All language subtitles for I Love Lucy S03E18.oil_wells.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,743 --> 00:00:13,630 ("I Love Lucy" theme song playing) 2 00:00:31,965 --> 00:00:33,466 Lucy? 3 00:00:35,468 --> 00:00:36,970 Oh, good morning, dear. 4 00:00:36,970 --> 00:00:37,971 Good morning. 5 00:00:43,259 --> 00:00:45,261 Lucy, what are you doing? 6 00:00:45,261 --> 00:00:46,763 Lucy? 7 00:00:46,763 --> 00:00:48,264 Pardon me, dear. 8 00:00:48,264 --> 00:00:49,265 (whistles) 9 00:00:49,265 --> 00:00:51,267 A refrigerator, a deep freeze 10 00:00:51,267 --> 00:00:53,269 and a chrome dinette set. 11 00:01:01,194 --> 00:01:02,195 Hi, Rick. Hi, Fred. 12 00:01:02,195 --> 00:01:03,696 Where're you going? 13 00:01:03,696 --> 00:01:05,115 I want to find out what's going on with her. 14 00:01:05,115 --> 00:01:06,616 She keeps running out into the back porch, 15 00:01:06,616 --> 00:01:07,617 and then she comes in here 16 00:01:07,617 --> 00:01:09,119 and talks to somebody on the phone. 17 00:01:09,119 --> 00:01:10,620 Well, I'll tell you what's going on. 18 00:01:10,620 --> 00:01:12,622 What? Some new tenants are moving in. 19 00:01:12,622 --> 00:01:14,424 Oh, who's she talking to on the phone? 20 00:01:14,424 --> 00:01:17,343 Ethel. There's two moving vans down there, 21 00:01:17,343 --> 00:01:19,345 one in front and one in back. 22 00:01:19,345 --> 00:01:21,347 She's hanging out the living room window 23 00:01:21,347 --> 00:01:22,849 with our phone in her hand. 24 00:01:22,849 --> 00:01:25,852 Ethel's the advance scout and Lucy's covering the rear. 25 00:01:28,354 --> 00:01:30,356 Oh, those two characters. 26 00:01:30,356 --> 00:01:34,110 Yeah. Nothing gets by the snoopers' patrol. 27 00:01:34,110 --> 00:01:36,029 Could I have a bite of breakfast with you? 28 00:01:36,029 --> 00:01:37,530 Ethel's too busy to make mine. 29 00:01:37,530 --> 00:01:38,531 Sure. 30 00:01:38,531 --> 00:01:39,532 Sit down, Fred. Help yourself. 31 00:01:39,532 --> 00:01:40,533 Thank you. 32 00:01:40,533 --> 00:01:42,035 (chuckling) 33 00:01:42,035 --> 00:01:43,536 (whistles) 34 00:01:43,536 --> 00:01:47,040 An automatic washer and an automatic dryer. 35 00:01:47,040 --> 00:01:49,492 A fox stole and a full-length mink coat? 36 00:01:49,993 --> 00:01:51,494 How do you know it's mink? 37 00:01:51,494 --> 00:01:53,379 Has a Saks label in it, huh? 38 00:01:53,379 --> 00:01:56,716 Ethel must be using my binoculars. 39 00:01:56,716 --> 00:01:59,719 Uh-huh. A green couch and a modern desk. 40 00:01:59,719 --> 00:02:01,054 Got it. Over and out. 41 00:02:01,054 --> 00:02:02,472 Lucy. 44 00:02:06,976 --> 00:02:08,478 Can I help it if the moving men 45 00:02:08,478 --> 00:02:09,979 happen to be bringing something in 46 00:02:09,979 --> 00:02:12,482 while I just happen to be on the back porch? 47 00:02:12,482 --> 00:02:14,484 Besides, a little friendly inventory 48 00:02:14,484 --> 00:02:15,485 never hurt anyone. 49 00:02:17,987 --> 00:02:19,489 Now, what are you gonna do? 50 00:02:19,989 --> 00:02:20,773 Don't fight it. 51 00:02:21,191 --> 00:02:23,193 Nosiness is just part of a woman's charm 52 00:02:23,193 --> 00:02:26,446 like hanging stockings in the bathroom and nagging. 53 00:02:26,446 --> 00:02:27,780 ETHEL: Lucy! 54 00:02:28,281 --> 00:02:29,282 There's the other one. 55 00:02:29,282 --> 00:02:30,783 ETHEL: LUCY: Lucy! Yeah? 56 00:02:30,783 --> 00:02:32,285 That does it. They're all moved in in front. 57 00:02:32,285 --> 00:02:33,786 Yeah, they're finished out here, too. 58 00:02:33,786 --> 00:02:35,788 Oh! If I could just have seen that mink coat. 59 00:02:35,788 --> 00:02:37,290 It was just gorgeous. Was it? 60 00:02:37,290 --> 00:02:40,293 What do you suppose was in all those big boxes? 61 00:02:40,293 --> 00:02:41,794 I don't know. Isn't it sneaky of them 62 00:02:41,794 --> 00:02:42,795 bringing things in in closed boxes, 63 00:02:43,296 --> 00:02:44,297 so we can't see what's in them? 64 00:02:44,297 --> 00:02:45,298 I'll say it is. 65 00:02:45,298 --> 00:02:46,799 Honest to goodness... Lucy? 66 00:02:46,799 --> 00:02:47,800 What? 67 00:02:47,800 --> 00:02:48,801 How do you feel? 68 00:02:48,801 --> 00:02:49,802 Fine. 69 00:02:50,303 --> 00:02:51,804 Are you all right, Ethel? 70 00:02:51,804 --> 00:02:52,805 Sure. Why? 71 00:02:52,805 --> 00:02:55,275 Fred, I'd like to report to you 72 00:02:55,275 --> 00:02:57,777 that contrary to what you've always been told, 73 00:02:58,278 --> 00:03:00,280 curiosity does not kill a cat. 74 00:03:00,280 --> 00:03:02,282 Oh, you think you're so smart. 75 00:03:02,282 --> 00:03:04,567 What else do you know about them, Ethel? 76 00:03:04,567 --> 00:03:06,152 All I know is that their name is Johnson. 77 00:03:06,152 --> 00:03:08,154 I didn't get a chance to ask her anything else. 78 00:03:08,154 --> 00:03:10,657 Well, let's go up and give her the third degree. 79 00:03:11,157 --> 00:03:13,042 I mean, pay her a visit. 80 00:03:13,042 --> 00:03:14,911 You know, if I didn't live here already, 81 00:03:15,411 --> 00:03:16,412 I sure wouldn't move in. 82 00:03:16,412 --> 00:03:17,914 (doorbell buzzes) 83 00:03:17,914 --> 00:03:18,915 I wonder who that is. 84 00:03:21,918 --> 00:03:25,421 Pardon me, could you tell me where I can find Mrs. Mertz? 85 00:03:25,421 --> 00:03:26,422 She isn't in her apartment. 86 00:03:26,923 --> 00:03:28,424 Yeah, she's here. Won't you come in? 87 00:03:28,424 --> 00:03:29,926 Oh, thank you very much. 88 00:03:29,926 --> 00:03:31,928 I'm Mrs. Johnson, the new tenant. 89 00:03:31,928 --> 00:03:33,930 Oh, Mrs. Johnson! 90 00:03:33,930 --> 00:03:35,765 Oh, come over and sit down, dear. 91 00:03:35,765 --> 00:03:36,766 Why, thank you. 92 00:03:36,766 --> 00:03:38,268 I hate to bother you all, 93 00:03:38,268 --> 00:03:40,270 but I just wondered if Mrs. Mertz 94 00:03:40,270 --> 00:03:42,272 had an extra set of keys for our apartment. 95 00:03:42,272 --> 00:03:43,656 Yeah, yeah, I'll get her, I'll get her. 96 00:03:43,656 --> 00:03:45,441 Ethel, she's here. Who? 97 00:03:45,441 --> 00:03:46,943 I got her right in there, Mrs. Johnson. 98 00:03:46,943 --> 00:03:48,444 Yeah, come on. Mrs. Johnson? 99 00:03:48,444 --> 00:03:49,829 What? Lucy! 100 00:03:49,829 --> 00:03:51,581 What are you gonna do, grill her? 101 00:03:51,581 --> 00:03:52,749 Like a cheese sandwich. 102 00:03:54,250 --> 00:03:56,002 Come on, Rick, we'd better watch this. 103 00:03:56,002 --> 00:03:57,337 Oh, hello, Mrs. Johnson. 104 00:03:57,337 --> 00:03:58,838 I'm glad to see you. 105 00:03:58,838 --> 00:04:01,341 I'd like for you to meet Mr. Ricardo. 106 00:04:01,341 --> 00:04:03,343 And this is my husband, Mr. Mertz. 107 00:04:03,343 --> 00:04:04,344 How do you do? 108 00:04:04,344 --> 00:04:05,345 Charmed, I'm sure. 109 00:04:05,345 --> 00:04:06,846 Mrs. Mertz, honey, 110 00:04:06,846 --> 00:04:08,848 could you let me in my apartment? 111 00:04:08,848 --> 00:04:12,218 I'm such a cotton-headed ninny, I locked myself out. 112 00:04:12,218 --> 00:04:13,686 Why certainly, dear. 113 00:04:13,686 --> 00:04:17,190 Fred, go get the other key to Mrs. Johnson's apartment. 114 00:04:17,190 --> 00:04:18,691 I've got a key right here in my pocket. 115 00:04:18,691 --> 00:04:20,193 The one that's in our apartment. 116 00:04:20,193 --> 00:04:21,194 All right. 117 00:04:21,194 --> 00:04:22,195 And don't hurry. 118 00:04:22,195 --> 00:04:23,196 This will give us a chance 119 00:04:23,696 --> 00:04:24,530 to get acquainted with Mrs. Johnson. 120 00:04:24,948 --> 00:04:26,449 Yes, Mrs. Johnson, 121 00:04:26,449 --> 00:04:27,817 if you're going to live here, we should know all about you. 122 00:04:27,817 --> 00:04:29,285 Now, we'll tell you all about us, 123 00:04:29,786 --> 00:04:30,787 and you tell us all about you. 124 00:04:30,787 --> 00:04:33,656 I'll go first. What does your husband do? 125 00:04:33,656 --> 00:04:35,992 Why, he's in oil. 126 00:04:35,992 --> 00:04:39,329 Hair, suntan, cod liver or castor? 127 00:04:39,329 --> 00:04:41,331 Oh, heavens. 128 00:04:41,331 --> 00:04:44,334 We don't mess with any of them in Texas. 129 00:04:44,334 --> 00:04:46,336 He's got oil wells. 130 00:04:46,336 --> 00:04:48,338 Oil wells? Oil wells? 131 00:04:48,338 --> 00:04:51,724 Well, just a couple of those little bitty ones. 132 00:04:51,724 --> 00:04:55,428 Well, uh, those little bitty ones, they do pump oil? 133 00:04:55,428 --> 00:04:58,848 Well, not as much as you're pumping her, dear. 134 00:04:58,848 --> 00:05:02,352 Mrs. Johnson, I-I-I must apologize for my wife. 135 00:05:02,352 --> 00:05:04,854 Apologize? Oh... 136 00:05:04,854 --> 00:05:06,606 Why, we in Texas, 137 00:05:06,606 --> 00:05:08,992 just call that being neighborly. 138 00:05:08,992 --> 00:05:10,493 Oh, yeah. 139 00:05:10,493 --> 00:05:13,496 MAN: Nancy? Nancy? Where are you? 140 00:05:13,496 --> 00:05:15,498 Oh, I'm in here, Sam. 141 00:05:15,498 --> 00:05:19,502 Oh, there you are, my! 142 00:05:19,502 --> 00:05:21,004 Pardon me, folks, 143 00:05:21,004 --> 00:05:23,006 I-I don't mean to-to barge in. 144 00:05:23,006 --> 00:05:24,507 That's all right. 145 00:05:24,507 --> 00:05:27,010 Sam, I want you to meet the nicest people. 146 00:05:27,010 --> 00:05:28,511 This is Mrs. Mertz. 147 00:05:28,511 --> 00:05:30,013 How do you do? How do you do, Mr. Johnson? 148 00:05:30,013 --> 00:05:31,514 And this is Mrs. Ricardo. 149 00:05:31,514 --> 00:05:33,016 How do you do, How are you, Mr. Johnson? ma'am? 150 00:05:33,016 --> 00:05:34,017 And Mr. Ricardo. 151 00:05:34,017 --> 00:05:35,018 How are you, sir? How do you do? 152 00:05:35,018 --> 00:05:36,519 And this is Mr. Mertz. 153 00:05:36,519 --> 00:05:37,520 It's my pleasure, sir. 154 00:05:37,520 --> 00:05:38,354 How are you, sir? 155 00:05:38,354 --> 00:05:39,806 Mr. Johnson, your wife tells us 156 00:05:40,306 --> 00:05:42,058 that you dabble in oil wells. 157 00:05:42,058 --> 00:05:43,359 (guffaws) 158 00:05:43,860 --> 00:05:45,361 Now, Nancy, honey, 159 00:05:45,361 --> 00:05:46,863 I told you not to go around 160 00:05:46,863 --> 00:05:48,614 telling people that. 161 00:05:48,614 --> 00:05:50,900 It's not that I'm ashamed of it, 162 00:05:50,900 --> 00:05:53,403 but it's just that everybody's always pestering me 163 00:05:53,903 --> 00:05:55,405 to-to buy into my new well. 164 00:05:55,405 --> 00:05:58,624 Well, I can certainly understand that, Mr. Johnson. 165 00:05:58,624 --> 00:06:00,543 Yeah, I guess everybody 166 00:06:00,543 --> 00:06:03,046 likes to get in on a sure thing like that. 167 00:06:03,046 --> 00:06:04,047 Oh, uh-huh. 168 00:06:04,047 --> 00:06:06,549 But I don't like to-to build up 169 00:06:06,549 --> 00:06:08,051 all those nice people's hope 170 00:06:08,051 --> 00:06:09,802 and then have to disappoint them. 171 00:06:09,802 --> 00:06:13,973 You see, I only have a few shares left. 172 00:06:13,973 --> 00:06:15,141 Oh? 173 00:06:15,141 --> 00:06:17,560 I wouldn't be selling any shares 174 00:06:17,560 --> 00:06:20,646 only, well, doggone it, I like people. 175 00:06:20,646 --> 00:06:23,649 And as long as we had to go extra deep for this gusher, 176 00:06:23,649 --> 00:06:26,152 I says to myself, "Sam, why don't you give 177 00:06:26,652 --> 00:06:29,489 somebody else a chance to be rich, too?" 178 00:06:29,489 --> 00:06:31,357 Well, come on, Nancy, honey. 179 00:06:31,357 --> 00:06:32,859 We've got to start unpacking. 180 00:06:32,859 --> 00:06:34,360 Here's your key, Mrs. Johnson. Oh, thank you. 181 00:06:34,360 --> 00:06:35,862 You're very nice people. 182 00:06:35,862 --> 00:06:37,363 Nice meeting you. 183 00:06:37,363 --> 00:06:38,364 Good-bye. Bye, sir. 184 00:06:38,865 --> 00:06:39,365 Good-bye. 185 00:06:39,866 --> 00:06:41,451 He's got shares to sell. 186 00:06:41,451 --> 00:06:43,953 (Lucy and Ethel chattering) 187 00:06:43,953 --> 00:06:45,455 Wait a minute, everybody! 188 00:06:45,955 --> 00:06:48,341 Now, just hold it a minute, everybody. 189 00:06:48,341 --> 00:06:50,793 Let's not get excited over nothing. 190 00:06:50,793 --> 00:06:52,128 Nothing? Mr. Johnson 191 00:06:52,128 --> 00:06:54,097 has shares to sell in his oil well. 192 00:06:54,597 --> 00:06:55,098 So? 193 00:06:55,598 --> 00:06:56,599 So get your checkbook! 194 00:06:56,599 --> 00:06:58,551 Are you crazy or something? 195 00:06:58,551 --> 00:07:00,553 Do you think that I'm gonna buy oil stock 196 00:07:01,053 --> 00:07:02,438 from a perfectly stranger? 197 00:07:02,438 --> 00:07:04,440 Oh, now listen, he looks honest. 198 00:07:04,941 --> 00:07:05,942 I can tell. 199 00:07:05,942 --> 00:07:07,810 He has a kind face and nice eyes. 200 00:07:07,810 --> 00:07:10,279 He's got a kind face and nice eyes. 201 00:07:10,279 --> 00:07:11,197 Yeah. 202 00:07:11,197 --> 00:07:12,565 Well, he has. 203 00:07:12,565 --> 00:07:14,150 Look, if he's a millionaire, 204 00:07:14,150 --> 00:07:15,451 what is he doing living in this dump? 205 00:07:15,451 --> 00:07:16,702 Dump?! Dump?! 206 00:07:16,702 --> 00:07:20,373 Yeah, to a millionaire, this is a dump. 207 00:07:20,373 --> 00:07:22,658 I accept that. 208 00:07:22,658 --> 00:07:24,410 What's he doing living here? 209 00:07:24,410 --> 00:07:26,295 He already told us why he's living here. 210 00:07:26,295 --> 00:07:29,298 If he lived in a fancy hotel, people would pester him. 211 00:07:29,298 --> 00:07:31,083 Nobody'd think of looking for him here. 212 00:07:31,083 --> 00:07:32,385 Look, honey, I don't care what you say. 213 00:07:32,385 --> 00:07:34,387 I don't want any part of any oil stock. 214 00:07:34,387 --> 00:07:35,888 Oh! 215 00:07:35,888 --> 00:07:37,340 Tough luck, Lucy. 216 00:07:37,340 --> 00:07:38,841 Fred, this is our one big chance. 217 00:07:39,342 --> 00:07:40,843 What are you going to do about it? 218 00:07:43,846 --> 00:07:46,849 Are you going to be a dumb bunny, too? 219 00:07:47,350 --> 00:07:49,352 Uh, what's up, Doc? 220 00:07:49,352 --> 00:07:50,770 Oh... Oh... 221 00:07:51,771 --> 00:07:53,573 Let's face it, Ethel. 222 00:07:53,573 --> 00:07:56,359 This is our one chance to move on easy street 223 00:07:56,359 --> 00:07:58,110 and we're married to a couple of roadblocks. 224 00:07:58,110 --> 00:07:59,996 Now Ricky, Now listen, Fred! listen! 225 00:07:59,996 --> 00:08:04,417 (clamoring) 226 00:08:12,091 --> 00:08:13,593 Where have you been? 227 00:08:13,593 --> 00:08:16,095 Oh, eh, out getting a paper. 228 00:08:16,095 --> 00:08:17,096 Oh. 229 00:08:17,597 --> 00:08:18,598 Ricky? 230 00:08:19,098 --> 00:08:19,882 Yeah? 231 00:08:19,882 --> 00:08:21,717 About that oil well... 232 00:08:21,717 --> 00:08:24,604 Oh, no. I thought we dropped the subject. 233 00:08:24,604 --> 00:08:25,888 Well, I'm picking it up again. 234 00:08:25,888 --> 00:08:27,857 Listen, I've been thinking... 235 00:08:27,857 --> 00:08:29,358 maybe that oil stock 236 00:08:29,358 --> 00:08:30,860 wouldn't cost us as much as we think. 237 00:08:30,860 --> 00:08:32,361 Now, look, you could take our savings, 238 00:08:32,361 --> 00:08:33,863 then I'll pay you back out of the money 239 00:08:33,863 --> 00:08:35,648 that I save out of my household account. 240 00:08:35,648 --> 00:08:39,569 Lucy, with the money you save out of your household account, 241 00:08:39,569 --> 00:08:41,904 we couldn't buy enough oil for a salad. 242 00:08:41,904 --> 00:08:43,372 Oh... 243 00:08:43,873 --> 00:08:47,627 Are you gonna sit there and let this opportunity slip by? 244 00:08:47,627 --> 00:08:49,495 Do you think I like being poor? 245 00:08:49,996 --> 00:08:52,999 Do you think I like living in this little apartment 246 00:08:52,999 --> 00:08:54,467 doing my own housework? 247 00:08:54,467 --> 00:08:57,970 Washing and ironing and cleaning and sweeping and cooking. 248 00:08:58,471 --> 00:08:59,472 (crooning): La de da da... 249 00:08:59,972 --> 00:09:00,973 I wouldn't mind if you couldn't help it, 250 00:09:01,474 --> 00:09:02,975 but when I think how you're throwing away 251 00:09:03,476 --> 00:09:05,311 the one chance in our lives to become millionaires... 252 00:09:05,311 --> 00:09:07,263 (crooning): La de.. 253 00:09:07,263 --> 00:09:08,764 Well, I don't care. 254 00:09:08,764 --> 00:09:10,650 I think this is a good opportunity. 255 00:09:10,650 --> 00:09:12,652 Now, look, the subject is closed. 256 00:09:12,652 --> 00:09:14,153 I don't want to hear another word. 257 00:09:14,153 --> 00:09:15,655 The man doesn't have any more stock to sell 258 00:09:16,155 --> 00:09:16,939 and that's the end of it. 259 00:09:16,939 --> 00:09:18,741 Why I can't make you see 260 00:09:18,741 --> 00:09:20,243 that just maybe... 261 00:09:20,243 --> 00:09:22,245 How do you know he doesn't have 262 00:09:22,245 --> 00:09:23,579 any more stock to sell? 263 00:09:23,579 --> 00:09:25,531 Oh, yeah, well, uh... 264 00:09:25,531 --> 00:09:28,034 I-I didn't think it would hurt anything to find out 265 00:09:28,034 --> 00:09:30,036 a little more about the stock, you know. 266 00:09:30,036 --> 00:09:33,539 So, uh, this morning I-I went upstairs and I talked to him 267 00:09:34,040 --> 00:09:35,841 and he said that he doesn't have any more left. 268 00:09:35,841 --> 00:09:38,711 That means he must have sold those shares to someone 269 00:09:38,711 --> 00:09:40,713 between last night and this morning. 270 00:09:40,713 --> 00:09:43,215 Now, who in the world could it have been? 271 00:09:53,225 --> 00:09:55,895 Fred! 272 00:09:55,895 --> 00:09:57,780 Howdy, partner. 273 00:09:57,780 --> 00:10:00,783 Could you all, uh, spare a dish of coffee 274 00:10:00,783 --> 00:10:02,652 for an oil tycoon? 275 00:10:02,652 --> 00:10:05,454 Well, a fine friend you are! 276 00:10:05,454 --> 00:10:06,706 Now, what's the matter? 277 00:10:06,706 --> 00:10:08,908 We wanted to buy that stock. 278 00:10:08,908 --> 00:10:10,743 Well, you didn't sound like it last night. 279 00:10:10,743 --> 00:10:12,044 You didn't either. 280 00:10:12,044 --> 00:10:13,713 Did you tell them, Fred? 281 00:10:13,713 --> 00:10:17,833 Well, Ethel, I hope you're happy now that you jumped our claim. 282 00:10:19,302 --> 00:10:21,053 What are you talking about? 283 00:10:21,053 --> 00:10:23,923 We wanted to buy that stock, as if you didn't know. 284 00:10:23,923 --> 00:10:25,725 How could we know? 285 00:10:25,725 --> 00:10:27,677 Then why did you rush in and change your minds 286 00:10:28,177 --> 00:10:28,678 just before we did? 287 00:10:29,178 --> 00:10:30,563 What a sneaky thing to do. 288 00:10:30,563 --> 00:10:32,515 Oh, for goodness sake. 289 00:10:32,515 --> 00:10:35,017 Well, Ricky, when money comes into it, 290 00:10:35,518 --> 00:10:37,903 you certainly find out who your friends are. 291 00:10:37,903 --> 00:10:40,906 I wouldn't be surprised if they refused to split with us now. 292 00:10:40,906 --> 00:10:42,191 Split? Split? 293 00:10:43,359 --> 00:10:46,329 You had just as much chance to buy it as we did. 294 00:10:46,329 --> 00:10:49,332 Yes, Lucy, Fred is right. 295 00:10:49,332 --> 00:10:52,835 We had just as much chance to buy it as they did. 296 00:10:52,835 --> 00:10:55,338 We just have to face it, honey, 297 00:10:55,338 --> 00:10:59,208 the Mertzes will be rich, and we'll still be poor. 298 00:10:59,208 --> 00:11:03,012 Oh, now, don't go putting on a poor mouth. 299 00:11:03,012 --> 00:11:04,930 Well, maybe someday 300 00:11:04,930 --> 00:11:07,933 they'll invite us to their penthouse. 301 00:11:07,933 --> 00:11:10,936 'Course I don't mind so much for myself. 302 00:11:10,936 --> 00:11:12,938 I was just thinking about poor little Ricky. 303 00:11:13,439 --> 00:11:16,942 That money could have gone for his college education. 304 00:11:16,942 --> 00:11:18,361 Well, that's certainly 305 00:11:18,361 --> 00:11:22,365 hitting a rich godmother below my money belt. 306 00:11:26,318 --> 00:11:27,820 Poor little Ricky. 307 00:11:27,820 --> 00:11:28,821 Yeah. 308 00:11:28,821 --> 00:11:29,822 My son. 309 00:11:29,822 --> 00:11:30,823 Yeah. 310 00:11:30,823 --> 00:11:32,825 Oh, all right, all right. 311 00:11:32,825 --> 00:11:33,826 We'll split it with you. 312 00:11:33,826 --> 00:11:35,327 That's wonderful! 313 00:11:35,327 --> 00:11:36,328 Fred, you're a pal! 314 00:11:36,328 --> 00:11:38,664 That's the least I could do, I guess. 315 00:11:38,664 --> 00:11:42,084 Now, we've got ten shares, and we'll give you one. 316 00:11:44,587 --> 00:11:47,089 That really is the least you can do. 317 00:11:47,089 --> 00:11:48,507 All right, two. 318 00:11:50,976 --> 00:11:52,728 Okay, three. 319 00:11:52,728 --> 00:11:53,596 We have three. 320 00:11:53,596 --> 00:11:54,597 Do I hear four? 321 00:11:55,598 --> 00:11:57,099 Four. 322 00:11:57,099 --> 00:11:58,601 We have four. Do I hear five? 323 00:11:58,601 --> 00:11:59,101 Five. 324 00:11:59,101 --> 00:12:00,603 Oh, now, just a minute. 325 00:12:00,603 --> 00:12:01,404 Oh, come on, Fred. 326 00:12:01,404 --> 00:12:02,822 Yeah, Fred. 327 00:12:02,822 --> 00:12:06,158 What's five shares to a big oil typhoon like you? 328 00:12:06,158 --> 00:12:08,994 That's tycoon. 329 00:12:08,994 --> 00:12:11,247 All right, then, you can have five. 330 00:12:11,247 --> 00:12:12,031 Do I hear six? 331 00:12:12,031 --> 00:12:13,032 Lucy... 332 00:12:13,032 --> 00:12:14,533 Oh, I'm just kidding. 333 00:12:14,533 --> 00:12:16,035 That's really very generous of you, Fred. 334 00:12:16,035 --> 00:12:17,837 I wish there were some way that we could repay you. 335 00:12:17,837 --> 00:12:20,122 Well, there is. You can pay me for the five shares. 336 00:12:20,122 --> 00:12:22,625 Oh. Write him out a check, Ricky. 337 00:12:22,625 --> 00:12:23,626 How much is it, Fred? 338 00:12:23,626 --> 00:12:25,044 $600. 339 00:12:25,044 --> 00:12:27,046 $600? 340 00:12:27,046 --> 00:12:28,547 Oh, what's the difference, honey? 341 00:12:28,547 --> 00:12:30,549 In a week or so, we'll all be millionaires. 342 00:12:30,549 --> 00:12:31,550 Sure. 343 00:12:31,550 --> 00:12:32,551 All right, partner! 344 00:12:32,551 --> 00:12:33,052 We'll all be rich. 345 00:12:33,552 --> 00:12:34,053 In a week or so! 346 00:12:34,553 --> 00:12:36,055 (all talking at once) 347 00:12:56,675 --> 00:12:58,677 Good mornin', Lucy-Lu. 348 00:12:58,677 --> 00:12:59,678 Hi, Ethel, honey. 349 00:13:00,179 --> 00:13:01,180 Are those new furs? 350 00:13:01,180 --> 00:13:03,516 No. They're yesterday's. 351 00:13:03,516 --> 00:13:04,383 Oh. 352 00:13:04,383 --> 00:13:05,384 (guffaws) 353 00:13:05,384 --> 00:13:06,719 How much did they cost? 354 00:13:06,719 --> 00:13:09,188 Does Rockefeller tell DuPont? 355 00:13:09,188 --> 00:13:10,689 (chuckles) 356 00:13:10,689 --> 00:13:12,691 I got them on approval just like you did that mink coat. 357 00:13:12,691 --> 00:13:13,192 Yeah. 358 00:13:13,692 --> 00:13:14,193 How do you like my hat? 359 00:13:14,193 --> 00:13:16,145 Oh, I like it. It's dreamy. 360 00:13:16,145 --> 00:13:17,146 I got a new hat, too. 361 00:13:17,646 --> 00:13:18,647 Let me see it. 362 00:13:25,321 --> 00:13:27,323 Aw... 363 00:13:31,076 --> 00:13:34,463 Oh, that is really wonderful. 364 00:13:34,463 --> 00:13:36,715 My, let me see the top of... 365 00:13:43,305 --> 00:13:45,057 That's great. 366 00:13:45,057 --> 00:13:47,259 Howdy, folks. Howdy. 367 00:13:47,259 --> 00:13:48,677 LUCY: Hi, Fred. 368 00:13:48,677 --> 00:13:50,179 How do you like those furs? 369 00:13:50,179 --> 00:13:51,680 Pretty classy, huh? 370 00:13:51,680 --> 00:13:53,182 Oh, yeah. They're wonderful. 371 00:13:53,182 --> 00:13:55,568 You know, I think I'm gonna like being a millionaire. 372 00:13:55,568 --> 00:13:57,570 Millionaire, millionaire. 373 00:13:57,570 --> 00:13:59,071 You know, I've said it so often 374 00:13:59,071 --> 00:14:01,073 that it doesn't mean much anymore. 375 00:14:01,073 --> 00:14:02,074 You know something? 376 00:14:02,074 --> 00:14:03,075 What? 377 00:14:03,576 --> 00:14:05,077 We might even get to be billionaires. 378 00:14:05,578 --> 00:14:07,580 Yeah, or even trillionaires. 379 00:14:07,580 --> 00:14:10,082 Or even zillionaires. 380 00:14:10,082 --> 00:14:12,084 Yeah, or even... 381 00:14:12,084 --> 00:14:13,586 What comes after zillionaires? 382 00:14:13,586 --> 00:14:16,372 The income tax department. 383 00:14:16,372 --> 00:14:18,207 Oh, Fred. 384 00:14:18,207 --> 00:14:19,708 RICKY: Lucy! 385 00:14:19,708 --> 00:14:21,544 Yeah, we're in here, Tex. 386 00:14:21,544 --> 00:14:22,461 Tex? 387 00:14:22,461 --> 00:14:23,963 I mean Cube. 388 00:14:23,963 --> 00:14:27,466 FRED: You drill any more wells today, partner? 389 00:14:27,466 --> 00:14:29,468 Hiya, partner. Good mornin', Ricky. 390 00:14:29,468 --> 00:14:30,469 (laughs) 391 00:14:30,469 --> 00:14:31,470 Don't you think 392 00:14:31,470 --> 00:14:33,439 you're going a little too far? 393 00:14:33,439 --> 00:14:35,441 Well, now, how do you expect us to dress 394 00:14:35,441 --> 00:14:36,942 if we're going to be Texas oillionaires? 395 00:14:37,443 --> 00:14:38,444 Well, I don't know, 396 00:14:38,944 --> 00:14:41,447 but my father always told me, "Never cross your chickens 397 00:14:41,947 --> 00:14:42,948 before your bridges is hatched." 398 00:14:47,953 --> 00:14:49,154 What was that? 399 00:14:49,154 --> 00:14:50,623 What was that again? 400 00:14:50,623 --> 00:14:52,124 You know what it means. 401 00:14:52,124 --> 00:14:54,126 It means, tha-that don't go spending your money 402 00:14:54,126 --> 00:14:55,127 before you get it. 403 00:14:55,127 --> 00:14:57,129 "Don't go spending your money before you get it." 404 00:14:57,129 --> 00:14:59,131 (phone ringing) 405 00:14:59,131 --> 00:15:01,467 (mocking tone): "Don't go spending your money before you get it." 406 00:15:01,467 --> 00:15:03,302 Hello. 407 00:15:03,302 --> 00:15:04,803 Oh. 408 00:15:04,803 --> 00:15:06,805 Oh, yes, I see. 409 00:15:06,805 --> 00:15:09,308 Oh, yes, I'll tell Mr. Ricardo. 410 00:15:09,308 --> 00:15:10,309 Yes. 411 00:15:11,810 --> 00:15:13,012 Well? 412 00:15:13,012 --> 00:15:14,930 That man wanted me to tell you 413 00:15:14,930 --> 00:15:17,933 that your custom-built, periwinkle-blue Cadillac 414 00:15:17,933 --> 00:15:19,234 would cost $12,000. 415 00:15:22,771 --> 00:15:26,775 And, yes, they could fix the horn to play "Babaloo." 416 00:15:32,364 --> 00:15:36,201 Oh, look who isn't spending his money. 417 00:15:36,201 --> 00:15:39,622 Well, I was just digging up a little bit of information, 418 00:15:39,622 --> 00:15:41,123 that's all. 419 00:15:41,123 --> 00:15:42,958 You don't see me spending my money before... 420 00:15:42,958 --> 00:15:44,426 I know, I know. 421 00:15:44,426 --> 00:15:47,262 "...before your bridges is hatched." 422 00:15:47,262 --> 00:15:49,214 (doorbell buzzes) $12,000! 423 00:15:49,715 --> 00:15:50,716 Periwinkle blue. 424 00:15:50,716 --> 00:15:51,717 How do you like that? 425 00:15:51,717 --> 00:15:53,719 Somebody's at the door. 426 00:15:53,719 --> 00:15:55,220 Good afternoon. Oh, hello. 427 00:15:55,220 --> 00:15:56,722 Say, do you know where I can find the mana...? 428 00:15:56,722 --> 00:15:58,724 Hi, Fred. Hi. Oh, hi, Ken. 429 00:15:58,724 --> 00:16:00,726 Say, have you got a fella living in the building 430 00:16:00,726 --> 00:16:01,727 by the name of Johnson? 431 00:16:01,727 --> 00:16:04,229 Yeah, he's upstairs in 4-B. 432 00:16:04,229 --> 00:16:06,732 I rang there. I guess they must not be home. 433 00:16:06,732 --> 00:16:08,233 Well, is there anything I can do for you? 434 00:16:08,734 --> 00:16:10,235 No, no. I just want to talk with him 435 00:16:10,235 --> 00:16:11,737 about some oil stock. 436 00:16:11,737 --> 00:16:13,238 Oh? Yeah. I'll catch him later. 437 00:16:13,238 --> 00:16:14,239 So long, folks. 438 00:16:14,239 --> 00:16:15,741 So long. So long. 439 00:16:15,741 --> 00:16:17,743 ETHEL: Hey, he looks familiar. 440 00:16:17,743 --> 00:16:18,744 LUCY: Yeah, who is he? 441 00:16:18,744 --> 00:16:20,496 Yeah. He's a detective. 442 00:16:22,414 --> 00:16:25,834 We must be in on a pretty good deal. 443 00:16:25,834 --> 00:16:27,336 If he's going to buy some of the stock, 444 00:16:27,336 --> 00:16:28,837 it must be okay. 445 00:16:30,339 --> 00:16:35,344 Suppose he doesn't want to see Mr. Johnson 446 00:16:35,344 --> 00:16:37,346 about buying the stock? 447 00:16:37,346 --> 00:16:39,348 Well, what other reason would he want to see... 448 00:16:39,348 --> 00:16:41,350 We have been swindled! 449 00:16:41,350 --> 00:16:42,851 Sure! 450 00:16:42,851 --> 00:16:45,854 I knew the minute I laid eyes on that man 451 00:16:46,355 --> 00:16:47,656 that he was a crook. 452 00:16:47,656 --> 00:16:49,908 You said he had a kind face! 453 00:16:49,908 --> 00:16:53,362 Yeah, I didn't say what kind. 454 00:16:53,362 --> 00:16:56,331 Well, there goes all our hard-earned money. 455 00:16:56,331 --> 00:16:56,832 How do you like that? 456 00:16:57,332 --> 00:16:57,833 Wait a minute. Wait a minute. 457 00:16:58,333 --> 00:16:59,668 There must be some way out of this. 458 00:16:59,668 --> 00:17:01,086 After all, he promised us 459 00:17:01,086 --> 00:17:02,921 a big gusher would come in any day. 460 00:17:02,921 --> 00:17:04,373 Yeah. Well, we don't have any proof 461 00:17:04,873 --> 00:17:05,374 that he said that. 462 00:17:05,374 --> 00:17:06,759 We have to have evidence. 463 00:17:06,759 --> 00:17:07,710 Evidence? Evidence? 464 00:17:08,210 --> 00:17:09,211 That's what we got to get-- evidence. 465 00:17:09,211 --> 00:17:10,512 Oh, that's gonna to be a little hard to find. 466 00:17:10,929 --> 00:17:11,930 (all muttering) 467 00:17:12,431 --> 00:17:12,931 We got to get some. 468 00:17:13,432 --> 00:17:14,933 What do I know about oil? 469 00:17:14,933 --> 00:17:16,769 I got to get mixed up with this character here. 470 00:17:16,769 --> 00:17:18,220 We got to prove what he said right... 471 00:17:18,220 --> 00:17:20,522 Watch out where you're going! 472 00:17:20,522 --> 00:17:22,391 Well, don't get mad at me. 473 00:17:22,391 --> 00:17:24,643 I'm in this just as much as you are. 474 00:17:24,643 --> 00:17:28,480 You are in this exactly as much as we are. 475 00:17:28,480 --> 00:17:33,235 No wonder you wanted to unload all those shares on us. 476 00:17:33,235 --> 00:17:34,903 Unload?! Unload?! 477 00:17:34,903 --> 00:17:38,907 Well, maybe unload is not the right word. 478 00:17:39,408 --> 00:17:40,909 But, after all, Fred, 479 00:17:40,909 --> 00:17:43,412 we all know how you are with your money. 480 00:17:43,412 --> 00:17:46,915 And it was pretty obvious the way you begged us 481 00:17:46,915 --> 00:17:48,917 to take the stock off your hands. 482 00:17:48,917 --> 00:17:50,385 We begged you?! 483 00:17:50,385 --> 00:17:52,387 See, he admits it. 484 00:17:52,888 --> 00:17:53,889 Come on, Fred. 485 00:17:53,889 --> 00:17:55,891 Let's get out of here. 486 00:17:55,891 --> 00:17:57,893 That's the thanks we get. Yeah. 487 00:17:57,893 --> 00:18:00,395 If you're the kind of people 488 00:18:00,395 --> 00:18:02,397 we would have had to associate with 489 00:18:02,397 --> 00:18:06,902 if we were millionaires, I'm glad we were wiped out! 490 00:18:16,612 --> 00:18:18,113 Ethel. 491 00:18:18,113 --> 00:18:20,616 I'm not speaking to you. 492 00:18:20,616 --> 00:18:23,085 I know, I'm not speaking to you either, 493 00:18:23,085 --> 00:18:24,086 but this is an emergency. 494 00:18:24,586 --> 00:18:26,088 Can we have a five-minute truce? 495 00:18:34,346 --> 00:18:35,848 I know how we can get our money back. 496 00:18:35,848 --> 00:18:36,849 How? How? 497 00:18:36,849 --> 00:18:38,133 See this tape recorder? Yeah. 498 00:18:38,133 --> 00:18:40,469 Ricky said we needed evidence. 499 00:18:40,469 --> 00:18:41,970 Now, I am going to get Mr. Johnson 500 00:18:42,471 --> 00:18:43,472 to repeat everything 501 00:18:43,472 --> 00:18:45,474 that he promised us about the oil wells. 502 00:18:45,474 --> 00:18:48,477 Oh, he won't say a word if he sees that recorder. 503 00:18:48,477 --> 00:18:49,978 Naturally. 504 00:18:49,978 --> 00:18:51,980 You are going to hide out in the hall 505 00:18:51,980 --> 00:18:53,315 and run the recorder. 506 00:18:53,315 --> 00:18:54,817 Now, look. See this microphone? 507 00:18:54,817 --> 00:18:55,818 I have it hidden right here. 508 00:18:55,818 --> 00:18:56,819 Yeah. 509 00:18:56,819 --> 00:18:57,820 Look at that. Uh-huh. 510 00:18:57,820 --> 00:18:59,321 I have the wire run down 511 00:18:59,822 --> 00:19:02,708 inside my slacks, see? 512 00:19:02,708 --> 00:19:04,042 Gee. 513 00:19:04,042 --> 00:19:04,993 Listen, Ethel, Oh. 514 00:19:05,494 --> 00:19:06,495 if this works, 515 00:19:06,495 --> 00:19:08,997 we won't have any reason to be mad at each other anymore. 516 00:19:08,997 --> 00:19:10,415 (chuckles) 517 00:19:10,415 --> 00:19:11,416 Shall we do it right now? 518 00:19:11,917 --> 00:19:13,418 Yeah. Come on. I have to carry this up in the hall... 519 00:19:16,255 --> 00:19:17,806 There. It's all plugged in. 520 00:19:17,806 --> 00:19:19,308 Now I have to put this in here. 521 00:19:19,308 --> 00:19:23,312 Now, when I get inside, you press this button 522 00:19:23,312 --> 00:19:25,314 and turn this to this side. 523 00:19:25,314 --> 00:19:26,315 Okay. Okay. 524 00:19:26,315 --> 00:19:27,316 And then let the cord out 525 00:19:27,816 --> 00:19:29,318 as I move around the apartment. 526 00:19:29,318 --> 00:19:31,820 Now, when I get all the evidence I need, 527 00:19:31,820 --> 00:19:32,821 and I'm ready to leave, 528 00:19:32,821 --> 00:19:34,823 I'll jerk on the cord twice like this. 529 00:19:34,823 --> 00:19:36,358 Yeah. See? And then you 530 00:19:36,358 --> 00:19:38,660 reel me in fast because I'll be ready to come out. 531 00:19:38,660 --> 00:19:39,912 Okay. Okay. 532 00:19:41,246 --> 00:19:41,747 Now, listen. 533 00:19:42,247 --> 00:19:43,749 Keep the cord very taut 534 00:19:43,749 --> 00:19:44,750 so that you'll know when I'm ready. 535 00:19:44,750 --> 00:19:46,251 Keep it taut. Okay, all right. 536 00:19:46,251 --> 00:19:47,252 Don't give me any slack. 537 00:19:47,252 --> 00:19:48,253 No, I won't. 538 00:19:48,253 --> 00:19:50,539 (doorbell buzzes) 539 00:19:50,539 --> 00:19:51,840 (buzzing) 540 00:19:53,258 --> 00:19:54,259 Hello. 541 00:19:54,259 --> 00:19:55,260 Oh, Mrs. Ricardo. 542 00:19:55,260 --> 00:19:56,261 Won't you come in? 543 00:19:56,762 --> 00:19:57,262 Thank you. 544 00:19:57,262 --> 00:19:58,764 Sam, we've got company. 545 00:19:58,764 --> 00:20:01,266 You have to excuse the way I look. 546 00:20:01,266 --> 00:20:03,268 I was just doing some more of our unpacking. 547 00:20:03,268 --> 00:20:04,136 Well, that's all right. 548 00:20:04,136 --> 00:20:07,472 Well, well, howdy, little lady! 549 00:20:07,472 --> 00:20:08,891 Hello, Mr. Johnson. 550 00:20:08,891 --> 00:20:10,392 I hope you don't mind my dropping in like this, 551 00:20:10,392 --> 00:20:11,894 but I wanted to talk to you. 552 00:20:11,894 --> 00:20:13,896 Glad to have you any time at all. 553 00:20:13,896 --> 00:20:16,398 Excuse me. I'll continue my unpacking. 554 00:20:16,398 --> 00:20:17,733 Certainly. Mr. Johnson, it's just that 555 00:20:17,733 --> 00:20:19,151 I'm terribly worried about 556 00:20:19,151 --> 00:20:20,652 the oil stock we bought from you. 557 00:20:21,153 --> 00:20:23,488 SAM: Well, honey child, don't let it bother 558 00:20:23,488 --> 00:20:24,907 your pretty little redhead. 559 00:20:24,907 --> 00:20:27,910 No, sir, that oil stock is just as safe 560 00:20:27,910 --> 00:20:29,411 as U.S. government bonds. 561 00:20:29,912 --> 00:20:31,546 And in no time at all, you... 562 00:20:31,546 --> 00:20:34,049 Uh.... would you repeat that, please? 563 00:20:34,049 --> 00:20:34,917 Huh? 564 00:20:34,917 --> 00:20:36,385 I said, would you repeat that, please, 565 00:20:36,385 --> 00:20:37,886 just to reassure me? 566 00:20:37,886 --> 00:20:39,888 Well, I said those oil stocks 567 00:20:39,888 --> 00:20:42,391 was as safe as U.S. government bonds. 568 00:20:42,391 --> 00:20:43,392 Uh-huh. 569 00:20:43,392 --> 00:20:46,395 And in no time at all, you'll be rolling in money. 570 00:20:46,395 --> 00:20:47,896 Oh, that's right. 571 00:20:47,896 --> 00:20:49,731 As soon as that well comes in, 572 00:20:49,731 --> 00:20:50,649 You won't be able to count the money, 573 00:20:51,149 --> 00:20:52,150 it'll come in so fast. 574 00:20:52,150 --> 00:20:54,486 Have you any idea how much money we'll be making? 575 00:20:54,486 --> 00:20:57,489 Oh, you ought to get back your investment, 576 00:20:57,489 --> 00:20:59,992 oh, I would say, a hundred times over. 577 00:20:59,992 --> 00:21:02,494 Why, the fact of the matter is, Mrs. Ricardo, 578 00:21:02,494 --> 00:21:04,496 I wouldn't worry none. 579 00:21:04,997 --> 00:21:07,499 After all, I wouldn't let you invest in a well 580 00:21:07,499 --> 00:21:09,334 that wasn't gonna come in. 581 00:21:09,334 --> 00:21:11,670 Uh, Mrs. Ricardo... 582 00:21:12,170 --> 00:21:14,006 are you all right? 583 00:21:14,006 --> 00:21:15,924 Oh, yes, yes, I'm all right. 584 00:21:16,425 --> 00:21:17,426 I'm just a little nervous, I guess, 585 00:21:17,926 --> 00:21:19,795 about all the money I've invested. 586 00:21:19,795 --> 00:21:21,763 Well, now, honey child, 587 00:21:21,763 --> 00:21:23,765 you don't need to worry none. 588 00:21:23,765 --> 00:21:25,100 No? Mercy no. 589 00:21:25,100 --> 00:21:26,518 You can trust Sam. 590 00:21:26,518 --> 00:21:30,522 Well, I've been in this game a long time, Mrs. Ricardo, 591 00:21:30,522 --> 00:21:33,025 and I've seen a lot of wells in my day, 592 00:21:33,525 --> 00:21:36,528 but I look for this well to be a real lollapalooza. 593 00:21:37,813 --> 00:21:40,115 Why, do you know, Mrs. Ricardo? 594 00:21:40,115 --> 00:21:42,117 Unless I miss my guess... 595 00:21:42,117 --> 00:21:43,118 How's that? 596 00:21:43,535 --> 00:21:45,370 I said unless I miss my guess, 597 00:21:45,821 --> 00:21:47,823 this little baby is gonna gush 598 00:21:47,823 --> 00:21:49,708 like no gusher ever gushed before. 599 00:21:49,708 --> 00:21:51,243 Uh, uh, whoa! 600 00:21:51,743 --> 00:21:54,246 What's going on here? 601 00:21:54,246 --> 00:21:55,247 Well, what's that cord? 602 00:21:55,247 --> 00:21:57,749 Oh, Ethel, all right, Ethel! 603 00:21:57,749 --> 00:21:59,251 Ethel, stop! 604 00:21:59,251 --> 00:22:00,752 Ethel! 605 00:22:02,004 --> 00:22:03,305 I'll tell you what's going on. 606 00:22:03,305 --> 00:22:05,307 We have all the evidence we need 607 00:22:05,307 --> 00:22:07,309 on a tape recorder out in the hall. 608 00:22:07,309 --> 00:22:08,810 Evidence? Yes, evidence. 609 00:22:08,810 --> 00:22:10,812 Evidence that you two are trying to swindle us. 610 00:22:11,313 --> 00:22:12,314 Swindle?! 611 00:22:12,314 --> 00:22:13,598 Now, wait a minute. 612 00:22:13,598 --> 00:22:16,518 Our money, or we are going to the police. 613 00:22:16,518 --> 00:22:18,937 Now, you're making a big mistake. 614 00:22:18,937 --> 00:22:20,439 Our money, please. 615 00:22:20,439 --> 00:22:22,908 Why, that well's liable to come in anytime. 616 00:22:22,908 --> 00:22:24,242 Are you gonna give us our money 617 00:22:24,242 --> 00:22:25,744 or will we take this recording to the police? 618 00:22:26,244 --> 00:22:27,612 Now, just a minute, ma'am. 619 00:22:27,612 --> 00:22:30,365 Down Texas way, a deal is a deal. 620 00:22:30,365 --> 00:22:33,168 Our money, please. 621 00:22:34,169 --> 00:22:36,171 Sam, if that's the way she feels, 622 00:22:36,671 --> 00:22:38,957 give her back her nasty little old money. 623 00:22:39,841 --> 00:22:41,843 All right, honey pot. 624 00:22:48,683 --> 00:22:51,269 Thank you very much. 625 00:22:51,636 --> 00:22:52,971 All right, Ethel, reel me in! 626 00:22:56,942 --> 00:22:57,809 Uh... 627 00:22:57,809 --> 00:23:00,278 Ethel, slack up a bit. 628 00:23:02,714 --> 00:23:06,151 Well, here's to the smartest, cleverest, little wife 629 00:23:06,151 --> 00:23:07,652 in the whole world. 630 00:23:07,652 --> 00:23:09,404 Hear! Hear! 631 00:23:09,404 --> 00:23:11,206 It really wasn't anything. 632 00:23:11,206 --> 00:23:12,707 Oh, let him tell all about it again. 633 00:23:12,707 --> 00:23:13,208 I like to hear it. 634 00:23:13,708 --> 00:23:15,077 Well, so do I. 635 00:23:15,077 --> 00:23:16,545 Well, I tell you, honey, 636 00:23:17,045 --> 00:23:19,047 that was the greatest idea you ever had. 637 00:23:19,548 --> 00:23:20,048 Oh, thank you. 638 00:23:20,549 --> 00:23:21,550 We're all out of this mess, 639 00:23:21,550 --> 00:23:23,835 and we owe it all to you. 640 00:23:23,835 --> 00:23:25,253 Well... Wait a minute. 641 00:23:25,253 --> 00:23:26,755 Wait a minute. Wait a minute. Shh... 642 00:23:26,755 --> 00:23:27,756 What's the matter? 643 00:23:27,756 --> 00:23:29,257 (doorbell buzzes) 644 00:23:29,257 --> 00:23:30,258 Fred, that sounds like our buzzer. 645 00:23:30,759 --> 00:23:31,760 Go see if somebody's at our door. 646 00:23:31,760 --> 00:23:33,261 All right. 647 00:23:33,261 --> 00:23:34,513 I didn't know you could hear our buzzer in here. 648 00:23:34,513 --> 00:23:36,515 Sure. How do we know when you have company? 649 00:23:36,515 --> 00:23:38,517 (laughing) 650 00:23:39,017 --> 00:23:40,018 FRED: Oh, Ken. 651 00:23:40,018 --> 00:23:41,019 Oh, there you are. 652 00:23:41,019 --> 00:23:42,020 We're over here. 653 00:23:42,020 --> 00:23:43,021 Oh, say, I wonder if 654 00:23:43,021 --> 00:23:44,022 I could use your phone a moment. 655 00:23:44,022 --> 00:23:45,524 Use ours. 656 00:23:45,524 --> 00:23:47,025 Oh, thanks, thanks. This one can't wait. 657 00:23:47,526 --> 00:23:49,444 I... I just made the greatest... 658 00:23:49,444 --> 00:23:50,445 greatest buy in my life 659 00:23:50,946 --> 00:23:52,447 from that... from that Johnson fella. 660 00:23:53,949 --> 00:23:56,251 You bought something from Mr. Johnson? 661 00:23:56,251 --> 00:23:57,669 Yeah, yeah. Oil stock. 662 00:23:57,669 --> 00:24:00,172 Honey, honey, I got it. 663 00:24:00,172 --> 00:24:01,173 Yeah, for a while there, 664 00:24:01,173 --> 00:24:02,507 I thought it was going to be too late. 665 00:24:02,507 --> 00:24:04,426 Yeah, but-but Mr. Johnson said 666 00:24:04,426 --> 00:24:06,928 that some dopes returned the block of stock to him, 667 00:24:06,928 --> 00:24:08,930 and he sold it to me five minutes 668 00:24:08,930 --> 00:24:10,715 before we got a wire saying they struck oil. 669 00:24:10,715 --> 00:24:13,135 KEN: Yeah, you can get that mink coat now. 670 00:24:13,135 --> 00:24:15,137 Ha, ha, ha! 671 00:24:15,137 --> 00:24:16,438 Yeah, that's right. That's right. 672 00:24:16,438 --> 00:24:18,306 And open up that champagne. 673 00:24:18,306 --> 00:24:19,307 I'll be right home. Good-bye. 674 00:24:19,808 --> 00:24:20,559 Thanks a lot, folks. 675 00:24:20,559 --> 00:24:24,446 La de la da da da de de... 676 00:24:54,976 --> 00:24:56,795 ("I Love Lucy" theme song playing) 677 00:24:56,795 --> 00:25:00,882 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 678 00:25:52,884 --> 00:25:55,770 ANNOUNCER: I Love Lucy is a Desilu production. 679 00:25:55,770 --> 00:25:57,689 Lucille Ball and Desi Arnaz 680 00:25:57,689 --> 00:26:00,091 will be back next week at this same time. 681 00:26:02,427 --> 00:26:05,480 ANNOUNCER 2: This is the CBS Television Network. 52958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.