All language subtitles for I Love Lucy S03E17.fan_magazine_interview.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,542 --> 00:00:13,630 (I love Lucy theme music plays) 2 00:00:38,505 --> 00:00:40,373 Come on, Ricky, time to get up. 3 00:01:17,577 --> 00:01:19,079 I'm out of half-and-half. 4 00:01:30,590 --> 00:01:31,758 Thanks. 5 00:01:32,592 --> 00:01:33,593 (door shuts) 6 00:01:43,937 --> 00:01:47,941 (yawning) 7 00:02:08,094 --> 00:02:09,963 What'll you have-- bacon or eggs? 8 00:02:09,963 --> 00:02:11,431 I'll have some... 9 00:02:12,932 --> 00:02:14,934 What do you mean, "bacon or eggs"? 10 00:02:14,934 --> 00:02:16,269 Why can't I have both? 11 00:02:16,269 --> 00:02:17,470 Because. 12 00:02:17,470 --> 00:02:19,439 "Because"? 13 00:02:19,439 --> 00:02:20,940 Lucy, you mean to tell me that 14 00:02:21,441 --> 00:02:22,942 you're over your food budget again? 15 00:02:22,942 --> 00:02:24,944 Yes, I am, but it's your fault. 16 00:02:24,944 --> 00:02:25,945 My fault? 17 00:02:25,945 --> 00:02:27,447 Yes. If you'd give me more money, 18 00:02:27,447 --> 00:02:28,448 this wouldn't happen. 19 00:02:28,448 --> 00:02:29,449 "More money"? 20 00:02:29,899 --> 00:02:32,402 Yeah. You're such a peso pincher. 21 00:02:34,487 --> 00:02:36,990 ¿Mira que tiene cosa de decir que yo soy un peso pincher? 22 00:02:37,490 --> 00:02:39,492 Se gasta mas... mas dinero en la casa que ninguna 23 00:02:39,492 --> 00:02:40,493 mujer que yo conozco... 24 00:02:40,493 --> 00:02:43,496 And don't jabber at me in a foreign tongue. 25 00:02:43,997 --> 00:02:47,000 That is not a foreign tongue, that's Spanish. 26 00:02:48,301 --> 00:02:50,086 Hi. 27 00:02:52,255 --> 00:02:53,590 Hi, Fred. 28 00:02:58,094 --> 00:02:59,979 Ethel tells me your faucet's leaking. 29 00:03:01,481 --> 00:03:03,483 Well, you didn't have to rush over. 30 00:03:03,483 --> 00:03:05,985 I told her two years ago. 31 00:03:08,988 --> 00:03:11,908 I had to make a stop on the way. 32 00:03:15,361 --> 00:03:17,864 (equipment clanking loudly) 33 00:03:18,364 --> 00:03:20,867 Oh, Fred, do you have to fix it now? 34 00:03:21,367 --> 00:03:22,869 Can't you wait till after breakfast? 35 00:03:23,369 --> 00:03:24,871 Do you want it fixed or not? 36 00:03:24,871 --> 00:03:26,372 All right. 37 00:03:26,372 --> 00:03:27,874 What's the matter with everybody? 38 00:03:27,874 --> 00:03:30,376 Everybody's so grumpy every morning around here. 39 00:03:30,376 --> 00:03:31,377 Grumpy?! 40 00:03:31,377 --> 00:03:33,379 Who's grumpy?! 41 00:03:33,379 --> 00:03:35,381 Never mind. 44 00:03:38,885 --> 00:03:40,386 What are you going to have? 45 00:03:40,386 --> 00:03:41,387 Bacon. 46 00:03:41,387 --> 00:03:42,388 I'll have an egg. 47 00:03:42,388 --> 00:03:43,640 Okay. 48 00:03:43,640 --> 00:03:45,441 I'll swap you half of my egg 49 00:03:45,441 --> 00:03:46,943 for half of your bacon. 50 00:03:46,943 --> 00:03:49,445 Well, that's a sneaky way to get bacon and eggs. 51 00:03:49,445 --> 00:03:52,949 (phone rings) 52 00:03:52,949 --> 00:03:54,450 Hello? (raucous creaking) 53 00:03:54,450 --> 00:03:57,453 Hello? Who? (rattling) 54 00:03:57,453 --> 00:03:59,455 Hello, Jerry. (clattering) 55 00:03:59,455 --> 00:04:00,957 (clanging) What? 56 00:04:00,957 --> 00:04:01,958 Hold it a minute, will you? 57 00:04:02,458 --> 00:04:03,459 I'm trying to talk on the phone. 58 00:04:03,459 --> 00:04:04,460 Will you hold it a minute? 59 00:04:04,460 --> 00:04:04,961 I'm trying... 60 00:04:04,961 --> 00:04:06,462 Hold it, please. 61 00:04:06,462 --> 00:04:07,463 Hold it. 62 00:04:07,463 --> 00:04:08,498 (banging) 63 00:04:08,498 --> 00:04:09,999 (shouting): Hold it! 64 00:04:10,883 --> 00:04:12,835 Well! 65 00:04:16,005 --> 00:04:17,890 And he says we're grumpy. 66 00:04:17,890 --> 00:04:19,509 Yeah. 67 00:04:20,510 --> 00:04:22,262 Yes, Jerry, what would you like? 68 00:04:22,262 --> 00:04:24,097 I got you all set for an interview 69 00:04:24,097 --> 00:04:26,399 with Eleanor Harris, the big magazine writer. 70 00:04:26,399 --> 00:04:27,233 Oh? 71 00:04:27,233 --> 00:04:28,601 Yeah. She wants to do an article 72 00:04:28,601 --> 00:04:31,104 on a really happily married couple, you know, 73 00:04:31,104 --> 00:04:31,988 like you and Lucy. 74 00:04:31,988 --> 00:04:33,489 Oh. 75 00:04:33,489 --> 00:04:34,991 Yeah, she wants to spend an entire day with you-- 76 00:04:34,991 --> 00:04:36,492 you know, take pictures and everything-- 77 00:04:36,993 --> 00:04:38,494 right from the time you get up in the morning. 78 00:04:38,995 --> 00:04:40,496 Good idea. When does she want to start? 79 00:04:40,496 --> 00:04:42,498 Well, how about this morning? 80 00:04:46,919 --> 00:04:49,872 You'd better wait till tomorrow morning. 81 00:04:49,872 --> 00:04:51,674 We'll be more happily married then. 82 00:04:51,674 --> 00:04:54,344 Okay. Well, see you tomorrow, 7:00 a.m. 83 00:04:54,344 --> 00:04:55,545 Okay. 84 00:04:55,545 --> 00:04:57,046 Oh, and Rick, she wants to catch you 85 00:04:57,046 --> 00:04:58,548 just the way you really are. 86 00:04:58,548 --> 00:05:00,550 So, don't make any preparations for this. 87 00:05:00,550 --> 00:05:03,469 Okay, we'll be just the way we are all the time. 88 00:05:03,469 --> 00:05:04,470 Good-bye. 89 00:05:05,471 --> 00:05:06,472 (raucous creaking) 90 00:05:06,472 --> 00:05:07,974 Wait a minute, wait a minute. 91 00:05:07,974 --> 00:05:09,475 Hey, hey, hey! 92 00:05:09,475 --> 00:05:12,478 A magazine writer is coming over tomorrow morning 93 00:05:12,478 --> 00:05:13,980 to do an article on you and me. 94 00:05:13,980 --> 00:05:14,981 Oh? 95 00:05:15,481 --> 00:05:16,983 Yeah. She's, she's gonna do an article 96 00:05:16,983 --> 00:05:19,369 on a couple of happily married people. 97 00:05:19,369 --> 00:05:21,120 What time is she coming? 98 00:05:21,120 --> 00:05:22,038 7:00. 99 00:05:22,038 --> 00:05:23,489 In the morning?! 100 00:05:23,489 --> 00:05:24,490 Yeah! 101 00:05:24,991 --> 00:05:26,826 Ew... 102 00:05:26,826 --> 00:05:30,747 The idea is that she wants to come early in the morning, 103 00:05:30,747 --> 00:05:33,633 see, and take some pictures and see us exactly as we are. 104 00:05:40,640 --> 00:05:42,592 (doorbell buzzing) 105 00:05:49,599 --> 00:05:52,101 (doorbell buzzing) 106 00:05:55,605 --> 00:05:57,523 (doorbell buzzing) 107 00:06:00,276 --> 00:06:01,277 Good morning. 108 00:06:01,277 --> 00:06:03,279 Hi, Lucy. This is Eleanor Harris. 109 00:06:03,279 --> 00:06:04,280 Lucy Ricardo. 110 00:06:04,280 --> 00:06:05,498 How do you do? How do you do? 111 00:06:05,498 --> 00:06:06,833 Nice to know you. Won't you come in? 112 00:06:06,833 --> 00:06:08,334 Well, thank you. 113 00:06:08,334 --> 00:06:09,836 This is an awful thing to do to anybody, 114 00:06:09,836 --> 00:06:11,337 barging in at this hour of the morning. 115 00:06:11,337 --> 00:06:12,338 I hope you don't mind too much. 116 00:06:12,338 --> 00:06:13,840 Not at all. 117 00:06:13,840 --> 00:06:15,842 We love company, especially in the morning. 118 00:06:15,842 --> 00:06:16,843 Won't you sit down? 119 00:06:16,843 --> 00:06:17,844 Thanks. 120 00:06:18,344 --> 00:06:19,345 Well, I can see that you two kids 121 00:06:19,345 --> 00:06:20,847 are going to get along together just fine. 122 00:06:21,347 --> 00:06:22,348 Oh, certainly, Jerry. 123 00:06:22,348 --> 00:06:24,350 Well, I'll be running along. All right. 124 00:06:24,350 --> 00:06:26,352 I think I'll go home and go back to bed. 125 00:06:26,352 --> 00:06:27,854 Good-bye, Jerry. 126 00:06:29,105 --> 00:06:31,691 Well, uh, what should we do first? 127 00:06:31,691 --> 00:06:32,975 Oh, don't pay any attention to me. 128 00:06:32,975 --> 00:06:34,477 You just go ahead and do 129 00:06:34,477 --> 00:06:35,862 whatever you'd be doing if I weren't here. 130 00:06:35,862 --> 00:06:38,815 Oh. Oh, well, then I'll go ahead and get breakfast. 131 00:06:38,815 --> 00:06:40,316 Fine. What would you like? 132 00:06:40,316 --> 00:06:41,317 Oh, thanks. I've already had mine. 133 00:06:41,818 --> 00:06:42,819 Oh, all right. 134 00:06:42,819 --> 00:06:44,320 Pardon me. 135 00:07:06,592 --> 00:07:09,095 Uh, Mrs. Ricardo, do you always dress like that 136 00:07:09,595 --> 00:07:10,897 when you're getting breakfast? 137 00:07:10,897 --> 00:07:12,231 Oh, certainly. 138 00:07:12,231 --> 00:07:14,233 I-I don't like to wear my good things 139 00:07:14,233 --> 00:07:16,402 just puttering around the house. 140 00:07:19,739 --> 00:07:21,240 Uh, hold it. 141 00:07:33,870 --> 00:07:35,705 Good morning, darling! 142 00:07:36,205 --> 00:07:37,707 Oh, sweetheart, good morning. 143 00:07:37,707 --> 00:07:38,708 Angel... 144 00:07:38,708 --> 00:07:40,209 You handsome... 145 00:07:40,710 --> 00:07:41,711 Hold it! 146 00:07:42,929 --> 00:07:45,381 Oh, I didn't know we had company. 147 00:07:45,381 --> 00:07:48,384 Yes. Yes, this is Miss Harris 148 00:07:48,384 --> 00:07:50,636 who came to do the magazine interview, remember? 149 00:07:50,636 --> 00:07:52,021 Oh, yes. How do you do? 150 00:07:52,021 --> 00:07:53,022 How do you do, Mr. Ricardo? 151 00:07:53,022 --> 00:07:54,023 I hope you don't mind 152 00:07:54,524 --> 00:07:55,525 our starting the interview so early. 153 00:07:55,525 --> 00:07:56,526 Oh, no, not at all. 154 00:07:56,526 --> 00:07:58,027 We don't mind, do we, dear? 155 00:07:58,027 --> 00:07:59,028 Not at all, dear. 156 00:07:59,028 --> 00:08:00,029 Won't you sit down, dear? 157 00:08:00,029 --> 00:08:01,030 Thank you. 158 00:08:03,983 --> 00:08:05,868 Did you have a nice sleep, darling? 159 00:08:05,868 --> 00:08:08,821 Oh... yes, I slept like a top. 160 00:08:09,322 --> 00:08:12,325 I awoke refreshed and with a song on my lips. 161 00:08:12,825 --> 00:08:16,546 (singing "Vesti La Giubba" from Pagliacci ) 162 00:08:24,504 --> 00:08:26,005 Here's to you, sweetheart. 163 00:08:26,506 --> 00:08:28,508 Oh, no. Here's to you, darling. 164 00:08:28,508 --> 00:08:30,009 Oh, say, that's cute. Hold it. 165 00:08:31,427 --> 00:08:33,429 That's fun. Thanks. 166 00:08:35,064 --> 00:08:37,316 Um, what are we having for breakfast this morning? 167 00:08:37,316 --> 00:08:38,651 Oh, the usual things: 168 00:08:39,151 --> 00:08:41,153 waffles with sausages, omelets with ham, 169 00:08:41,153 --> 00:08:43,022 eggs Benedict-- take your choice. 170 00:08:43,022 --> 00:08:46,826 Well, it's so hard to decide. 171 00:08:46,826 --> 00:08:50,279 You know, Lucy spoils me terribly. 172 00:08:50,279 --> 00:08:51,531 Oh... 173 00:08:51,531 --> 00:08:53,366 You know, I-I... 174 00:08:53,366 --> 00:08:54,867 She's such a good manager 175 00:08:54,867 --> 00:08:56,869 with the small amount of money that I give her. 176 00:08:56,869 --> 00:08:58,204 I-I don't see how she does it at all. 177 00:08:58,204 --> 00:09:00,673 Oh, darling, now, anyone could run a household 178 00:09:00,673 --> 00:09:03,676 on the generous allowance that you give me every month. 179 00:09:03,676 --> 00:09:05,678 Thank you, dear. 180 00:09:05,678 --> 00:09:07,179 Well, I'll just have something simple this morning-- 181 00:09:07,179 --> 00:09:10,182 something like, uh... bacon and eggs. 182 00:09:10,182 --> 00:09:11,183 Okay. 183 00:09:11,183 --> 00:09:12,184 Well, okay. 184 00:09:18,691 --> 00:09:19,559 Hold it! 185 00:09:25,648 --> 00:09:27,400 Good morning! 186 00:09:32,788 --> 00:09:36,125 (affected): I brought back the half-and-half I borrowed. 187 00:09:36,125 --> 00:09:39,078 Oh, I didn't know you had company! 188 00:09:39,078 --> 00:09:40,580 Yes, yes, Ethel. 189 00:09:40,580 --> 00:09:42,882 Uh, Miss Harris, this is Mrs. Mertz. 190 00:09:42,882 --> 00:09:44,166 How you do? How you do? 191 00:09:44,166 --> 00:09:46,919 I'm the landlady and Lucy's best friend Ethel Mertz. 192 00:09:46,919 --> 00:09:48,804 M-e-r-t-z. 193 00:09:48,804 --> 00:09:51,257 Well, Ethel, thanks a lot for bringing back 194 00:09:51,257 --> 00:09:52,258 (affected): the half-and-half, 195 00:09:52,258 --> 00:09:53,759 but see you later, huh? 196 00:09:53,759 --> 00:09:55,261 Huh, honey? 197 00:09:56,262 --> 00:09:57,263 Hi, folks. 198 00:10:02,351 --> 00:10:04,153 How's the little old leaky faucet? 199 00:10:04,153 --> 00:10:07,573 Well, if it isn't the Beau Brummell of the plumbers. 200 00:10:07,573 --> 00:10:10,493 Well, Lucy, I didn't know you had company. 201 00:10:10,493 --> 00:10:11,494 Uh, yes, Miss Harris, 202 00:10:11,494 --> 00:10:13,496 this is Mr. Mertz, M-e-r-t-z. 203 00:10:13,496 --> 00:10:14,497 How do you do? 204 00:10:14,497 --> 00:10:15,998 How do you do? 205 00:10:15,998 --> 00:10:18,501 I suppose you two have had breakfast. 206 00:10:18,501 --> 00:10:19,502 No, we haven't. No, we haven't. 207 00:10:20,836 --> 00:10:23,289 Uh, you don't want to eat with us, do you? 208 00:10:23,289 --> 00:10:25,591 Oh, yes, we'd love to. 209 00:10:25,591 --> 00:10:26,876 Oh, that's marvelous. 210 00:10:26,876 --> 00:10:28,878 I can get a picture of you with your neighbors. 211 00:10:28,878 --> 00:10:29,712 A picture! 212 00:10:29,712 --> 00:10:31,130 Oh, gosh, if I had known 213 00:10:31,130 --> 00:10:32,131 I was gonna have my picture taken, 214 00:10:32,632 --> 00:10:33,633 I'd have dressed up a little. 215 00:10:35,635 --> 00:10:37,053 How do you want us to...? 216 00:10:37,053 --> 00:10:39,055 Oh, just something informal. 217 00:10:39,055 --> 00:10:40,056 All right. 218 00:10:54,854 --> 00:10:58,040 (band tuning up) What? 219 00:10:58,541 --> 00:10:59,542 I can't hear you. 220 00:10:59,542 --> 00:11:01,043 All right, that's... 221 00:11:01,043 --> 00:11:02,044 Wait a minute. 222 00:11:02,044 --> 00:11:03,546 Hold it, fellas, will you? 223 00:11:03,546 --> 00:11:05,047 Just hold it for a minute. 224 00:11:05,047 --> 00:11:06,048 What was that? 225 00:11:06,549 --> 00:11:08,050 Yeah. Well, look, 226 00:11:08,050 --> 00:11:09,802 as long as the costumes get here 227 00:11:09,802 --> 00:11:12,138 in time for the show, that's all I'm interested in. 228 00:11:12,138 --> 00:11:14,140 Okay, well, thank you very much. Good-bye. 229 00:11:14,640 --> 00:11:15,641 Hi, Ricky. Oh, hi, Jerry. 230 00:11:15,641 --> 00:11:17,143 Hey, where's Eleanor, the magazine gal? 231 00:11:17,643 --> 00:11:19,145 She's still with Lucy. She'll be here tonight. 232 00:11:19,145 --> 00:11:20,596 Oh. 233 00:11:20,596 --> 00:11:23,099 (groaning) 234 00:11:23,599 --> 00:11:24,400 (exhales) 235 00:11:24,400 --> 00:11:25,651 What are you so tired about? 236 00:11:25,651 --> 00:11:27,103 What am I so tired about? 237 00:11:27,603 --> 00:11:29,405 You see these grubby little hands? 238 00:11:29,405 --> 00:11:30,322 Yes... 239 00:11:30,823 --> 00:11:32,324 Well, these little pinkies of mine 240 00:11:32,324 --> 00:11:34,326 have become ink-stained and all cramped 241 00:11:34,326 --> 00:11:37,329 just so that you could become a star of the first magnitude. 242 00:11:37,329 --> 00:11:38,831 What? 243 00:11:38,831 --> 00:11:42,868 Here. Cast your great, big, shoe-button eyes on that. 244 00:11:42,868 --> 00:11:45,871 "Dearest Minnie, how about a date Saturday night? 245 00:11:45,871 --> 00:11:48,374 "Will you meet me at the Tropicana Club? 246 00:11:48,374 --> 00:11:49,875 Ricky Ricardo." 247 00:11:49,875 --> 00:11:52,878 Now, what would you think if you got a postcard like that? 248 00:11:53,379 --> 00:11:55,681 I would think I'd better go and see my physio-chiatrist. 249 00:11:57,516 --> 00:11:59,518 No, no, I mean, if you were a woman. 250 00:11:59,518 --> 00:12:03,472 I think you'd better go and see your physio-chiatrist. 251 00:12:03,472 --> 00:12:05,474 Come on, what is this? 252 00:12:05,474 --> 00:12:08,978 "To Minnie Finch, 1433 Tudor Street, Bronx." 253 00:12:08,978 --> 00:12:10,863 Looks like my signature, too! 254 00:12:10,863 --> 00:12:12,648 I copied it. Pretty good, huh? 255 00:12:12,648 --> 00:12:14,617 Too good, boy. Watch it. 256 00:12:14,617 --> 00:12:15,901 Come on, what is it? 257 00:12:15,901 --> 00:12:17,319 Don't you get it, Dad? 258 00:12:17,820 --> 00:12:18,821 It's brilliant. 259 00:12:18,821 --> 00:12:20,823 I sent one of these cards to every woman 260 00:12:20,823 --> 00:12:22,324 on the Tropicana mailing list-- 261 00:12:22,324 --> 00:12:23,709 3,000 of them. 262 00:12:23,709 --> 00:12:25,411 3,000?! Yeah. 263 00:12:25,411 --> 00:12:26,746 Boy, Saturday night 264 00:12:26,746 --> 00:12:28,748 this joint is gonna be overflowing with women. 265 00:12:28,748 --> 00:12:30,249 Pretty good, huh? 266 00:12:30,249 --> 00:12:31,250 Well, it'd better be. 267 00:12:31,250 --> 00:12:33,252 No, no, you keep that one as a souvenir. 268 00:12:33,252 --> 00:12:35,254 I made it out twice by mistake. 269 00:12:35,254 --> 00:12:36,756 Hey, come on. I'll buy you a cup of coffee. 270 00:12:36,756 --> 00:12:39,141 All right. Take ten, fellas. 271 00:12:39,141 --> 00:12:41,143 You know, Jerry, there are times 272 00:12:41,143 --> 00:12:42,144 when I think you're crazy, 273 00:12:42,645 --> 00:12:44,647 and there are other times when I'm sure of it. 274 00:12:44,647 --> 00:12:45,598 Really? 275 00:12:46,098 --> 00:12:48,267 Well, that was our first meeting, 276 00:12:48,768 --> 00:12:50,269 and then a couple months later, we said "I do," 277 00:12:50,770 --> 00:12:52,271 and we've been happily married ever since. 278 00:12:52,271 --> 00:12:53,773 Mm-hmm. 279 00:12:54,273 --> 00:12:57,276 All right, now I'd like to get a few quotes from you. 280 00:12:57,276 --> 00:12:58,778 All right. 281 00:12:58,778 --> 00:13:02,581 Tell me, what's it like being married to an entertainer? 282 00:13:02,581 --> 00:13:04,416 Oh, it's very exciting. 283 00:13:04,416 --> 00:13:08,420 After all, there's no business like show business. 284 00:13:08,420 --> 00:13:10,673 You may quote me. 285 00:13:12,458 --> 00:13:13,959 Fine. 286 00:13:13,959 --> 00:13:18,264 I, um, I suppose you and Ricky had your share of arguments? 287 00:13:18,264 --> 00:13:21,350 Ricky and me? Oh, heavens, no. 288 00:13:21,350 --> 00:13:23,135 Oh, come on, Lucy. 289 00:13:23,135 --> 00:13:25,938 Surely you have a little tiff now and then? 290 00:13:25,938 --> 00:13:28,224 Tiff? Now, you may not believe this, Eleanor, 291 00:13:28,224 --> 00:13:30,726 but Ricky and I have never tuffed. 292 00:13:32,728 --> 00:13:34,730 Taffed? 293 00:13:34,730 --> 00:13:36,448 Tiffled? 294 00:13:36,448 --> 00:13:38,284 (laughs) 295 00:13:38,784 --> 00:13:39,785 Oh, it's marvelous. 296 00:13:39,785 --> 00:13:41,787 You're not the jealous type, then, hmm? 297 00:13:42,288 --> 00:13:43,656 Well, what is there to be jealous about? 298 00:13:43,656 --> 00:13:48,160 Well, after all, Ricky is a handsome, charming man 299 00:13:48,160 --> 00:13:50,663 surrounded by showgirls all the time. 300 00:13:51,163 --> 00:13:52,164 Well... 301 00:13:52,164 --> 00:13:54,917 And he is out every night in a nightclub. 302 00:13:54,917 --> 00:13:56,502 But that's his job. 303 00:13:56,502 --> 00:13:58,420 The last person that told me that 304 00:13:58,420 --> 00:14:00,422 was the wife of a famous piano player. 305 00:14:00,422 --> 00:14:03,225 He told her that he was at rehearsal every afternoon. 306 00:14:03,225 --> 00:14:04,643 And he wasn't? 307 00:14:04,643 --> 00:14:07,646 He was playing all right, but not the piano. 308 00:14:10,099 --> 00:14:13,602 My goodness, she'd been married to a man like Ricky, 309 00:14:13,602 --> 00:14:15,104 she wouldn't have had to worry. 310 00:14:15,604 --> 00:14:18,607 When he says he's at rehearsal, he's at rehearsal. 311 00:14:18,607 --> 00:14:21,610 May I quote you on that? 312 00:14:21,610 --> 00:14:23,112 Oh, sure, sure. 313 00:14:27,616 --> 00:14:30,119 Well, I guess that's the kind of trust 314 00:14:30,119 --> 00:14:33,005 that's made your marriage last. 315 00:14:34,456 --> 00:14:35,925 Isn't it? 316 00:14:35,925 --> 00:14:36,926 Hmm? 317 00:14:37,426 --> 00:14:39,428 I said, that's the kind of trust 318 00:14:39,929 --> 00:14:41,931 that's made your marriage last. 319 00:14:41,931 --> 00:14:43,933 Yeah, that's the kind of trust 320 00:14:44,433 --> 00:14:46,435 that you have to have in-in that kind of... 321 00:14:46,435 --> 00:14:48,437 in any kind of a marriage. 322 00:14:50,439 --> 00:14:51,724 All right. 323 00:14:51,724 --> 00:14:54,109 Now, how long have you two been married? 324 00:14:55,060 --> 00:14:57,062 Hmm? 325 00:14:57,563 --> 00:15:01,567 I said, how long have you two been married? 326 00:15:01,567 --> 00:15:03,068 13 Years. Would you excuse me? 327 00:15:03,369 --> 00:15:04,737 I want to look at the baby. 328 00:15:04,737 --> 00:15:07,623 Well, yes, certainly. 329 00:15:17,666 --> 00:15:19,168 Hello. Tropicana? 330 00:15:19,168 --> 00:15:22,171 I'd like to speak to Mr. Ricardo, please. 331 00:15:22,171 --> 00:15:24,173 (sighing) 332 00:15:24,173 --> 00:15:25,674 Hello, Rick...? 333 00:15:25,674 --> 00:15:29,178 Oh. Oh, he isn't there right now? 334 00:15:29,178 --> 00:15:32,681 Do you have any idea where he might be? 335 00:15:33,182 --> 00:15:35,184 You don't. Well, uh... 336 00:15:35,184 --> 00:15:37,686 No, no message. Thank you. 337 00:15:54,403 --> 00:15:56,989 Mmm! That was a delicious dinner, Lucy. 338 00:15:56,989 --> 00:15:59,491 Thank you. Just something I threw together. 339 00:15:59,491 --> 00:16:00,960 Really? 340 00:16:00,960 --> 00:16:03,796 Those crêpes suzette are the best I've tasted in years. 341 00:16:03,796 --> 00:16:05,080 Well, thank you. 342 00:16:05,080 --> 00:16:08,083 Yes, they had just the right amount of cognac. 343 00:16:08,083 --> 00:16:09,752 They were even better than last night's. 344 00:16:09,752 --> 00:16:10,919 Well, thank you, darling. 345 00:16:12,254 --> 00:16:14,723 I think we'd better go, Eleanor. 346 00:16:15,224 --> 00:16:16,225 It's getting kind of late. 347 00:16:16,725 --> 00:16:18,227 Oh, all right. I'll go put my face on. 348 00:16:18,227 --> 00:16:19,228 Will you excuse me? 349 00:16:19,228 --> 00:16:20,729 Certainly. Certainly. 350 00:16:22,815 --> 00:16:24,066 Are you out of your mind? 351 00:16:24,566 --> 00:16:25,567 Shrimp cocktail, steak? 352 00:16:25,567 --> 00:16:27,486 This dinner must have cost a fortune. 353 00:16:27,486 --> 00:16:28,320 Never mind that. 354 00:16:28,821 --> 00:16:29,822 I want to talk to you. 355 00:16:29,822 --> 00:16:32,074 Where were you this afternoon? 356 00:16:32,074 --> 00:16:34,159 At rehearsal. 357 00:16:34,159 --> 00:16:35,911 All afternoon? 358 00:16:35,911 --> 00:16:37,663 Yeah. 359 00:16:44,003 --> 00:16:45,371 What's the matter with you? 360 00:16:45,371 --> 00:16:49,341 I called you this afternoon about 2:00, 361 00:16:49,341 --> 00:16:50,676 and you weren't there. 362 00:16:50,676 --> 00:16:51,593 I wasn't? 363 00:16:51,593 --> 00:16:53,095 No. 364 00:16:53,095 --> 00:16:55,931 Well, I stepped out for a cup of coffee or something. 365 00:16:55,931 --> 00:16:57,633 Ha! 366 00:16:57,633 --> 00:16:58,767 What are you driving at? 367 00:16:58,767 --> 00:17:00,719 Nothing, and we can't discuss it now 368 00:17:00,719 --> 00:17:02,221 while she's here, trying to get a story 369 00:17:02,721 --> 00:17:04,606 about how happily married we are. 370 00:17:05,974 --> 00:17:07,226 Give me a cigarette. 371 00:17:07,226 --> 00:17:08,143 Okay. 372 00:17:11,397 --> 00:17:13,282 Oh, never mind, I'll get it myself. 373 00:17:13,282 --> 00:17:15,284 I'll get... I was looking for my cigarette case. 374 00:17:15,284 --> 00:17:16,568 I misplaced it. 375 00:17:16,568 --> 00:17:17,986 I'm all set. All right. 376 00:17:17,986 --> 00:17:19,288 Here you are, sweetheart. 377 00:17:19,288 --> 00:17:20,539 Thank you, darling. 378 00:17:22,875 --> 00:17:24,376 I was looking for my cigarette case. 379 00:17:24,376 --> 00:17:25,878 I misplaced it, so... 380 00:17:25,878 --> 00:17:28,414 I bet it's in that sport coat I wore this afternoon. 381 00:17:28,414 --> 00:17:29,915 Oh, well, I'll get it, dear. 382 00:17:29,915 --> 00:17:31,417 RICKY: Oh, thank you, darling. 383 00:17:31,417 --> 00:17:32,418 I'll get my overcoat. 384 00:17:32,418 --> 00:17:33,919 I'll be right with you. 385 00:17:33,919 --> 00:17:34,920 Okay. 386 00:17:43,345 --> 00:17:46,348 Oh! Is this it? 387 00:17:46,348 --> 00:17:47,349 Yeah. Thank you very much. 388 00:17:47,349 --> 00:17:49,351 We-we got it, honey. See you later. 389 00:17:49,351 --> 00:17:51,353 Bye, Lucy. Thanks for a nice day. 390 00:17:51,353 --> 00:17:52,354 Good-bye. 391 00:17:52,855 --> 00:17:53,856 RICKY: Bye. 392 00:17:54,857 --> 00:17:55,858 (door shuts) 393 00:18:24,636 --> 00:18:26,138 Hi. I just saw Miss Harris leave 394 00:18:26,138 --> 00:18:28,640 and I thought I came up to see how everything went. 395 00:18:28,640 --> 00:18:29,942 How were my crêpes suzette? 396 00:18:32,311 --> 00:18:33,812 (wailing) 397 00:18:35,814 --> 00:18:37,616 Aw, were they soggy? 398 00:18:37,616 --> 00:18:38,984 No. 399 00:18:39,485 --> 00:18:40,486 Were they heavy? 400 00:18:40,486 --> 00:18:41,487 No. 401 00:18:41,487 --> 00:18:42,704 Well, did they flame? 402 00:18:42,704 --> 00:18:44,573 Yeah, they flamed. 403 00:18:44,573 --> 00:18:45,991 Well, what's the matter? 404 00:18:45,991 --> 00:18:48,460 (sobbing) 405 00:18:48,961 --> 00:18:55,467 I just found out that Ricky is seeing another wo-wo-wo... 406 00:18:55,467 --> 00:18:57,886 Ricky's what? 407 00:18:57,886 --> 00:19:02,891 Ricky is seeing another wo-o-... wo-o-o... 408 00:19:02,891 --> 00:19:07,813 What does Ricky want to see another wo-wo for? 409 00:19:07,813 --> 00:19:10,149 Ricky is seeing another woman! 410 00:19:10,149 --> 00:19:13,018 Oh, Lucy, what are you talking about? 411 00:19:13,018 --> 00:19:14,019 That! 412 00:19:16,655 --> 00:19:18,157 I don't get it. 413 00:19:18,157 --> 00:19:19,158 Who's Minnie Finch? 414 00:19:19,158 --> 00:19:20,576 I don't know. 415 00:19:20,576 --> 00:19:23,078 All I know is, I called him at the club at 2:00, 416 00:19:23,078 --> 00:19:24,363 and he wasn't there. 417 00:19:24,363 --> 00:19:25,781 So he wasn't there. 418 00:19:25,781 --> 00:19:27,249 Now, don't you give me that. 419 00:19:27,533 --> 00:19:29,451 You can see it as plain as I can. 420 00:19:29,451 --> 00:19:31,453 Ricky is a very handsome and charming man 421 00:19:31,954 --> 00:19:33,455 and he's out late every night 422 00:19:33,455 --> 00:19:35,457 and he's surrounded by beautiful showgirls 423 00:19:35,457 --> 00:19:36,959 and-and then now that. 424 00:19:37,459 --> 00:19:39,962 And I'll bet she's the most beautiful showgirl of all. 425 00:19:39,962 --> 00:19:42,214 And I'm going down to see her and have it out! 426 00:19:42,214 --> 00:19:44,466 Oh, now, Lucy, you're being ridiculous. 427 00:19:44,466 --> 00:19:45,934 Oh, am I? 428 00:19:45,934 --> 00:19:48,437 If some woman was trying to take Fred away from you, 429 00:19:48,437 --> 00:19:49,438 you'd sing another tune. 430 00:19:49,438 --> 00:19:52,391 Yeah, "Happy Days Are Here Again." 431 00:19:56,395 --> 00:19:58,864 How can you make jokes at a time like this? 432 00:19:58,864 --> 00:20:00,365 Now come on, get your coat. 433 00:20:00,365 --> 00:20:02,367 I'll go see if Mrs. Trumbull can take care of Ricky. 434 00:20:10,075 --> 00:20:12,077 Well, how can you tell who lives where? 435 00:20:12,077 --> 00:20:14,079 There are no numbers on the doors. 436 00:20:14,079 --> 00:20:16,632 Lucy, does this look like the kind of place 437 00:20:16,632 --> 00:20:18,634 one of Ricky's girlfriends would live? 438 00:20:18,634 --> 00:20:21,086 Well, that just shows you how shrewd she is. 439 00:20:21,086 --> 00:20:22,588 She doesn't think anybody'd look here. 440 00:20:22,588 --> 00:20:26,091 Okay. Let's knock on the door and ask where she lives. 441 00:20:26,091 --> 00:20:27,092 All right. 442 00:20:29,595 --> 00:20:31,597 Suppose she lives here, what do I say? 443 00:20:31,597 --> 00:20:34,600 Why, just say, "Good evening, madam," punch her in the nose 444 00:20:34,600 --> 00:20:35,901 and get it over with. 445 00:20:38,687 --> 00:20:41,189 I know, I'll pretend that I'm conducting a poll 446 00:20:41,189 --> 00:20:42,691 and I'll... I'll sort of introduce 447 00:20:42,691 --> 00:20:45,694 Ricky's name subtly, you know, and see how she reacts, huh? 448 00:20:45,694 --> 00:20:47,195 That's a good idea. 449 00:20:56,672 --> 00:20:57,673 Oh, pardon me, 450 00:20:57,673 --> 00:21:00,175 but could you tell me where Minnie Finch lives? 451 00:21:00,175 --> 00:21:02,177 Well, that's her place right there. 452 00:21:02,177 --> 00:21:04,680 You're standing right in front of it. 453 00:21:04,680 --> 00:21:06,098 Thank you. 454 00:21:09,101 --> 00:21:11,603 Do you want to see Minnie or don't you? 455 00:21:11,603 --> 00:21:12,971 Yes, I do. 456 00:21:12,971 --> 00:21:14,439 Well, then, knock! 457 00:21:16,441 --> 00:21:19,811 (shouting): Hey, Minnie, you got company! 458 00:21:19,811 --> 00:21:23,282 You got to give her a chance to hear you. 459 00:21:36,411 --> 00:21:38,747 You girls looking for me? 460 00:21:38,747 --> 00:21:41,717 Uh, no. I-I don't think so. 461 00:21:41,717 --> 00:21:43,468 Is Minnie Finch at home? 462 00:21:43,468 --> 00:21:45,137 Oh, that's me. 463 00:21:45,137 --> 00:21:46,588 Oh. 464 00:21:47,089 --> 00:21:49,091 Well, what can I do for you? 465 00:21:49,091 --> 00:21:51,593 Well, um, we're, uh... 466 00:21:51,593 --> 00:21:53,095 we're, we're conducting a poll, 467 00:21:53,095 --> 00:21:55,097 and we'd like to ask you some questions. 468 00:21:55,097 --> 00:21:56,098 Uh... hmm... 469 00:21:56,098 --> 00:22:00,102 Say, your name ain't Kinsey, is it? 470 00:22:05,657 --> 00:22:07,659 No. No, we're... 471 00:22:07,659 --> 00:22:11,163 We're conducting a poll to find out who is the most 472 00:22:11,163 --> 00:22:13,165 popular orchestra leader in the country. 473 00:22:13,165 --> 00:22:14,666 Oh, yes, yes. 474 00:22:14,666 --> 00:22:18,036 Do you, uh, happen to know Ricky Ricardo? 475 00:22:18,036 --> 00:22:20,005 Do I kn... do I know him? 476 00:22:20,005 --> 00:22:21,506 I'll say I do. 477 00:22:21,506 --> 00:22:24,259 Say, he's mad about me. 478 00:22:24,259 --> 00:22:26,044 Mad about you? 479 00:22:26,044 --> 00:22:26,928 And how. 480 00:22:26,928 --> 00:22:29,181 I got a date with him Saturday night. 481 00:22:29,181 --> 00:22:31,016 Oh. 482 00:22:31,016 --> 00:22:31,883 Do you see him often? 483 00:22:31,883 --> 00:22:33,385 You want to laugh? 484 00:22:33,385 --> 00:22:36,772 Five years ago, I went to the Tropicana on my birthday. 485 00:22:36,772 --> 00:22:39,725 Well, they brung a big cake over to the table, 486 00:22:40,225 --> 00:22:42,227 and Ricky Ricardo come over and kissed me. 487 00:22:42,728 --> 00:22:45,230 And today, five years later, 488 00:22:45,731 --> 00:22:47,733 I get a card asking me for a date. 489 00:22:47,733 --> 00:22:51,236 (cackling laugh) 490 00:22:51,737 --> 00:22:54,239 Oh, boy, when I kiss them, they stay kissed. 491 00:22:54,239 --> 00:22:56,074 (laughs) 492 00:22:56,074 --> 00:22:58,543 I'll show you the card. 493 00:22:58,543 --> 00:23:00,045 I don't get it. 494 00:23:00,045 --> 00:23:01,046 Neither do I. 495 00:23:01,546 --> 00:23:03,048 There, there. See that? 496 00:23:03,048 --> 00:23:04,549 Now, how about that, huh? 497 00:23:04,549 --> 00:23:07,552 Yes, he, uh, he must have been impressed. 498 00:23:07,552 --> 00:23:10,055 Yeah, but not half as impressed as Joe was this morning. 499 00:23:10,055 --> 00:23:11,006 Joe? 500 00:23:11,006 --> 00:23:12,007 That's my husband. 501 00:23:12,007 --> 00:23:13,508 He's terrible jealous. 502 00:23:13,508 --> 00:23:15,310 (cackling laugh) 503 00:23:15,310 --> 00:23:19,681 I gave him an awful time with that card this morning. 504 00:23:19,681 --> 00:23:22,350 He went storming out of here, fit to kill. 505 00:23:22,350 --> 00:23:23,602 WOMAN: Minnie! Oh. 506 00:23:23,602 --> 00:23:26,488 Minnie, guess who's got a date tonight 507 00:23:26,488 --> 00:23:28,023 with Ricky Ricardo. 508 00:23:28,023 --> 00:23:29,524 I have. See? 509 00:23:29,524 --> 00:23:30,409 Oh, did you get one, too? 510 00:23:32,160 --> 00:23:34,329 Minnie... Oh, girls! 511 00:23:34,329 --> 00:23:36,331 Look what I got in the mail. 512 00:23:36,331 --> 00:23:38,834 Oh! Look, Ricky Ricardo! 513 00:23:38,834 --> 00:23:40,252 MINNIE: Well, what do you know? 514 00:23:40,252 --> 00:23:41,753 Lucy, you know what? 515 00:23:41,753 --> 00:23:42,754 What? 516 00:23:42,754 --> 00:23:44,256 I'll bet you this is another one 517 00:23:44,256 --> 00:23:46,541 of Jerry's crazy publicity stunts. 518 00:23:46,541 --> 00:23:48,877 Do you think that's what it is? 519 00:23:48,877 --> 00:23:50,045 Of course it is. 520 00:23:50,045 --> 00:23:53,432 You don't think Ricky would date those three, do you? 521 00:23:54,933 --> 00:23:57,352 Fred, yes. Ricky, no. 522 00:24:01,523 --> 00:24:03,024 Come on, let's get out of here. 523 00:24:03,892 --> 00:24:04,860 Good-bye, girls. 524 00:24:05,360 --> 00:24:06,361 So long, kids. 525 00:24:06,361 --> 00:24:07,863 Let me see that again. 526 00:24:08,363 --> 00:24:10,365 Well, I'm gonna keep mine. 527 00:24:16,872 --> 00:24:18,373 Does that feel any better? 528 00:24:18,373 --> 00:24:19,875 Yes, much better. 529 00:24:19,875 --> 00:24:20,709 Thank you, Eleanor. 530 00:24:22,661 --> 00:24:24,663 Ricky, what are you doing home? 531 00:24:24,663 --> 00:24:25,664 What happened? 532 00:24:25,664 --> 00:24:27,165 What's the matter, dear? 533 00:24:27,165 --> 00:24:29,668 We got out of the cab and started to go into the club 534 00:24:29,668 --> 00:24:32,170 and some man walked up and said, "Are you Ricky Ricardo?" 535 00:24:32,170 --> 00:24:33,171 And I said, "Yes." 536 00:24:33,672 --> 00:24:35,173 And he said, "This is for Minnie." 537 00:24:35,173 --> 00:24:37,175 And he hit me. See? 538 00:24:39,728 --> 00:24:42,481 Minnie? Whatever did he mean, dear? 539 00:24:42,481 --> 00:24:44,816 I don't know, but it probably has something to do 540 00:24:44,816 --> 00:24:46,818 with those postcards that Jerry sent out. 541 00:24:46,818 --> 00:24:48,320 Postcards? 542 00:24:48,320 --> 00:24:51,823 Yeah, he had some crazy idea about sending out the postcards 543 00:24:52,324 --> 00:24:54,326 to every woman that had been in the Tropicana 544 00:24:54,326 --> 00:24:56,328 and telling them that I was making a date with them 545 00:24:56,828 --> 00:24:57,829 for Saturday night. 546 00:24:57,829 --> 00:25:00,115 This guy must have been Minnie's husband, I guess. 547 00:25:00,115 --> 00:25:02,834 Aw, you poor baby. 548 00:25:02,834 --> 00:25:06,338 Imagine not trusting somebody that you're married to 549 00:25:06,338 --> 00:25:07,339 more than that. 550 00:25:07,339 --> 00:25:08,673 Imagine! 551 00:25:08,673 --> 00:25:10,375 Yeah. 552 00:25:11,760 --> 00:25:17,182 After all, trust is the basis of every happy marriage. 553 00:25:18,433 --> 00:25:20,185 You may quote me. 554 00:25:25,974 --> 00:25:27,742 (I Love Lucy theme music plays) 555 00:25:27,742 --> 00:25:31,746 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 556 00:26:23,748 --> 00:26:26,635 I Love Lucy is a Desilu production. 557 00:26:26,635 --> 00:26:28,553 Lucille Ball and Desi Arnaz 558 00:26:28,553 --> 00:26:31,039 will be back next week at this same time. 559 00:26:33,291 --> 00:26:36,344 This is the CBS television network. 42555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.