All language subtitles for I Love Lucy S03E20.home_movies.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,644 --> 00:00:15,632 ("I Love Lucy" theme song playing) 2 00:00:37,103 --> 00:00:40,106 Ethel, I thought we were going over to the Ricardos' tonight. 3 00:00:40,106 --> 00:00:41,107 ETHEL: We are. I'm ready. 4 00:00:41,107 --> 00:00:42,609 All right. 5 00:00:44,110 --> 00:00:45,111 Come on. 6 00:00:48,615 --> 00:00:50,483 You'd better take your glasses with you. 7 00:00:50,483 --> 00:00:53,236 What for? I know what Lucy and Ricky look like. 8 00:00:55,071 --> 00:00:58,408 Suppose Ricky wants to show us his home movies again. 9 00:00:58,408 --> 00:00:59,826 He wouldn't dare. 10 00:00:59,826 --> 00:01:01,578 He's been showing them to us every night. 11 00:01:02,879 --> 00:01:05,381 Well, after all, it's his first movie camera 12 00:01:05,381 --> 00:01:07,217 and the first pictures he's got of the baby. 13 00:01:07,217 --> 00:01:08,668 Well, count me out. 14 00:01:08,668 --> 00:01:10,170 If I want to see old movies, 15 00:01:10,170 --> 00:01:12,472 I can stay home and watch television. 16 00:01:15,341 --> 00:01:16,593 Well, what can we do? 17 00:01:16,593 --> 00:01:18,394 I'll tell you what we'll have to do. 18 00:01:18,895 --> 00:01:20,897 Don't let the conversation lag. 19 00:01:20,897 --> 00:01:22,816 Don't even give them a chance 20 00:01:22,816 --> 00:01:24,317 to suggest showing the movies. 21 00:01:24,317 --> 00:01:25,318 Hey, that's a good idea. 22 00:01:25,318 --> 00:01:26,269 Now, just remember, 23 00:01:26,770 --> 00:01:27,771 here's what you've got to do-- 24 00:01:27,771 --> 00:01:29,272 just keep talking and talking 25 00:01:29,272 --> 00:01:31,074 and talking and talking. 26 00:01:31,074 --> 00:01:32,826 You know, act normal. 27 00:01:35,612 --> 00:01:37,497 No, no, no, I take that back. 28 00:01:37,497 --> 00:01:39,499 I need you on my team tonight. 29 00:01:39,499 --> 00:01:42,585 Now, get in there and fight and keep those lips moving. 30 00:01:44,087 --> 00:01:45,588 Lucy? Yeah? 31 00:01:46,089 --> 00:01:47,590 Aren't the Mertzes coming over tonight? 32 00:01:47,590 --> 00:01:49,092 Yeah. They said they were. 33 00:01:49,092 --> 00:01:51,344 What do you think is holding them up? 34 00:01:51,344 --> 00:01:52,796 Gee, I don't know. 35 00:01:52,796 --> 00:01:54,047 They ought to be here any minute. 36 00:01:54,047 --> 00:01:54,931 (doorbell buzzes) 37 00:01:54,931 --> 00:01:55,932 There they are. 38 00:01:55,932 --> 00:01:56,933 Oh, good. 39 00:01:58,935 --> 00:02:00,436 I'm glad you came. Hello. 40 00:02:00,436 --> 00:02:01,938 I wanted to... Wasn't this a wonderful day? 41 00:02:01,938 --> 00:02:03,439 Hi. Oh, It sure was. 44 00:02:07,443 --> 00:02:09,445 particularly at this time of year. 45 00:02:09,445 --> 00:02:10,446 Uh-huh. 46 00:02:10,446 --> 00:02:11,698 What were you doing today, Rick? 47 00:02:11,698 --> 00:02:12,982 Uh, I... I was pretty busy 48 00:02:12,982 --> 00:02:14,234 puttering around the apartment. 49 00:02:14,234 --> 00:02:15,618 Then I went over to the drugstore 50 00:02:15,618 --> 00:02:16,870 and got an ice cream soda. 51 00:02:16,870 --> 00:02:18,872 An "all around strawberry" soda. 52 00:02:18,872 --> 00:02:22,542 That's a soda with strawberry flavor and strawberry ice cream. 53 00:02:22,542 --> 00:02:23,376 Yeah. Uh-huh. 54 00:02:23,376 --> 00:02:24,377 Pretty good. Yeah. 55 00:02:24,377 --> 00:02:25,378 They sure are. 56 00:02:25,378 --> 00:02:26,880 Uh, I had an idea... 57 00:02:27,380 --> 00:02:28,665 How are you, Lucy? 58 00:02:28,665 --> 00:02:29,966 Fine. 59 00:02:29,966 --> 00:02:30,967 And what's new? 60 00:02:30,967 --> 00:02:31,968 Nothing. 61 00:02:31,968 --> 00:02:33,419 I had an idea that maybe... 62 00:02:33,419 --> 00:02:36,840 Fred, Fred, there's something I've been wanting to ask you. 63 00:02:36,840 --> 00:02:38,091 Well, what is it, Ethel? 64 00:02:38,091 --> 00:02:41,311 Uh... how are you, Fred? 65 00:02:41,311 --> 00:02:44,314 Fine. How are you? 66 00:02:44,314 --> 00:02:46,065 Oh, pretty good. 67 00:02:46,065 --> 00:02:49,102 I don't think either one of you are well. 68 00:02:51,237 --> 00:02:52,572 I had an idea that maybe tonight... 69 00:02:52,572 --> 00:02:56,576 Oh, look! Lucy's got some delicious new candy. 70 00:02:56,576 --> 00:02:58,578 Want a piece, Fred? Yeah. 71 00:02:58,578 --> 00:03:00,079 Okay, there you are. 72 00:03:00,079 --> 00:03:01,581 I guess I'll have a piece, too. 73 00:03:01,581 --> 00:03:02,999 (chuckles) 74 00:03:02,999 --> 00:03:05,001 Ethel, those are just those same old caramels 75 00:03:05,001 --> 00:03:05,869 you gave us for Christmas. 76 00:03:05,869 --> 00:03:08,171 I had an idea, like I was saying, 77 00:03:08,171 --> 00:03:10,173 you know that what-what maybe you would like to do tonight, 78 00:03:10,173 --> 00:03:11,674 and I thought you'd like to see 79 00:03:11,674 --> 00:03:13,009 the pictures of I took of the baby. 80 00:03:14,928 --> 00:03:16,429 Oh, honey, Ethel and Fred 81 00:03:16,429 --> 00:03:18,264 don't want to see those pictures again. 82 00:03:18,264 --> 00:03:19,716 What are you talking about? 83 00:03:19,716 --> 00:03:21,551 They're pictures of their godson. 84 00:03:21,551 --> 00:03:25,471 Oh, Ricky, we'd really love to see them, but... 85 00:03:25,972 --> 00:03:27,974 it hurts our eyes to look at them 86 00:03:27,974 --> 00:03:30,360 on that old wrinkled sheet you use for a screen. 87 00:03:30,360 --> 00:03:31,861 Oh? 88 00:03:31,861 --> 00:03:34,147 Outside of that, we'd be delighted to see them. 89 00:03:34,147 --> 00:03:35,114 Oh. 90 00:03:35,114 --> 00:03:36,115 (chuckles) 91 00:03:41,738 --> 00:03:44,240 (chuckling) 92 00:03:44,240 --> 00:03:45,742 You see? You see? 93 00:03:45,742 --> 00:03:48,244 Now, the reason I wanted you to see them again 94 00:03:48,244 --> 00:03:49,746 is because I wanted you to see them 95 00:03:49,746 --> 00:03:51,581 in this new screen I bought today. 96 00:03:51,581 --> 00:03:53,082 Wait till you see them in that! 97 00:03:58,087 --> 00:03:59,923 Go get your glasses, Fred. 98 00:03:59,923 --> 00:04:01,341 I'll watch without them. 99 00:04:01,341 --> 00:04:02,842 You can't see without them. 100 00:04:02,842 --> 00:04:04,344 I know what I'm doing. 101 00:04:07,814 --> 00:04:08,815 I got it all set up 102 00:04:09,315 --> 00:04:11,150 just in case you asked to see them again. 103 00:04:11,150 --> 00:04:17,023 Fred, uh, ge-ge-ge-get-get-get rid of your head, will you? 104 00:04:17,023 --> 00:04:18,524 What do you want me to do-- take it off? 105 00:04:19,025 --> 00:04:20,860 I mean, you know, move it over. 106 00:04:20,860 --> 00:04:22,328 All right, all right. 107 00:04:23,329 --> 00:04:24,330 Turn the lights off, honey. 108 00:04:24,831 --> 00:04:25,832 Yeah. 109 00:04:27,083 --> 00:04:28,084 Here we go! 110 00:04:28,084 --> 00:04:29,002 (click) 111 00:04:29,502 --> 00:04:31,504 (film projector whirring) 112 00:04:31,504 --> 00:04:34,424 (No audio) 113 00:04:34,424 --> 00:04:35,925 RICKY: This would have been a good shot 114 00:04:35,925 --> 00:04:39,045 if Lucy just didn't argue with me. 115 00:04:39,045 --> 00:04:40,046 (chuckling) 116 00:04:40,046 --> 00:04:41,547 Doesn't he look cute? Look at that. 117 00:04:42,548 --> 00:04:43,883 A pretty good close-up. 118 00:04:46,853 --> 00:04:49,856 You know, this one was a great idea... 119 00:04:49,856 --> 00:04:52,859 but things moving that fast are pretty tough. 120 00:05:00,316 --> 00:05:02,819 Ah, how's that, huh? 121 00:05:02,819 --> 00:05:04,320 How's that for a moving shot? 122 00:05:04,320 --> 00:05:07,323 Right through the bedroom and into the nursery. 123 00:05:07,323 --> 00:05:09,826 Have you ever seen anything better than that 124 00:05:09,826 --> 00:05:11,327 in real movies? 125 00:05:11,327 --> 00:05:14,330 Huh? Look at the way that focuses all the way. 126 00:05:14,330 --> 00:05:16,332 You can see them in the mirror in the back. 127 00:05:16,332 --> 00:05:17,834 See the mirror in the back there? 128 00:05:19,836 --> 00:05:21,337 This would have been great 129 00:05:21,337 --> 00:05:25,341 if I hadn't tripped over the baby's wagon. 130 00:05:35,768 --> 00:05:37,770 This is a great way to get killed-- 131 00:05:37,770 --> 00:05:39,772 just take a picture of your wife 132 00:05:39,772 --> 00:05:41,774 when she wakes up in the morning. 133 00:05:46,779 --> 00:05:47,780 Ooh! 134 00:05:47,780 --> 00:05:49,032 (chuckling) 135 00:05:58,841 --> 00:06:01,344 Now, the next ten minutes of film 136 00:06:01,344 --> 00:06:04,347 is just as good as anyone has ever taken. 137 00:06:04,347 --> 00:06:06,849 I don't want to brag, but, uh, 138 00:06:06,849 --> 00:06:08,851 (voice fading): I think that I learned pretty fast. 139 00:06:08,851 --> 00:06:12,855 (normal voice): And as Lucy holds up little Ricky and waves good-bye, 140 00:06:12,855 --> 00:06:15,358 we say a reluctant farewell 141 00:06:15,358 --> 00:06:19,362 to the Ricardo apartment and its charming inhabitants. 142 00:06:19,362 --> 00:06:22,365 This is a Ricky Ricardo production! 143 00:06:22,865 --> 00:06:26,869 (humming fanfare): Bum bum bum bum bum bum...! 144 00:06:27,870 --> 00:06:29,872 That's all. 145 00:06:31,874 --> 00:06:33,709 You know, they're very good, 146 00:06:33,709 --> 00:06:35,628 considering that those are the first pictures 147 00:06:36,129 --> 00:06:37,130 that I... 148 00:06:41,134 --> 00:06:42,135 Lucy. 149 00:06:42,135 --> 00:06:43,136 More! More! 150 00:06:43,136 --> 00:06:44,637 Dear, those were really wonderful. 151 00:06:44,637 --> 00:06:45,638 Don't you think so, Eth...? 152 00:06:45,638 --> 00:06:47,890 Ethel? Fred? 153 00:06:49,058 --> 00:06:51,010 Ew... 154 00:07:04,824 --> 00:07:06,325 (screaming) 155 00:07:06,325 --> 00:07:07,326 Oh! 156 00:07:07,326 --> 00:07:08,828 Oh, you... 157 00:07:10,329 --> 00:07:12,832 What's the matter with you two scaring me to death? 158 00:07:12,832 --> 00:07:14,333 We wanted to be sure the coast is clear. 159 00:07:14,834 --> 00:07:16,035 Is Ricky very mad? 160 00:07:16,035 --> 00:07:18,337 I'll say. He wouldn't even talk to me this morning. 161 00:07:18,337 --> 00:07:20,173 We're the ones who sneaked out. 162 00:07:20,173 --> 00:07:21,507 What's he mad at you for? Yeah. 163 00:07:21,507 --> 00:07:22,375 I fell asleep. 164 00:07:22,375 --> 00:07:24,677 Oh, no. 165 00:07:26,963 --> 00:07:27,964 Good morning. 166 00:07:27,964 --> 00:07:28,965 Good morning! 167 00:07:29,465 --> 00:07:30,967 Good-bye. 168 00:07:30,967 --> 00:07:33,186 Now, Ricky, wait a minute. 169 00:07:33,186 --> 00:07:36,022 We're sorry. We really liked your movies. 170 00:07:36,022 --> 00:07:37,523 We want to see them again! 171 00:07:37,523 --> 00:07:39,025 Tonight! 172 00:07:39,025 --> 00:07:40,526 Don't we, Fred? 173 00:07:43,446 --> 00:07:44,730 Yeah! Yeah! 174 00:07:44,730 --> 00:07:47,483 My, but you sound sincere. 175 00:07:47,483 --> 00:07:48,734 Well, I mean it. 176 00:07:48,734 --> 00:07:50,069 Oh, sure. 177 00:07:50,069 --> 00:07:51,537 I do! 178 00:07:51,537 --> 00:07:54,373 I'm just dying to see those lousy movies again. 179 00:07:56,042 --> 00:07:57,910 Fred, that's a terrible thing to say. 180 00:07:58,411 --> 00:07:59,412 Ricky put a lot of time and effort 181 00:07:59,912 --> 00:08:02,715 into those lousy movies-- those movies. 182 00:08:03,883 --> 00:08:06,085 Oh, now, Ricky, they didn't mean that. 183 00:08:06,085 --> 00:08:08,971 Look, you don't have to worry about me. 184 00:08:08,971 --> 00:08:11,474 You don't have to see any of the movies that I take 185 00:08:11,474 --> 00:08:14,977 ever again, including the TV pilot film 186 00:08:14,977 --> 00:08:16,979 that I'm just about to audition. 187 00:08:17,980 --> 00:08:20,983 Oh, Fred, what's the matter with you? 188 00:08:20,983 --> 00:08:22,485 That's a fine thing... 189 00:08:22,485 --> 00:08:24,520 TV pilot film? 190 00:08:25,738 --> 00:08:28,241 What were you saying about a TV pilot film? 191 00:08:28,241 --> 00:08:30,026 Nothing that concerns you. 192 00:08:30,026 --> 00:08:33,829 I was going to make one using the three of you as actors, 193 00:08:33,829 --> 00:08:36,332 but I have changed my mind about the supporting cast. 194 00:08:36,332 --> 00:08:37,833 Adios, amigos. 195 00:08:37,833 --> 00:08:39,835 Now, wait a minute, Ricky! 196 00:08:39,835 --> 00:08:42,788 You have fixed the sheets and blankets. 197 00:08:43,289 --> 00:08:44,790 Now go take a nap. 198 00:08:45,791 --> 00:08:46,792 (door slamming) 199 00:08:48,794 --> 00:08:50,296 What did he mean by that? 200 00:08:50,796 --> 00:08:51,297 Yeah. 201 00:08:51,297 --> 00:08:52,798 He was trying to say 202 00:08:52,798 --> 00:08:55,268 you have made your bed, now lie in it. 203 00:08:59,272 --> 00:09:00,273 Hi. 204 00:09:00,773 --> 00:09:01,774 Hi. 205 00:09:02,775 --> 00:09:05,278 Well, I hope you are satisfied. 206 00:09:05,278 --> 00:09:06,779 Huh? Now what? 207 00:09:06,779 --> 00:09:10,116 Remember that TV pilot film Ricky was going to make? 208 00:09:10,116 --> 00:09:11,117 Remember it? 209 00:09:11,117 --> 00:09:13,119 We've all been nice to him for days, 210 00:09:13,119 --> 00:09:14,620 so he'd use us in it. 211 00:09:14,620 --> 00:09:16,122 Yeah, well, we can all go back 212 00:09:16,122 --> 00:09:17,623 to being our normal, nasty selves. 213 00:09:17,623 --> 00:09:18,908 He's already made it. 214 00:09:18,908 --> 00:09:19,742 What? 215 00:09:19,742 --> 00:09:21,077 And next week 216 00:09:21,577 --> 00:09:23,079 the most important man in television, 217 00:09:23,579 --> 00:09:26,082 Mr. Bennett Green is coming over to look at it. 218 00:09:26,582 --> 00:09:28,584 Well, we certainly muffed that one. 219 00:09:28,584 --> 00:09:30,086 What do you mean, "we"? 220 00:09:30,086 --> 00:09:32,088 You were the ones who tippy-toed out 221 00:09:32,088 --> 00:09:34,090 in the middle of our home movies. 222 00:09:34,090 --> 00:09:37,593 You should talk, sleepytime gal! 223 00:09:39,345 --> 00:09:40,563 That's telling her, Ethel. 224 00:09:40,563 --> 00:09:42,815 Now, don't you be smart, Fred. 225 00:09:42,815 --> 00:09:44,817 You're the one who really clinched the whole thing 226 00:09:44,817 --> 00:09:46,319 with your diplomatic remark: 227 00:09:46,319 --> 00:09:49,689 "Sure, I'm just dying to see those lousy movies again." 228 00:09:49,689 --> 00:09:52,158 Ah, just a minute. 229 00:09:52,158 --> 00:09:53,659 Oh, really, Fred. Oh, you two now, 230 00:09:53,659 --> 00:09:55,161 stop squabbling. 231 00:09:55,161 --> 00:09:56,529 The main thing is, what can we do about it? 232 00:09:56,529 --> 00:09:59,282 Nothing. We're not in it, so that's that. 233 00:09:59,282 --> 00:10:03,085 Yeah. As an old Cuban philosopher once said, 234 00:10:03,085 --> 00:10:04,587 "We have plugged in the electric blanket. 235 00:10:05,087 --> 00:10:07,373 Now let's take the snooze." 236 00:10:09,292 --> 00:10:10,293 Well, it's too bad, 237 00:10:10,293 --> 00:10:11,544 but it's just one of those things. 238 00:10:11,544 --> 00:10:12,928 FRED: I guess so. 239 00:10:13,429 --> 00:10:14,764 I'm not so sure. 240 00:10:14,764 --> 00:10:16,716 Hey, just a minute. 241 00:10:16,716 --> 00:10:19,101 We forgot Miss Never-say-die. 242 00:10:19,101 --> 00:10:21,554 Lucy, what are you planning? 243 00:10:21,554 --> 00:10:22,855 What are you thinking? What's going on? 244 00:10:22,855 --> 00:10:25,224 We'll make our own TV film. 245 00:10:25,224 --> 00:10:26,225 Our own? Our own? 246 00:10:26,225 --> 00:10:27,727 Yeah, we'll make it just like Ricky did. 247 00:10:27,727 --> 00:10:30,730 We'll use his film, his camera, his lights... his wife, 248 00:10:30,730 --> 00:10:33,532 and if they play their cards right, his wife's friends. 249 00:10:33,532 --> 00:10:35,901 And then when Mr. Bennett Green comes over, 250 00:10:36,402 --> 00:10:37,903 he'll see a double feature. 251 00:10:37,903 --> 00:10:39,905 What kind of a film will we make? 252 00:10:39,905 --> 00:10:42,408 Um... a Western drama. 253 00:10:42,408 --> 00:10:44,276 Hey. 254 00:10:44,276 --> 00:10:45,528 That's a wonderful idea. 255 00:10:45,811 --> 00:10:46,646 We'll get a name later. 256 00:10:46,646 --> 00:10:48,147 Right now we have a lot to think about. 257 00:10:48,147 --> 00:10:49,899 We have to get costumes, scenery, 258 00:10:49,899 --> 00:10:51,283 have to find out who shoots who... 259 00:11:01,360 --> 00:11:04,363 Oh, boy! Look at this, Fred. 260 00:11:04,363 --> 00:11:05,364 Isn't this great? 261 00:11:05,364 --> 00:11:06,866 This is fixed up great. 262 00:11:06,866 --> 00:11:08,367 LUCY: Yeah? Hey, Lucy! 263 00:11:08,367 --> 00:11:09,168 Here we are. 264 00:11:09,168 --> 00:11:11,620 Hi, pard. 265 00:11:11,620 --> 00:11:13,122 (laughing) 266 00:11:13,622 --> 00:11:14,623 I can't get over 267 00:11:14,623 --> 00:11:16,125 how cute you got the room fixed up. 268 00:11:16,625 --> 00:11:18,627 Well, I worked pretty hard painting those figures. 269 00:11:18,627 --> 00:11:20,129 They look almost real, don't they? 270 00:11:20,129 --> 00:11:21,130 Look at that one. 271 00:11:21,130 --> 00:11:22,598 FRED: Well, I've had moments 272 00:11:22,598 --> 00:11:24,383 when real people looked like that. 273 00:11:24,383 --> 00:11:26,302 (guffawing) 274 00:11:26,302 --> 00:11:27,803 Come on, we got to get started. 275 00:11:27,803 --> 00:11:29,305 We got to get all this finished and out of the way 276 00:11:29,805 --> 00:11:30,806 before Ricky gets home. Okay. 277 00:11:30,806 --> 00:11:32,141 What's that thing? That's a projector. 278 00:11:32,141 --> 00:11:33,059 I know. It's a new kind. 279 00:11:33,559 --> 00:11:34,560 You put the sound right on the film, 280 00:11:35,061 --> 00:11:36,062 like a tape recorder. Oh. 281 00:11:36,062 --> 00:11:38,564 Fred, now, for the first part, you take the picture. 282 00:11:38,564 --> 00:11:40,066 You look right through this little red thing here, 283 00:11:40,066 --> 00:11:42,068 and then you press this button right here, see? 284 00:11:42,568 --> 00:11:43,569 See that? Yeah. 285 00:11:43,569 --> 00:11:44,987 Yeah. You press that down. 286 00:11:44,987 --> 00:11:45,988 What's this little dial here for? 287 00:11:45,988 --> 00:11:48,991 It says "8, 16, 32, 64." 288 00:11:49,492 --> 00:11:50,993 Gee, I don't know. 289 00:11:50,993 --> 00:11:52,495 Well, take a little bit of each number 290 00:11:52,495 --> 00:11:53,379 and see what happens. 291 00:11:53,379 --> 00:11:54,380 Okay. 292 00:11:54,380 --> 00:11:55,881 Ready, Ethel? Yep. 293 00:11:55,881 --> 00:11:56,882 Stand back here. 294 00:11:56,882 --> 00:11:59,168 Remember how we did it. Okay. 295 00:11:59,168 --> 00:12:04,056 Roll 'em. Lights, camera, action, quiet!! 296 00:12:04,056 --> 00:12:06,726 What's that for? 297 00:12:06,726 --> 00:12:08,644 I went to a studio in Hollywood once. 298 00:12:08,644 --> 00:12:10,146 That's the way they make pictures. 299 00:12:10,146 --> 00:12:12,431 Oh. 300 00:12:12,431 --> 00:12:14,400 Fred, turn on the phonograph. 301 00:12:18,904 --> 00:12:22,408 (honky-tonk music playing) 302 00:12:22,408 --> 00:12:25,911 I'm an old cowhand 303 00:12:25,911 --> 00:12:28,280 From the Rio Grande 304 00:12:28,280 --> 00:12:31,283 And my legs ain't bowed 305 00:12:31,283 --> 00:12:34,170 And my teeth ain't capped 306 00:12:34,170 --> 00:12:36,622 I'm a cowboy who never saw a cow 307 00:12:37,123 --> 00:12:39,625 Never roped a steer 'cause I don't know how 308 00:12:40,126 --> 00:12:42,461 And I sure ain't fixin' to find out now 309 00:12:42,461 --> 00:12:44,380 Yippee i-o-ki-ay 310 00:12:44,380 --> 00:12:45,381 Yee-ha! 311 00:12:45,381 --> 00:12:46,382 Yippee i-o-ki-ay 312 00:12:46,882 --> 00:12:47,633 Yee-hee! 313 00:12:48,968 --> 00:12:50,469 Yee-ha! 314 00:12:50,469 --> 00:12:51,971 Ya-ka-ta-ka-ha 315 00:12:51,971 --> 00:12:54,473 I'm an old cowhand 316 00:12:54,473 --> 00:12:56,976 From the Rio Grande 317 00:12:56,976 --> 00:12:59,478 And I learned to ride 318 00:12:59,979 --> 00:13:02,815 'Fore I learned to stand 319 00:13:02,815 --> 00:13:05,734 I'm a ridin' fool who is up-to-date 320 00:13:05,734 --> 00:13:08,237 I know every road in the Lone Star State 321 00:13:08,737 --> 00:13:10,739 'Cause I rode the range in a Ford V-8 322 00:13:10,739 --> 00:13:11,740 Yee-ha! 323 00:13:11,740 --> 00:13:13,242 Yippee i-o-ki-ay 324 00:13:13,242 --> 00:13:14,243 Yee-ha! 325 00:13:14,243 --> 00:13:15,244 Yippee i-o-ki-ay 326 00:13:15,244 --> 00:13:16,245 Yee-ha! 327 00:13:16,245 --> 00:13:17,663 Yippee! 328 00:13:17,663 --> 00:13:19,165 Yippee! 329 00:13:19,165 --> 00:13:20,466 Ya-ka-ta-ka-ha 330 00:13:20,466 --> 00:13:25,337 I know all the songs that the cowboys know... 331 00:13:25,671 --> 00:13:30,676 'Bout... that big... corral... 332 00:13:30,676 --> 00:13:37,683 Where... the doggies... go... 333 00:13:37,683 --> 00:13:40,186 (howling) 334 00:13:40,186 --> 00:13:41,604 (gunshot) 335 00:13:41,604 --> 00:13:44,607 'Cause I learned them all on the radio 336 00:13:44,607 --> 00:13:46,358 Yippee i-o-ki-ay 337 00:13:46,358 --> 00:13:47,243 Yippee! 338 00:13:47,243 --> 00:13:48,744 Yippee i-o-ki-ay 339 00:13:48,744 --> 00:13:50,246 Yee-ha! 340 00:13:50,246 --> 00:13:51,247 Yippee! Ya-ka-ta-ka-ha 341 00:13:51,247 --> 00:13:52,748 Yee-ha! Ya-ka-ta-ka-ha 342 00:13:52,748 --> 00:13:54,250 Whee! Ya-ka-ta-ka-ha. 343 00:13:54,250 --> 00:13:56,001 Yee-ha! 344 00:13:56,001 --> 00:13:57,369 You know that looked pretty good? 345 00:13:57,870 --> 00:13:58,871 Yeah. Yeah. 346 00:13:58,871 --> 00:14:00,873 Now we do the big, dramatic part of the show. 347 00:14:00,873 --> 00:14:01,874 Now, Fred, don't forget, 348 00:14:01,874 --> 00:14:03,375 you make an entrance from over there. 349 00:14:03,375 --> 00:14:04,877 Well, who's going to run the camera 350 00:14:04,877 --> 00:14:05,961 if I'm off the scene? 351 00:14:05,961 --> 00:14:07,963 Oh, well, we set that on automatic, see? 352 00:14:07,963 --> 00:14:09,465 We-we push this button right here 353 00:14:09,965 --> 00:14:11,467 and the camera takes a picture by itself. 354 00:14:11,467 --> 00:14:12,968 I got it. Okay, now, Ethel, 355 00:14:12,968 --> 00:14:13,969 don't forget where we stopped. 356 00:14:13,969 --> 00:14:14,970 Oh, I got it. 357 00:14:15,471 --> 00:14:16,972 All right, here we go. Roll 'em, Fred! 358 00:14:16,972 --> 00:14:18,974 (camera whirring) 359 00:14:23,979 --> 00:14:26,448 How about a game of draw poker, Tex? 360 00:14:26,448 --> 00:14:28,734 Don't mind if I do, Nevada. 361 00:14:38,160 --> 00:14:39,161 Cigarette? 362 00:14:39,161 --> 00:14:40,379 Yep. 363 00:15:24,423 --> 00:15:25,791 Hold it! 364 00:15:27,426 --> 00:15:29,762 I didn't cut them cards. 365 00:15:29,762 --> 00:15:32,965 Are you accusin' me of cheatin'? 366 00:15:32,965 --> 00:15:36,302 Yep, I'm accusin' you of cheatin'. 367 00:15:37,303 --> 00:15:39,605 Smile when you say that. 368 00:15:39,605 --> 00:15:43,943 Yep, I'm accusing you of cheatin'. 369 00:15:43,943 --> 00:15:46,895 No man can say that to me. 370 00:15:47,396 --> 00:15:48,697 Smile when you say that. 371 00:15:49,782 --> 00:15:52,284 No man can say that to me. 372 00:15:55,321 --> 00:15:58,324 Reach for the ceiling, both of ya! 373 00:15:58,324 --> 00:15:59,325 Drop them guns! 374 00:15:59,825 --> 00:16:00,826 You're under arrest! 375 00:16:02,328 --> 00:16:03,712 We ain't got nothin' on us. 376 00:16:03,712 --> 00:16:07,750 You're the ones that robbed the stage, you mangy polecats. 377 00:16:07,750 --> 00:16:09,468 How did you find out? 378 00:16:09,468 --> 00:16:11,003 I got wind of it. 379 00:16:11,003 --> 00:16:14,390 All right, I am taking you to the clink. 380 00:16:14,390 --> 00:16:16,141 Get goin'! 381 00:16:18,927 --> 00:16:20,929 Pick it up there! 382 00:16:24,733 --> 00:16:25,601 LUCY: Cut! 383 00:16:27,102 --> 00:16:29,605 Oh, boy, that was good, wasn't it? 384 00:16:30,105 --> 00:16:31,106 I say so. 385 00:16:31,106 --> 00:16:32,858 I hope that camera didn't run out of film. 386 00:16:32,858 --> 00:16:34,693 Don't worry... 387 00:16:34,693 --> 00:16:36,495 Film? 388 00:16:39,415 --> 00:16:41,250 Lucy. 389 00:16:42,701 --> 00:16:44,703 Well, that was a good dress rehearsal. 390 00:16:44,703 --> 00:16:46,205 Now I'll put in the film. 391 00:16:56,715 --> 00:16:57,716 Lucy? 392 00:16:57,716 --> 00:16:59,268 Oh, the film came! 393 00:16:59,268 --> 00:17:00,269 Why didn't you wait for me? 394 00:17:00,269 --> 00:17:01,770 Who's got time to wait for you? 395 00:17:01,770 --> 00:17:03,272 I got to get this stuff spliced together. 396 00:17:03,772 --> 00:17:04,273 How's it look? Look at this. 397 00:17:04,773 --> 00:17:07,526 Oh, look at Fred in that outfit! 398 00:17:07,526 --> 00:17:09,695 LUCY: Look at you in those chaps. 399 00:17:09,695 --> 00:17:11,480 Hey, that mustache looks better on film on you 400 00:17:11,480 --> 00:17:12,981 than it did really, didn't it? Yeah. 401 00:17:12,981 --> 00:17:14,483 (guffawing) 402 00:17:16,869 --> 00:17:19,788 Oh, boy. Doesn't that look great? 403 00:17:19,788 --> 00:17:20,873 Great. Ricky! 404 00:17:20,873 --> 00:17:23,876 Um... wh-what are you doing here? 405 00:17:23,876 --> 00:17:25,377 I live here, remember? 406 00:17:25,878 --> 00:17:28,380 Uh, I thought you weren't coming home to dinner. 407 00:17:28,380 --> 00:17:29,381 I didn't come home for dinner. 408 00:17:29,882 --> 00:17:31,383 I just came over to pick up my guitar. 409 00:17:31,383 --> 00:17:32,751 What are these pictures? 410 00:17:32,751 --> 00:17:34,136 Uh... 411 00:17:34,136 --> 00:17:36,472 I asked, "What are these pictures?" 412 00:17:36,472 --> 00:17:38,424 Would you believe it if I told you 413 00:17:38,424 --> 00:17:40,426 they were taken by a sidewalk photographer? 414 00:17:42,428 --> 00:17:43,729 No. 415 00:17:43,729 --> 00:17:46,014 No? Well, uh... 416 00:17:46,014 --> 00:17:48,016 I might as well tell you the truth. 417 00:17:48,016 --> 00:17:51,019 Um, a talent scout called us from Hollywood 418 00:17:51,019 --> 00:17:53,021 and-and he came over here with all of his equipment 419 00:17:53,021 --> 00:17:55,023 and-and he took pictures of all of us 420 00:17:55,023 --> 00:17:57,025 while we were, uh... because he... 421 00:17:57,025 --> 00:17:59,027 Go on. Go on. 422 00:17:59,027 --> 00:18:01,530 I can't. I don't even believe it myself. 423 00:18:01,530 --> 00:18:04,533 Well, all right, I'll tell you, Ricky. 424 00:18:04,533 --> 00:18:06,535 We got mad at you because you wouldn't let us 425 00:18:06,535 --> 00:18:08,837 be in your TV film, so we made one of our own. 426 00:18:08,837 --> 00:18:11,757 So, you show your film to Mr. Green 427 00:18:11,757 --> 00:18:12,758 and we'll show ours. 428 00:18:12,758 --> 00:18:15,594 Mr. Green is a very busy man. 429 00:18:15,594 --> 00:18:17,846 He will only have time to see one film. 430 00:18:17,846 --> 00:18:19,631 Well, that's very sweet of you, dear, 431 00:18:19,631 --> 00:18:20,933 but when will he see yours? 432 00:18:20,933 --> 00:18:22,768 You know what I mean. 433 00:18:22,768 --> 00:18:25,104 You won't show your film to anybody tomorrow night. 434 00:18:25,104 --> 00:18:26,605 Now, just a minute. 435 00:18:26,605 --> 00:18:27,606 We put a lot of time and money into this film. 436 00:18:28,107 --> 00:18:30,109 What are we gonna do with it? 437 00:18:30,109 --> 00:18:32,611 Well, just show it to each other 438 00:18:32,611 --> 00:18:34,947 while I'm running my boring baby pictures. 439 00:18:35,814 --> 00:18:37,316 Hasta la vista. 440 00:18:37,316 --> 00:18:38,283 (door slamming) 441 00:18:38,283 --> 00:18:39,284 (sighs) 442 00:18:39,284 --> 00:18:41,570 Well, that's that. 443 00:18:41,570 --> 00:18:42,871 Oh, no, it isn't. 444 00:18:42,871 --> 00:18:43,872 Our picture will be shown 445 00:18:44,289 --> 00:18:45,824 and what's more, Ricky will be showing it. 446 00:18:45,824 --> 00:18:47,242 What are you gonna do, switch reels? 447 00:18:47,242 --> 00:18:50,212 No. I'm gonna cut our picture into Ricky's. 448 00:18:50,712 --> 00:18:52,965 I'm gonna figure out a way to use the best parts of both. 449 00:18:52,965 --> 00:18:55,834 Give me Ricky's film in the closet there. 450 00:18:55,834 --> 00:18:57,836 Put this back on here now. 451 00:18:57,836 --> 00:18:58,837 Where is it? 452 00:18:58,837 --> 00:18:59,838 Up on the top shelf. 453 00:18:59,838 --> 00:19:01,340 All those reels up there. 454 00:19:09,148 --> 00:19:11,650 Lucy, Ricky and Mr. Green just got out of the cab. 455 00:19:11,650 --> 00:19:13,152 Yeah, well, everything's all ready. 456 00:19:13,152 --> 00:19:14,653 I just finished. Here. 457 00:19:14,653 --> 00:19:16,155 Fred, put this on the projection machine right away. 458 00:19:16,155 --> 00:19:17,156 Right. Oh, I hope it's all right. 459 00:19:17,156 --> 00:19:18,157 I did it in such a hurry. 460 00:19:18,657 --> 00:19:19,658 Here, pick all this stuff up. 461 00:19:23,162 --> 00:19:24,163 RICKY: Here you are, Mr. Green. 462 00:19:24,663 --> 00:19:25,664 Oh, hi! Hello. 463 00:19:25,664 --> 00:19:26,665 Hello. 464 00:19:26,665 --> 00:19:28,167 Mr. Green, this is my wife, Lucy. 465 00:19:28,167 --> 00:19:29,168 How do you do, Mr. Green? 466 00:19:29,168 --> 00:19:30,169 Very nice to know you. 467 00:19:30,669 --> 00:19:32,171 This is our neighbors, Mr. and Mrs. Mertz. 468 00:19:32,171 --> 00:19:32,671 How do you do? 469 00:19:33,172 --> 00:19:33,672 Hi, Mr. Green. 470 00:19:33,672 --> 00:19:34,673 How are you? 471 00:19:34,673 --> 00:19:35,674 Uh, Mr. Green is very busy, 472 00:19:36,175 --> 00:19:37,676 so he just has time to see the film 473 00:19:37,676 --> 00:19:39,178 and then he has to leave right away. 474 00:19:39,178 --> 00:19:40,679 You know how demanding television is. 475 00:19:40,679 --> 00:19:42,181 Oh, I certainly do, Mr. Green. 476 00:19:42,681 --> 00:19:43,682 That's quite all right. 477 00:19:43,682 --> 00:19:46,685 Well, I know that you're looking for some unusual shows 478 00:19:46,685 --> 00:19:48,687 and this film is liable to be 479 00:19:48,687 --> 00:19:50,689 the biggest surprise of the year. 480 00:19:50,689 --> 00:19:52,191 You can say that again. 481 00:19:53,525 --> 00:19:54,977 Well, uh, won't you sit down, Mr. Green? 482 00:19:55,477 --> 00:19:56,478 Thank you. Sit right over there, Mr. Green. 483 00:19:57,479 --> 00:19:58,981 That's it right over there. 484 00:19:58,981 --> 00:20:00,482 RICKY: I'll get everything settled here. 485 00:20:00,482 --> 00:20:01,984 Lucy, would you turn out the light, please? 486 00:20:01,984 --> 00:20:03,485 Yeah, I will. 487 00:20:03,485 --> 00:20:04,987 RICKY: Check this back here. 488 00:20:04,987 --> 00:20:06,989 Get set. 489 00:20:06,989 --> 00:20:09,408 Okay, here we go! 490 00:20:09,408 --> 00:20:10,409 (click) 491 00:20:10,409 --> 00:20:12,794 (film projector whirring) 492 00:20:17,549 --> 00:20:21,887 RICKY: The pastry chef at the club made that for me. 493 00:20:26,391 --> 00:20:28,393 Good evening, ladies and gentlemen. 494 00:20:28,393 --> 00:20:30,896 As a change in your television entertainment, 495 00:20:30,896 --> 00:20:34,399 tonight we bring you a program of Latin American rhythms, 496 00:20:34,399 --> 00:20:38,687 starting with the very popular "Vaya Con Dios." 497 00:20:38,687 --> 00:20:43,492 (playing romantic ballad intro) 498 00:20:43,492 --> 00:20:50,249 Se llego el momento ya de separarnos 499 00:20:50,249 --> 00:20:54,286 En silencia el corazon 500 00:20:54,286 --> 00:20:56,588 Dice y suspira 501 00:20:59,041 --> 00:21:05,547 Vaya con dios, mi vida 502 00:21:06,048 --> 00:21:10,052 Vaya con dios, mi amor... 503 00:21:10,052 --> 00:21:13,772 (honky-tonk music playing) 504 00:21:13,772 --> 00:21:17,192 I'm an old cowhand 505 00:21:17,192 --> 00:21:19,695 From the Rio Grande 506 00:21:19,695 --> 00:21:22,197 And my legs ain't bowed 507 00:21:22,698 --> 00:21:25,200 And my teeth ain't capped... 508 00:21:25,200 --> 00:21:26,952 ...mi amor 509 00:21:26,952 --> 00:21:33,625 Las campanas de la iglesia ya suenan triste 510 00:21:33,625 --> 00:21:35,911 Reach for the ceiling, both of ya! 511 00:21:36,411 --> 00:21:37,913 (howling) 512 00:21:37,913 --> 00:21:39,131 (gunshot) 513 00:21:39,131 --> 00:21:40,465 'Cause I learned them all 514 00:21:40,966 --> 00:21:41,967 On the radio 515 00:21:41,967 --> 00:21:44,469 Yippee i-o-ki-ay, yippee! 516 00:21:44,469 --> 00:21:49,975 Vaya con dios, mi vida 517 00:21:52,811 --> 00:21:55,147 Vaya con dios 518 00:21:55,147 --> 00:21:57,933 Mi amor... 519 00:21:57,933 --> 00:21:59,401 Hold it! 520 00:22:01,403 --> 00:22:03,905 I didn't cut them cards. 521 00:22:03,905 --> 00:22:06,908 Are you accusin' me of cheatin'? 522 00:22:06,908 --> 00:22:10,362 ETHEL: Yep, I'm accusin' you of cheatin'. 523 00:22:10,362 --> 00:22:12,364 LUCY: Smile when you say that. 524 00:22:13,665 --> 00:22:17,119 Vaya con dios 525 00:22:17,119 --> 00:22:19,921 Mi vida 526 00:22:19,921 --> 00:22:24,376 Vaya con dios... 527 00:22:24,376 --> 00:22:26,845 (speaking backwards): There up it pick! 528 00:22:29,848 --> 00:22:31,350 Goin' get! 529 00:22:31,850 --> 00:22:35,354 Clink the to you taking am I, right all. 530 00:22:35,854 --> 00:22:36,388 It of wind got I. 531 00:22:36,888 --> 00:22:37,639 Out find you did how? 532 00:22:37,639 --> 00:22:39,775 Polecats mangy you, stage the 533 00:22:39,775 --> 00:22:41,476 robbed that ones the you're. 534 00:22:41,476 --> 00:22:43,311 Us on nothin' got ain't we. 535 00:22:44,813 --> 00:22:46,314 Arrest under you're! 536 00:22:46,314 --> 00:22:48,316 Guns them drop! 537 00:22:48,316 --> 00:22:50,318 Ya of both, ceiling the for reach! 538 00:22:52,988 --> 00:22:57,042 Me to that say can man no. 539 00:22:57,042 --> 00:22:58,827 ETHEL: That say you when smile. 540 00:22:58,827 --> 00:23:01,997 LUCY: Me to that say can man no. 541 00:23:01,997 --> 00:23:06,718 ETHEL: Cheatin' of me accusin' you are? 542 00:23:06,718 --> 00:23:09,137 Cards them cut didn't I. 543 00:23:11,640 --> 00:23:12,641 It hold! 544 00:23:24,319 --> 00:23:32,360 (singing "Vaya Con Dios" backwards) 545 00:23:32,360 --> 00:23:33,779 (film running at high speed) 546 00:23:34,279 --> 00:23:35,280 (singing rapidly with squeaky, high-pitched voice) 547 00:23:35,280 --> 00:23:36,281 I'm an old cowhand 548 00:23:36,281 --> 00:23:38,283 From the Rio Grande 549 00:23:38,283 --> 00:23:39,785 And I learned to ride 550 00:23:39,785 --> 00:23:42,120 'Fore I learned to stand 551 00:23:42,120 --> 00:23:43,371 I'm a ridin' fool who is up-to-date 552 00:23:43,789 --> 00:23:45,791 I know every road in the Lone Star State 553 00:23:46,291 --> 00:23:47,793 'Cause I rode the range in a Ford V-8 554 00:23:47,793 --> 00:23:48,794 Yee-ha! 555 00:23:48,794 --> 00:23:49,795 Yippee i-o-ki-ay 556 00:23:50,295 --> 00:23:50,796 Yee-ha! Yippee i-o-ki-ay 557 00:23:51,296 --> 00:23:52,297 Yee-ha! Yippee! 558 00:23:52,297 --> 00:23:54,099 Yippee! Ya-ka-ta-ka-ha 559 00:23:54,099 --> 00:23:57,519 RICKY: This is a Ricky Ricardo production. 560 00:23:57,519 --> 00:23:59,271 FRED: I got wind of it. 561 00:24:15,871 --> 00:24:17,656 Well, well. 562 00:24:19,040 --> 00:24:22,043 Mr. Green, I-I-I just don't know what to say. 563 00:24:22,043 --> 00:24:23,044 Don't say anything. 564 00:24:23,545 --> 00:24:25,330 Just let me have it. It's terrific. 565 00:24:26,548 --> 00:24:27,632 What? 566 00:24:27,632 --> 00:24:30,135 The funniest thing I've ever seen. 567 00:24:30,135 --> 00:24:31,636 Such imagination. 568 00:24:31,636 --> 00:24:34,139 Most people would make a straight dull musical show, 569 00:24:34,139 --> 00:24:36,975 but you added all those delightful touches of comedy. 570 00:24:36,975 --> 00:24:38,894 You liked it, huh? 571 00:24:38,894 --> 00:24:41,396 Oh, Mrs. Ricardo, you were wonderful! 572 00:24:41,396 --> 00:24:42,898 And the, and the Mertzes were just great. 573 00:24:42,898 --> 00:24:44,316 Oh, thank you, thank you! 574 00:24:44,816 --> 00:24:45,817 Thank you very much. 575 00:24:45,817 --> 00:24:48,186 Mrs. Ricardo, you're married to a genius. 576 00:24:48,186 --> 00:24:50,188 Oh. Yes, I know. 577 00:24:50,188 --> 00:24:52,991 How did you ever think of it, dear? 578 00:24:54,776 --> 00:24:56,278 I don't know. 579 00:24:56,278 --> 00:24:58,113 Just came to me. 580 00:25:09,007 --> 00:25:11,226 ("I Love Lucy" theme song playing) 581 00:26:07,198 --> 00:26:09,618 ANNOUNCER: I Love Lucy is a Desilu production. 582 00:26:09,618 --> 00:26:11,536 Lucille Ball and Desi Arnaz 583 00:26:11,536 --> 00:26:14,489 will be back next week at this same time. 39217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.