Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,644 --> 00:00:15,632
("I Love Lucy" theme song playing)
2
00:00:37,103 --> 00:00:40,106
Ethel, I thought we were going over
to the Ricardos' tonight.
3
00:00:40,106 --> 00:00:41,107
ETHEL: We are. I'm ready.
4
00:00:41,107 --> 00:00:42,609
All right.
5
00:00:44,110 --> 00:00:45,111
Come on.
6
00:00:48,615 --> 00:00:50,483
You'd better take your glasses with
you.
7
00:00:50,483 --> 00:00:53,236
What for? I know what Lucy and Ricky
look like.
8
00:00:55,071 --> 00:00:58,408
Suppose Ricky wants to show us his
home movies again.
9
00:00:58,408 --> 00:00:59,826
He wouldn't dare.
10
00:00:59,826 --> 00:01:01,578
He's been showing them to us every
night.
11
00:01:02,879 --> 00:01:05,381
Well, after all, it's his first movie
camera
12
00:01:05,381 --> 00:01:07,217
and the first pictures he's got of
the baby.
13
00:01:07,217 --> 00:01:08,668
Well, count me out.
14
00:01:08,668 --> 00:01:10,170
If I want to see old movies,
15
00:01:10,170 --> 00:01:12,472
I can stay home and watch television.
16
00:01:15,341 --> 00:01:16,593
Well, what can we do?
17
00:01:16,593 --> 00:01:18,394
I'll tell you what we'll have to do.
18
00:01:18,895 --> 00:01:20,897
Don't let the conversation lag.
19
00:01:20,897 --> 00:01:22,816
Don't even give them a chance
20
00:01:22,816 --> 00:01:24,317
to suggest showing the movies.
21
00:01:24,317 --> 00:01:25,318
Hey, that's a good idea.
22
00:01:25,318 --> 00:01:26,269
Now, just remember,
23
00:01:26,770 --> 00:01:27,771
here's what you've got to do--
24
00:01:27,771 --> 00:01:29,272
just keep talking and talking
25
00:01:29,272 --> 00:01:31,074
and talking and talking.
26
00:01:31,074 --> 00:01:32,826
You know, act normal.
27
00:01:35,612 --> 00:01:37,497
No, no, no, I take that back.
28
00:01:37,497 --> 00:01:39,499
I need you on my team tonight.
29
00:01:39,499 --> 00:01:42,585
Now, get in there and fight and keep
those lips moving.
30
00:01:44,087 --> 00:01:45,588
Lucy?
Yeah?
31
00:01:46,089 --> 00:01:47,590
Aren't the Mertzes coming over
tonight?
32
00:01:47,590 --> 00:01:49,092
Yeah. They said they were.
33
00:01:49,092 --> 00:01:51,344
What do you think is holding them up?
34
00:01:51,344 --> 00:01:52,796
Gee, I don't know.
35
00:01:52,796 --> 00:01:54,047
They ought to be here any minute.
36
00:01:54,047 --> 00:01:54,931
(doorbell buzzes)
37
00:01:54,931 --> 00:01:55,932
There they are.
38
00:01:55,932 --> 00:01:56,933
Oh, good.
39
00:01:58,935 --> 00:02:00,436
I'm glad you came.
Hello.
40
00:02:00,436 --> 00:02:01,938
I wanted to...
Wasn't this a wonderful day?
41
00:02:01,938 --> 00:02:03,439
Hi. Oh, It sure was.
44
00:02:07,443 --> 00:02:09,445
particularly at this time of year.
45
00:02:09,445 --> 00:02:10,446
Uh-huh.
46
00:02:10,446 --> 00:02:11,698
What were you doing today, Rick?
47
00:02:11,698 --> 00:02:12,982
Uh, I...
I was pretty busy
48
00:02:12,982 --> 00:02:14,234
puttering around the apartment.
49
00:02:14,234 --> 00:02:15,618
Then I went over to the drugstore
50
00:02:15,618 --> 00:02:16,870
and got an ice cream soda.
51
00:02:16,870 --> 00:02:18,872
An "all around strawberry" soda.
52
00:02:18,872 --> 00:02:22,542
That's a soda with strawberry flavor
and strawberry ice cream.
53
00:02:22,542 --> 00:02:23,376
Yeah.
Uh-huh.
54
00:02:23,376 --> 00:02:24,377
Pretty good.
Yeah.
55
00:02:24,377 --> 00:02:25,378
They sure are.
56
00:02:25,378 --> 00:02:26,880
Uh, I had an idea...
57
00:02:27,380 --> 00:02:28,665
How are you, Lucy?
58
00:02:28,665 --> 00:02:29,966
Fine.
59
00:02:29,966 --> 00:02:30,967
And what's new?
60
00:02:30,967 --> 00:02:31,968
Nothing.
61
00:02:31,968 --> 00:02:33,419
I had an idea that maybe...
62
00:02:33,419 --> 00:02:36,840
Fred, Fred, there's something I've
been wanting to ask you.
63
00:02:36,840 --> 00:02:38,091
Well, what is it, Ethel?
64
00:02:38,091 --> 00:02:41,311
Uh... how are you, Fred?
65
00:02:41,311 --> 00:02:44,314
Fine. How are you?
66
00:02:44,314 --> 00:02:46,065
Oh, pretty good.
67
00:02:46,065 --> 00:02:49,102
I don't think either one of you are
well.
68
00:02:51,237 --> 00:02:52,572
I had an idea that maybe tonight...
69
00:02:52,572 --> 00:02:56,576
Oh, look! Lucy's got some delicious
new candy.
70
00:02:56,576 --> 00:02:58,578
Want a piece, Fred?
Yeah.
71
00:02:58,578 --> 00:03:00,079
Okay, there you are.
72
00:03:00,079 --> 00:03:01,581
I guess I'll have a piece, too.
73
00:03:01,581 --> 00:03:02,999
(chuckles)
74
00:03:02,999 --> 00:03:05,001
Ethel, those are just those same old
caramels
75
00:03:05,001 --> 00:03:05,869
you gave us for Christmas.
76
00:03:05,869 --> 00:03:08,171
I had an idea, like I was saying,
77
00:03:08,171 --> 00:03:10,173
you know that what-what maybe you
would like to do tonight,
78
00:03:10,173 --> 00:03:11,674
and I thought you'd like to see
79
00:03:11,674 --> 00:03:13,009
the pictures of I took of the baby.
80
00:03:14,928 --> 00:03:16,429
Oh, honey, Ethel and Fred
81
00:03:16,429 --> 00:03:18,264
don't want to see those pictures
again.
82
00:03:18,264 --> 00:03:19,716
What are you talking about?
83
00:03:19,716 --> 00:03:21,551
They're pictures of their godson.
84
00:03:21,551 --> 00:03:25,471
Oh, Ricky, we'd really love to see
them, but...
85
00:03:25,972 --> 00:03:27,974
it hurts our eyes to look at them
86
00:03:27,974 --> 00:03:30,360
on that old wrinkled sheet you use
for a screen.
87
00:03:30,360 --> 00:03:31,861
Oh?
88
00:03:31,861 --> 00:03:34,147
Outside of that, we'd be delighted to
see them.
89
00:03:34,147 --> 00:03:35,114
Oh.
90
00:03:35,114 --> 00:03:36,115
(chuckles)
91
00:03:41,738 --> 00:03:44,240
(chuckling)
92
00:03:44,240 --> 00:03:45,742
You see? You see?
93
00:03:45,742 --> 00:03:48,244
Now, the reason I wanted you to see
them again
94
00:03:48,244 --> 00:03:49,746
is because I wanted you to see them
95
00:03:49,746 --> 00:03:51,581
in this new screen I bought today.
96
00:03:51,581 --> 00:03:53,082
Wait till you see them in that!
97
00:03:58,087 --> 00:03:59,923
Go get your glasses, Fred.
98
00:03:59,923 --> 00:04:01,341
I'll watch without them.
99
00:04:01,341 --> 00:04:02,842
You can't see without them.
100
00:04:02,842 --> 00:04:04,344
I know what I'm doing.
101
00:04:07,814 --> 00:04:08,815
I got it all set up
102
00:04:09,315 --> 00:04:11,150
just in case you asked to see them
again.
103
00:04:11,150 --> 00:04:17,023
Fred, uh, ge-ge-ge-get-get-get rid of
your head, will you?
104
00:04:17,023 --> 00:04:18,524
What do you want me to do-- take it
off?
105
00:04:19,025 --> 00:04:20,860
I mean, you know, move it over.
106
00:04:20,860 --> 00:04:22,328
All right, all right.
107
00:04:23,329 --> 00:04:24,330
Turn the lights off, honey.
108
00:04:24,831 --> 00:04:25,832
Yeah.
109
00:04:27,083 --> 00:04:28,084
Here we go!
110
00:04:28,084 --> 00:04:29,002
(click)
111
00:04:29,502 --> 00:04:31,504
(film projector whirring)
112
00:04:31,504 --> 00:04:34,424
(No audio)
113
00:04:34,424 --> 00:04:35,925
RICKY: This would have been a good
shot
114
00:04:35,925 --> 00:04:39,045
if Lucy just didn't argue with me.
115
00:04:39,045 --> 00:04:40,046
(chuckling)
116
00:04:40,046 --> 00:04:41,547
Doesn't he look cute?
Look at that.
117
00:04:42,548 --> 00:04:43,883
A pretty good close-up.
118
00:04:46,853 --> 00:04:49,856
You know, this one was a great
idea...
119
00:04:49,856 --> 00:04:52,859
but things moving that fast are
pretty tough.
120
00:05:00,316 --> 00:05:02,819
Ah, how's that, huh?
121
00:05:02,819 --> 00:05:04,320
How's that for a moving shot?
122
00:05:04,320 --> 00:05:07,323
Right through the bedroom and into
the nursery.
123
00:05:07,323 --> 00:05:09,826
Have you ever seen anything better
than that
124
00:05:09,826 --> 00:05:11,327
in real movies?
125
00:05:11,327 --> 00:05:14,330
Huh? Look at the way that focuses all
the way.
126
00:05:14,330 --> 00:05:16,332
You can see them in the mirror in the
back.
127
00:05:16,332 --> 00:05:17,834
See the mirror in the back there?
128
00:05:19,836 --> 00:05:21,337
This would have been great
129
00:05:21,337 --> 00:05:25,341
if I hadn't tripped over the baby's
wagon.
130
00:05:35,768 --> 00:05:37,770
This is a great way to get killed--
131
00:05:37,770 --> 00:05:39,772
just take a picture of your wife
132
00:05:39,772 --> 00:05:41,774
when she wakes up in the morning.
133
00:05:46,779 --> 00:05:47,780
Ooh!
134
00:05:47,780 --> 00:05:49,032
(chuckling)
135
00:05:58,841 --> 00:06:01,344
Now, the next ten minutes of film
136
00:06:01,344 --> 00:06:04,347
is just as good as anyone has ever
taken.
137
00:06:04,347 --> 00:06:06,849
I don't want to brag, but, uh,
138
00:06:06,849 --> 00:06:08,851
(voice fading): I think that I
learned pretty fast.
139
00:06:08,851 --> 00:06:12,855
(normal voice): And as Lucy holds up
little Ricky and waves good-bye,
140
00:06:12,855 --> 00:06:15,358
we say a reluctant farewell
141
00:06:15,358 --> 00:06:19,362
to the Ricardo apartment and its
charming inhabitants.
142
00:06:19,362 --> 00:06:22,365
This is a Ricky Ricardo production!
143
00:06:22,865 --> 00:06:26,869
(humming fanfare): Bum bum bum bum
bum bum...!
144
00:06:27,870 --> 00:06:29,872
That's all.
145
00:06:31,874 --> 00:06:33,709
You know, they're very good,
146
00:06:33,709 --> 00:06:35,628
considering that those are the first
pictures
147
00:06:36,129 --> 00:06:37,130
that I...
148
00:06:41,134 --> 00:06:42,135
Lucy.
149
00:06:42,135 --> 00:06:43,136
More! More!
150
00:06:43,136 --> 00:06:44,637
Dear, those were really wonderful.
151
00:06:44,637 --> 00:06:45,638
Don't you think so, Eth...?
152
00:06:45,638 --> 00:06:47,890
Ethel? Fred?
153
00:06:49,058 --> 00:06:51,010
Ew...
154
00:07:04,824 --> 00:07:06,325
(screaming)
155
00:07:06,325 --> 00:07:07,326
Oh!
156
00:07:07,326 --> 00:07:08,828
Oh, you...
157
00:07:10,329 --> 00:07:12,832
What's the matter with you two
scaring me to death?
158
00:07:12,832 --> 00:07:14,333
We wanted to be sure the coast is
clear.
159
00:07:14,834 --> 00:07:16,035
Is Ricky very mad?
160
00:07:16,035 --> 00:07:18,337
I'll say. He wouldn't even talk to me
this morning.
161
00:07:18,337 --> 00:07:20,173
We're the ones who sneaked out.
162
00:07:20,173 --> 00:07:21,507
What's he mad at you for?
Yeah.
163
00:07:21,507 --> 00:07:22,375
I fell asleep.
164
00:07:22,375 --> 00:07:24,677
Oh, no.
165
00:07:26,963 --> 00:07:27,964
Good morning.
166
00:07:27,964 --> 00:07:28,965
Good morning!
167
00:07:29,465 --> 00:07:30,967
Good-bye.
168
00:07:30,967 --> 00:07:33,186
Now, Ricky, wait a minute.
169
00:07:33,186 --> 00:07:36,022
We're sorry.
We really liked your movies.
170
00:07:36,022 --> 00:07:37,523
We want to see them again!
171
00:07:37,523 --> 00:07:39,025
Tonight!
172
00:07:39,025 --> 00:07:40,526
Don't we, Fred?
173
00:07:43,446 --> 00:07:44,730
Yeah! Yeah!
174
00:07:44,730 --> 00:07:47,483
My, but you sound sincere.
175
00:07:47,483 --> 00:07:48,734
Well, I mean it.
176
00:07:48,734 --> 00:07:50,069
Oh, sure.
177
00:07:50,069 --> 00:07:51,537
I do!
178
00:07:51,537 --> 00:07:54,373
I'm just dying to see those lousy
movies again.
179
00:07:56,042 --> 00:07:57,910
Fred, that's a terrible thing to say.
180
00:07:58,411 --> 00:07:59,412
Ricky put a lot of time and effort
181
00:07:59,912 --> 00:08:02,715
into those lousy movies-- those
movies.
182
00:08:03,883 --> 00:08:06,085
Oh, now, Ricky, they didn't mean
that.
183
00:08:06,085 --> 00:08:08,971
Look, you don't have to worry about
me.
184
00:08:08,971 --> 00:08:11,474
You don't have to see any of the
movies that I take
185
00:08:11,474 --> 00:08:14,977
ever again, including the TV pilot
film
186
00:08:14,977 --> 00:08:16,979
that I'm just about to audition.
187
00:08:17,980 --> 00:08:20,983
Oh, Fred, what's the matter with you?
188
00:08:20,983 --> 00:08:22,485
That's a fine thing...
189
00:08:22,485 --> 00:08:24,520
TV pilot film?
190
00:08:25,738 --> 00:08:28,241
What were you saying about a TV pilot
film?
191
00:08:28,241 --> 00:08:30,026
Nothing that concerns you.
192
00:08:30,026 --> 00:08:33,829
I was going to make one using the
three of you as actors,
193
00:08:33,829 --> 00:08:36,332
but I have changed my mind about the
supporting cast.
194
00:08:36,332 --> 00:08:37,833
Adios, amigos.
195
00:08:37,833 --> 00:08:39,835
Now, wait a minute, Ricky!
196
00:08:39,835 --> 00:08:42,788
You have fixed the sheets and
blankets.
197
00:08:43,289 --> 00:08:44,790
Now go take a nap.
198
00:08:45,791 --> 00:08:46,792
(door slamming)
199
00:08:48,794 --> 00:08:50,296
What did he mean by that?
200
00:08:50,796 --> 00:08:51,297
Yeah.
201
00:08:51,297 --> 00:08:52,798
He was trying to say
202
00:08:52,798 --> 00:08:55,268
you have made your bed, now lie in
it.
203
00:08:59,272 --> 00:09:00,273
Hi.
204
00:09:00,773 --> 00:09:01,774
Hi.
205
00:09:02,775 --> 00:09:05,278
Well, I hope you are satisfied.
206
00:09:05,278 --> 00:09:06,779
Huh? Now what?
207
00:09:06,779 --> 00:09:10,116
Remember that TV pilot film Ricky was
going to make?
208
00:09:10,116 --> 00:09:11,117
Remember it?
209
00:09:11,117 --> 00:09:13,119
We've all been nice to him for days,
210
00:09:13,119 --> 00:09:14,620
so he'd use us in it.
211
00:09:14,620 --> 00:09:16,122
Yeah, well, we can all go back
212
00:09:16,122 --> 00:09:17,623
to being our normal, nasty selves.
213
00:09:17,623 --> 00:09:18,908
He's already made it.
214
00:09:18,908 --> 00:09:19,742
What?
215
00:09:19,742 --> 00:09:21,077
And next week
216
00:09:21,577 --> 00:09:23,079
the most important man in television,
217
00:09:23,579 --> 00:09:26,082
Mr. Bennett Green is coming over to
look at it.
218
00:09:26,582 --> 00:09:28,584
Well, we certainly muffed that one.
219
00:09:28,584 --> 00:09:30,086
What do you mean, "we"?
220
00:09:30,086 --> 00:09:32,088
You were the ones who tippy-toed out
221
00:09:32,088 --> 00:09:34,090
in the middle of our home movies.
222
00:09:34,090 --> 00:09:37,593
You should talk, sleepytime gal!
223
00:09:39,345 --> 00:09:40,563
That's telling her, Ethel.
224
00:09:40,563 --> 00:09:42,815
Now, don't you be smart, Fred.
225
00:09:42,815 --> 00:09:44,817
You're the one who really clinched
the whole thing
226
00:09:44,817 --> 00:09:46,319
with your diplomatic remark:
227
00:09:46,319 --> 00:09:49,689
"Sure, I'm just dying to see those
lousy movies again."
228
00:09:49,689 --> 00:09:52,158
Ah, just a minute.
229
00:09:52,158 --> 00:09:53,659
Oh, really, Fred.
Oh, you two now,
230
00:09:53,659 --> 00:09:55,161
stop squabbling.
231
00:09:55,161 --> 00:09:56,529
The main thing is, what can we do
about it?
232
00:09:56,529 --> 00:09:59,282
Nothing. We're not in it, so that's
that.
233
00:09:59,282 --> 00:10:03,085
Yeah. As an old Cuban philosopher
once said,
234
00:10:03,085 --> 00:10:04,587
"We have plugged in the electric
blanket.
235
00:10:05,087 --> 00:10:07,373
Now let's take the snooze."
236
00:10:09,292 --> 00:10:10,293
Well, it's too bad,
237
00:10:10,293 --> 00:10:11,544
but it's just one of those things.
238
00:10:11,544 --> 00:10:12,928
FRED: I guess so.
239
00:10:13,429 --> 00:10:14,764
I'm not so sure.
240
00:10:14,764 --> 00:10:16,716
Hey, just a minute.
241
00:10:16,716 --> 00:10:19,101
We forgot Miss Never-say-die.
242
00:10:19,101 --> 00:10:21,554
Lucy, what are you planning?
243
00:10:21,554 --> 00:10:22,855
What are you thinking?
What's going on?
244
00:10:22,855 --> 00:10:25,224
We'll make our own TV film.
245
00:10:25,224 --> 00:10:26,225
Our own?
Our own?
246
00:10:26,225 --> 00:10:27,727
Yeah, we'll make it just like Ricky
did.
247
00:10:27,727 --> 00:10:30,730
We'll use his film, his camera, his
lights... his wife,
248
00:10:30,730 --> 00:10:33,532
and if they play their cards right,
his wife's friends.
249
00:10:33,532 --> 00:10:35,901
And then when Mr. Bennett Green comes
over,
250
00:10:36,402 --> 00:10:37,903
he'll see a double feature.
251
00:10:37,903 --> 00:10:39,905
What kind of a film will we make?
252
00:10:39,905 --> 00:10:42,408
Um... a Western drama.
253
00:10:42,408 --> 00:10:44,276
Hey.
254
00:10:44,276 --> 00:10:45,528
That's a wonderful idea.
255
00:10:45,811 --> 00:10:46,646
We'll get a name later.
256
00:10:46,646 --> 00:10:48,147
Right now we have a lot to think
about.
257
00:10:48,147 --> 00:10:49,899
We have to get costumes, scenery,
258
00:10:49,899 --> 00:10:51,283
have to find out who shoots who...
259
00:11:01,360 --> 00:11:04,363
Oh, boy!
Look at this, Fred.
260
00:11:04,363 --> 00:11:05,364
Isn't this great?
261
00:11:05,364 --> 00:11:06,866
This is fixed up great.
262
00:11:06,866 --> 00:11:08,367
LUCY: Yeah? Hey, Lucy!
263
00:11:08,367 --> 00:11:09,168
Here we are.
264
00:11:09,168 --> 00:11:11,620
Hi, pard.
265
00:11:11,620 --> 00:11:13,122
(laughing)
266
00:11:13,622 --> 00:11:14,623
I can't get over
267
00:11:14,623 --> 00:11:16,125
how cute you got the room fixed up.
268
00:11:16,625 --> 00:11:18,627
Well, I worked pretty hard painting
those figures.
269
00:11:18,627 --> 00:11:20,129
They look almost real, don't they?
270
00:11:20,129 --> 00:11:21,130
Look at that one.
271
00:11:21,130 --> 00:11:22,598
FRED: Well, I've had moments
272
00:11:22,598 --> 00:11:24,383
when real people looked like that.
273
00:11:24,383 --> 00:11:26,302
(guffawing)
274
00:11:26,302 --> 00:11:27,803
Come on, we got to get started.
275
00:11:27,803 --> 00:11:29,305
We got to get all this finished and
out of the way
276
00:11:29,805 --> 00:11:30,806
before Ricky gets home.
Okay.
277
00:11:30,806 --> 00:11:32,141
What's that thing?
That's a projector.
278
00:11:32,141 --> 00:11:33,059
I know.
It's a new kind.
279
00:11:33,559 --> 00:11:34,560
You put the sound right on the film,
280
00:11:35,061 --> 00:11:36,062
like a tape recorder.
Oh.
281
00:11:36,062 --> 00:11:38,564
Fred, now, for the first part, you
take the picture.
282
00:11:38,564 --> 00:11:40,066
You look right through this little
red thing here,
283
00:11:40,066 --> 00:11:42,068
and then you press this button right
here, see?
284
00:11:42,568 --> 00:11:43,569
See that? Yeah.
285
00:11:43,569 --> 00:11:44,987
Yeah.
You press that down.
286
00:11:44,987 --> 00:11:45,988
What's this little dial here for?
287
00:11:45,988 --> 00:11:48,991
It says "8, 16, 32, 64."
288
00:11:49,492 --> 00:11:50,993
Gee, I don't know.
289
00:11:50,993 --> 00:11:52,495
Well, take a little bit of each
number
290
00:11:52,495 --> 00:11:53,379
and see what happens.
291
00:11:53,379 --> 00:11:54,380
Okay.
292
00:11:54,380 --> 00:11:55,881
Ready, Ethel?
Yep.
293
00:11:55,881 --> 00:11:56,882
Stand back here.
294
00:11:56,882 --> 00:11:59,168
Remember how we did it. Okay.
295
00:11:59,168 --> 00:12:04,056
Roll 'em. Lights, camera, action,
quiet!!
296
00:12:04,056 --> 00:12:06,726
What's that for?
297
00:12:06,726 --> 00:12:08,644
I went to a studio in Hollywood once.
298
00:12:08,644 --> 00:12:10,146
That's the way they make pictures.
299
00:12:10,146 --> 00:12:12,431
Oh.
300
00:12:12,431 --> 00:12:14,400
Fred, turn on the phonograph.
301
00:12:18,904 --> 00:12:22,408
(honky-tonk music playing)
302
00:12:22,408 --> 00:12:25,911
I'm an old cowhand
303
00:12:25,911 --> 00:12:28,280
From the Rio Grande
304
00:12:28,280 --> 00:12:31,283
And my legs ain't bowed
305
00:12:31,283 --> 00:12:34,170
And my teeth ain't capped
306
00:12:34,170 --> 00:12:36,622
I'm a cowboy who never saw a cow
307
00:12:37,123 --> 00:12:39,625
Never roped a steer 'cause I don't
know how
308
00:12:40,126 --> 00:12:42,461
And I sure ain't fixin' to find out
now
309
00:12:42,461 --> 00:12:44,380
Yippee i-o-ki-ay
310
00:12:44,380 --> 00:12:45,381
Yee-ha!
311
00:12:45,381 --> 00:12:46,382
Yippee i-o-ki-ay
312
00:12:46,882 --> 00:12:47,633
Yee-hee!
313
00:12:48,968 --> 00:12:50,469
Yee-ha!
314
00:12:50,469 --> 00:12:51,971
Ya-ka-ta-ka-ha
315
00:12:51,971 --> 00:12:54,473
I'm an old cowhand
316
00:12:54,473 --> 00:12:56,976
From the Rio Grande
317
00:12:56,976 --> 00:12:59,478
And I learned to ride
318
00:12:59,979 --> 00:13:02,815
'Fore I learned to stand
319
00:13:02,815 --> 00:13:05,734
I'm a ridin' fool who is up-to-date
320
00:13:05,734 --> 00:13:08,237
I know every road in the Lone Star
State
321
00:13:08,737 --> 00:13:10,739
'Cause I rode the range in a Ford V-8
322
00:13:10,739 --> 00:13:11,740
Yee-ha!
323
00:13:11,740 --> 00:13:13,242
Yippee i-o-ki-ay
324
00:13:13,242 --> 00:13:14,243
Yee-ha!
325
00:13:14,243 --> 00:13:15,244
Yippee i-o-ki-ay
326
00:13:15,244 --> 00:13:16,245
Yee-ha!
327
00:13:16,245 --> 00:13:17,663
Yippee!
328
00:13:17,663 --> 00:13:19,165
Yippee!
329
00:13:19,165 --> 00:13:20,466
Ya-ka-ta-ka-ha
330
00:13:20,466 --> 00:13:25,337
I know all the songs that the cowboys
know...
331
00:13:25,671 --> 00:13:30,676
'Bout... that big...
corral...
332
00:13:30,676 --> 00:13:37,683
Where... the doggies...
go...
333
00:13:37,683 --> 00:13:40,186
(howling)
334
00:13:40,186 --> 00:13:41,604
(gunshot)
335
00:13:41,604 --> 00:13:44,607
'Cause I learned them all on the
radio
336
00:13:44,607 --> 00:13:46,358
Yippee i-o-ki-ay
337
00:13:46,358 --> 00:13:47,243
Yippee!
338
00:13:47,243 --> 00:13:48,744
Yippee i-o-ki-ay
339
00:13:48,744 --> 00:13:50,246
Yee-ha!
340
00:13:50,246 --> 00:13:51,247
Yippee!
Ya-ka-ta-ka-ha
341
00:13:51,247 --> 00:13:52,748
Yee-ha!
Ya-ka-ta-ka-ha
342
00:13:52,748 --> 00:13:54,250
Whee!
Ya-ka-ta-ka-ha.
343
00:13:54,250 --> 00:13:56,001
Yee-ha!
344
00:13:56,001 --> 00:13:57,369
You know that looked pretty good?
345
00:13:57,870 --> 00:13:58,871
Yeah.
Yeah.
346
00:13:58,871 --> 00:14:00,873
Now we do the big, dramatic part of
the show.
347
00:14:00,873 --> 00:14:01,874
Now, Fred, don't forget,
348
00:14:01,874 --> 00:14:03,375
you make an entrance from over there.
349
00:14:03,375 --> 00:14:04,877
Well, who's going to run the camera
350
00:14:04,877 --> 00:14:05,961
if I'm off the scene?
351
00:14:05,961 --> 00:14:07,963
Oh, well, we set that on automatic,
see?
352
00:14:07,963 --> 00:14:09,465
We-we push this button right here
353
00:14:09,965 --> 00:14:11,467
and the camera takes a picture by
itself.
354
00:14:11,467 --> 00:14:12,968
I got it.
Okay, now, Ethel,
355
00:14:12,968 --> 00:14:13,969
don't forget where we stopped.
356
00:14:13,969 --> 00:14:14,970
Oh, I got it.
357
00:14:15,471 --> 00:14:16,972
All right, here we go.
Roll 'em, Fred!
358
00:14:16,972 --> 00:14:18,974
(camera whirring)
359
00:14:23,979 --> 00:14:26,448
How about a game of draw poker, Tex?
360
00:14:26,448 --> 00:14:28,734
Don't mind if I do, Nevada.
361
00:14:38,160 --> 00:14:39,161
Cigarette?
362
00:14:39,161 --> 00:14:40,379
Yep.
363
00:15:24,423 --> 00:15:25,791
Hold it!
364
00:15:27,426 --> 00:15:29,762
I didn't cut them cards.
365
00:15:29,762 --> 00:15:32,965
Are you accusin' me of cheatin'?
366
00:15:32,965 --> 00:15:36,302
Yep, I'm accusin' you of cheatin'.
367
00:15:37,303 --> 00:15:39,605
Smile when you say that.
368
00:15:39,605 --> 00:15:43,943
Yep, I'm accusing you of cheatin'.
369
00:15:43,943 --> 00:15:46,895
No man can say that to me.
370
00:15:47,396 --> 00:15:48,697
Smile when you say that.
371
00:15:49,782 --> 00:15:52,284
No man can say that to me.
372
00:15:55,321 --> 00:15:58,324
Reach for the ceiling, both of ya!
373
00:15:58,324 --> 00:15:59,325
Drop them guns!
374
00:15:59,825 --> 00:16:00,826
You're under arrest!
375
00:16:02,328 --> 00:16:03,712
We ain't got nothin' on us.
376
00:16:03,712 --> 00:16:07,750
You're the ones that robbed the
stage, you mangy polecats.
377
00:16:07,750 --> 00:16:09,468
How did you find out?
378
00:16:09,468 --> 00:16:11,003
I got wind of it.
379
00:16:11,003 --> 00:16:14,390
All right, I am taking you to the
clink.
380
00:16:14,390 --> 00:16:16,141
Get goin'!
381
00:16:18,927 --> 00:16:20,929
Pick it up there!
382
00:16:24,733 --> 00:16:25,601
LUCY: Cut!
383
00:16:27,102 --> 00:16:29,605
Oh, boy, that was good, wasn't it?
384
00:16:30,105 --> 00:16:31,106
I say so.
385
00:16:31,106 --> 00:16:32,858
I hope that camera didn't run out of
film.
386
00:16:32,858 --> 00:16:34,693
Don't worry...
387
00:16:34,693 --> 00:16:36,495
Film?
388
00:16:39,415 --> 00:16:41,250
Lucy.
389
00:16:42,701 --> 00:16:44,703
Well, that was a good dress
rehearsal.
390
00:16:44,703 --> 00:16:46,205
Now I'll put in the film.
391
00:16:56,715 --> 00:16:57,716
Lucy?
392
00:16:57,716 --> 00:16:59,268
Oh, the film came!
393
00:16:59,268 --> 00:17:00,269
Why didn't you wait for me?
394
00:17:00,269 --> 00:17:01,770
Who's got time to wait for you?
395
00:17:01,770 --> 00:17:03,272
I got to get this stuff spliced
together.
396
00:17:03,772 --> 00:17:04,273
How's it look?
Look at this.
397
00:17:04,773 --> 00:17:07,526
Oh, look at Fred in that outfit!
398
00:17:07,526 --> 00:17:09,695
LUCY: Look at you in those chaps.
399
00:17:09,695 --> 00:17:11,480
Hey, that mustache looks better on
film on you
400
00:17:11,480 --> 00:17:12,981
than it did really, didn't it?
Yeah.
401
00:17:12,981 --> 00:17:14,483
(guffawing)
402
00:17:16,869 --> 00:17:19,788
Oh, boy.
Doesn't that look great?
403
00:17:19,788 --> 00:17:20,873
Great.
Ricky!
404
00:17:20,873 --> 00:17:23,876
Um... wh-what are you doing here?
405
00:17:23,876 --> 00:17:25,377
I live here, remember?
406
00:17:25,878 --> 00:17:28,380
Uh, I thought you weren't coming home
to dinner.
407
00:17:28,380 --> 00:17:29,381
I didn't come home for dinner.
408
00:17:29,882 --> 00:17:31,383
I just came over to pick up my
guitar.
409
00:17:31,383 --> 00:17:32,751
What are these pictures?
410
00:17:32,751 --> 00:17:34,136
Uh...
411
00:17:34,136 --> 00:17:36,472
I asked, "What are these pictures?"
412
00:17:36,472 --> 00:17:38,424
Would you believe it if I told you
413
00:17:38,424 --> 00:17:40,426
they were taken by a sidewalk
photographer?
414
00:17:42,428 --> 00:17:43,729
No.
415
00:17:43,729 --> 00:17:46,014
No? Well, uh...
416
00:17:46,014 --> 00:17:48,016
I might as well tell you the truth.
417
00:17:48,016 --> 00:17:51,019
Um, a talent scout called us from
Hollywood
418
00:17:51,019 --> 00:17:53,021
and-and he came over here with all of
his equipment
419
00:17:53,021 --> 00:17:55,023
and-and he took pictures of all of us
420
00:17:55,023 --> 00:17:57,025
while we were, uh...
because he...
421
00:17:57,025 --> 00:17:59,027
Go on. Go on.
422
00:17:59,027 --> 00:18:01,530
I can't. I don't even believe it
myself.
423
00:18:01,530 --> 00:18:04,533
Well, all right, I'll tell you,
Ricky.
424
00:18:04,533 --> 00:18:06,535
We got mad at you because you
wouldn't let us
425
00:18:06,535 --> 00:18:08,837
be in your TV film, so we made one of
our own.
426
00:18:08,837 --> 00:18:11,757
So, you show your film to Mr. Green
427
00:18:11,757 --> 00:18:12,758
and we'll show ours.
428
00:18:12,758 --> 00:18:15,594
Mr. Green is a very busy man.
429
00:18:15,594 --> 00:18:17,846
He will only have time to see one
film.
430
00:18:17,846 --> 00:18:19,631
Well, that's very sweet of you, dear,
431
00:18:19,631 --> 00:18:20,933
but when will he see yours?
432
00:18:20,933 --> 00:18:22,768
You know what I mean.
433
00:18:22,768 --> 00:18:25,104
You won't show your film to anybody
tomorrow night.
434
00:18:25,104 --> 00:18:26,605
Now, just a minute.
435
00:18:26,605 --> 00:18:27,606
We put a lot of time and money into
this film.
436
00:18:28,107 --> 00:18:30,109
What are we gonna do with it?
437
00:18:30,109 --> 00:18:32,611
Well, just show it to each other
438
00:18:32,611 --> 00:18:34,947
while I'm running my boring baby
pictures.
439
00:18:35,814 --> 00:18:37,316
Hasta la vista.
440
00:18:37,316 --> 00:18:38,283
(door slamming)
441
00:18:38,283 --> 00:18:39,284
(sighs)
442
00:18:39,284 --> 00:18:41,570
Well, that's that.
443
00:18:41,570 --> 00:18:42,871
Oh, no, it isn't.
444
00:18:42,871 --> 00:18:43,872
Our picture will be shown
445
00:18:44,289 --> 00:18:45,824
and what's more, Ricky will be
showing it.
446
00:18:45,824 --> 00:18:47,242
What are you gonna do, switch reels?
447
00:18:47,242 --> 00:18:50,212
No. I'm gonna cut our picture into
Ricky's.
448
00:18:50,712 --> 00:18:52,965
I'm gonna figure out a way to use the
best parts of both.
449
00:18:52,965 --> 00:18:55,834
Give me Ricky's film in the closet
there.
450
00:18:55,834 --> 00:18:57,836
Put this back on here now.
451
00:18:57,836 --> 00:18:58,837
Where is it?
452
00:18:58,837 --> 00:18:59,838
Up on the top shelf.
453
00:18:59,838 --> 00:19:01,340
All those reels up there.
454
00:19:09,148 --> 00:19:11,650
Lucy, Ricky and Mr. Green just got
out of the cab.
455
00:19:11,650 --> 00:19:13,152
Yeah, well, everything's all ready.
456
00:19:13,152 --> 00:19:14,653
I just finished. Here.
457
00:19:14,653 --> 00:19:16,155
Fred, put this on the projection
machine right away.
458
00:19:16,155 --> 00:19:17,156
Right.
Oh, I hope it's all right.
459
00:19:17,156 --> 00:19:18,157
I did it in such a hurry.
460
00:19:18,657 --> 00:19:19,658
Here, pick all this stuff up.
461
00:19:23,162 --> 00:19:24,163
RICKY: Here you are, Mr. Green.
462
00:19:24,663 --> 00:19:25,664
Oh, hi!
Hello.
463
00:19:25,664 --> 00:19:26,665
Hello.
464
00:19:26,665 --> 00:19:28,167
Mr. Green, this is my wife, Lucy.
465
00:19:28,167 --> 00:19:29,168
How do you do, Mr. Green?
466
00:19:29,168 --> 00:19:30,169
Very nice to know you.
467
00:19:30,669 --> 00:19:32,171
This is our neighbors, Mr. and Mrs.
Mertz.
468
00:19:32,171 --> 00:19:32,671
How do you do?
469
00:19:33,172 --> 00:19:33,672
Hi, Mr. Green.
470
00:19:33,672 --> 00:19:34,673
How are you?
471
00:19:34,673 --> 00:19:35,674
Uh, Mr. Green is very busy,
472
00:19:36,175 --> 00:19:37,676
so he just has time to see the film
473
00:19:37,676 --> 00:19:39,178
and then he has to leave right away.
474
00:19:39,178 --> 00:19:40,679
You know how demanding television is.
475
00:19:40,679 --> 00:19:42,181
Oh, I certainly do, Mr. Green.
476
00:19:42,681 --> 00:19:43,682
That's quite all right.
477
00:19:43,682 --> 00:19:46,685
Well, I know that you're looking for
some unusual shows
478
00:19:46,685 --> 00:19:48,687
and this film is liable to be
479
00:19:48,687 --> 00:19:50,689
the biggest surprise of the year.
480
00:19:50,689 --> 00:19:52,191
You can say that again.
481
00:19:53,525 --> 00:19:54,977
Well, uh, won't you sit down, Mr.
Green?
482
00:19:55,477 --> 00:19:56,478
Thank you.
Sit right over there, Mr. Green.
483
00:19:57,479 --> 00:19:58,981
That's it right over there.
484
00:19:58,981 --> 00:20:00,482
RICKY: I'll get everything settled
here.
485
00:20:00,482 --> 00:20:01,984
Lucy, would you turn out the light,
please?
486
00:20:01,984 --> 00:20:03,485
Yeah, I will.
487
00:20:03,485 --> 00:20:04,987
RICKY: Check this back here.
488
00:20:04,987 --> 00:20:06,989
Get set.
489
00:20:06,989 --> 00:20:09,408
Okay, here we go!
490
00:20:09,408 --> 00:20:10,409
(click)
491
00:20:10,409 --> 00:20:12,794
(film projector whirring)
492
00:20:17,549 --> 00:20:21,887
RICKY: The pastry chef at the club
made that for me.
493
00:20:26,391 --> 00:20:28,393
Good evening, ladies and gentlemen.
494
00:20:28,393 --> 00:20:30,896
As a change in your television
entertainment,
495
00:20:30,896 --> 00:20:34,399
tonight we bring you a program of
Latin American rhythms,
496
00:20:34,399 --> 00:20:38,687
starting with the very popular "Vaya
Con Dios."
497
00:20:38,687 --> 00:20:43,492
(playing romantic ballad intro)
498
00:20:43,492 --> 00:20:50,249
Se llego el momento ya de separarnos
499
00:20:50,249 --> 00:20:54,286
En silencia el corazon
500
00:20:54,286 --> 00:20:56,588
Dice y suspira
501
00:20:59,041 --> 00:21:05,547
Vaya con dios, mi vida
502
00:21:06,048 --> 00:21:10,052
Vaya con dios, mi amor...
503
00:21:10,052 --> 00:21:13,772
(honky-tonk music playing)
504
00:21:13,772 --> 00:21:17,192
I'm an old cowhand
505
00:21:17,192 --> 00:21:19,695
From the Rio Grande
506
00:21:19,695 --> 00:21:22,197
And my legs ain't bowed
507
00:21:22,698 --> 00:21:25,200
And my teeth ain't capped...
508
00:21:25,200 --> 00:21:26,952
...mi amor
509
00:21:26,952 --> 00:21:33,625
Las campanas de la iglesia ya suenan
triste
510
00:21:33,625 --> 00:21:35,911
Reach for the ceiling, both of ya!
511
00:21:36,411 --> 00:21:37,913
(howling)
512
00:21:37,913 --> 00:21:39,131
(gunshot)
513
00:21:39,131 --> 00:21:40,465
'Cause I learned them all
514
00:21:40,966 --> 00:21:41,967
On the radio
515
00:21:41,967 --> 00:21:44,469
Yippee i-o-ki-ay, yippee!
516
00:21:44,469 --> 00:21:49,975
Vaya con dios, mi vida
517
00:21:52,811 --> 00:21:55,147
Vaya con dios
518
00:21:55,147 --> 00:21:57,933
Mi amor...
519
00:21:57,933 --> 00:21:59,401
Hold it!
520
00:22:01,403 --> 00:22:03,905
I didn't cut them cards.
521
00:22:03,905 --> 00:22:06,908
Are you accusin' me of cheatin'?
522
00:22:06,908 --> 00:22:10,362
ETHEL: Yep, I'm accusin' you of
cheatin'.
523
00:22:10,362 --> 00:22:12,364
LUCY: Smile when you say that.
524
00:22:13,665 --> 00:22:17,119
Vaya con dios
525
00:22:17,119 --> 00:22:19,921
Mi vida
526
00:22:19,921 --> 00:22:24,376
Vaya con dios...
527
00:22:24,376 --> 00:22:26,845
(speaking backwards): There up it
pick!
528
00:22:29,848 --> 00:22:31,350
Goin' get!
529
00:22:31,850 --> 00:22:35,354
Clink the to you taking am I, right
all.
530
00:22:35,854 --> 00:22:36,388
It of wind got I.
531
00:22:36,888 --> 00:22:37,639
Out find you did how?
532
00:22:37,639 --> 00:22:39,775
Polecats mangy you, stage the
533
00:22:39,775 --> 00:22:41,476
robbed that ones the you're.
534
00:22:41,476 --> 00:22:43,311
Us on nothin' got ain't we.
535
00:22:44,813 --> 00:22:46,314
Arrest under you're!
536
00:22:46,314 --> 00:22:48,316
Guns them drop!
537
00:22:48,316 --> 00:22:50,318
Ya of both, ceiling the for reach!
538
00:22:52,988 --> 00:22:57,042
Me to that say can man no.
539
00:22:57,042 --> 00:22:58,827
ETHEL: That say you when smile.
540
00:22:58,827 --> 00:23:01,997
LUCY: Me to that say can man no.
541
00:23:01,997 --> 00:23:06,718
ETHEL: Cheatin' of me accusin' you
are?
542
00:23:06,718 --> 00:23:09,137
Cards them cut didn't I.
543
00:23:11,640 --> 00:23:12,641
It hold!
544
00:23:24,319 --> 00:23:32,360
(singing "Vaya Con Dios" backwards)
545
00:23:32,360 --> 00:23:33,779
(film running at high speed)
546
00:23:34,279 --> 00:23:35,280
(singing rapidly with squeaky,
high-pitched voice)
547
00:23:35,280 --> 00:23:36,281
I'm an old cowhand
548
00:23:36,281 --> 00:23:38,283
From the Rio Grande
549
00:23:38,283 --> 00:23:39,785
And I learned to ride
550
00:23:39,785 --> 00:23:42,120
'Fore I learned to stand
551
00:23:42,120 --> 00:23:43,371
I'm a ridin' fool who is up-to-date
552
00:23:43,789 --> 00:23:45,791
I know every road in the Lone Star
State
553
00:23:46,291 --> 00:23:47,793
'Cause I rode the range in a Ford V-8
554
00:23:47,793 --> 00:23:48,794
Yee-ha!
555
00:23:48,794 --> 00:23:49,795
Yippee i-o-ki-ay
556
00:23:50,295 --> 00:23:50,796
Yee-ha!
Yippee i-o-ki-ay
557
00:23:51,296 --> 00:23:52,297
Yee-ha!
Yippee!
558
00:23:52,297 --> 00:23:54,099
Yippee!
Ya-ka-ta-ka-ha
559
00:23:54,099 --> 00:23:57,519
RICKY: This is a Ricky Ricardo
production.
560
00:23:57,519 --> 00:23:59,271
FRED: I got wind of it.
561
00:24:15,871 --> 00:24:17,656
Well, well.
562
00:24:19,040 --> 00:24:22,043
Mr. Green, I-I-I just don't know what
to say.
563
00:24:22,043 --> 00:24:23,044
Don't say anything.
564
00:24:23,545 --> 00:24:25,330
Just let me have it.
It's terrific.
565
00:24:26,548 --> 00:24:27,632
What?
566
00:24:27,632 --> 00:24:30,135
The funniest thing I've ever seen.
567
00:24:30,135 --> 00:24:31,636
Such imagination.
568
00:24:31,636 --> 00:24:34,139
Most people would make a straight
dull musical show,
569
00:24:34,139 --> 00:24:36,975
but you added all those delightful
touches of comedy.
570
00:24:36,975 --> 00:24:38,894
You liked it, huh?
571
00:24:38,894 --> 00:24:41,396
Oh, Mrs. Ricardo, you were wonderful!
572
00:24:41,396 --> 00:24:42,898
And the, and the Mertzes were just
great.
573
00:24:42,898 --> 00:24:44,316
Oh, thank you, thank you!
574
00:24:44,816 --> 00:24:45,817
Thank you very much.
575
00:24:45,817 --> 00:24:48,186
Mrs. Ricardo, you're married to a
genius.
576
00:24:48,186 --> 00:24:50,188
Oh. Yes, I know.
577
00:24:50,188 --> 00:24:52,991
How did you ever think of it, dear?
578
00:24:54,776 --> 00:24:56,278
I don't know.
579
00:24:56,278 --> 00:24:58,113
Just came to me.
580
00:25:09,007 --> 00:25:11,226
("I Love Lucy" theme song playing)
581
00:26:07,198 --> 00:26:09,618
ANNOUNCER: I Love Lucy is a Desilu
production.
582
00:26:09,618 --> 00:26:11,536
Lucille Ball and Desi Arnaz
583
00:26:11,536 --> 00:26:14,489
will be back next week at this same
time.
39217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.