All language subtitles for I Love Lucy S03E15.the_charm_school.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,476 --> 00:00:13,630 (I Love Lucy theme music plays) 2 00:00:33,750 --> 00:00:35,251 Ah... 3 00:00:35,251 --> 00:00:36,753 And I'll tell you something else. 4 00:00:37,253 --> 00:00:40,256 It's impossible for me to lose weight on a diet. 5 00:00:40,256 --> 00:00:41,257 I know what you mean. 6 00:00:41,758 --> 00:00:42,475 Me, too. 7 00:00:42,475 --> 00:00:43,309 I tried. 8 00:00:43,309 --> 00:00:44,811 I diet for four or five days 9 00:00:44,811 --> 00:00:46,312 and I lose an ounce or two 10 00:00:46,312 --> 00:00:48,815 and then I see a piece of cake or pie and I'm dead. 11 00:00:49,265 --> 00:00:50,266 That's the story of my life. 12 00:00:50,767 --> 00:00:51,267 Me, too. 13 00:00:51,267 --> 00:00:52,268 Ricky's been after me 14 00:00:52,268 --> 00:00:53,770 to lose a few pounds, 15 00:00:53,770 --> 00:00:55,772 but I just don't seem to have the courage to... 16 00:00:55,772 --> 00:00:56,606 Wait a minute. 17 00:00:56,606 --> 00:00:58,074 Look around you. 18 00:00:58,575 --> 00:00:59,576 What's the matter? 19 00:00:59,576 --> 00:01:00,577 It's happened again. 20 00:01:00,577 --> 00:01:01,578 What has? 21 00:01:01,578 --> 00:01:03,079 The great divide. 22 00:01:03,079 --> 00:01:05,582 Same thing happens every time we have a party. 23 00:01:05,582 --> 00:01:07,083 Look here. 24 00:01:08,334 --> 00:01:11,204 You know, everybody around the 18th green 25 00:01:11,204 --> 00:01:12,705 was gathered around there. 26 00:01:12,705 --> 00:01:14,707 You know, the whole membership of the Thunderbird Club 27 00:01:14,707 --> 00:01:15,708 was around the 18th green. 28 00:01:15,708 --> 00:01:17,210 All I had to do was to make 29 00:01:17,210 --> 00:01:20,713 this missly two-foot putt to win, and I missed it. 30 00:01:20,713 --> 00:01:23,216 Yeah. It's the "missly" ones that get you. 31 00:01:23,216 --> 00:01:25,718 I'd rather try a ten-footer than a two-footer 32 00:01:25,718 --> 00:01:27,020 any day in the week. I don't blame you. 33 00:01:27,020 --> 00:01:28,855 It's all right. Don't blame you. 34 00:01:28,855 --> 00:01:29,856 LUCY: See what I mean? 35 00:01:30,356 --> 00:01:31,357 Women in one room, men in the other. 36 00:01:31,858 --> 00:01:32,358 Well? 37 00:01:32,358 --> 00:01:33,359 What do you mean "well"? 38 00:01:33,860 --> 00:01:35,195 Why does it have to be that way? 39 00:01:35,195 --> 00:01:37,280 Why aren't we all in here, talking together? 40 00:01:37,280 --> 00:01:38,782 Give me one good reason. 41 00:01:38,782 --> 00:01:39,783 We're married. 44 00:01:48,658 --> 00:01:51,661 Well, we like talking about babies and clothes and recipes 45 00:01:51,661 --> 00:01:53,663 and they like to talk about sports and politics. 46 00:01:53,663 --> 00:01:55,415 We're interested in different things. 47 00:01:55,415 --> 00:01:57,300 Sure. Just 'cause we're married to men 48 00:01:57,300 --> 00:01:59,803 doesn't mean we've got anything in common. 49 00:02:03,306 --> 00:02:06,059 Don't you think this situation is disgraceful? 50 00:02:06,059 --> 00:02:07,343 Oh, I don't know. 51 00:02:07,343 --> 00:02:09,345 I've been going to parties ever since I was married. 52 00:02:09,345 --> 00:02:10,597 It's always like this. 53 00:02:10,597 --> 00:02:13,983 Sure. I thought this is the way it was supposed to be. 54 00:02:13,983 --> 00:02:15,485 Well, I don't like it. 55 00:02:15,485 --> 00:02:17,987 Are we going to continue to be sheep? 56 00:02:17,987 --> 00:02:19,489 Well? 57 00:02:19,489 --> 00:02:20,990 Baaah! 58 00:02:22,492 --> 00:02:23,493 Well, I'm not. 59 00:02:23,493 --> 00:02:25,245 I want my husband to pay attention to me. 60 00:02:25,245 --> 00:02:26,613 So do I. 61 00:02:26,613 --> 00:02:28,114 Okay. 62 00:02:28,114 --> 00:02:28,998 Come on. 63 00:02:28,998 --> 00:02:30,500 Oh, frankly, I think 64 00:02:30,500 --> 00:02:31,501 it's gonna be a good thing for television. 65 00:02:32,001 --> 00:02:32,502 Ricky. Bill. 66 00:02:32,502 --> 00:02:33,503 Fred. 67 00:02:33,503 --> 00:02:34,003 Yeah? Yes? 68 00:02:34,504 --> 00:02:35,004 Come on in here with us. 69 00:02:35,505 --> 00:02:36,005 Yeah. Come on. 70 00:02:36,506 --> 00:02:37,006 Okay. Sure. 71 00:02:37,507 --> 00:02:38,007 I'll be right in. Sure. 72 00:02:38,508 --> 00:02:40,009 How do you think color will take? 73 00:02:40,009 --> 00:02:41,010 Color? 74 00:02:41,511 --> 00:02:44,013 Well, there are two schools of thought on that matter. 75 00:02:44,013 --> 00:02:47,016 Some people think, uh, well, it's just around the corner. 76 00:02:47,016 --> 00:02:49,018 Others feel it's gonna be a year or two. 77 00:02:50,970 --> 00:02:55,725 We didn't exactly stampede the goats, did we? 78 00:02:56,226 --> 00:02:58,444 Maybe we'd better go down to Abercrombie and Fitch 79 00:02:58,444 --> 00:03:01,781 and see if they sell goat-mating calls. 80 00:03:01,781 --> 00:03:04,701 You know, this is pretty insulting. 81 00:03:04,701 --> 00:03:06,202 Yeah. 82 00:03:06,202 --> 00:03:07,704 I think so, too. 83 00:03:08,204 --> 00:03:09,706 I'm going to do something about this. 84 00:03:09,706 --> 00:03:11,040 Yeah. Come on. Okay. 85 00:03:11,040 --> 00:03:12,992 No, I-I read an article by Harry Ackerman. 86 00:03:12,992 --> 00:03:14,494 He was talking about the color... 87 00:03:14,494 --> 00:03:15,795 LUCY: All right, let's go. 88 00:03:16,212 --> 00:03:17,213 ETHEL: Okay, Fred, break it up. Come on. 89 00:03:17,213 --> 00:03:18,214 RICKY: What are you doing? 90 00:03:18,214 --> 00:03:19,048 What's going on here? 91 00:03:19,048 --> 00:03:20,500 BILL: All right, all right... 92 00:03:20,500 --> 00:03:22,001 What are you doing? 93 00:03:22,001 --> 00:03:24,504 All we're talking about is a little business. 94 00:03:24,504 --> 00:03:25,505 ETHEL: Come in here, sit down... 95 00:03:25,505 --> 00:03:27,006 What's going on here? 96 00:03:27,006 --> 00:03:28,007 There you are. 97 00:03:28,508 --> 00:03:29,509 Ethel, what's eating you? 98 00:03:30,009 --> 00:03:31,344 There. This is more like it. 99 00:03:31,344 --> 00:03:32,762 More like what? 100 00:03:32,762 --> 00:03:34,764 More like the way it should be. 101 00:03:34,764 --> 00:03:35,765 I don't get it. 102 00:03:35,765 --> 00:03:36,766 Well, I'll explain it to you. 103 00:03:36,766 --> 00:03:38,268 We don't want you in there. 104 00:03:38,268 --> 00:03:39,269 We want you in here. 105 00:03:39,269 --> 00:03:40,270 Why? 106 00:03:40,770 --> 00:03:42,071 Because we're married. 107 00:03:42,071 --> 00:03:44,440 What are you trying to do, rub it in? 108 00:03:46,910 --> 00:03:48,411 Fred! 109 00:03:48,912 --> 00:03:49,913 I know. 110 00:03:49,913 --> 00:03:52,415 It's the same old complaint. 111 00:03:52,415 --> 00:03:54,417 Lucy gets upset every time the men 112 00:03:54,417 --> 00:03:56,419 go into another room and talk to each other. 113 00:03:56,419 --> 00:03:57,287 Yes. 114 00:03:57,287 --> 00:03:59,289 All right, we won't go into another room 115 00:03:59,289 --> 00:04:01,040 and talk to each other anymore, dear. 116 00:04:01,040 --> 00:04:02,375 Well, that's better. 117 00:04:02,875 --> 00:04:04,877 We can talk to each other in here. 118 00:04:04,877 --> 00:04:06,379 Now, that's not funny. 119 00:04:06,879 --> 00:04:08,381 Husbands and wives should certainly find something 120 00:04:08,881 --> 00:04:09,716 to talk to each other about. 121 00:04:09,716 --> 00:04:11,184 Why? 122 00:04:12,185 --> 00:04:13,636 Come on now. 123 00:04:13,636 --> 00:04:15,138 Shall we give it the old-school try? 124 00:04:15,138 --> 00:04:15,939 Okay. 125 00:04:15,939 --> 00:04:17,357 (chuckles) 126 00:04:19,359 --> 00:04:21,194 (clears throat) 127 00:04:24,614 --> 00:04:26,616 Uh, I saw Tom Williams today. 128 00:04:27,116 --> 00:04:27,984 Tom Williams? Mm-hmm. 129 00:04:27,984 --> 00:04:29,452 Good old Tom. How is he? 130 00:04:29,953 --> 00:04:30,453 Fine. That's good. 131 00:04:30,954 --> 00:04:31,454 Mm, glad to hear it. 132 00:04:31,955 --> 00:04:32,956 Yeah, it's nice to know 133 00:04:32,956 --> 00:04:34,457 that good old Tom is feeling well. 134 00:04:34,457 --> 00:04:35,959 Yes, sir. 135 00:04:35,959 --> 00:04:36,960 (chuckles) 136 00:04:39,829 --> 00:04:43,299 Uh, I asked him to come here tonight with his date. 137 00:04:43,299 --> 00:04:44,801 Oh, who is he going with now? 138 00:04:44,801 --> 00:04:45,802 Oh, some model. 139 00:04:45,802 --> 00:04:47,220 He has a different date every week. 140 00:04:47,220 --> 00:04:48,221 That's for sure. 141 00:04:48,221 --> 00:04:49,722 You think he'll marry her? 142 00:04:49,722 --> 00:04:51,224 (chuckling): No. 143 00:04:51,224 --> 00:04:53,226 The last time I saw Tom was at Madison Square Garden. 144 00:04:53,226 --> 00:04:55,094 I think it was the night that Charles fought Layne-- 145 00:04:55,094 --> 00:04:56,562 Walcott fought Layne, wasn't it? 146 00:04:56,562 --> 00:04:57,563 Yeah, I remember that, 147 00:04:57,563 --> 00:04:59,065 only it wasn't with Charles and Layne, 148 00:04:59,065 --> 00:05:00,400 it was Charles and Walcott. 149 00:05:00,400 --> 00:05:01,234 Oh, you're right. 150 00:05:01,234 --> 00:05:02,735 That was a great fight. 151 00:05:02,735 --> 00:05:04,237 That's the second Charles/Walcott fight... 152 00:05:04,237 --> 00:05:05,738 Was a tremendous amount of action, that fight. 153 00:05:06,239 --> 00:05:07,740 You remember what the action was? 154 00:05:07,740 --> 00:05:09,742 It was the worst fight I've ever seen in my life. 155 00:05:10,243 --> 00:05:11,244 What are you talking about? 156 00:05:11,244 --> 00:05:13,246 He almost had him beaten in the third round. 157 00:05:13,246 --> 00:05:14,247 Aw, come on. 158 00:05:14,247 --> 00:05:15,748 Listen, I'll tell you 159 00:05:15,748 --> 00:05:18,751 one guy that could have beaten both Charles and Layne, 160 00:05:18,751 --> 00:05:20,253 and that's Louis. 161 00:05:20,253 --> 00:05:22,255 No way. If you want to go back, I'll tell you 162 00:05:22,755 --> 00:05:24,257 a guy who could have taken Louis-- that's Dempsey. 163 00:05:24,257 --> 00:05:26,259 If you really want to go back, 164 00:05:26,259 --> 00:05:29,045 I'll throw in you a guy that could've taken both Dempsey 165 00:05:29,045 --> 00:05:30,380 and Louis at the same time. 166 00:05:30,380 --> 00:05:31,381 Who's that? 167 00:05:31,381 --> 00:05:32,382 Bob Fitzsimmons. 168 00:05:32,382 --> 00:05:33,383 Oh... Are you kidding? 169 00:05:33,383 --> 00:05:34,884 Oh, what do you mean, am I kidding? 170 00:05:34,884 --> 00:05:35,885 Yeah. That's the trouble 171 00:05:35,885 --> 00:05:36,886 with you young punks. 172 00:05:37,387 --> 00:05:37,887 You've never seen a real fighter. 173 00:05:37,887 --> 00:05:38,888 Aw, now... 174 00:05:38,888 --> 00:05:40,390 Well, we'll see this one 175 00:05:40,390 --> 00:05:41,891 he's bringing tonight, and then we'll find out. 176 00:05:41,891 --> 00:05:43,893 Oh, yeah. Right. You know... 177 00:05:43,893 --> 00:05:44,894 Wait a minute. Hold it. 178 00:05:45,395 --> 00:05:46,229 What's the matter? 179 00:05:46,229 --> 00:05:48,948 How does it feel to be a sheep again? 180 00:05:48,948 --> 00:05:50,366 Look around you. 181 00:05:50,366 --> 00:05:53,703 Didn't take long for our party to get back to normal, did it? 182 00:05:53,703 --> 00:05:56,155 Oh, let's face it, Lucy. 183 00:05:56,155 --> 00:05:57,957 We'll never gonna get them out of the kitchen. 184 00:05:57,957 --> 00:05:59,876 Yeah, I guess you're right. 185 00:05:59,876 --> 00:06:00,877 Well... 186 00:06:01,377 --> 00:06:01,878 (doorbell buzzes) 187 00:06:02,378 --> 00:06:03,880 Oh, that must be Tom. 188 00:06:06,883 --> 00:06:08,251 Oh, Tom, 189 00:06:08,251 --> 00:06:09,218 Hi, Lucy. I'm so glad 190 00:06:09,218 --> 00:06:10,219 you could come. How are you? 191 00:06:10,219 --> 00:06:11,220 Nice to see you. Hi, Ethel. 192 00:06:11,721 --> 00:06:12,221 Hi, Lou Ann. 193 00:06:12,722 --> 00:06:13,723 Sorry we're late, 194 00:06:13,723 --> 00:06:15,224 but Eve had to do a fashion show. 195 00:06:15,224 --> 00:06:16,726 Oh, that's quite all right. 196 00:06:16,726 --> 00:06:19,228 Oh, uh, Eve Whitney. This is Lucy Ricardo. 197 00:06:19,228 --> 00:06:20,229 How do you do? 198 00:06:20,730 --> 00:06:21,564 Oh, how do you do, dear? 199 00:06:21,564 --> 00:06:22,982 This is Mrs. Mertz. Hello. 200 00:06:22,982 --> 00:06:23,983 How do you do? 201 00:06:23,983 --> 00:06:24,984 Mrs. Hall. Hi. 202 00:06:24,984 --> 00:06:25,985 How do you do? 203 00:06:25,985 --> 00:06:28,488 This is Ethel, Lou Ann and Eve. 204 00:06:28,488 --> 00:06:30,990 May I have your wrap? 205 00:06:32,492 --> 00:06:35,995 Oh, my, that certainly is beautiful. 206 00:06:35,995 --> 00:06:37,997 Thank you very much. 207 00:06:37,997 --> 00:06:39,782 Um, where are the fellas? 208 00:06:39,782 --> 00:06:41,584 Oh, they're out in the kitchen as usual. 209 00:06:41,584 --> 00:06:43,336 You couldn't pry them out of there with a crowbar. 210 00:06:43,336 --> 00:06:45,004 Come on in, Eve. I'll introduce you. 211 00:06:45,371 --> 00:06:47,373 RICKY: That guy in his prime could've beat any one of those guys. 212 00:06:47,373 --> 00:06:48,374 Hi, fellas. 213 00:06:48,374 --> 00:06:49,375 Oh, hello, Tom. Hello, Tom. 214 00:06:49,876 --> 00:06:51,377 I'd like you to meet Eve Whitney. 215 00:06:51,377 --> 00:06:52,879 This is Ricky Ricardo. 216 00:06:52,879 --> 00:06:53,880 How do you do? 217 00:06:53,880 --> 00:06:54,881 How do you do? 218 00:06:54,881 --> 00:06:55,882 And Fred Mertz. 219 00:06:55,882 --> 00:06:56,883 How do you do? 220 00:06:56,883 --> 00:06:57,884 How do you do? 221 00:06:57,884 --> 00:06:58,885 Bill hall. 222 00:06:58,885 --> 00:06:59,886 How do you do? 223 00:06:59,886 --> 00:07:00,887 How do you do? 224 00:07:00,887 --> 00:07:03,389 Well, I won't bother you gentlemen. 225 00:07:03,389 --> 00:07:04,891 I'll join the girls. 226 00:07:16,369 --> 00:07:17,870 Oh, uh... light? 227 00:07:18,371 --> 00:07:18,871 Light? 228 00:07:18,871 --> 00:07:20,573 FRED: Light? 229 00:07:20,573 --> 00:07:22,375 BILL: Light? 230 00:07:28,414 --> 00:07:33,386 Well, I'll say this for her, she got them out of the kitchen. 231 00:07:33,386 --> 00:07:37,890 Yes. Apparently, all the old goats needed was a young kid. 232 00:07:43,262 --> 00:07:45,681 Hi. 233 00:07:46,182 --> 00:07:47,683 Good morning. 234 00:07:48,184 --> 00:07:50,686 What's good about it? 235 00:07:50,686 --> 00:07:52,688 You're right. Bad morning. 236 00:07:55,691 --> 00:07:59,195 Honestly, every time I think about last night, 237 00:07:59,195 --> 00:08:00,997 I get mad all over again. 238 00:08:00,997 --> 00:08:01,864 Me, too. 239 00:08:01,864 --> 00:08:03,366 I haven't been such a wallflower 240 00:08:03,866 --> 00:08:07,370 since I was a foot taller than all the boys in dancing school. 241 00:08:07,370 --> 00:08:10,873 Did you notice the way Ricky acted? 242 00:08:11,374 --> 00:08:13,376 He wasn't any worse than the rest of them. 243 00:08:13,376 --> 00:08:14,377 Oh, yes, he was. 244 00:08:14,877 --> 00:08:16,212 He has a special line. 245 00:08:16,212 --> 00:08:17,630 Did you ever notice, Ethel, 246 00:08:17,630 --> 00:08:20,132 that whenever he's around a good-looking girl, 247 00:08:20,132 --> 00:08:22,635 he becomes more Cuban? 248 00:08:24,637 --> 00:08:27,640 The prettier the girl, the thicker the accent. 249 00:08:27,640 --> 00:08:29,141 That's right. 250 00:08:29,141 --> 00:08:30,142 By the end of the evening, 251 00:08:30,643 --> 00:08:33,646 I couldn't understand a word he was saying. 252 00:08:33,646 --> 00:08:38,701 Sounded like he had a mouthful of frijoles. 253 00:08:38,701 --> 00:08:42,622 Did you get a load of Fred Mertz? 254 00:08:42,622 --> 00:08:48,411 I thought I'd die when he suggested playing post office. 255 00:08:48,411 --> 00:08:52,715 Well, it was certainly a grim little evening. 256 00:08:56,719 --> 00:08:59,222 Oh, well, there's no use brooding about it. 257 00:08:59,222 --> 00:09:01,090 When you're married, that's the way things are. 258 00:09:01,090 --> 00:09:03,559 What do you mean "that's the way things are"? 259 00:09:03,559 --> 00:09:05,061 That's what we thought last night. 260 00:09:05,061 --> 00:09:06,562 And then Eve Whitney walked in 261 00:09:06,562 --> 00:09:08,431 and, suddenly, that's the way things weren't. 262 00:09:08,431 --> 00:09:09,932 So? 263 00:09:09,932 --> 00:09:12,935 So, maybe it isn't our husbands' fault. 264 00:09:12,935 --> 00:09:14,437 Maybe it's our fault. 265 00:09:14,437 --> 00:09:15,438 Maybe we've been married so long, 266 00:09:15,938 --> 00:09:16,939 we've been letting ourselves go. 267 00:09:16,939 --> 00:09:19,659 What do you mean by that? 268 00:09:19,659 --> 00:09:22,945 What's Eve Whitney got that we haven't got? 269 00:09:22,945 --> 00:09:24,447 Nothing. 270 00:09:24,447 --> 00:09:27,199 We've got just as much as she's got, only lots more. 271 00:09:29,035 --> 00:09:32,838 Yeah, but the lots more is in all the wrong places. 272 00:09:35,124 --> 00:09:36,626 Ethel, what would you say if I told you 273 00:09:37,126 --> 00:09:39,128 you could be just as attractive as Eve Whitney? 274 00:09:39,128 --> 00:09:42,632 I'd say you've snapped your twig. 275 00:09:42,632 --> 00:09:46,135 Listen, Eve Whitney didn't always look like that. 276 00:09:46,135 --> 00:09:48,137 How do you know? You never saw her before last night. 277 00:09:48,638 --> 00:09:50,139 Because I heard her talking to Bill Hall 278 00:09:50,139 --> 00:09:51,641 when he cornered her 279 00:09:51,641 --> 00:09:54,143 and insisted on hearing the story of her life. 280 00:09:54,143 --> 00:09:54,977 How about that? 281 00:09:55,478 --> 00:09:56,979 Wasn't that nauseating? 282 00:09:56,979 --> 00:09:58,481 Oh... 283 00:09:58,481 --> 00:10:02,451 Well, she told Bill Hall that she went to a charm school. 284 00:10:02,451 --> 00:10:03,953 It did wonders for her. 285 00:10:04,453 --> 00:10:05,454 A charm school? 286 00:10:05,454 --> 00:10:06,956 Yes, and this is the one she went to. 287 00:10:06,956 --> 00:10:08,958 The very same one. 288 00:10:08,958 --> 00:10:10,960 "Phoebe Emerson Charm School." 289 00:10:10,960 --> 00:10:12,461 "What is your C.Q.?" 290 00:10:12,461 --> 00:10:13,963 That means charm quotient. 291 00:10:13,963 --> 00:10:16,966 "Come in and let us give you a free analysis." 292 00:10:16,966 --> 00:10:19,468 You and I are going down there, Ethel. 293 00:10:19,468 --> 00:10:21,470 We are? Oh, I don't think... 294 00:10:21,470 --> 00:10:24,724 Well, honey, we can't go wrong with a free analysis. 295 00:10:24,724 --> 00:10:26,509 That's right. 296 00:10:26,509 --> 00:10:29,011 You think they can make a glamour girl out of me? 297 00:10:29,011 --> 00:10:32,315 Sure. Says right here, "We work miracles." 298 00:10:35,234 --> 00:10:37,069 Well, thanks. 299 00:10:37,069 --> 00:10:38,904 Oh, I meant on both of us. 300 00:10:38,904 --> 00:10:40,406 Come on, let's make an appointment. 301 00:10:45,244 --> 00:10:46,245 No one here. 302 00:10:46,245 --> 00:10:49,248 Gee, isn't this a beautiful place? 303 00:10:49,248 --> 00:10:50,666 Lucy, I'm nervous. 304 00:10:50,666 --> 00:10:51,667 Well, so am I, dear, 305 00:10:52,168 --> 00:10:54,503 but just try to act poised and sophisticated. 306 00:10:54,503 --> 00:10:55,921 Okay. Look at this. 307 00:10:55,921 --> 00:10:57,423 Oh... boy. 308 00:10:57,423 --> 00:10:59,425 Ooh, look, aren't they beautiful? 309 00:10:59,925 --> 00:11:01,177 Jiminy. 310 00:11:01,177 --> 00:11:02,461 LUCY: Oh, she's really... 311 00:11:02,461 --> 00:11:03,796 Good afternoon. 312 00:11:03,796 --> 00:11:04,714 Oh, hello. Hello. 313 00:11:04,714 --> 00:11:05,715 Aren't they lovely? 314 00:11:05,715 --> 00:11:07,099 They're some of our graduates. 315 00:11:07,099 --> 00:11:08,434 Oh, really? They're very beautiful. 316 00:11:08,434 --> 00:11:10,353 I'm delighted to see you. 317 00:11:10,353 --> 00:11:11,354 I'm Miss Emerson. 318 00:11:11,354 --> 00:11:12,855 Oh. How do you do? 319 00:11:12,855 --> 00:11:14,357 I'm Mrs... uh... 320 00:11:14,857 --> 00:11:18,361 Uh, this is Mrs. Mertz, and I'm Mrs... 321 00:11:18,361 --> 00:11:19,362 Mrs. Ricardo. 322 00:11:19,362 --> 00:11:20,730 Mrs. Ricardo. 323 00:11:20,730 --> 00:11:22,231 How do you do? 324 00:11:22,231 --> 00:11:23,232 How do you do? 325 00:11:23,733 --> 00:11:25,067 I suppose you're here for the Emerson checkup? 326 00:11:25,067 --> 00:11:27,820 Well, is that the free analysis? 327 00:11:27,820 --> 00:11:29,238 Yes, it's free. 328 00:11:29,238 --> 00:11:30,239 LUCY: Yes, that's the one. 329 00:11:30,239 --> 00:11:31,624 We grade you in four points, 330 00:11:31,624 --> 00:11:33,909 and, uh, 100 Uh-huh. is perfect. 331 00:11:33,909 --> 00:11:35,878 And now if you'll step this way. 332 00:11:35,878 --> 00:11:37,380 All right. 333 00:11:37,380 --> 00:11:38,381 Lucy... 334 00:11:41,751 --> 00:11:44,053 It's a lovely piece of furniture. 335 00:11:44,053 --> 00:11:45,721 Yes, isn't it. 336 00:11:45,721 --> 00:11:48,090 Now, the first point is the hair. 337 00:11:48,090 --> 00:11:49,842 Will you please take off your hats? 338 00:11:53,095 --> 00:11:57,349 Oh, dear, it must be awfully windy outside. 339 00:11:58,601 --> 00:12:00,102 Here's a mirror. 340 00:12:00,102 --> 00:12:01,854 Why don't you fix it the way it's supposed to be? 341 00:12:10,529 --> 00:12:12,665 Is that the way it's supposed to be? 342 00:12:12,665 --> 00:12:13,833 Yes, ma'am. 343 00:12:13,833 --> 00:12:15,251 Oh. 344 00:12:17,620 --> 00:12:20,089 Now for skin and makeup. 345 00:12:22,591 --> 00:12:26,095 Hmm... your skin's not bad. 346 00:12:26,095 --> 00:12:27,546 Not bad at all. 347 00:12:27,546 --> 00:12:29,048 Thank you. 348 00:12:29,048 --> 00:12:31,050 You're very well-preserved. 349 00:12:32,852 --> 00:12:35,221 And your makeup is adequate. 350 00:12:48,367 --> 00:12:51,287 Do you always use that color powder? 351 00:12:51,287 --> 00:12:53,572 Oh, I don't mean it the way it sounds, of course. 352 00:12:53,572 --> 00:12:56,959 It's just that, here, we strive for a fresh, natural look, 353 00:12:56,959 --> 00:13:00,212 and that powder gives you a weird, very unnatural look. 354 00:13:00,212 --> 00:13:02,081 You know what I mean, of course. 355 00:13:02,581 --> 00:13:03,916 I'm not wearing powder. 356 00:13:06,385 --> 00:13:08,254 Oh... 357 00:13:08,254 --> 00:13:12,224 Well, now for our posture. 358 00:13:12,224 --> 00:13:13,225 (undertone): Posture. 359 00:13:17,897 --> 00:13:20,566 Just stand the way you normally stand. 360 00:13:20,566 --> 00:13:22,234 Oh. 361 00:13:25,404 --> 00:13:27,740 Now the next item is the voice. 362 00:13:27,740 --> 00:13:31,160 Would you please speak, uh, Mrs. Mertz? 363 00:13:31,660 --> 00:13:33,162 Uh... 364 00:13:33,162 --> 00:13:35,414 (clears throat) 365 00:13:35,414 --> 00:13:37,249 (chuckles) 366 00:13:37,249 --> 00:13:38,751 What shall I say? 367 00:13:38,751 --> 00:13:40,252 Oh, anything at all. 368 00:13:40,252 --> 00:13:43,255 Just give me your name and address. 369 00:13:43,255 --> 00:13:47,259 I am Mrs. Ethel Mertz... 370 00:13:47,259 --> 00:13:52,047 and, uh, I live at 623 East 68th Street. 371 00:13:53,849 --> 00:13:55,634 Uh, Mrs. Ricardo? 372 00:13:55,634 --> 00:13:57,520 I am... 373 00:13:57,520 --> 00:13:58,521 (clears throat) 374 00:13:59,021 --> 00:14:00,022 I am... 375 00:14:01,473 --> 00:14:05,945 Testing one, two, three, four, testing. 376 00:14:05,945 --> 00:14:07,897 Well, now we'll total these up 377 00:14:08,397 --> 00:14:09,899 and see what our scores are. 378 00:14:12,151 --> 00:14:14,537 Out of a possible 100 points, 379 00:14:14,537 --> 00:14:17,406 you got 32, and you got 30. 380 00:14:19,408 --> 00:14:21,877 You know, I feel sure our course could make 381 00:14:21,877 --> 00:14:23,746 hundred percenters out of both of you. 382 00:14:23,746 --> 00:14:25,130 Yes. Really? 383 00:14:25,130 --> 00:14:27,499 It's unbelievable what we can accomplish. 384 00:14:28,834 --> 00:14:31,303 Now, when would you like to start? 385 00:14:31,303 --> 00:14:32,805 Oh, right away. 386 00:14:32,805 --> 00:14:34,807 With scores like ours, there's not a moment to lose. 387 00:14:35,307 --> 00:14:36,308 You said it. 388 00:14:36,809 --> 00:14:38,143 Well, then, come with me. 389 00:14:43,015 --> 00:14:43,933 (knock at door) 390 00:14:43,933 --> 00:14:45,517 All right, ladies, are you ready? 391 00:14:45,517 --> 00:14:46,518 ETHEL: Yes, ma'am. 392 00:14:50,022 --> 00:14:50,856 Ah. 393 00:14:50,856 --> 00:14:52,324 Now, the first thing 394 00:14:52,324 --> 00:14:54,827 we're going to take up is the matter of relaxing. 395 00:14:55,327 --> 00:14:57,329 Tension is our greatest enemy today. 396 00:14:57,830 --> 00:15:00,583 A charming woman is a relaxed woman. 397 00:15:00,583 --> 00:15:02,368 Now, a little beauty secret 398 00:15:02,368 --> 00:15:05,871 is to take a few minutes every day and just relax. 399 00:15:06,372 --> 00:15:08,257 Relax completely. 400 00:15:08,257 --> 00:15:11,210 Let yourself go absolutely limp. 401 00:15:11,210 --> 00:15:13,512 Now, try it. 402 00:15:13,512 --> 00:15:14,797 A little more. Much more. 403 00:15:15,297 --> 00:15:17,299 More, more, more, more... 404 00:15:19,134 --> 00:15:22,521 No, Mrs. Ricardo, not that limp. 405 00:15:23,022 --> 00:15:23,806 No. 406 00:15:23,806 --> 00:15:25,140 Like this. 407 00:15:25,140 --> 00:15:26,642 This is just a little trick 408 00:15:26,642 --> 00:15:28,143 for those days 409 00:15:28,143 --> 00:15:30,646 when you have to be on your feet all day. 410 00:15:30,646 --> 00:15:31,447 Now you try. 411 00:15:31,447 --> 00:15:34,149 That's right. 412 00:15:34,149 --> 00:15:35,985 Now we'll work on our walk. 413 00:15:35,985 --> 00:15:37,486 Let me see you walk. 414 00:15:39,989 --> 00:15:40,990 Up. 415 00:15:40,990 --> 00:15:42,992 Up, up, up, Mrs. Ricardo. 416 00:15:42,992 --> 00:15:44,493 In an upright position. 417 00:15:44,493 --> 00:15:45,494 Oh. 418 00:15:45,494 --> 00:15:47,496 You go over there, Mrs. Mertz. 419 00:15:47,496 --> 00:15:48,497 Okay. 420 00:15:48,497 --> 00:15:51,000 And now, I'll show you how to walk. 421 00:15:51,000 --> 00:15:53,002 You know, one doesn't lump along 422 00:15:53,002 --> 00:15:54,503 like a sack of meal. 423 00:15:54,503 --> 00:15:56,005 Watch me. 424 00:15:56,005 --> 00:15:58,007 One glides. 425 00:15:58,007 --> 00:16:01,510 Let the hips carry the body. 426 00:16:01,510 --> 00:16:04,013 The hips go first, 427 00:16:04,013 --> 00:16:07,516 and the body follows after. 428 00:16:07,516 --> 00:16:10,519 Now you try, Mrs. Ricardo. 429 00:16:18,444 --> 00:16:20,446 The hips go first, huh? 430 00:16:20,446 --> 00:16:21,947 That's correct. 431 00:16:25,451 --> 00:16:27,453 After you, hips. 432 00:16:55,481 --> 00:16:56,915 (knock at door) 433 00:16:56,915 --> 00:16:57,916 Come in. 434 00:16:57,916 --> 00:16:58,917 Hi, Rick. 435 00:16:58,917 --> 00:17:01,420 Oh, hi, Fred. 436 00:17:01,420 --> 00:17:02,921 What's new, old man? 437 00:17:02,921 --> 00:17:04,923 I don't know, oh, but something is. 438 00:17:04,923 --> 00:17:06,925 Ethel told me to stay out of the bedroom 439 00:17:06,925 --> 00:17:08,427 and wait for her over here. 440 00:17:08,427 --> 00:17:11,397 Uh-oh. They must be cooking something together. 441 00:17:11,397 --> 00:17:12,398 Yeah. 442 00:17:12,398 --> 00:17:13,899 Lucy won't let us in our bedroom either. 443 00:17:13,899 --> 00:17:16,902 She says to wait out here for a pleasant surprise. 444 00:17:16,902 --> 00:17:18,404 Uh-oh. 445 00:17:18,404 --> 00:17:20,739 Now, what do you think this pleasant surprise could be? 446 00:17:20,739 --> 00:17:23,075 Maybe they're leaving us. 447 00:17:25,577 --> 00:17:27,579 No, no. 448 00:17:27,579 --> 00:17:30,916 Well, Ethel's been acting strange all week. 449 00:17:30,916 --> 00:17:32,751 So has Lucy. 450 00:17:32,751 --> 00:17:34,253 How can you tell? 451 00:17:38,257 --> 00:17:40,592 That's a very good question. 452 00:17:40,592 --> 00:17:42,511 LUCY: Yoo-hoo! Ricky! 453 00:17:42,511 --> 00:17:44,012 Yes! 454 00:17:44,012 --> 00:17:46,515 Close your eyes. 455 00:17:46,515 --> 00:17:48,517 All right. 456 00:18:04,616 --> 00:18:07,453 You may open your eyes now. 457 00:18:37,349 --> 00:18:39,651 May I have a light, please? 458 00:18:48,610 --> 00:18:50,612 Thanks awfully, darling. 459 00:19:04,176 --> 00:19:06,178 Who is that? 460 00:19:06,178 --> 00:19:08,130 It looks like Lucy. 461 00:19:15,637 --> 00:19:17,022 Lucy? 462 00:19:19,975 --> 00:19:21,476 Yes, darling? 463 00:19:27,482 --> 00:19:30,202 It is Lucy. 464 00:19:30,202 --> 00:19:32,538 Well, what do you know? 465 00:19:35,040 --> 00:19:36,542 (doorbell buzzes) 466 00:19:36,542 --> 00:19:40,045 Oh, that must be my dear friend Ethel. 467 00:19:40,045 --> 00:19:41,046 Please, Fred. 468 00:19:41,046 --> 00:19:43,415 I'll open the door. 469 00:19:43,415 --> 00:19:44,917 Open it? 470 00:19:44,917 --> 00:19:46,418 I was going to lock it. 471 00:19:51,924 --> 00:19:56,228 Oh, my dear fellow, you have such a refreshing wit. 472 00:20:19,334 --> 00:20:22,204 I hope I didn't hold up the party. 473 00:20:22,204 --> 00:20:24,423 Not at all, darling. Do come in. 474 00:20:44,026 --> 00:20:46,778 Who's that? 475 00:20:46,778 --> 00:20:48,196 Who's that? 476 00:20:48,196 --> 00:20:49,948 What's that? 477 00:20:52,818 --> 00:20:55,704 Oh, Ethel, darling, you do look stunning. 478 00:20:55,704 --> 00:20:58,156 You look divine, darling. 479 00:20:58,156 --> 00:21:00,459 Oh, Ethel, what is all this? 480 00:21:00,459 --> 00:21:02,744 Lucy, 'splain. 481 00:21:02,744 --> 00:21:03,745 "'Splain," darling? 482 00:21:04,246 --> 00:21:05,747 Well, you ignored us, 483 00:21:05,747 --> 00:21:08,250 so we knew you weren't happy with us the way we were. 484 00:21:08,250 --> 00:21:11,637 So, we took an extensive course at Miss Emerson's Charm School. 485 00:21:11,637 --> 00:21:14,589 Oh, so that's it, huh? 486 00:21:14,589 --> 00:21:16,091 Yes, that's it, darling. 487 00:21:16,091 --> 00:21:17,092 Would you care to take 488 00:21:17,592 --> 00:21:19,811 two charming strangers out to dinner? 489 00:21:19,811 --> 00:21:20,896 Out to dinner? 490 00:21:20,896 --> 00:21:21,680 Uh, yes. 491 00:21:21,680 --> 00:21:23,682 That's a great idea, Fred. 492 00:21:23,682 --> 00:21:26,685 We can't waste all this charm here at home. 493 00:21:26,685 --> 00:21:27,686 Oh, thank you, darling. 494 00:21:27,686 --> 00:21:29,187 That's very, very sweet of you. 495 00:21:29,187 --> 00:21:30,689 Uh, tell me dear, would you care 496 00:21:30,689 --> 00:21:32,691 to go to see Mrs. Trumbull and show her our gowns? 497 00:21:32,691 --> 00:21:34,192 Well, just a minute. We-we-we can't, 498 00:21:34,693 --> 00:21:37,195 we can't take out two such gorgeous ladies 499 00:21:37,195 --> 00:21:38,697 dressed like this. 500 00:21:38,697 --> 00:21:40,699 Oh. Oh, oh, of course, darling. 501 00:21:40,699 --> 00:21:42,200 Uh, well, that's very sweet of you. 502 00:21:42,200 --> 00:21:43,702 You go and change. 503 00:21:43,702 --> 00:21:45,704 Come, dear, we'll show Mrs. Trumbull. 504 00:21:45,704 --> 00:21:49,207 Yes. Let's let her get a load of us. 505 00:22:09,561 --> 00:22:12,364 Did you ever see anything like that? 506 00:22:12,364 --> 00:22:15,984 I was waiting for Ethel to say "trick or treat." 507 00:22:19,121 --> 00:22:20,989 Then you open your big mouth 508 00:22:20,989 --> 00:22:22,491 and say something about taking them to dinner. 509 00:22:22,491 --> 00:22:25,494 Wait a minute, Fred. Don't get upset. 510 00:22:25,494 --> 00:22:27,496 I've got a plan. 511 00:22:30,882 --> 00:22:33,468 She really did seem to be impressed, didn't she? 512 00:22:33,468 --> 00:22:34,720 Oh, they're not here. Oh. 513 00:22:37,506 --> 00:22:39,508 Well, we might as well sit down and wait. 514 00:22:39,508 --> 00:22:40,509 Okay. 515 00:22:44,396 --> 00:22:46,398 I can't sit down. 516 00:22:46,898 --> 00:22:47,899 Neither can I. 517 00:22:47,899 --> 00:22:49,401 Well, we'll stand and wait. 518 00:22:49,401 --> 00:22:50,402 Yeah. 519 00:22:53,405 --> 00:22:55,907 Ricky, darling, do hurry, dear. 520 00:22:55,907 --> 00:22:57,409 We're very hungry. 521 00:22:57,409 --> 00:22:58,910 Just a minute! 522 00:22:58,910 --> 00:23:00,328 Isn't that cute? 523 00:23:00,328 --> 00:23:02,330 He wants to look so good. 524 00:23:02,330 --> 00:23:04,750 Fred never took so long to dress. 525 00:23:04,750 --> 00:23:06,251 He must be taking a bath. 526 00:23:09,004 --> 00:23:11,289 Close your eyes! 527 00:23:22,017 --> 00:23:23,518 Open your eyes. 528 00:23:24,936 --> 00:23:25,937 (gasps) 529 00:23:26,438 --> 00:23:29,274 Ricky Ricardo, what are you doing? 530 00:23:29,274 --> 00:23:30,892 I'm taking you out to dinner. 531 00:23:30,892 --> 00:23:32,944 Dressed like that? 532 00:23:32,944 --> 00:23:34,780 Well, what's wrong with this? 533 00:23:35,280 --> 00:23:36,281 This is the latest thing 534 00:23:36,782 --> 00:23:38,283 at the Little Gentlemen's Finishing School. 535 00:23:38,784 --> 00:23:39,785 Oh, Ricky... 536 00:23:40,285 --> 00:23:41,286 (doorbell buzzes) 537 00:23:41,286 --> 00:23:43,288 That must be my good friend Frederick. 538 00:23:48,794 --> 00:23:50,295 Enter. 539 00:23:52,297 --> 00:23:54,800 Thank you, old chap. 540 00:23:54,800 --> 00:23:56,802 Oh, good evening, ladies. 541 00:23:58,804 --> 00:24:01,807 I trust I haven't kept you waiting, no? 542 00:24:02,307 --> 00:24:03,809 Fred Mertz. 543 00:24:03,809 --> 00:24:05,811 All right, fellas, this isn't funny. 544 00:24:05,811 --> 00:24:08,313 We thought you'd like us looking like this. 545 00:24:08,313 --> 00:24:09,815 We've been working like dogs 546 00:24:09,815 --> 00:24:11,817 going to charm school and exercising 547 00:24:11,817 --> 00:24:13,018 and wearing mud packs... 548 00:24:13,018 --> 00:24:15,353 And plucking our eyebrows and wearing chin straps. 549 00:24:15,353 --> 00:24:18,824 All right, all right, we know what you had to go through, 550 00:24:18,824 --> 00:24:20,325 but this is not for you. 551 00:24:20,325 --> 00:24:21,827 This is not your style. 552 00:24:21,827 --> 00:24:23,161 This is phony. 553 00:24:23,161 --> 00:24:25,080 I thought you'd pay attention to me 554 00:24:25,080 --> 00:24:27,866 if I was well-groomed and charming and attractive. 555 00:24:27,866 --> 00:24:31,253 I don't want you well-groomed, charming and attractive. 556 00:24:31,253 --> 00:24:33,004 I want you the way you were. 557 00:24:33,004 --> 00:24:34,172 What? 558 00:24:34,172 --> 00:24:36,591 Oh, honey, I didn't mean it the way it sounded. 559 00:24:36,591 --> 00:24:38,927 I mean, I like you the way you were. 560 00:24:38,927 --> 00:24:42,848 Yeah, Ethel, I even like you the way you were. 561 00:24:42,848 --> 00:24:44,132 Really? 562 00:24:44,132 --> 00:24:44,933 Yes. 563 00:24:45,433 --> 00:24:45,934 Now come on, girls. 564 00:24:46,434 --> 00:24:48,436 Let's go back the way we were, huh? 565 00:24:48,436 --> 00:24:51,439 You promise to stick close to us at parties? 566 00:24:51,439 --> 00:24:52,941 Like glue. 567 00:24:52,941 --> 00:24:55,443 Well... okay. 568 00:24:55,443 --> 00:24:57,445 Back the way we were? 569 00:24:57,946 --> 00:24:59,447 All right. Okay. 570 00:24:59,447 --> 00:25:00,448 Back the way we were. 571 00:25:00,448 --> 00:25:03,318 Four natural, lovable slobs. 572 00:25:03,318 --> 00:25:07,239 (laughing) 573 00:25:25,307 --> 00:25:26,958 (I Love Lucy theme music plays) 574 00:25:26,958 --> 00:25:30,962 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 575 00:26:22,981 --> 00:26:25,984 I Love Lucy is a Desilu production. 576 00:26:25,984 --> 00:26:27,986 Lucille Ball and Desi Arnaz 577 00:26:27,986 --> 00:26:30,372 will be back next week at this same time. 578 00:26:32,774 --> 00:26:35,443 This is the CBS television network. 43282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.