Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,542 --> 00:00:13,630
(I love Lucy theme music
plays)
2
00:00:38,505 --> 00:00:40,373
Come on, Ricky, time to get up.
3
00:01:17,577 --> 00:01:19,079
I'm out of half-and-half.
4
00:01:30,590 --> 00:01:31,758
Thanks.
5
00:01:32,592 --> 00:01:33,593
(door shuts)
6
00:01:43,937 --> 00:01:47,941
(yawning)
7
00:02:08,094 --> 00:02:09,963
What'll you have--
bacon or eggs?
8
00:02:09,963 --> 00:02:11,431
I'll have some...
9
00:02:12,932 --> 00:02:14,934
What do you mean,
"bacon or eggs"?
10
00:02:14,934 --> 00:02:16,269
Why can't I have both?
11
00:02:16,269 --> 00:02:17,470
Because.
12
00:02:17,470 --> 00:02:19,439
"Because"?
13
00:02:19,439 --> 00:02:20,940
Lucy, you mean
to tell me that
14
00:02:21,441 --> 00:02:22,942
you're over your
food budget again?
15
00:02:22,942 --> 00:02:24,944
Yes, I am, but
it's your fault.
16
00:02:24,944 --> 00:02:25,945
My fault?
17
00:02:25,945 --> 00:02:27,447
Yes. If you'd give
me more money,
18
00:02:27,447 --> 00:02:28,448
this wouldn't happen.
19
00:02:28,448 --> 00:02:29,449
"More money"?
20
00:02:29,899 --> 00:02:32,402
Yeah. You're such
a peso pincher.
21
00:02:34,487 --> 00:02:36,990
¿Mira que tiene cosa de decir
que yo soy un peso pincher?
22
00:02:37,490 --> 00:02:39,492
Se gasta mas... mas dinero
en la casa que ninguna
23
00:02:39,492 --> 00:02:40,493
mujer que yo conozco...
24
00:02:40,493 --> 00:02:43,496
And don't jabber at me in a
foreign tongue.
25
00:02:43,997 --> 00:02:47,000
That is not a foreign tongue,
that's Spanish.
26
00:02:48,301 --> 00:02:50,086
Hi.
27
00:02:52,255 --> 00:02:53,590
Hi, Fred.
28
00:02:58,094 --> 00:02:59,979
Ethel tells me your
faucet's leaking.
29
00:03:01,481 --> 00:03:03,483
Well, you didn't
have to rush over.
30
00:03:03,483 --> 00:03:05,985
I told her two years ago.
31
00:03:08,988 --> 00:03:11,908
I had to make a stop on the way.
32
00:03:15,361 --> 00:03:17,864
(equipment clanking loudly)
33
00:03:18,364 --> 00:03:20,867
Oh, Fred, do
you have to fix it now?
34
00:03:21,367 --> 00:03:22,869
Can't you wait
till after breakfast?
35
00:03:23,369 --> 00:03:24,871
Do you want it fixed or
not?
36
00:03:24,871 --> 00:03:26,372
All right.
37
00:03:26,372 --> 00:03:27,874
What's the matter
with everybody?
38
00:03:27,874 --> 00:03:30,376
Everybody's so grumpy
every morning around here.
39
00:03:30,376 --> 00:03:31,377
Grumpy?!
40
00:03:31,377 --> 00:03:33,379
Who's grumpy?!
41
00:03:33,379 --> 00:03:35,381
Never mind.
44
00:03:38,885 --> 00:03:40,386
What are you
going to have?
45
00:03:40,386 --> 00:03:41,387
Bacon.
46
00:03:41,387 --> 00:03:42,388
I'll have an egg.
47
00:03:42,388 --> 00:03:43,640
Okay.
48
00:03:43,640 --> 00:03:45,441
I'll swap you half of my egg
49
00:03:45,441 --> 00:03:46,943
for half of your bacon.
50
00:03:46,943 --> 00:03:49,445
Well, that's a sneaky way
to get bacon and eggs.
51
00:03:49,445 --> 00:03:52,949
(phone rings)
52
00:03:52,949 --> 00:03:54,450
Hello?
(raucous creaking)
53
00:03:54,450 --> 00:03:57,453
Hello? Who?
(rattling)
54
00:03:57,453 --> 00:03:59,455
Hello, Jerry.
(clattering)
55
00:03:59,455 --> 00:04:00,957
(clanging) What?
56
00:04:00,957 --> 00:04:01,958
Hold it a minute, will you?
57
00:04:02,458 --> 00:04:03,459
I'm trying to talk on the phone.
58
00:04:03,459 --> 00:04:04,460
Will you hold it a minute?
59
00:04:04,460 --> 00:04:04,961
I'm trying...
60
00:04:04,961 --> 00:04:06,462
Hold it, please.
61
00:04:06,462 --> 00:04:07,463
Hold it.
62
00:04:07,463 --> 00:04:08,498
(banging)
63
00:04:08,498 --> 00:04:09,999
(shouting):
Hold it!
64
00:04:10,883 --> 00:04:12,835
Well!
65
00:04:16,005 --> 00:04:17,890
And he says we're grumpy.
66
00:04:17,890 --> 00:04:19,509
Yeah.
67
00:04:20,510 --> 00:04:22,262
Yes, Jerry, what would you like?
68
00:04:22,262 --> 00:04:24,097
I got you all set
for an interview
69
00:04:24,097 --> 00:04:26,399
with Eleanor Harris,
the big magazine writer.
70
00:04:26,399 --> 00:04:27,233
Oh?
71
00:04:27,233 --> 00:04:28,601
Yeah. She wants to do an article
72
00:04:28,601 --> 00:04:31,104
on a really happily married
couple, you know,
73
00:04:31,104 --> 00:04:31,988
like you and Lucy.
74
00:04:31,988 --> 00:04:33,489
Oh.
75
00:04:33,489 --> 00:04:34,991
Yeah, she wants to spend
an entire day with you--
76
00:04:34,991 --> 00:04:36,492
you know, take pictures
and everything--
77
00:04:36,993 --> 00:04:38,494
right from the time you
get up in the morning.
78
00:04:38,995 --> 00:04:40,496
Good idea. When
does she want to start?
79
00:04:40,496 --> 00:04:42,498
Well, how about this morning?
80
00:04:46,919 --> 00:04:49,872
You'd better wait till
tomorrow morning.
81
00:04:49,872 --> 00:04:51,674
We'll be more
happily married then.
82
00:04:51,674 --> 00:04:54,344
Okay. Well, see you tomorrow,
7:00 a.m.
83
00:04:54,344 --> 00:04:55,545
Okay.
84
00:04:55,545 --> 00:04:57,046
Oh, and Rick, she wants
to catch you
85
00:04:57,046 --> 00:04:58,548
just the way you really are.
86
00:04:58,548 --> 00:05:00,550
So, don't make any preparations
for this.
87
00:05:00,550 --> 00:05:03,469
Okay, we'll be just the way
we are all the time.
88
00:05:03,469 --> 00:05:04,470
Good-bye.
89
00:05:05,471 --> 00:05:06,472
(raucous creaking)
90
00:05:06,472 --> 00:05:07,974
Wait a minute,
wait a minute.
91
00:05:07,974 --> 00:05:09,475
Hey, hey, hey!
92
00:05:09,475 --> 00:05:12,478
A magazine writer is coming over
tomorrow morning
93
00:05:12,478 --> 00:05:13,980
to do an article on you and me.
94
00:05:13,980 --> 00:05:14,981
Oh?
95
00:05:15,481 --> 00:05:16,983
Yeah. She's, she's
gonna do an article
96
00:05:16,983 --> 00:05:19,369
on a couple of
happily married people.
97
00:05:19,369 --> 00:05:21,120
What time is she coming?
98
00:05:21,120 --> 00:05:22,038
7:00.
99
00:05:22,038 --> 00:05:23,489
In the morning?!
100
00:05:23,489 --> 00:05:24,490
Yeah!
101
00:05:24,991 --> 00:05:26,826
Ew...
102
00:05:26,826 --> 00:05:30,747
The idea is that she wants to
come early in the morning,
103
00:05:30,747 --> 00:05:33,633
see, and take some pictures and
see us exactly as we are.
104
00:05:40,640 --> 00:05:42,592
(doorbell buzzing)
105
00:05:49,599 --> 00:05:52,101
(doorbell buzzing)
106
00:05:55,605 --> 00:05:57,523
(doorbell buzzing)
107
00:06:00,276 --> 00:06:01,277
Good morning.
108
00:06:01,277 --> 00:06:03,279
Hi, Lucy. This is
Eleanor Harris.
109
00:06:03,279 --> 00:06:04,280
Lucy Ricardo.
110
00:06:04,280 --> 00:06:05,498
How do you do?
How do you do?
111
00:06:05,498 --> 00:06:06,833
Nice to know you.
Won't you come in?
112
00:06:06,833 --> 00:06:08,334
Well, thank you.
113
00:06:08,334 --> 00:06:09,836
This is an awful thing
to do to anybody,
114
00:06:09,836 --> 00:06:11,337
barging in at this
hour of the morning.
115
00:06:11,337 --> 00:06:12,338
I hope you don't
mind too much.
116
00:06:12,338 --> 00:06:13,840
Not at all.
117
00:06:13,840 --> 00:06:15,842
We love company,
especially in the morning.
118
00:06:15,842 --> 00:06:16,843
Won't you sit down?
119
00:06:16,843 --> 00:06:17,844
Thanks.
120
00:06:18,344 --> 00:06:19,345
Well, I can see
that you two kids
121
00:06:19,345 --> 00:06:20,847
are going to get along
together just fine.
122
00:06:21,347 --> 00:06:22,348
Oh, certainly, Jerry.
123
00:06:22,348 --> 00:06:24,350
Well, I'll be running along.
All right.
124
00:06:24,350 --> 00:06:26,352
I think I'll go home
and go back to bed.
125
00:06:26,352 --> 00:06:27,854
Good-bye, Jerry.
126
00:06:29,105 --> 00:06:31,691
Well, uh, what should we do
first?
127
00:06:31,691 --> 00:06:32,975
Oh, don't pay any attention
to me.
128
00:06:32,975 --> 00:06:34,477
You just go ahead and do
129
00:06:34,477 --> 00:06:35,862
whatever you'd be doing
if I weren't here.
130
00:06:35,862 --> 00:06:38,815
Oh. Oh, well, then I'll go
ahead and get breakfast.
131
00:06:38,815 --> 00:06:40,316
Fine. What
would you like?
132
00:06:40,316 --> 00:06:41,317
Oh, thanks. I've
already had mine.
133
00:06:41,818 --> 00:06:42,819
Oh, all right.
134
00:06:42,819 --> 00:06:44,320
Pardon me.
135
00:07:06,592 --> 00:07:09,095
Uh, Mrs. Ricardo, do you
always dress like that
136
00:07:09,595 --> 00:07:10,897
when you're
getting breakfast?
137
00:07:10,897 --> 00:07:12,231
Oh, certainly.
138
00:07:12,231 --> 00:07:14,233
I-I don't like to wear
my good things
139
00:07:14,233 --> 00:07:16,402
just puttering around the house.
140
00:07:19,739 --> 00:07:21,240
Uh, hold it.
141
00:07:33,870 --> 00:07:35,705
Good morning, darling!
142
00:07:36,205 --> 00:07:37,707
Oh, sweetheart,
good morning.
143
00:07:37,707 --> 00:07:38,708
Angel...
144
00:07:38,708 --> 00:07:40,209
You handsome...
145
00:07:40,710 --> 00:07:41,711
Hold it!
146
00:07:42,929 --> 00:07:45,381
Oh, I didn't know we
had company.
147
00:07:45,381 --> 00:07:48,384
Yes. Yes, this
is Miss Harris
148
00:07:48,384 --> 00:07:50,636
who came to do the magazine
interview, remember?
149
00:07:50,636 --> 00:07:52,021
Oh, yes.
How do you do?
150
00:07:52,021 --> 00:07:53,022
How do you do, Mr. Ricardo?
151
00:07:53,022 --> 00:07:54,023
I hope you don't mind
152
00:07:54,524 --> 00:07:55,525
our starting the interview so
early.
153
00:07:55,525 --> 00:07:56,526
Oh, no, not at all.
154
00:07:56,526 --> 00:07:58,027
We don't mind,
do we, dear?
155
00:07:58,027 --> 00:07:59,028
Not at all, dear.
156
00:07:59,028 --> 00:08:00,029
Won't you
sit down, dear?
157
00:08:00,029 --> 00:08:01,030
Thank you.
158
00:08:03,983 --> 00:08:05,868
Did you have a nice sleep,
darling?
159
00:08:05,868 --> 00:08:08,821
Oh... yes, I slept like a top.
160
00:08:09,322 --> 00:08:12,325
I awoke refreshed
and with a song on my lips.
161
00:08:12,825 --> 00:08:16,546
(singing "Vesti La Giubba"
from Pagliacci )
162
00:08:24,504 --> 00:08:26,005
Here's to you,
sweetheart.
163
00:08:26,506 --> 00:08:28,508
Oh, no.
Here's to you, darling.
164
00:08:28,508 --> 00:08:30,009
Oh, say, that's cute.
Hold it.
165
00:08:31,427 --> 00:08:33,429
That's fun. Thanks.
166
00:08:35,064 --> 00:08:37,316
Um, what are we having
for breakfast this morning?
167
00:08:37,316 --> 00:08:38,651
Oh, the usual things:
168
00:08:39,151 --> 00:08:41,153
waffles with sausages,
omelets with ham,
169
00:08:41,153 --> 00:08:43,022
eggs Benedict--
take your choice.
170
00:08:43,022 --> 00:08:46,826
Well, it's so hard to decide.
171
00:08:46,826 --> 00:08:50,279
You know, Lucy
spoils me terribly.
172
00:08:50,279 --> 00:08:51,531
Oh...
173
00:08:51,531 --> 00:08:53,366
You know, I-I...
174
00:08:53,366 --> 00:08:54,867
She's such a good manager
175
00:08:54,867 --> 00:08:56,869
with the small amount of
money that I give her.
176
00:08:56,869 --> 00:08:58,204
I-I don't see
how she does it at all.
177
00:08:58,204 --> 00:09:00,673
Oh, darling, now,
anyone could run a household
178
00:09:00,673 --> 00:09:03,676
on the generous allowance
that you give me every month.
179
00:09:03,676 --> 00:09:05,678
Thank you, dear.
180
00:09:05,678 --> 00:09:07,179
Well, I'll just
have something
simple this morning--
181
00:09:07,179 --> 00:09:10,182
something like, uh...
bacon and eggs.
182
00:09:10,182 --> 00:09:11,183
Okay.
183
00:09:11,183 --> 00:09:12,184
Well, okay.
184
00:09:18,691 --> 00:09:19,559
Hold it!
185
00:09:25,648 --> 00:09:27,400
Good morning!
186
00:09:32,788 --> 00:09:36,125
(affected): I
brought back the
half-and-half I borrowed.
187
00:09:36,125 --> 00:09:39,078
Oh, I didn't know
you had company!
188
00:09:39,078 --> 00:09:40,580
Yes, yes, Ethel.
189
00:09:40,580 --> 00:09:42,882
Uh, Miss Harris,
this is Mrs. Mertz.
190
00:09:42,882 --> 00:09:44,166
How you do? How
you do?
191
00:09:44,166 --> 00:09:46,919
I'm the landlady and Lucy's
best friend Ethel Mertz.
192
00:09:46,919 --> 00:09:48,804
M-e-r-t-z.
193
00:09:48,804 --> 00:09:51,257
Well, Ethel, thanks a lot
for bringing back
194
00:09:51,257 --> 00:09:52,258
(affected):
the half-and-half,
195
00:09:52,258 --> 00:09:53,759
but see you later, huh?
196
00:09:53,759 --> 00:09:55,261
Huh, honey?
197
00:09:56,262 --> 00:09:57,263
Hi, folks.
198
00:10:02,351 --> 00:10:04,153
How's the little old
leaky faucet?
199
00:10:04,153 --> 00:10:07,573
Well, if it isn't the
Beau Brummell of the plumbers.
200
00:10:07,573 --> 00:10:10,493
Well, Lucy, I didn't
know you had company.
201
00:10:10,493 --> 00:10:11,494
Uh, yes, Miss Harris,
202
00:10:11,494 --> 00:10:13,496
this is Mr. Mertz,
M-e-r-t-z.
203
00:10:13,496 --> 00:10:14,497
How do you do?
204
00:10:14,497 --> 00:10:15,998
How do you do?
205
00:10:15,998 --> 00:10:18,501
I suppose you two
have had breakfast.
206
00:10:18,501 --> 00:10:19,502
No, we haven't.
No, we haven't.
207
00:10:20,836 --> 00:10:23,289
Uh, you don't want
to eat with us, do you?
208
00:10:23,289 --> 00:10:25,591
Oh, yes, we'd love to.
209
00:10:25,591 --> 00:10:26,876
Oh, that's marvelous.
210
00:10:26,876 --> 00:10:28,878
I can get a picture of you with
your neighbors.
211
00:10:28,878 --> 00:10:29,712
A picture!
212
00:10:29,712 --> 00:10:31,130
Oh, gosh, if I had known
213
00:10:31,130 --> 00:10:32,131
I was gonna have
my picture taken,
214
00:10:32,632 --> 00:10:33,633
I'd have dressed up a little.
215
00:10:35,635 --> 00:10:37,053
How do you want us to...?
216
00:10:37,053 --> 00:10:39,055
Oh, just something informal.
217
00:10:39,055 --> 00:10:40,056
All right.
218
00:10:54,854 --> 00:10:58,040
(band tuning up)
What?
219
00:10:58,541 --> 00:10:59,542
I can't hear you.
220
00:10:59,542 --> 00:11:01,043
All right, that's...
221
00:11:01,043 --> 00:11:02,044
Wait a minute.
222
00:11:02,044 --> 00:11:03,546
Hold it, fellas, will you?
223
00:11:03,546 --> 00:11:05,047
Just hold it for a minute.
224
00:11:05,047 --> 00:11:06,048
What was that?
225
00:11:06,549 --> 00:11:08,050
Yeah. Well, look,
226
00:11:08,050 --> 00:11:09,802
as long as the costumes
get here
227
00:11:09,802 --> 00:11:12,138
in time for the show,
that's all I'm interested in.
228
00:11:12,138 --> 00:11:14,140
Okay, well, thank you very much.
Good-bye.
229
00:11:14,640 --> 00:11:15,641
Hi, Ricky.
Oh, hi, Jerry.
230
00:11:15,641 --> 00:11:17,143
Hey, where's Eleanor, the
magazine gal?
231
00:11:17,643 --> 00:11:19,145
She's still with Lucy.
She'll be here tonight.
232
00:11:19,145 --> 00:11:20,596
Oh.
233
00:11:20,596 --> 00:11:23,099
(groaning)
234
00:11:23,599 --> 00:11:24,400
(exhales)
235
00:11:24,400 --> 00:11:25,651
What are you so tired about?
236
00:11:25,651 --> 00:11:27,103
What am I so tired about?
237
00:11:27,603 --> 00:11:29,405
You see these
grubby little hands?
238
00:11:29,405 --> 00:11:30,322
Yes...
239
00:11:30,823 --> 00:11:32,324
Well, these little
pinkies of mine
240
00:11:32,324 --> 00:11:34,326
have become ink-stained and
all cramped
241
00:11:34,326 --> 00:11:37,329
just so that you could become a
star of the first magnitude.
242
00:11:37,329 --> 00:11:38,831
What?
243
00:11:38,831 --> 00:11:42,868
Here. Cast your great, big,
shoe-button eyes on that.
244
00:11:42,868 --> 00:11:45,871
"Dearest Minnie, how about
a date Saturday night?
245
00:11:45,871 --> 00:11:48,374
"Will you meet me
at the Tropicana Club?
246
00:11:48,374 --> 00:11:49,875
Ricky Ricardo."
247
00:11:49,875 --> 00:11:52,878
Now, what would you think if
you got a postcard like that?
248
00:11:53,379 --> 00:11:55,681
I would think I'd better go
and see my physio-chiatrist.
249
00:11:57,516 --> 00:11:59,518
No, no, I mean, if
you were a woman.
250
00:11:59,518 --> 00:12:03,472
I think you'd better go and
see your physio-chiatrist.
251
00:12:03,472 --> 00:12:05,474
Come on, what is this?
252
00:12:05,474 --> 00:12:08,978
"To Minnie Finch, 1433
Tudor Street, Bronx."
253
00:12:08,978 --> 00:12:10,863
Looks like my signature, too!
254
00:12:10,863 --> 00:12:12,648
I copied it.
Pretty good, huh?
255
00:12:12,648 --> 00:12:14,617
Too good, boy. Watch it.
256
00:12:14,617 --> 00:12:15,901
Come on, what is it?
257
00:12:15,901 --> 00:12:17,319
Don't you get it, Dad?
258
00:12:17,820 --> 00:12:18,821
It's brilliant.
259
00:12:18,821 --> 00:12:20,823
I sent one of these cards
to every woman
260
00:12:20,823 --> 00:12:22,324
on the Tropicana mailing list--
261
00:12:22,324 --> 00:12:23,709
3,000 of them.
262
00:12:23,709 --> 00:12:25,411
3,000?!
Yeah.
263
00:12:25,411 --> 00:12:26,746
Boy, Saturday night
264
00:12:26,746 --> 00:12:28,748
this joint is gonna be
overflowing with women.
265
00:12:28,748 --> 00:12:30,249
Pretty good, huh?
266
00:12:30,249 --> 00:12:31,250
Well, it'd better be.
267
00:12:31,250 --> 00:12:33,252
No, no, you keep that one as a
souvenir.
268
00:12:33,252 --> 00:12:35,254
I made it out twice by mistake.
269
00:12:35,254 --> 00:12:36,756
Hey, come on. I'll buy you a
cup of coffee.
270
00:12:36,756 --> 00:12:39,141
All right.
Take ten, fellas.
271
00:12:39,141 --> 00:12:41,143
You know, Jerry,
there are times
272
00:12:41,143 --> 00:12:42,144
when I think you're crazy,
273
00:12:42,645 --> 00:12:44,647
and there are other times
when I'm sure of it.
274
00:12:44,647 --> 00:12:45,598
Really?
275
00:12:46,098 --> 00:12:48,267
Well, that was our
first meeting,
276
00:12:48,768 --> 00:12:50,269
and then a couple months
later, we said "I do,"
277
00:12:50,770 --> 00:12:52,271
and we've been happily
married ever since.
278
00:12:52,271 --> 00:12:53,773
Mm-hmm.
279
00:12:54,273 --> 00:12:57,276
All right, now I'd like to
get a few quotes from you.
280
00:12:57,276 --> 00:12:58,778
All right.
281
00:12:58,778 --> 00:13:02,581
Tell me, what's it like being
married to an entertainer?
282
00:13:02,581 --> 00:13:04,416
Oh, it's very exciting.
283
00:13:04,416 --> 00:13:08,420
After all, there's no business like
show business.
284
00:13:08,420 --> 00:13:10,673
You may quote me.
285
00:13:12,458 --> 00:13:13,959
Fine.
286
00:13:13,959 --> 00:13:18,264
I, um, I suppose you and Ricky
had your share of arguments?
287
00:13:18,264 --> 00:13:21,350
Ricky and me? Oh,
heavens, no.
288
00:13:21,350 --> 00:13:23,135
Oh, come on, Lucy.
289
00:13:23,135 --> 00:13:25,938
Surely you have a little
tiff now and then?
290
00:13:25,938 --> 00:13:28,224
Tiff? Now, you may not
believe this, Eleanor,
291
00:13:28,224 --> 00:13:30,726
but Ricky and I have
never tuffed.
292
00:13:32,728 --> 00:13:34,730
Taffed?
293
00:13:34,730 --> 00:13:36,448
Tiffled?
294
00:13:36,448 --> 00:13:38,284
(laughs)
295
00:13:38,784 --> 00:13:39,785
Oh, it's marvelous.
296
00:13:39,785 --> 00:13:41,787
You're not the jealous
type, then, hmm?
297
00:13:42,288 --> 00:13:43,656
Well, what is there to
be jealous about?
298
00:13:43,656 --> 00:13:48,160
Well, after all, Ricky is
a handsome, charming man
299
00:13:48,160 --> 00:13:50,663
surrounded by showgirls
all the time.
300
00:13:51,163 --> 00:13:52,164
Well...
301
00:13:52,164 --> 00:13:54,917
And he is out every
night in a nightclub.
302
00:13:54,917 --> 00:13:56,502
But that's his job.
303
00:13:56,502 --> 00:13:58,420
The last person
that told me that
304
00:13:58,420 --> 00:14:00,422
was the wife of a
famous piano player.
305
00:14:00,422 --> 00:14:03,225
He told her that he was at
rehearsal every afternoon.
306
00:14:03,225 --> 00:14:04,643
And he wasn't?
307
00:14:04,643 --> 00:14:07,646
He was playing all right,
but not the piano.
308
00:14:10,099 --> 00:14:13,602
My goodness, she'd been
married to a man like Ricky,
309
00:14:13,602 --> 00:14:15,104
she wouldn't have
had to worry.
310
00:14:15,604 --> 00:14:18,607
When he says he's at rehearsal, he's
at rehearsal.
311
00:14:18,607 --> 00:14:21,610
May I quote you on that?
312
00:14:21,610 --> 00:14:23,112
Oh, sure, sure.
313
00:14:27,616 --> 00:14:30,119
Well, I guess that's
the kind of trust
314
00:14:30,119 --> 00:14:33,005
that's made your
marriage last.
315
00:14:34,456 --> 00:14:35,925
Isn't it?
316
00:14:35,925 --> 00:14:36,926
Hmm?
317
00:14:37,426 --> 00:14:39,428
I said, that's
the kind of trust
318
00:14:39,929 --> 00:14:41,931
that's made your
marriage last.
319
00:14:41,931 --> 00:14:43,933
Yeah, that's the
kind of trust
320
00:14:44,433 --> 00:14:46,435
that you have to have
in-in that kind of...
321
00:14:46,435 --> 00:14:48,437
in any kind of a marriage.
322
00:14:50,439 --> 00:14:51,724
All right.
323
00:14:51,724 --> 00:14:54,109
Now, how long have
you two been married?
324
00:14:55,060 --> 00:14:57,062
Hmm?
325
00:14:57,563 --> 00:15:01,567
I said, how long have
you two been married?
326
00:15:01,567 --> 00:15:03,068
13 Years.
Would you excuse me?
327
00:15:03,369 --> 00:15:04,737
I want to look at the baby.
328
00:15:04,737 --> 00:15:07,623
Well, yes, certainly.
329
00:15:17,666 --> 00:15:19,168
Hello. Tropicana?
330
00:15:19,168 --> 00:15:22,171
I'd like to speak
to Mr. Ricardo, please.
331
00:15:22,171 --> 00:15:24,173
(sighing)
332
00:15:24,173 --> 00:15:25,674
Hello, Rick...?
333
00:15:25,674 --> 00:15:29,178
Oh. Oh, he isn't there
right now?
334
00:15:29,178 --> 00:15:32,681
Do you have any idea
where he might be?
335
00:15:33,182 --> 00:15:35,184
You don't. Well, uh...
336
00:15:35,184 --> 00:15:37,686
No, no message. Thank you.
337
00:15:54,403 --> 00:15:56,989
Mmm! That was a delicious
dinner, Lucy.
338
00:15:56,989 --> 00:15:59,491
Thank you. Just something I
threw together.
339
00:15:59,491 --> 00:16:00,960
Really?
340
00:16:00,960 --> 00:16:03,796
Those crêpes suzette are
the best I've tasted in years.
341
00:16:03,796 --> 00:16:05,080
Well, thank you.
342
00:16:05,080 --> 00:16:08,083
Yes, they had just
the right amount of cognac.
343
00:16:08,083 --> 00:16:09,752
They were even better
than last night's.
344
00:16:09,752 --> 00:16:10,919
Well, thank you, darling.
345
00:16:12,254 --> 00:16:14,723
I think we'd better
go, Eleanor.
346
00:16:15,224 --> 00:16:16,225
It's getting
kind of late.
347
00:16:16,725 --> 00:16:18,227
Oh, all right.
I'll go put my face on.
348
00:16:18,227 --> 00:16:19,228
Will you excuse me?
349
00:16:19,228 --> 00:16:20,729
Certainly. Certainly.
350
00:16:22,815 --> 00:16:24,066
Are you out of your mind?
351
00:16:24,566 --> 00:16:25,567
Shrimp cocktail, steak?
352
00:16:25,567 --> 00:16:27,486
This dinner must
have cost a fortune.
353
00:16:27,486 --> 00:16:28,320
Never mind that.
354
00:16:28,821 --> 00:16:29,822
I want to talk to you.
355
00:16:29,822 --> 00:16:32,074
Where were you this afternoon?
356
00:16:32,074 --> 00:16:34,159
At rehearsal.
357
00:16:34,159 --> 00:16:35,911
All afternoon?
358
00:16:35,911 --> 00:16:37,663
Yeah.
359
00:16:44,003 --> 00:16:45,371
What's the matter with you?
360
00:16:45,371 --> 00:16:49,341
I called you this afternoon
about 2:00,
361
00:16:49,341 --> 00:16:50,676
and you weren't there.
362
00:16:50,676 --> 00:16:51,593
I wasn't?
363
00:16:51,593 --> 00:16:53,095
No.
364
00:16:53,095 --> 00:16:55,931
Well, I stepped out for a cup
of coffee or something.
365
00:16:55,931 --> 00:16:57,633
Ha!
366
00:16:57,633 --> 00:16:58,767
What are you driving at?
367
00:16:58,767 --> 00:17:00,719
Nothing, and we can't
discuss it now
368
00:17:00,719 --> 00:17:02,221
while she's here,
trying to get a story
369
00:17:02,721 --> 00:17:04,606
about how happily married
we are.
370
00:17:05,974 --> 00:17:07,226
Give me a cigarette.
371
00:17:07,226 --> 00:17:08,143
Okay.
372
00:17:11,397 --> 00:17:13,282
Oh, never mind, I'll
get it myself.
373
00:17:13,282 --> 00:17:15,284
I'll get... I was looking
for my cigarette case.
374
00:17:15,284 --> 00:17:16,568
I misplaced it.
375
00:17:16,568 --> 00:17:17,986
I'm all set.
All right.
376
00:17:17,986 --> 00:17:19,288
Here you are,
sweetheart.
377
00:17:19,288 --> 00:17:20,539
Thank you, darling.
378
00:17:22,875 --> 00:17:24,376
I was looking for
my cigarette case.
379
00:17:24,376 --> 00:17:25,878
I misplaced it, so...
380
00:17:25,878 --> 00:17:28,414
I bet it's in that sport
coat I wore this afternoon.
381
00:17:28,414 --> 00:17:29,915
Oh, well, I'll get it, dear.
382
00:17:29,915 --> 00:17:31,417
RICKY:
Oh, thank you, darling.
383
00:17:31,417 --> 00:17:32,418
I'll get my overcoat.
384
00:17:32,418 --> 00:17:33,919
I'll be right with you.
385
00:17:33,919 --> 00:17:34,920
Okay.
386
00:17:43,345 --> 00:17:46,348
Oh! Is this it?
387
00:17:46,348 --> 00:17:47,349
Yeah.
Thank you very much.
388
00:17:47,349 --> 00:17:49,351
We-we got it, honey. See
you later.
389
00:17:49,351 --> 00:17:51,353
Bye, Lucy. Thanks
for a nice day.
390
00:17:51,353 --> 00:17:52,354
Good-bye.
391
00:17:52,855 --> 00:17:53,856
RICKY:
Bye.
392
00:17:54,857 --> 00:17:55,858
(door shuts)
393
00:18:24,636 --> 00:18:26,138
Hi. I just saw
Miss Harris leave
394
00:18:26,138 --> 00:18:28,640
and I thought I came up
to see how everything went.
395
00:18:28,640 --> 00:18:29,942
How were my
crêpes suzette?
396
00:18:32,311 --> 00:18:33,812
(wailing)
397
00:18:35,814 --> 00:18:37,616
Aw, were they soggy?
398
00:18:37,616 --> 00:18:38,984
No.
399
00:18:39,485 --> 00:18:40,486
Were they heavy?
400
00:18:40,486 --> 00:18:41,487
No.
401
00:18:41,487 --> 00:18:42,704
Well, did they flame?
402
00:18:42,704 --> 00:18:44,573
Yeah, they flamed.
403
00:18:44,573 --> 00:18:45,991
Well, what's the matter?
404
00:18:45,991 --> 00:18:48,460
(sobbing)
405
00:18:48,961 --> 00:18:55,467
I just found out that Ricky is
seeing another wo-wo-wo...
406
00:18:55,467 --> 00:18:57,886
Ricky's what?
407
00:18:57,886 --> 00:19:02,891
Ricky is seeing
another wo-o-... wo-o-o...
408
00:19:02,891 --> 00:19:07,813
What does Ricky want to
see another wo-wo for?
409
00:19:07,813 --> 00:19:10,149
Ricky is seeing another woman!
410
00:19:10,149 --> 00:19:13,018
Oh, Lucy, what are
you talking about?
411
00:19:13,018 --> 00:19:14,019
That!
412
00:19:16,655 --> 00:19:18,157
I don't get it.
413
00:19:18,157 --> 00:19:19,158
Who's Minnie Finch?
414
00:19:19,158 --> 00:19:20,576
I don't know.
415
00:19:20,576 --> 00:19:23,078
All I know is, I called him
at the club at 2:00,
416
00:19:23,078 --> 00:19:24,363
and he wasn't there.
417
00:19:24,363 --> 00:19:25,781
So he wasn't there.
418
00:19:25,781 --> 00:19:27,249
Now, don't you give me that.
419
00:19:27,533 --> 00:19:29,451
You can see it
as plain as I can.
420
00:19:29,451 --> 00:19:31,453
Ricky is a very handsome
and charming man
421
00:19:31,954 --> 00:19:33,455
and he's out late every night
422
00:19:33,455 --> 00:19:35,457
and he's surrounded
by beautiful showgirls
423
00:19:35,457 --> 00:19:36,959
and-and then now that.
424
00:19:37,459 --> 00:19:39,962
And I'll bet she's the most
beautiful showgirl of all.
425
00:19:39,962 --> 00:19:42,214
And I'm going down to see her and
have it out!
426
00:19:42,214 --> 00:19:44,466
Oh, now, Lucy, you're
being ridiculous.
427
00:19:44,466 --> 00:19:45,934
Oh, am I?
428
00:19:45,934 --> 00:19:48,437
If some woman was trying to
take Fred away from you,
429
00:19:48,437 --> 00:19:49,438
you'd sing another tune.
430
00:19:49,438 --> 00:19:52,391
Yeah, "Happy Days
Are Here Again."
431
00:19:56,395 --> 00:19:58,864
How can you make jokes at a
time like this?
432
00:19:58,864 --> 00:20:00,365
Now come on, get your coat.
433
00:20:00,365 --> 00:20:02,367
I'll go see if Mrs. Trumbull can
take care of Ricky.
434
00:20:10,075 --> 00:20:12,077
Well, how can you tell
who lives where?
435
00:20:12,077 --> 00:20:14,079
There are no numbers
on the doors.
436
00:20:14,079 --> 00:20:16,632
Lucy, does this look like the
kind of place
437
00:20:16,632 --> 00:20:18,634
one of Ricky's girlfriends
would live?
438
00:20:18,634 --> 00:20:21,086
Well, that just shows
you how shrewd she is.
439
00:20:21,086 --> 00:20:22,588
She doesn't think
anybody'd look here.
440
00:20:22,588 --> 00:20:26,091
Okay. Let's knock on the door and
ask where she lives.
441
00:20:26,091 --> 00:20:27,092
All right.
442
00:20:29,595 --> 00:20:31,597
Suppose she lives here,
what do I say?
443
00:20:31,597 --> 00:20:34,600
Why, just say, "Good evening,
madam," punch her in the nose
444
00:20:34,600 --> 00:20:35,901
and get it over with.
445
00:20:38,687 --> 00:20:41,189
I know, I'll pretend that
I'm conducting a poll
446
00:20:41,189 --> 00:20:42,691
and I'll... I'll
sort of introduce
447
00:20:42,691 --> 00:20:45,694
Ricky's name subtly, you know,
and see how she reacts, huh?
448
00:20:45,694 --> 00:20:47,195
That's a good idea.
449
00:20:56,672 --> 00:20:57,673
Oh, pardon me,
450
00:20:57,673 --> 00:21:00,175
but could you tell me
where Minnie Finch lives?
451
00:21:00,175 --> 00:21:02,177
Well, that's her place
right there.
452
00:21:02,177 --> 00:21:04,680
You're standing
right in front of it.
453
00:21:04,680 --> 00:21:06,098
Thank you.
454
00:21:09,101 --> 00:21:11,603
Do you want to see Minnie
or don't you?
455
00:21:11,603 --> 00:21:12,971
Yes, I do.
456
00:21:12,971 --> 00:21:14,439
Well, then, knock!
457
00:21:16,441 --> 00:21:19,811
(shouting): Hey,
Minnie, you got company!
458
00:21:19,811 --> 00:21:23,282
You got to give her
a chance to hear you.
459
00:21:36,411 --> 00:21:38,747
You girls looking for me?
460
00:21:38,747 --> 00:21:41,717
Uh, no. I-I don't think so.
461
00:21:41,717 --> 00:21:43,468
Is Minnie Finch at home?
462
00:21:43,468 --> 00:21:45,137
Oh, that's me.
463
00:21:45,137 --> 00:21:46,588
Oh.
464
00:21:47,089 --> 00:21:49,091
Well, what can I do
for you?
465
00:21:49,091 --> 00:21:51,593
Well, um,
we're, uh...
466
00:21:51,593 --> 00:21:53,095
we're, we're
conducting a poll,
467
00:21:53,095 --> 00:21:55,097
and we'd like to ask you some
questions.
468
00:21:55,097 --> 00:21:56,098
Uh... hmm...
469
00:21:56,098 --> 00:22:00,102
Say, your name
ain't Kinsey, is it?
470
00:22:05,657 --> 00:22:07,659
No. No, we're...
471
00:22:07,659 --> 00:22:11,163
We're conducting a poll
to find out who is the most
472
00:22:11,163 --> 00:22:13,165
popular orchestra leader
in the country.
473
00:22:13,165 --> 00:22:14,666
Oh, yes, yes.
474
00:22:14,666 --> 00:22:18,036
Do you, uh, happen to know
Ricky Ricardo?
475
00:22:18,036 --> 00:22:20,005
Do I kn... do I know him?
476
00:22:20,005 --> 00:22:21,506
I'll say I do.
477
00:22:21,506 --> 00:22:24,259
Say, he's mad about me.
478
00:22:24,259 --> 00:22:26,044
Mad about you?
479
00:22:26,044 --> 00:22:26,928
And how.
480
00:22:26,928 --> 00:22:29,181
I got a date with him
Saturday night.
481
00:22:29,181 --> 00:22:31,016
Oh.
482
00:22:31,016 --> 00:22:31,883
Do you see him often?
483
00:22:31,883 --> 00:22:33,385
You want to laugh?
484
00:22:33,385 --> 00:22:36,772
Five years ago, I went to
the Tropicana on my birthday.
485
00:22:36,772 --> 00:22:39,725
Well, they brung a big
cake over to the table,
486
00:22:40,225 --> 00:22:42,227
and Ricky Ricardo
come over and kissed me.
487
00:22:42,728 --> 00:22:45,230
And today, five years later,
488
00:22:45,731 --> 00:22:47,733
I get a card
asking me for a date.
489
00:22:47,733 --> 00:22:51,236
(cackling laugh)
490
00:22:51,737 --> 00:22:54,239
Oh, boy, when I kiss them,
they stay kissed.
491
00:22:54,239 --> 00:22:56,074
(laughs)
492
00:22:56,074 --> 00:22:58,543
I'll show you the card.
493
00:22:58,543 --> 00:23:00,045
I don't get it.
494
00:23:00,045 --> 00:23:01,046
Neither do I.
495
00:23:01,546 --> 00:23:03,048
There, there. See that?
496
00:23:03,048 --> 00:23:04,549
Now, how about that, huh?
497
00:23:04,549 --> 00:23:07,552
Yes, he, uh, he must have
been impressed.
498
00:23:07,552 --> 00:23:10,055
Yeah, but not half as impressed
as Joe was this morning.
499
00:23:10,055 --> 00:23:11,006
Joe?
500
00:23:11,006 --> 00:23:12,007
That's my husband.
501
00:23:12,007 --> 00:23:13,508
He's terrible jealous.
502
00:23:13,508 --> 00:23:15,310
(cackling laugh)
503
00:23:15,310 --> 00:23:19,681
I gave him an awful time
with that card this morning.
504
00:23:19,681 --> 00:23:22,350
He went storming out
of here, fit to kill.
505
00:23:22,350 --> 00:23:23,602
WOMAN:
Minnie! Oh.
506
00:23:23,602 --> 00:23:26,488
Minnie, guess who's got a
date tonight
507
00:23:26,488 --> 00:23:28,023
with Ricky Ricardo.
508
00:23:28,023 --> 00:23:29,524
I have. See?
509
00:23:29,524 --> 00:23:30,409
Oh, did you get one, too?
510
00:23:32,160 --> 00:23:34,329
Minnie... Oh, girls!
511
00:23:34,329 --> 00:23:36,331
Look what I got in the mail.
512
00:23:36,331 --> 00:23:38,834
Oh!
Look, Ricky Ricardo!
513
00:23:38,834 --> 00:23:40,252
MINNIE:
Well, what do you know?
514
00:23:40,252 --> 00:23:41,753
Lucy, you know what?
515
00:23:41,753 --> 00:23:42,754
What?
516
00:23:42,754 --> 00:23:44,256
I'll bet you this
is another one
517
00:23:44,256 --> 00:23:46,541
of Jerry's crazy
publicity stunts.
518
00:23:46,541 --> 00:23:48,877
Do you think
that's what it is?
519
00:23:48,877 --> 00:23:50,045
Of course it is.
520
00:23:50,045 --> 00:23:53,432
You don't think Ricky would
date those three, do you?
521
00:23:54,933 --> 00:23:57,352
Fred, yes. Ricky, no.
522
00:24:01,523 --> 00:24:03,024
Come on,
let's get out of here.
523
00:24:03,892 --> 00:24:04,860
Good-bye, girls.
524
00:24:05,360 --> 00:24:06,361
So long, kids.
525
00:24:06,361 --> 00:24:07,863
Let me see that again.
526
00:24:08,363 --> 00:24:10,365
Well, I'm gonna
keep mine.
527
00:24:16,872 --> 00:24:18,373
Does that feel any better?
528
00:24:18,373 --> 00:24:19,875
Yes, much better.
529
00:24:19,875 --> 00:24:20,709
Thank you, Eleanor.
530
00:24:22,661 --> 00:24:24,663
Ricky, what are you
doing home?
531
00:24:24,663 --> 00:24:25,664
What happened?
532
00:24:25,664 --> 00:24:27,165
What's the matter, dear?
533
00:24:27,165 --> 00:24:29,668
We got out of the cab and
started to go into the club
534
00:24:29,668 --> 00:24:32,170
and some man walked up and said, "Are
you Ricky Ricardo?"
535
00:24:32,170 --> 00:24:33,171
And I said, "Yes."
536
00:24:33,672 --> 00:24:35,173
And he said,
"This is for Minnie."
537
00:24:35,173 --> 00:24:37,175
And he hit me. See?
538
00:24:39,728 --> 00:24:42,481
Minnie?
Whatever did he mean, dear?
539
00:24:42,481 --> 00:24:44,816
I don't know, but it probably
has something to do
540
00:24:44,816 --> 00:24:46,818
with those postcards
that Jerry sent out.
541
00:24:46,818 --> 00:24:48,320
Postcards?
542
00:24:48,320 --> 00:24:51,823
Yeah, he had some crazy idea
about sending out the postcards
543
00:24:52,324 --> 00:24:54,326
to every woman that had been
in the Tropicana
544
00:24:54,326 --> 00:24:56,328
and telling them that I was
making a date with them
545
00:24:56,828 --> 00:24:57,829
for Saturday night.
546
00:24:57,829 --> 00:25:00,115
This guy must have been
Minnie's husband, I guess.
547
00:25:00,115 --> 00:25:02,834
Aw, you poor baby.
548
00:25:02,834 --> 00:25:06,338
Imagine not trusting somebody that
you're married to
549
00:25:06,338 --> 00:25:07,339
more than that.
550
00:25:07,339 --> 00:25:08,673
Imagine!
551
00:25:08,673 --> 00:25:10,375
Yeah.
552
00:25:11,760 --> 00:25:17,182
After all, trust is the basis
of every happy marriage.
553
00:25:18,433 --> 00:25:20,185
You may quote me.
554
00:25:25,974 --> 00:25:27,742
(I Love Lucy theme music
plays)
555
00:25:27,742 --> 00:25:31,746
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
556
00:26:23,748 --> 00:26:26,635
I Love Lucy
is a Desilu production.
557
00:26:26,635 --> 00:26:28,553
Lucille Ball and Desi Arnaz
558
00:26:28,553 --> 00:26:31,039
will be back next week
at this same time.
559
00:26:33,291 --> 00:26:36,344
This is
the CBS television network.
42555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.