228 We each have a very good case. 331 00:13:32,228 --> 00:13:33,729 So, I tell you what let's do. 332 00:13:34,230 --> 00:13:35,231 Let's split it. 333 00:13:35,231 --> 00:13:36,232 We just did. 334 00:13:36,232 --> 00:13:38,734 I mean the money. 335 00:13:38,734 --> 00:13:39,735 Let's divide it. 336 00:13:39,735 --> 00:13:41,237 No. Oh... 337 00:13:41,237 --> 00:13:43,239 Now, look, it says in the paper 338 00:13:43,239 --> 00:13:46,242 that somebody has to get down there before 3:00 339 00:13:46,242 --> 00:13:47,743 with the buck, or nobody gets no money. 340 00:13:47,743 --> 00:13:49,245 FRED: That's right. That's right. 341 00:13:49,245 --> 00:13:50,246 All right. 342 00:13:50,246 --> 00:13:51,664 All right, Ethel, give me your half 343 00:13:51,664 --> 00:13:52,998 and I'll paste them together. 344 00:13:52,998 --> 00:13:54,750 No, you give me your half. 345 00:13:54,750 --> 00:13:58,003 Why, Ethel Mertz, don't you trust me? 346 00:13:58,003 --> 00:13:58,871 No! 347 00:13:58,871 --> 00:14:02,374 What an awful thing to say! 348 00:14:02,374 --> 00:14:04,176 Well, you don't trust me. 349 00:14:04,176 --> 00:14:06,962 That's different. I know I can trust me. 350 00:14:06,962 --> 00:14:09,465 Oh, look who knows she can trust... 351 00:14:09,465 --> 00:14:11,967 All right, all right, now, just a minute. 352 00:14:11,967 --> 00:14:12,968 I'll take charge of it. 353 00:14:12,968 --> 00:14:14,470 Just give them to me. 354 00:14:16,188 --> 00:14:18,524 Apparently, there's only one person here 355 00:14:18,524 --> 00:14:20,526 who everyone trusts. 356 00:14:20,526 --> 00:14:21,527 Lucy? 357 00:14:22,394 --> 00:14:23,863 Well! 358 00:14:25,197 --> 00:14:28,651 Okay, I'll tell you what we'll do. 359 00:14:28,651 --> 00:14:30,653 We'll each keep our half 360 00:14:30,653 --> 00:14:32,655 and we'll go to the newspaper office together. 361 00:14:32,655 --> 00:14:33,656 I'm for that. 362 00:14:33,656 --> 00:14:34,540 Okay, I'll buy that. I'm for that. 363 00:14:34,540 --> 00:14:35,991 All right, Hey! give it to me. 364 00:14:36,492 --> 00:14:37,493 For safekeeping. 365 00:14:37,493 --> 00:14:39,962 And I'll take charge of this for safekeeping. 366 00:14:39,962 --> 00:14:41,413 Now I'll dress and take a shower 367 00:14:41,914 --> 00:14:42,915 and we'll all go down there together. 368 00:14:42,915 --> 00:14:43,916 Call Mrs. Trumbull. 369 00:14:43,916 --> 00:14:44,917 All right. 370 00:14:44,917 --> 00:14:45,918 Hurry up. 371 00:15:01,433 --> 00:15:13,996 (whistling) 372 00:15:15,497 --> 00:15:18,000 Yes, well, I'd appreciate it if you could come over 373 00:15:18,000 --> 00:15:19,501 as soon as possible, Mrs. Trumbull. 374 00:15:19,501 --> 00:15:21,503 Thanks very much. Bye. 375 00:15:21,503 --> 00:15:22,504 Mrs. Ricardo, laundry. 376 00:15:23,005 --> 00:15:24,506 Oh, I forgot all about you. 377 00:15:24,790 --> 00:15:25,424 I'll get it right away. 378 00:15:25,424 --> 00:15:26,425 Okay, I'll wait. 379 00:15:28,210 --> 00:15:32,848 RICKY: La de da, la de da 380 00:15:32,848 --> 00:15:35,851 De da re 381 00:15:35,851 --> 00:15:39,355 Da da re da 382 00:15:39,355 --> 00:15:42,858 La da da da re... 383 00:15:46,278 --> 00:15:47,813 Oh, sorry to keep you waiting. 384 00:15:47,813 --> 00:15:48,814 It's okay. Thanks a lot. 385 00:15:48,814 --> 00:15:50,950 Okay, bye. See you next week. 386 00:16:03,095 --> 00:16:06,582 Come on, Ricky, it's half past 1:00. Hurry up! 387 00:16:06,582 --> 00:16:08,083 RICKY: What's your hurry? 388 00:16:08,083 --> 00:16:09,835 We don't have to be there till 3:00. 389 00:16:09,835 --> 00:16:11,670 Well, I don't want to take any chances. 390 00:16:12,171 --> 00:16:13,505 The subway might break down or something. 391 00:16:13,505 --> 00:16:14,974 Yeah, come on, Rick. Yeah, come on, come on. 392 00:16:15,474 --> 00:16:16,475 RICKY: All right, all right. 393 00:16:16,475 --> 00:16:17,977 Come on, let's go. You ready? 394 00:16:17,977 --> 00:16:18,978 Good. 395 00:16:20,479 --> 00:16:21,981 Oop. Wait a minute. 396 00:16:21,981 --> 00:16:22,982 What's the matter? 397 00:16:22,982 --> 00:16:24,483 I forgot one little item. 398 00:16:24,483 --> 00:16:25,317 What? 399 00:16:25,317 --> 00:16:27,736 Our half of the bonus buck. Oh. 400 00:16:27,736 --> 00:16:28,737 Oh. Oh. 401 00:16:28,737 --> 00:16:29,738 LUCY: That's all we need. 402 00:16:29,738 --> 00:16:31,690 I left it in the top of my pajamas. 403 00:16:33,742 --> 00:16:34,243 Ricky? 404 00:16:34,743 --> 00:16:35,744 Yes? 405 00:16:35,744 --> 00:16:37,696 Those pajamas... 406 00:16:38,197 --> 00:16:40,199 Were they the red ones? 407 00:16:40,199 --> 00:16:41,200 Yeah. 408 00:16:41,200 --> 00:16:42,701 With the check tops? 409 00:16:42,701 --> 00:16:43,702 Yeah. 410 00:16:43,702 --> 00:16:45,704 That were hanging in the bathroom? 411 00:16:45,704 --> 00:16:47,206 Yeah. I'll go get it. 412 00:16:52,211 --> 00:16:55,214 What do you mean, "were hanging"? 413 00:16:57,216 --> 00:16:58,717 Lucy... 414 00:17:00,219 --> 00:17:01,720 Lucy? 415 00:17:01,720 --> 00:17:03,472 What did you do with those pajamas? 416 00:17:03,472 --> 00:17:05,274 I... Well, I, uh... 417 00:17:05,274 --> 00:17:06,525 What happened? 418 00:17:06,525 --> 00:17:07,693 Where I, uh... are they? 419 00:17:07,693 --> 00:17:10,396 How did I know there was any money in them?! 420 00:17:10,396 --> 00:17:11,280 Where are they? 421 00:17:11,280 --> 00:17:11,780 Where are they? 422 00:17:11,780 --> 00:17:12,531 Where are they? 423 00:17:12,531 --> 00:17:13,699 At the laundry. 424 00:17:13,699 --> 00:17:15,367 TOGETHER: At the laundry?! 425 00:17:15,367 --> 00:17:17,036 At the laundry. 426 00:17:17,036 --> 00:17:19,905 How could you do a stupid thing like that?! 427 00:17:19,905 --> 00:17:22,408 Three hundred bucks gone to the laundry! 428 00:17:22,408 --> 00:17:25,127 If you were a man, I'd punch you in the nose. 429 00:17:25,127 --> 00:17:27,546 Well, now, wait a minute, it isn't my fault. 430 00:17:27,830 --> 00:17:28,664 It's Ricky's fault. 431 00:17:28,664 --> 00:17:29,915 Ricky's! Ricky's! Ricky's! 432 00:17:29,915 --> 00:17:31,333 Sure. How did I know there was anything 433 00:17:31,834 --> 00:17:33,669 in the pocket, and that was a pretty silly place to put it! 434 00:17:33,669 --> 00:17:34,586 Yeah! Yeah! 435 00:17:34,586 --> 00:17:36,588 That was a pretty dumb stunt. 436 00:17:36,588 --> 00:17:37,973 Yeah! 437 00:17:37,973 --> 00:17:39,925 And if you weren't such a young man, 438 00:17:39,925 --> 00:17:41,260 I'd punch you in the nose! 439 00:17:41,260 --> 00:17:44,730 Now just a minute, everybody. 440 00:17:44,730 --> 00:17:46,231 It's nobody's fault, really. 441 00:17:46,231 --> 00:17:48,233 It's just bad luck, that's all. 442 00:17:48,233 --> 00:17:50,652 Now we just got to go down there 443 00:17:50,652 --> 00:17:51,653 and get it before they wash it. 444 00:17:51,653 --> 00:17:53,155 Wash it? Whoo. 445 00:17:53,155 --> 00:17:54,156 Yeah. Come on, let's go. 446 00:17:54,656 --> 00:17:55,657 Oh. Wait, wait, wait, wait. 447 00:17:55,657 --> 00:17:56,658 What? Wait a minute, wait a minute. 448 00:17:56,658 --> 00:17:57,659 Well, it's no use 449 00:17:58,110 --> 00:17:59,611 all of us going down to the laundry. 450 00:17:59,611 --> 00:18:01,113 You go to the newspaper office 451 00:18:01,113 --> 00:18:02,614 and show them your half of the buck 452 00:18:02,614 --> 00:18:04,116 and then tell them 453 00:18:04,116 --> 00:18:05,451 that I'm coming right over with the other half. 454 00:18:05,451 --> 00:18:06,368 LUCY: Yeah. 455 00:18:06,368 --> 00:18:07,369 RICKY: All right? 456 00:18:07,369 --> 00:18:08,754 No matter what happens, get that bill. 457 00:18:08,754 --> 00:18:10,205 All right, now, well, we-we might... 458 00:18:10,205 --> 00:18:11,957 we might have to spend a few dollars getting it. 459 00:18:11,957 --> 00:18:13,342 That's all right. 460 00:18:13,342 --> 00:18:14,126 We'll pay it out of the winnings. 461 00:18:14,126 --> 00:18:15,010 Okay, let's go. 462 00:18:15,010 --> 00:18:16,011 Okay. Come on, let's go. 463 00:18:16,011 --> 00:18:17,012 Take a cab. 464 00:18:17,012 --> 00:18:18,013 We'll take a taxi. 465 00:18:36,115 --> 00:18:37,116 Oh. 466 00:18:37,116 --> 00:18:38,617 Uh, I'm Mr. Ricardo. 467 00:18:39,118 --> 00:18:40,119 I'm Mrs. Ricardo. We'd like to... 468 00:18:40,119 --> 00:18:41,620 Just a minute. 469 00:18:53,048 --> 00:18:54,500 - I'm Mrs. Ricardo, - Look, I'm Mr. Ricardo. 470 00:18:54,500 --> 00:18:56,001 - and I'd like to ask - We sent a pajama here 471 00:18:56,001 --> 00:18:57,503 - if I could get something - We'd like to get it back 472 00:18:57,503 --> 00:18:58,337 - that was in the laundry. - Because we-we... 473 00:18:58,337 --> 00:18:59,304 weren't supposed to... 474 00:18:59,304 --> 00:19:01,306 Hup-up-up-up-up-up! 475 00:19:01,306 --> 00:19:03,725 Now, please, 476 00:19:03,725 --> 00:19:05,227 just one of you 477 00:19:05,727 --> 00:19:09,231 tell me your story in just plain English. 478 00:19:09,231 --> 00:19:10,349 You. 479 00:19:10,349 --> 00:19:12,351 Well, you see, I-I found a bonus buck, 480 00:19:12,351 --> 00:19:13,852 and I brought it home last night. 481 00:19:14,353 --> 00:19:15,354 I wanted to surprise my wife with it. 482 00:19:15,854 --> 00:19:17,356 Y la senora se lo dio al grocer. 483 00:19:17,356 --> 00:19:19,858 And then he took it downstairs, 484 00:19:19,858 --> 00:19:21,360 He gave it to the manager of the apartment 485 00:19:21,860 --> 00:19:22,694 who's Mrs. Mertz 486 00:19:22,694 --> 00:19:24,613 in the change and then when they come up 487 00:19:24,613 --> 00:19:26,114 she said she had found the bonus buck. 488 00:19:26,114 --> 00:19:27,616 Actually, well, bonus buck 489 00:19:27,616 --> 00:19:29,918 que le puse en la cartera anoche. 490 00:19:29,918 --> 00:19:32,671 And then we had a big fight and then we tore it up. 491 00:19:32,671 --> 00:19:35,040 She had a half, and we had a half 492 00:19:35,040 --> 00:19:36,041 and then we decided together 493 00:19:36,041 --> 00:19:38,043 maybe we'd go down to the newspaper office 494 00:19:38,043 --> 00:19:39,044 and win the $300. 495 00:19:39,044 --> 00:19:41,346 Y entonces yo fui 496 00:19:41,346 --> 00:19:42,681 a un shower 497 00:19:42,681 --> 00:19:44,183 y la puse en el top de la pajama 498 00:19:44,183 --> 00:19:48,020 se lo dio al muchacho del laundry 499 00:19:48,020 --> 00:19:49,688 and it's here, we got to get it back. 500 00:19:55,561 --> 00:19:57,980 Look, you... you picked a fine one 501 00:19:57,980 --> 00:19:59,481 to tell you in plain English. 502 00:19:59,481 --> 00:20:01,984 Look, there's a little slip of paper that's worth $300. 503 00:20:01,984 --> 00:20:03,485 It's in the pocket of my husband's pajamas 504 00:20:03,485 --> 00:20:04,369 and I sent it to the laundry. 505 00:20:04,703 --> 00:20:09,708 Is that what you was trying to say? 506 00:20:10,209 --> 00:20:11,210 Now never mind that. 507 00:20:11,210 --> 00:20:12,711 I got to go in there and get it. 508 00:20:12,711 --> 00:20:15,581 Can't you even read plain English? 509 00:20:15,581 --> 00:20:16,582 Look. This is worth $300. 510 00:20:17,082 --> 00:20:17,583 Very important. 511 00:20:18,083 --> 00:20:18,584 We got to go in there. 512 00:20:19,084 --> 00:20:20,085 You ain't an employee 513 00:20:20,586 --> 00:20:21,587 and you can't go in there! 514 00:20:21,587 --> 00:20:23,589 I got my orders! 515 00:20:42,824 --> 00:20:44,826 Yeah, you're right, sir. Forgive us. 516 00:20:44,826 --> 00:20:46,328 Forget all about it. 517 00:20:46,328 --> 00:20:47,329 It's all right, it's your job. That's all right. 518 00:20:59,207 --> 00:21:00,709 Hey! Where's your number? 519 00:21:00,709 --> 00:21:01,710 Where are your slips? 520 00:21:01,710 --> 00:21:03,011 You can't go in there. 521 00:21:03,011 --> 00:21:04,880 You ain't an employee! 522 00:21:06,882 --> 00:21:09,384 Come back here, you rascal, you! 523 00:21:09,384 --> 00:21:10,769 You'll lose me my job! 524 00:21:50,842 --> 00:21:52,844 (yelling and screaming) 525 00:21:52,844 --> 00:21:54,229 I got them, Lucy! 526 00:21:54,229 --> 00:21:55,731 Get out! Honey, I got them! 527 00:21:55,731 --> 00:21:57,099 Let go of me! Get out, Lucy! 528 00:21:57,099 --> 00:21:58,684 Honey, I got them! 529 00:21:58,684 --> 00:22:01,019 It's in the corner! 530 00:22:01,019 --> 00:22:02,487 Honey, our laundry bag's Where? 531 00:22:02,988 --> 00:22:03,989 in the corner, right there. 532 00:22:04,489 --> 00:22:04,990 The blue one. 533 00:22:05,490 --> 00:22:05,991 Honey, where? 534 00:22:06,491 --> 00:22:06,992 The blue one, honey, Where? 535 00:22:07,492 --> 00:22:08,327 in the corner, yeah! 536 00:22:08,327 --> 00:22:09,661 WOMAN: Will you let go of me! 537 00:22:09,661 --> 00:22:11,163 RICKY: Just keep dancing. Honey, don't worry. 538 00:22:11,163 --> 00:22:12,164 I got them! 539 00:22:12,664 --> 00:22:13,498 WOMAN: You're crazy! 540 00:22:13,498 --> 00:22:14,416 RICKY: Keep dancing, that's all! 541 00:22:14,416 --> 00:22:15,834 Attagirl. 542 00:22:16,335 --> 00:22:17,336 Go up the stairs! 543 00:22:17,336 --> 00:22:18,837 What are you doing? 544 00:22:22,841 --> 00:22:23,842 You did it now. 545 00:22:23,842 --> 00:22:24,843 Yeah, I got it! 546 00:22:24,843 --> 00:22:26,345 You got it, honey? Fine. 547 00:22:26,345 --> 00:22:27,179 Where does this go? 548 00:22:27,179 --> 00:22:29,598 It goes to the starch vat! 549 00:22:29,598 --> 00:22:30,432 What? 550 00:22:30,432 --> 00:22:32,384 It goes 551 00:22:32,384 --> 00:22:34,186 to the starch vat! 552 00:22:34,186 --> 00:22:35,387 The starch vat! 553 00:22:58,243 --> 00:23:00,245 Ethel, it's almost 3:00. 554 00:23:00,245 --> 00:23:01,546 I don't think they're gonna make it. 555 00:23:01,546 --> 00:23:03,832 Oh, now, don't give up. We still got one minute. 556 00:23:03,832 --> 00:23:05,834 All right. Now, for the last time, 557 00:23:06,334 --> 00:23:08,086 will you give me half the money if I give you half the bill? 558 00:23:08,086 --> 00:23:09,421 For the last time, no! 559 00:23:09,421 --> 00:23:10,889 Aah! 560 00:23:12,891 --> 00:23:15,177 Ethel, cancel our subscription. 561 00:23:15,177 --> 00:23:17,012 We don't take this paper. 562 00:23:18,814 --> 00:23:20,682 Well, order a subscription 563 00:23:20,682 --> 00:23:22,184 and then cancel it. Oh... 564 00:23:22,601 --> 00:23:23,819 Did I make it? 565 00:23:23,819 --> 00:23:25,320 Where's Lucy? 566 00:23:25,320 --> 00:23:26,822 She's having a little trouble coming up the stairs. 567 00:23:26,822 --> 00:23:27,322 Here it is. 568 00:23:27,823 --> 00:23:28,323 What happened to it? 569 00:23:28,824 --> 00:23:29,324 Well, she had it with her 570 00:23:29,324 --> 00:23:30,325 when it fell in the starch vat. 571 00:23:30,325 --> 00:23:31,827 Oh, let me have it. Come on. 572 00:23:31,827 --> 00:23:32,828 I haven't got it. Where's yours?! 573 00:23:32,828 --> 00:23:33,829 I haven't got it! 574 00:23:33,829 --> 00:23:34,830 What do you mean you haven't got it?! 575 00:23:34,830 --> 00:23:36,331 There it is. Here it is. 576 00:23:36,331 --> 00:23:37,332 There it is. 577 00:23:37,332 --> 00:23:38,834 Give me the money! Give me the money! 578 00:23:38,834 --> 00:23:40,035 You made it. Hurry up! Congratulations! 579 00:23:40,035 --> 00:23:41,920 Ah, we won! We won! 580 00:23:41,920 --> 00:23:43,371 (all guffawing) 581 00:23:43,538 --> 00:23:44,539 Ay-yi-yi! 582 00:23:44,840 --> 00:23:45,707 We made it. 583 00:23:45,707 --> 00:23:46,708 Now listen, Fred. 584 00:23:47,209 --> 00:23:48,710 We had a few little expenses, you know. 585 00:23:48,710 --> 00:23:49,711 Yeah? Yeah? 586 00:23:49,711 --> 00:23:51,513 Remember you say we pay them out of the winnings. 587 00:23:51,513 --> 00:23:52,431 Yeah. Sure, I remember. 588 00:23:52,931 --> 00:23:55,434 Okay. Well, it was $29 for the taxicab. 589 00:23:55,434 --> 00:23:56,435 $29? 590 00:23:56,435 --> 00:23:57,936 Yeah, well, we told him to wait for us, you know. 591 00:23:57,936 --> 00:23:58,937 Oh, yeah. 592 00:23:58,937 --> 00:23:59,938 We couldn't take a chance. Yeah. 593 00:23:59,938 --> 00:24:01,440 And then we had to give $10 to the fellow 594 00:24:01,440 --> 00:24:03,942 down at the laundry for his overalls and his cap. 595 00:24:03,942 --> 00:24:05,444 Yeah. We had to sneak in the laundry, 596 00:24:05,444 --> 00:24:06,445 you know, to get her to give back. 597 00:24:06,945 --> 00:24:07,446 Yeah, so? And then we gave 598 00:24:07,946 --> 00:24:09,448 the taxicab driver an extra $25 599 00:24:09,948 --> 00:24:10,949 to get us here in time. 600 00:24:10,949 --> 00:24:11,950 Extra $25? 601 00:24:11,950 --> 00:24:13,452 Yes. Well, we didn't want to take a chance 602 00:24:13,952 --> 00:24:14,953 in not getting here, you know? 603 00:24:14,953 --> 00:24:17,289 And a $50 fine for speeding. 604 00:24:17,289 --> 00:24:18,957 Fifty dollars?! 605 00:24:18,957 --> 00:24:20,826 We were going awful fast. 606 00:24:20,826 --> 00:24:21,827 Yeah. 607 00:24:21,827 --> 00:24:23,829 And then all the damage at the laundry. 608 00:24:23,829 --> 00:24:24,830 Damage? 609 00:24:24,830 --> 00:24:27,132 Yeah. We-we messed the place up pretty bad. 610 00:24:27,132 --> 00:24:28,416 H-H-How much was that? 611 00:24:28,917 --> 00:24:29,918 That's $185. 612 00:24:29,918 --> 00:24:31,419 $185?! 613 00:24:31,419 --> 00:24:32,921 Yeah. I'll count it out, wait a minute. 614 00:24:32,921 --> 00:24:35,924 185, and 50 for cab... 615 00:24:35,924 --> 00:24:37,425 Is there gonna be anything...? 616 00:24:37,425 --> 00:24:39,427 How much... how much have we got left? 617 00:24:39,928 --> 00:24:40,428 Yeah. 618 00:24:40,929 --> 00:24:41,930 One dollar?! 619 00:24:41,930 --> 00:24:42,731 Oh, no! 620 00:25:11,543 --> 00:25:13,512 ("I Love Lucy" theme song playing) 621 00:26:09,901 --> 00:26:12,320 ANNOUNCER: I Love Lucy is a Desilu production. 622 00:26:12,320 --> 00:26:14,239 Lucille Ball and Desi Arnaz 623 00:26:14,239 --> 00:26:16,725 will be back next week at this same time. 40931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.