All language subtitles for I Love Lucy S03E14.ricky_minds_the_baby.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,676 --> 00:00:13,630 (I Love Lucy theme music plays) 2 00:00:40,673 --> 00:00:42,675 Lucy, if you're gonna watch television, 3 00:00:43,176 --> 00:00:43,676 go in the living room. 4 00:00:44,177 --> 00:00:44,677 If you're gonna eat your dinner, 5 00:00:45,178 --> 00:00:45,979 sit down and eat it. 6 00:00:47,097 --> 00:00:49,099 If you'd gotten home on time, 7 00:00:49,099 --> 00:00:50,100 we could have finished dinner 8 00:00:50,600 --> 00:00:51,601 before this program started. 9 00:00:51,601 --> 00:00:52,602 Well, I'm sorry, 10 00:00:52,602 --> 00:00:54,487 but I have to earn a living. 11 00:00:57,991 --> 00:00:58,992 Hi, folks! Hi. Hi. 12 00:00:58,992 --> 00:01:00,493 Hi, kids. Oh, I'm sorry. 13 00:01:00,493 --> 00:01:02,495 I thought you'd be through dinner. 14 00:01:02,495 --> 00:01:04,497 Oh, Ricky had to work late. 15 00:01:04,497 --> 00:01:05,498 Want some coffee? 16 00:01:05,498 --> 00:01:06,499 Just coffee? 17 00:01:07,000 --> 00:01:09,002 Ethel, you can't be hungry again! 18 00:01:09,002 --> 00:01:11,504 Oh, I just want a little sweet taste. 19 00:01:11,504 --> 00:01:13,506 I have some... some brownies, 20 00:01:13,506 --> 00:01:15,008 but I'm afraid they're pretty stale. 21 00:01:15,008 --> 00:01:16,509 Stale brownies taste better. 22 00:01:17,010 --> 00:01:18,178 Okay. (chuckling) 23 00:01:19,679 --> 00:01:20,764 (thudding) 24 00:01:26,519 --> 00:01:28,855 Just coffee will be fine. 25 00:01:28,855 --> 00:01:31,191 All right, we'll have it in the living room. 26 00:01:31,191 --> 00:01:32,692 All right. Come on, Federico. 27 00:01:32,692 --> 00:01:33,193 Can I help you? 28 00:01:33,693 --> 00:01:34,694 Yeah, get me a couple more 29 00:01:34,694 --> 00:01:36,029 demitasse cups there, will you, dear? 30 00:01:36,029 --> 00:01:37,530 How've you been, Fred? 31 00:01:37,530 --> 00:01:39,032 Fine, thanks. How are you? 32 00:01:39,032 --> 00:01:40,533 Okay, boy. 33 00:01:40,533 --> 00:01:42,535 Hey, who's going to win that fight Wednesday night? 34 00:01:42,535 --> 00:01:44,537 I don't know, I haven't decided yet. 35 00:01:44,537 --> 00:01:46,539 Say, how about, uh, 36 00:01:46,539 --> 00:01:48,541 me getting a couple of tickets and we go and see it, huh? 37 00:01:49,042 --> 00:01:50,543 How can you go? Don't you have to work? 38 00:01:50,543 --> 00:01:52,045 Oh, didn't I tell you? 39 00:01:52,045 --> 00:01:53,463 They're painting the club. 40 00:01:53,963 --> 00:01:54,714 I got a week off. 41 00:01:54,714 --> 00:01:57,550 Oh, great! A whole week off? 44 00:02:02,889 --> 00:02:04,224 and Ethel would tell you. 45 00:02:04,224 --> 00:02:06,593 Ethel didn't say a word. 46 00:02:06,593 --> 00:02:10,597 I wonder why old blabbermouth kept it a secret. 47 00:02:10,597 --> 00:02:12,565 Here's your coffee. Oh, oh. 48 00:02:12,565 --> 00:02:14,067 RICKY: Good, good. 49 00:02:15,068 --> 00:02:16,069 There we are. 50 00:02:16,569 --> 00:02:17,570 There you are, Fred. 51 00:02:17,570 --> 00:02:19,072 Ethel, why didn't you tell me 52 00:02:19,572 --> 00:02:20,573 Ricky had a week off? 53 00:02:20,573 --> 00:02:21,991 What?! 54 00:02:21,991 --> 00:02:23,493 Lucy, why didn't you tell me 55 00:02:23,493 --> 00:02:24,994 Ricky had a week off? 56 00:02:24,994 --> 00:02:27,831 Why didn't you tell me Ricky had a week off? 57 00:02:29,332 --> 00:02:30,116 I tol' you. 58 00:02:30,116 --> 00:02:32,535 No, you didn't "tol" me. 59 00:02:32,535 --> 00:02:34,037 Well, I guess I thought I did. 60 00:02:34,037 --> 00:02:35,622 Well, you didn't. 61 00:02:35,622 --> 00:02:37,624 They're painting the club, so everybody gets a vacation. 62 00:02:37,624 --> 00:02:40,009 They're painting the club, so everybody gets a vacation. 63 00:02:40,009 --> 00:02:41,261 They're painting the club... 64 00:02:41,261 --> 00:02:43,513 I heard, I heard! 65 00:02:43,513 --> 00:02:45,465 Oh, honey, that's sensational. 66 00:02:45,965 --> 00:02:46,966 When does it start? 67 00:02:46,966 --> 00:02:48,468 It's already started. 68 00:02:48,468 --> 00:02:49,769 They're beginning to paint tomorrow. 69 00:02:49,769 --> 00:02:50,603 Oh. 70 00:02:50,603 --> 00:02:52,105 Oh, boy, Ricky. 71 00:02:52,105 --> 00:02:53,106 What are you going to do with all that time off? 72 00:02:53,606 --> 00:02:54,607 Oh, don't worry about that. 73 00:02:54,607 --> 00:02:56,025 I should say not. 74 00:02:56,025 --> 00:02:57,026 Fred and I are going 75 00:02:57,527 --> 00:02:59,529 to see the fights Wednesday night, 76 00:02:59,529 --> 00:03:01,865 on Thursday night I got a poker game, 77 00:03:01,865 --> 00:03:03,283 and some of the boys are lining up 78 00:03:03,283 --> 00:03:05,285 a hunting trip for the rest of the week. 79 00:03:05,285 --> 00:03:07,620 Well, haven't you forgotten something, dear? 80 00:03:07,620 --> 00:03:09,289 No. 81 00:03:09,289 --> 00:03:10,623 Are you sure? 82 00:03:10,623 --> 00:03:11,908 Mm-hmm. 83 00:03:11,908 --> 00:03:14,377 Well, I hate to tell you this, 84 00:03:14,377 --> 00:03:16,379 but the Lucy Ricardo Travel Bureau 85 00:03:16,379 --> 00:03:18,665 has made other reservations for you. 86 00:03:18,665 --> 00:03:20,967 Such as what? 87 00:03:20,967 --> 00:03:22,468 I can arrange for you to spend 88 00:03:22,969 --> 00:03:26,472 seven glorious days at 623 East 68th Street. 89 00:03:26,472 --> 00:03:29,976 The cuisine is wonderful, the rates are reasonable, 90 00:03:29,976 --> 00:03:32,478 and we have facilities for all the popular sports 91 00:03:32,478 --> 00:03:34,480 such as vacuuming, washing dishes, 92 00:03:34,480 --> 00:03:37,483 hanging diapers out to dry. 93 00:03:37,483 --> 00:03:38,484 Now, Lucy... 94 00:03:38,484 --> 00:03:39,986 Besides, there's a gentleman 95 00:03:39,986 --> 00:03:41,988 who lives in this neighborhood who's just dying to meet you. 96 00:03:41,988 --> 00:03:43,489 He's heard a lot about you 97 00:03:43,489 --> 00:03:44,991 and I think it's high time you two got together. 98 00:03:44,991 --> 00:03:46,492 Who's that? 99 00:03:46,492 --> 00:03:48,494 His name is Ricky Ricardo, Jr. 100 00:03:48,995 --> 00:03:49,996 You mean Little Ricky? 101 00:03:49,996 --> 00:03:52,415 Oh, then you have heard of him! 102 00:03:53,666 --> 00:03:55,952 Now, look, I don't want to start any... 103 00:03:55,952 --> 00:03:57,370 Uh, let's go, Fred. Yeah. 104 00:03:57,370 --> 00:03:59,372 We'll go through the kitchen, 105 00:03:59,372 --> 00:04:00,873 pick up those brownies on the way out. 106 00:04:00,873 --> 00:04:01,874 Ethel! 107 00:04:01,874 --> 00:04:02,875 Oh, I'm not gonna eat them. 108 00:04:03,376 --> 00:04:04,877 I'm afraid they're gonna start throwing things. 109 00:04:04,877 --> 00:04:07,680 If they use those brownies, they'll kill each other! 110 00:04:07,680 --> 00:04:08,965 Now, just a minute. 111 00:04:08,965 --> 00:04:10,967 Nobody has to go anyplace. 112 00:04:10,967 --> 00:04:13,469 There's not going to be any arguments. 113 00:04:13,469 --> 00:04:14,971 Lucy's absolutely right. 114 00:04:14,971 --> 00:04:15,972 Oh, ye... 115 00:04:15,972 --> 00:04:18,274 I am? 116 00:04:18,274 --> 00:04:19,642 Yes, you are. 117 00:04:19,642 --> 00:04:21,144 I'm going to cancel everything 118 00:04:21,644 --> 00:04:23,980 and stay right here at home with my child. 119 00:04:23,980 --> 00:04:25,898 It's a boy, you know. 120 00:04:25,898 --> 00:04:26,899 (chuckles) 121 00:04:26,899 --> 00:04:27,900 Oh! I've heard. 122 00:04:27,900 --> 00:04:28,735 Isn't that wonderful! 123 00:04:28,735 --> 00:04:30,153 Sit down, you two. 124 00:04:30,153 --> 00:04:32,155 Oh, honey, that's just great. 125 00:04:32,155 --> 00:04:33,156 I'll go get Little Ricky. 126 00:04:33,156 --> 00:04:34,657 He should be through with his book by now. 127 00:04:34,657 --> 00:04:36,659 All right. Book? 128 00:04:36,659 --> 00:04:39,579 Yeah, he likes to spend about an hour with a good book 129 00:04:39,579 --> 00:04:40,580 before he goes to sleep. 130 00:04:40,580 --> 00:04:42,248 Reading it? 131 00:04:42,248 --> 00:04:44,584 No, tearing it. 132 00:04:44,584 --> 00:04:47,086 He sometimes eats a page or two. 133 00:04:47,086 --> 00:04:49,005 Oh, you're crazy. 134 00:04:49,005 --> 00:04:50,006 I'll be right back. 135 00:04:50,006 --> 00:04:51,507 (Ricky and Fred laugh) 136 00:04:51,507 --> 00:04:53,309 Imagine that! 137 00:04:53,309 --> 00:04:55,228 A whole week off with nothing to do 138 00:04:55,228 --> 00:04:56,596 but just hang around the house. 139 00:04:56,596 --> 00:04:59,899 Yeah, I ought to take a week off myself sometime. 140 00:04:59,899 --> 00:05:02,268 From what? 141 00:05:02,268 --> 00:05:05,271 You've been hanging around the house for 23 years. 142 00:05:05,271 --> 00:05:08,274 I wish you'd take a week off and go someplace! 143 00:05:11,244 --> 00:05:14,080 Has it only been 23 years? 144 00:05:14,080 --> 00:05:15,531 Time to go, beddy-bye. 145 00:05:15,531 --> 00:05:16,532 That's a fella. Aw... 146 00:05:16,532 --> 00:05:18,034 Say good night to Aunt Ethel. 147 00:05:18,534 --> 00:05:19,335 Good night, darling. 148 00:05:19,335 --> 00:05:20,753 Say good night to Uncle Fred. 149 00:05:20,753 --> 00:05:21,120 Night, son. 150 00:05:21,120 --> 00:05:22,588 Say good night to... 151 00:05:22,588 --> 00:05:24,090 Well, look who's here! 152 00:05:24,090 --> 00:05:25,174 Mr. Ricardo. 153 00:05:25,174 --> 00:05:27,176 How do you do, my boy! 154 00:05:27,677 --> 00:05:29,178 You know I heard a lot about you. 155 00:05:29,178 --> 00:05:30,680 We're going to be spending a lot 156 00:05:30,680 --> 00:05:32,181 of time together from now on. 157 00:05:32,181 --> 00:05:33,182 (chuckles) 158 00:05:33,683 --> 00:05:35,685 Well, I'll tuck him in and tell him his bedtime story. 159 00:05:35,685 --> 00:05:37,186 Hey, let me do that. Do what? 160 00:05:37,186 --> 00:05:39,439 Tuck him in and tell him his bedtime story. 161 00:05:39,439 --> 00:05:40,273 Come on, my man. Up you go. 162 00:05:40,773 --> 00:05:41,774 Well, okay. 163 00:05:42,275 --> 00:05:43,276 Give me his Okay. bottle here. 164 00:05:43,276 --> 00:05:45,278 What's your favorite bedtime story, huh? 165 00:05:45,278 --> 00:05:46,529 "Little Red Riding Hood." 166 00:05:46,529 --> 00:05:47,814 "Little Red Riding Hood." 167 00:05:47,814 --> 00:05:48,815 "Little Red Ri..." 168 00:05:48,815 --> 00:05:50,316 Oh, yeah! 169 00:05:50,316 --> 00:05:51,567 You sure you know it? 170 00:05:51,567 --> 00:05:53,036 Of course I know it. 171 00:05:53,036 --> 00:05:54,537 My mother used to tell it to me 172 00:05:54,537 --> 00:05:56,039 when I was little child. Oh. 173 00:05:56,039 --> 00:05:59,325 We have bedtime stories in Cuba, too, you know. 174 00:05:59,325 --> 00:06:01,828 You just rest your mind at ease. 175 00:06:02,328 --> 00:06:02,829 Yes, sir. 176 00:06:02,829 --> 00:06:04,330 Come on, boy, come on. 177 00:06:04,330 --> 00:06:07,834 I'll tell you your favorite bedtime story, 178 00:06:07,834 --> 00:06:10,503 "Caperucita Roja." 179 00:06:11,838 --> 00:06:14,841 Oh, isn't it wonderful seeing them together? 180 00:06:14,841 --> 00:06:16,843 Gee, you know, I... 181 00:06:16,843 --> 00:06:19,846 "Capuracita Roja," what's that? 182 00:06:19,846 --> 00:06:21,147 I don't know. 183 00:06:21,481 --> 00:06:23,816 Maybe it's "Little Red Riding Hood" in Spanish. 184 00:06:23,816 --> 00:06:25,268 Oh, this I got to see! 185 00:06:25,768 --> 00:06:26,269 Can we come along? 186 00:06:26,769 --> 00:06:27,770 Sure. Come on, hurry up! 187 00:06:31,107 --> 00:06:33,109 Oh, he's pushing the door for Papa and everything. 188 00:06:33,109 --> 00:06:35,111 Boy, you're a big, strong boy. 189 00:06:35,111 --> 00:06:36,779 Come on, now, come on. 190 00:06:37,113 --> 00:06:38,114 (grunts) 191 00:06:38,114 --> 00:06:39,615 Now, you be a good boy. 192 00:06:39,615 --> 00:06:40,616 (fussing) 193 00:06:40,616 --> 00:06:42,618 Shh... I'm gonna bring your favorite toy. 194 00:06:42,618 --> 00:06:44,120 Here we go. (fussing) 195 00:06:44,620 --> 00:06:46,005 Okay, look at this! 196 00:06:46,506 --> 00:06:48,007 Whoo! 197 00:06:48,007 --> 00:06:48,841 (giggling) 198 00:06:49,208 --> 00:06:50,009 Come on! 199 00:06:56,349 --> 00:06:59,852 Okay, I'm going to tell you your favorite bedtime story, 200 00:06:59,852 --> 00:07:01,854 "Caperucita Roja." 201 00:07:01,854 --> 00:07:03,856 Now, once upon a time, 202 00:07:04,357 --> 00:07:08,144 habia una muchachita muy bonita que le decian Caperucita Roja, 203 00:07:08,144 --> 00:07:11,447 porque siempre tenia un red bonnet. 204 00:07:13,199 --> 00:07:17,036 Now, una manana, su mama le dio un basket, 205 00:07:17,537 --> 00:07:21,040 y en el basket puso frijoles, tortillas, 206 00:07:21,541 --> 00:07:24,043 y tambien le puso alli vino. 207 00:07:24,043 --> 00:07:27,997 Y le dijo, "Caperucita Roja, lleva este basket 208 00:07:28,498 --> 00:07:31,501 "a tu granmama que esta en su casa y tu... 209 00:07:31,501 --> 00:07:34,504 y tu... granmama esta feeling lousy." 210 00:07:35,922 --> 00:07:38,841 Caperucita Roja cogio el basket y dice, 211 00:07:38,841 --> 00:07:42,261 "All right, Mama, adios, Mama," y se fue. 212 00:07:42,261 --> 00:07:48,234 (humming) 213 00:07:48,234 --> 00:07:51,521 Y entonces miro, y alli estaba el lobo. 214 00:07:51,521 --> 00:07:54,323 (growling) 215 00:07:56,692 --> 00:08:01,330 Y el lobo dijo, "Buenos dias, Caperucita Roja." 216 00:08:01,330 --> 00:08:04,167 Y caperucita dijo, "Buenos dias, Señor Lobo." 217 00:08:04,167 --> 00:08:06,836 Y el lobo dijo, "¿Que tiene alli en el basket?" 218 00:08:06,836 --> 00:08:08,254 Y Caperucita dijo, "Aqui en el basket 219 00:08:08,754 --> 00:08:10,756 "Tengo frijoles, tortillas y vino 220 00:08:10,756 --> 00:08:13,259 "que se lo voy a llevar a granmama 221 00:08:13,259 --> 00:08:15,044 que esta feeling lousy." 222 00:08:17,213 --> 00:08:20,049 Y el lobo dijo, "muy bien. 223 00:08:20,049 --> 00:08:24,387 Eh, ¿porque no vas por el jardin and pick some flowers?" 224 00:08:24,387 --> 00:08:27,023 Y Caperucita dijo, "All right, muy bien." 225 00:08:27,523 --> 00:08:28,891 Y se fue por el jardin to pick the flowers. 226 00:08:29,392 --> 00:08:31,727 (humming a happy tune) 227 00:08:31,727 --> 00:08:33,563 (humming) 228 00:08:33,563 --> 00:08:35,865 (humming) 229 00:08:35,865 --> 00:08:39,952 Y entonces el lobo dijo, "Aha! Granmama en la casa!" 230 00:08:43,289 --> 00:08:44,790 Boom, boom, boom! 231 00:08:44,790 --> 00:08:48,794 Y granmama dice, "Halo, quien esta alli?" 232 00:08:48,794 --> 00:08:52,298 Y el lobo dijo, "Caperucita Roja." 233 00:08:52,798 --> 00:08:55,301 Y granmama dice, "Venga! Entra, entra!" 234 00:08:55,801 --> 00:08:57,803 Y el lobo abrio la puerta y entro 235 00:08:57,803 --> 00:08:59,639 y estaba la granmama en la cama. 236 00:08:59,639 --> 00:09:01,474 (growling and eating noisily) 237 00:09:01,474 --> 00:09:04,143 (growling and eating noisily) 238 00:09:04,143 --> 00:09:06,429 Mmm... mmm-mm, mmm! 239 00:09:06,429 --> 00:09:07,430 (smacking lips): Mmm... 240 00:09:07,813 --> 00:09:08,764 Not bad! 241 00:09:08,764 --> 00:09:09,765 Mmm... 242 00:09:13,819 --> 00:09:18,824 Y entonces se metio en la cama y cogio el blanket y se cubrio. 243 00:09:18,824 --> 00:09:20,826 Y Caperucita estaba por alla por el bosque 244 00:09:20,826 --> 00:09:21,827 pickando the flowers. 245 00:09:21,827 --> 00:09:25,164 (humming a happy tune) 246 00:09:26,916 --> 00:09:29,285 Y llego a la casa de granmama y abrio la puerta, 247 00:09:29,785 --> 00:09:31,287 "Buenos dias, Granmama." 248 00:09:31,287 --> 00:09:34,290 Y el lobo dijo, "Buenos dias, Caperucita." 249 00:09:34,290 --> 00:09:39,295 Y Caperucita dijo, "Granmama! What big orejas tu tienes!" 250 00:09:39,295 --> 00:09:44,300 Y el lobo dijo, "Si! Para oirte mejor, my dear." 251 00:09:44,800 --> 00:09:49,305 Y Caperucita dijo, "Granmama! What big ojos tu tienes!" 252 00:09:49,305 --> 00:09:53,693 Y el lobo dijo, "Si! Para verte mejor, my dear." 253 00:09:53,693 --> 00:09:56,646 Y Caperucita dijo, "Granmama!" 254 00:09:56,646 --> 00:09:59,148 Que boca tan grande tu tienes!" 255 00:09:59,649 --> 00:10:01,150 Y el lobo dijo, "To eat you with!" 256 00:10:01,150 --> 00:10:02,318 (growls) 257 00:10:02,318 --> 00:10:03,319 (screams) 258 00:10:03,319 --> 00:10:04,203 (growls and screams) 259 00:10:04,203 --> 00:10:05,154 (growls) 260 00:10:05,154 --> 00:10:06,038 (screams) 261 00:10:06,038 --> 00:10:07,039 (growls) 262 00:10:07,039 --> 00:10:08,040 (screams) 263 00:10:08,040 --> 00:10:10,543 Y entonces vino ya el hunter 264 00:10:10,543 --> 00:10:13,546 y el hunter hizo boom, boom, boom! 265 00:10:13,546 --> 00:10:15,548 Y el lobo se cayo muerto. 266 00:10:15,548 --> 00:10:17,416 Dead! 267 00:10:19,752 --> 00:10:22,254 Y Caperucita, "Gracias, Señor Lobo. 268 00:10:22,254 --> 00:10:25,257 "Gracias Señor.... Señor El Hunter. 269 00:10:25,257 --> 00:10:26,759 Gracias por matar el lobo." 270 00:10:26,759 --> 00:10:29,145 Y el Señor Hunter dijo, "No hay de que, Caperucita Roja." 271 00:10:29,145 --> 00:10:31,647 Y entonces se sentaron para comer el dinner 272 00:10:31,647 --> 00:10:34,150 y se comieron las tortillas, los frijoles y el vino 273 00:10:34,650 --> 00:10:38,571 y todo el mundo vivio happily ever after! 274 00:10:43,693 --> 00:10:47,196 Now, good night, old man. Good night. 275 00:10:59,008 --> 00:11:00,509 Wasn't that cute! 276 00:11:01,010 --> 00:11:02,378 El lobo! Shh! 277 00:11:02,378 --> 00:11:03,763 (growling) 278 00:11:03,763 --> 00:11:05,931 Stop! He was cute! 279 00:11:05,931 --> 00:11:08,267 (humming a happy tune) 280 00:11:08,267 --> 00:11:09,769 Fred... 281 00:11:09,769 --> 00:11:10,770 sit down. Sit down. 282 00:11:15,775 --> 00:11:17,276 (chuckling) 283 00:11:17,276 --> 00:11:19,278 Well, how did it go dear? 284 00:11:19,278 --> 00:11:20,780 Oh, fine, real good. 285 00:11:20,780 --> 00:11:22,782 Isn't it fun telling him a bedtime story? 286 00:11:22,782 --> 00:11:24,700 Oh, yeah. Did you see the expression 287 00:11:24,700 --> 00:11:26,535 on his face when I did el lobo? 288 00:11:26,535 --> 00:11:28,454 Yeah. Wasn't that the cute... 289 00:11:28,454 --> 00:11:30,539 What do you mean, did I see the ex... 290 00:11:30,539 --> 00:11:32,908 Did you know we were out there? 291 00:11:32,908 --> 00:11:34,326 (chuckling) 292 00:11:34,326 --> 00:11:35,828 Well, I didn't know it all the time. 293 00:11:36,328 --> 00:11:37,329 At first I thought it was mice, 294 00:11:37,329 --> 00:11:39,331 but I never heard a mice giggle before. 295 00:11:39,331 --> 00:11:40,716 (laughing) 296 00:11:40,716 --> 00:11:43,669 I didn't know you were there till the very end. 297 00:11:44,170 --> 00:11:46,172 It's wonderful taking care of the baby. 298 00:11:46,672 --> 00:11:48,674 Why don't you let me take complete charge while I'm home? 299 00:11:48,674 --> 00:11:51,177 You mean everything? 300 00:11:51,177 --> 00:11:53,062 Yeah, all day, everything. 301 00:11:53,062 --> 00:11:55,064 That means getting up at 6:00. 302 00:11:55,064 --> 00:11:56,565 So? That's not so tough. 303 00:11:56,565 --> 00:11:58,067 Well, I don't know if you've noticed, 304 00:11:58,067 --> 00:11:59,568 working nights and all, 305 00:11:59,568 --> 00:12:01,353 but there's a 6:00 in the morning, too. 306 00:12:01,353 --> 00:12:03,239 I know, I know. 307 00:12:03,739 --> 00:12:05,241 Now, look, starting tomorrow morning, 308 00:12:05,241 --> 00:12:06,742 you don't have to worry about anything. 309 00:12:06,742 --> 00:12:08,244 I'll get up and take care of the baby, 310 00:12:08,744 --> 00:12:11,747 and you can stay in bed and sleep as long as you want. 311 00:12:11,747 --> 00:12:14,250 Sleep as long as I want! 312 00:12:14,250 --> 00:12:17,503 Oh, honey, that sounds so wonderful! 313 00:12:17,503 --> 00:12:18,838 Isn't that great! 314 00:13:00,062 --> 00:13:02,064 Ricky! Ricky! 315 00:13:03,065 --> 00:13:06,068 Ricky! Ricky! 316 00:13:06,068 --> 00:13:07,570 Ricky, the baby's gone! 317 00:13:07,570 --> 00:13:09,071 Ricky! Ricky... 318 00:13:14,160 --> 00:13:17,546 RICKY: Okay, my boy, are you ready for your breakfast? 319 00:14:01,874 --> 00:14:03,175 RICKY: Yes, sir, 320 00:14:03,175 --> 00:14:04,593 nothing like a big breakfast! 321 00:14:04,593 --> 00:14:06,462 Spanish omelet with green onions, 322 00:14:06,462 --> 00:14:09,765 green peppers and mushrooms. 323 00:14:19,775 --> 00:14:21,777 Spanish omelet! 324 00:14:28,284 --> 00:14:30,703 Come on, you got to eat all of your oatmeal. 325 00:14:30,703 --> 00:14:32,705 All your oatmeal, come on. 326 00:14:32,705 --> 00:14:34,206 Come on. Then you grow big and strong 327 00:14:34,707 --> 00:14:36,208 and you can have a Spanish omelet, 328 00:14:36,208 --> 00:14:36,992 like your old man. 329 00:14:36,992 --> 00:14:39,078 Come on, there you go. 330 00:14:40,462 --> 00:14:42,131 There you are. 331 00:15:11,160 --> 00:15:12,945 Listen, we'd better put a napkin on you 332 00:15:12,945 --> 00:15:13,829 because if you get some... 333 00:15:16,448 --> 00:15:22,504 RICKY: ...with that... oatmeal, Mommy will get mad. 334 00:15:27,376 --> 00:15:28,844 Don't you want any more? 335 00:15:29,345 --> 00:15:30,346 Okay, you had enough. 336 00:15:30,346 --> 00:15:32,848 Come on. We go get dressed for the day, eh? 337 00:15:32,848 --> 00:15:34,850 We're gonna go out and play football 338 00:15:34,850 --> 00:15:36,218 and we're gonna box 339 00:15:36,218 --> 00:15:37,720 and we're gonna have a wonderful time. Come on. 340 00:15:37,720 --> 00:15:39,221 Up we go! Up we go! 341 00:15:39,221 --> 00:15:41,724 That's a boy! That's a boy! 342 00:15:41,724 --> 00:15:43,008 Yes, sir! 343 00:15:50,482 --> 00:15:51,867 Shh! 344 00:15:51,867 --> 00:15:53,369 We don't want to wake Mommy up. 345 00:15:53,369 --> 00:15:56,872 This is the first good rest she's had in a long time. 346 00:16:04,630 --> 00:16:08,217 (snapping fingers) 347 00:16:08,217 --> 00:16:09,218 (sighs) 348 00:16:10,719 --> 00:16:12,221 Lucy, will you stop pacing back and forth! 349 00:16:12,221 --> 00:16:14,006 I'm getting a crick in my neck. 350 00:16:14,006 --> 00:16:16,392 Sorry, I guess I'm a little nervous. 351 00:16:16,392 --> 00:16:19,061 After all, this is the first time Ricky's had to take care 352 00:16:19,061 --> 00:16:20,929 of the baby all day all by himself. 353 00:16:20,929 --> 00:16:22,398 Now, listen, Lucy. (meow) 354 00:16:22,398 --> 00:16:23,399 What's that? What's what? 355 00:16:23,399 --> 00:16:25,401 I heard a cry. Oh, wait a minute. 356 00:16:25,401 --> 00:16:26,902 Oh, that was Mrs. Trumbull's cat. 357 00:16:26,902 --> 00:16:27,770 Are you sure? 358 00:16:28,237 --> 00:16:29,738 I am, unless Little Ricky's sitting 359 00:16:29,738 --> 00:16:32,241 on the windowsill going "meow." 360 00:16:32,741 --> 00:16:34,243 Come on, sit down, relax. 361 00:16:34,243 --> 00:16:35,494 (nervous chuckle) 362 00:16:35,494 --> 00:16:36,612 All right. 363 00:16:50,793 --> 00:16:53,095 Oh, go get your hat and coat. 364 00:16:53,095 --> 00:16:54,430 We're going shopping. 365 00:16:54,430 --> 00:16:55,881 Oh, yeah, I guess it would be better 366 00:16:55,881 --> 00:16:57,349 if I got away from here. 367 00:16:57,349 --> 00:16:59,601 Sure. This is your big day off, remember? 368 00:16:59,601 --> 00:17:02,137 Oh, yeah. I'm just being silly. 369 00:17:02,137 --> 00:17:03,939 I'll go get my things. 370 00:17:04,940 --> 00:17:05,941 Look, Ricky. 371 00:17:05,941 --> 00:17:06,942 (squeaking) Hey, Rick. 372 00:17:06,942 --> 00:17:08,444 (laughing) 373 00:17:08,944 --> 00:17:10,446 How about that? 374 00:17:10,446 --> 00:17:11,864 How about that? 375 00:17:11,864 --> 00:17:13,365 Hi! Hi! 376 00:17:13,365 --> 00:17:14,867 Oh, hi. How are you doing? 377 00:17:14,867 --> 00:17:16,652 Fine. Just fine. 378 00:17:16,652 --> 00:17:18,954 Uh, Ethel and I thought we'd go shopping. 379 00:17:18,954 --> 00:17:20,289 Fine. Good, honey, go ahead. 380 00:17:20,289 --> 00:17:21,573 Uh... 381 00:17:21,573 --> 00:17:23,042 (toy squeaking) 382 00:17:23,542 --> 00:17:24,543 He likes this horseback-riding business, you know? 383 00:17:24,543 --> 00:17:26,045 Yeah, what a jockey he'd make. 384 00:17:26,045 --> 00:17:27,713 (Ricky and Fred laugh) 385 00:17:27,713 --> 00:17:30,049 Who do you like in the fifth at Santa Anita? 386 00:17:30,049 --> 00:17:32,551 (laughing) 387 00:17:32,551 --> 00:17:35,721 If you'd rather I didn't go shopping, I don't have to go. 388 00:17:35,721 --> 00:17:38,340 Oh, now, honey, stop being a worrywart. 389 00:17:38,340 --> 00:17:40,476 I'm not a worrywart! 390 00:17:40,476 --> 00:17:42,895 Well, you run along, we'll be just fine. 391 00:17:43,395 --> 00:17:43,896 Say good-bye, Mommy. 392 00:17:44,396 --> 00:17:44,897 Okay, bye. 393 00:17:45,397 --> 00:17:45,898 Good-bye, Mommy. 394 00:17:46,398 --> 00:17:46,899 Bye-bye, darling. 395 00:17:47,399 --> 00:17:48,233 Good-bye, Mommy. 396 00:17:48,233 --> 00:17:49,184 Bye-bye, darling. 397 00:17:49,184 --> 00:17:50,185 Say "Bye-bye, Mommy." 398 00:17:50,185 --> 00:17:51,186 Bye-bye, darling. 399 00:17:51,520 --> 00:17:52,438 Bye-bye, Mommy. 400 00:17:52,438 --> 00:17:53,439 Oh... baby. Yeah. 401 00:17:53,439 --> 00:17:54,440 Bye-bye. Bye-bye, Mommy. 402 00:17:54,440 --> 00:17:55,441 FRED: Hey, Rick. Bye-bye. 403 00:17:55,441 --> 00:17:56,942 Yeah? What's the matter with this set? 404 00:17:57,443 --> 00:17:58,444 Oh, I'll tune it, Fred. 405 00:17:58,444 --> 00:18:00,446 Oh, I can fix it. No, no, no, no, Fred. 406 00:18:00,446 --> 00:18:01,947 Wait a minute. I'll do it, I'll do it. 407 00:18:01,947 --> 00:18:03,782 Let me do it, wait, hold it. No, hold it. 408 00:18:03,782 --> 00:18:05,701 Wait a minute. This is a very funny thing here. 409 00:18:05,701 --> 00:18:06,702 You got to know how to do it. 410 00:18:06,702 --> 00:18:07,703 FRED: Coming in now. 411 00:18:07,703 --> 00:18:08,704 RICKY: It is? 412 00:18:08,704 --> 00:18:10,706 Yeah, that's the game. There you are. 413 00:18:10,706 --> 00:18:13,542 FRED: Well, get over there, sit down, let's watch it. 414 00:18:13,542 --> 00:18:15,294 This is the big game, yeah. 415 00:18:15,294 --> 00:18:16,295 Oh, kickoff. 416 00:18:16,795 --> 00:18:18,797 Wow, wow, wow, what's he doing?! 417 00:18:22,101 --> 00:18:22,601 Well, I'm ready. 418 00:18:23,102 --> 00:18:24,603 I'm sorry I took so long. 419 00:18:24,603 --> 00:18:25,888 I wasn't going to... 420 00:18:27,306 --> 00:18:29,308 Lucy, you going to look like that all afternoon? 421 00:18:29,308 --> 00:18:30,943 Probably. 422 00:18:30,943 --> 00:18:32,277 Now, listen, honey, 423 00:18:32,277 --> 00:18:34,780 you got to get used to being separated from your son. 424 00:18:34,780 --> 00:18:36,148 That's part of being a mother. 425 00:18:36,148 --> 00:18:37,649 (sniffles) 426 00:18:37,649 --> 00:18:39,151 I don't see why. 427 00:18:39,151 --> 00:18:40,652 Well... 428 00:18:40,652 --> 00:18:43,071 it just is. 429 00:18:43,071 --> 00:18:44,873 Uh, first, he'll go to school, 430 00:18:44,873 --> 00:18:46,241 and then he'll go away to college, 431 00:18:46,241 --> 00:18:48,744 and then he'll get married and leave home altogether. 432 00:18:48,744 --> 00:18:51,130 (wailing): Oh... no! 433 00:18:51,130 --> 00:18:54,466 Oh, don't cry. He'll come home for Thanksgiving and Christmas. 434 00:18:54,466 --> 00:18:55,667 Oh. 435 00:18:56,001 --> 00:18:57,803 That is, if his mother-in-law doesn't mind. 436 00:18:57,803 --> 00:18:59,972 (sobbing): Oh... 437 00:18:59,972 --> 00:19:02,758 Come on, you'll feel better when we get in the stores. 438 00:19:02,758 --> 00:19:03,759 (sniffles) 439 00:19:03,759 --> 00:19:06,228 Well, maybe you're right. 440 00:19:08,730 --> 00:19:09,681 Oh! 441 00:19:10,182 --> 00:19:12,484 Oh, Little Ricky! 442 00:19:12,484 --> 00:19:14,319 What was he doing in the hall?! 443 00:19:14,319 --> 00:19:16,321 That's what I'd like to know! 444 00:19:16,321 --> 00:19:17,823 Honey, are you all right? 445 00:19:17,823 --> 00:19:18,824 Lucy! Honey... 446 00:19:18,824 --> 00:19:20,325 What? Your door's open! 447 00:19:20,325 --> 00:19:22,828 He must have crawled out and they didn't even miss him! 448 00:19:23,328 --> 00:19:23,829 Oh, no! 449 00:19:24,329 --> 00:19:24,830 Oh, no, honey, sneak... 450 00:19:25,330 --> 00:19:26,331 sneak down and close that door. 451 00:19:26,832 --> 00:19:28,333 Okay. I've got an idea. 452 00:19:28,333 --> 00:19:31,837 (crowd applauding and cheering on TV) 453 00:19:40,045 --> 00:19:41,547 I closed the door. 454 00:19:41,547 --> 00:19:44,383 Listen... listen, you take care of the baby. 455 00:19:44,383 --> 00:19:46,385 I'm gonna give a certain absent-minded Cuban 456 00:19:46,385 --> 00:19:47,886 a lesson he'll never forget. 457 00:19:47,886 --> 00:19:49,888 Okay. Come on here, darling. 458 00:19:49,888 --> 00:19:51,390 Yes, it's all right, sweetie pie. 459 00:19:51,390 --> 00:19:53,192 Come on, sweetie. Here we are. 460 00:19:53,192 --> 00:19:55,027 (phone rings) 461 00:19:55,027 --> 00:19:57,029 Turn that down a little bit, will you, Fred? 462 00:19:57,029 --> 00:19:58,030 Yeah. 463 00:19:59,031 --> 00:19:59,865 Hello. 464 00:19:59,865 --> 00:20:01,316 Oh, hello, dear. 465 00:20:01,316 --> 00:20:02,818 Oh, hi, honey. 466 00:20:02,818 --> 00:20:04,319 Ethel and I were just getting ready to leave 467 00:20:04,319 --> 00:20:06,822 and I thought I'd check and see how Little Ricky was. 468 00:20:06,822 --> 00:20:08,790 Oh, honey, stop worrying. 469 00:20:09,291 --> 00:20:10,792 He's fine. 470 00:20:10,792 --> 00:20:12,160 He's just... fine. 471 00:20:12,160 --> 00:20:13,629 Oh, is he? 472 00:20:13,629 --> 00:20:16,081 Sure, sure. 473 00:20:16,081 --> 00:20:17,583 Uh, well, uh, put him on, dear. 474 00:20:17,583 --> 00:20:19,084 I'd like to say good-bye to him. 475 00:20:19,585 --> 00:20:20,969 Wait a minute! 476 00:20:20,969 --> 00:20:22,971 Fred, where's Little Ricky? 477 00:20:22,971 --> 00:20:23,972 I don't know. 478 00:20:23,972 --> 00:20:25,474 Look in the bedroom, will you? 479 00:20:26,975 --> 00:20:27,843 Little Ricky? 480 00:20:29,811 --> 00:20:30,812 Little Ricky! 481 00:20:32,231 --> 00:20:33,732 Little Ricky? 482 00:20:34,233 --> 00:20:35,984 He's not in there, Rick. 483 00:20:35,984 --> 00:20:37,269 Uh... uh... 484 00:20:37,269 --> 00:20:39,071 Honey, Little busy's Ricky right now. 485 00:20:39,071 --> 00:20:40,322 What's that? 486 00:20:40,322 --> 00:20:42,157 Little Ricky's busy right now. 487 00:20:42,157 --> 00:20:43,825 Busy, doing what? 488 00:20:43,825 --> 00:20:46,361 He's... watching the, the football game 489 00:20:46,361 --> 00:20:47,663 with-with his Uncle Fred. 490 00:20:47,663 --> 00:20:48,447 Oh. 491 00:20:48,447 --> 00:20:49,364 Yeah, I'll have him 492 00:20:49,364 --> 00:20:50,365 call you right after the game. 493 00:20:53,869 --> 00:20:55,871 Gee, I didn't want to upset Lucy. 494 00:20:56,371 --> 00:20:58,373 Fred, where is he?! Where is he?! 495 00:20:58,373 --> 00:20:59,875 I haven't got him! 496 00:20:59,875 --> 00:21:01,877 He-he couldn't have left. The door is closed. 497 00:21:02,377 --> 00:21:03,378 He's got to be in the apartment someplace. 498 00:21:03,879 --> 00:21:04,713 Maybe he's hiding. 499 00:21:05,213 --> 00:21:06,715 Yeah, he's playing hide-and-seek, that's it! 500 00:21:06,715 --> 00:21:07,716 Little Ricky! 501 00:21:07,716 --> 00:21:08,517 Little Ricky! 502 00:21:08,517 --> 00:21:09,518 Little Ricky! 503 00:21:09,518 --> 00:21:10,018 Little Ricky! 504 00:21:10,519 --> 00:21:11,019 Little Ricky! 505 00:21:11,019 --> 00:21:12,020 Little Ricky? 506 00:21:13,021 --> 00:21:14,022 Little Ricky! 507 00:21:14,022 --> 00:21:15,023 Little Ricky? 508 00:21:15,023 --> 00:21:18,277 Olly olly outsenfree! 509 00:21:18,277 --> 00:21:19,144 Little Ricky? 510 00:21:19,144 --> 00:21:20,145 Little Ricky? 511 00:21:21,647 --> 00:21:23,649 Little Ricky! 512 00:21:23,649 --> 00:21:25,651 Fred, he must have gotten out 513 00:21:25,651 --> 00:21:27,152 in the hallway someplace. 514 00:21:27,152 --> 00:21:28,153 I'll go, I'll go get him. 515 00:21:28,654 --> 00:21:29,655 I'll call the police. 516 00:21:29,655 --> 00:21:31,156 Call the police, what for? 517 00:21:31,156 --> 00:21:32,574 Well, every time a kid wanders away, 518 00:21:33,075 --> 00:21:34,576 you go down and look in the police station, 519 00:21:34,576 --> 00:21:36,578 and you find them there eating an ice-cream cone. 520 00:21:36,578 --> 00:21:38,080 Okay, call the police. 521 00:21:39,998 --> 00:21:42,000 Hello-o-o! 522 00:21:42,000 --> 00:21:43,302 Hello. 523 00:21:47,339 --> 00:21:48,340 I forgot my gloves. 524 00:21:48,340 --> 00:21:49,841 Oh. 525 00:21:49,841 --> 00:21:51,343 Where's Little Ricky? 526 00:21:51,343 --> 00:21:53,145 Uh... he-he's taking a nap. 527 00:21:53,145 --> 00:21:55,314 Oh, another nap? He already had one, dear. 528 00:21:55,314 --> 00:21:57,649 I-I-I know, yeah, but his little eyes got very tired 529 00:21:57,649 --> 00:21:59,935 watching television, and he wants to take another nap. 530 00:21:59,935 --> 00:22:02,020 Oh, well, maybe I'd better take a look at him, then. 531 00:22:02,020 --> 00:22:03,355 No! 532 00:22:03,355 --> 00:22:04,856 Lucy... Why not? 533 00:22:04,856 --> 00:22:06,191 Uh, uh, uh, well, uh... 534 00:22:06,191 --> 00:22:08,493 You see, his team lost, and he's pretty upset. 535 00:22:08,493 --> 00:22:10,996 That's right, yeah, his team lost, he's very upset. 536 00:22:10,996 --> 00:22:12,497 Oh, well... Yeah. 537 00:22:12,497 --> 00:22:13,999 You-you run along, dear. 538 00:22:13,999 --> 00:22:15,500 No, no, I-I think I'll wait 539 00:22:16,001 --> 00:22:17,002 and see him when he wakes up. 540 00:22:17,002 --> 00:22:18,003 I miss him, darling. 541 00:22:18,003 --> 00:22:19,004 Oh. 542 00:22:21,506 --> 00:22:23,008 I'd better go look at the furnace. 543 00:22:23,008 --> 00:22:24,009 Yeah, look at the furnace. 544 00:22:24,009 --> 00:22:25,510 It's cold in here. Go ahead, Fred. 545 00:22:25,510 --> 00:22:27,012 Good-bye. 546 00:22:39,024 --> 00:22:41,526 He, he, he might sleep for a long time. 547 00:22:41,526 --> 00:22:42,778 He was very tired. 548 00:22:44,563 --> 00:22:45,447 I'll wait. 549 00:22:45,447 --> 00:22:46,782 Oh. 550 00:23:17,729 --> 00:23:19,231 Anything wrong? 551 00:23:19,231 --> 00:23:20,565 Wha-Whatcha...? 552 00:23:23,819 --> 00:23:26,154 Nothing's wrong, everything is fine. 553 00:23:54,549 --> 00:23:56,051 I want to see my baby. 554 00:23:56,051 --> 00:23:57,853 Now, Lucy, wait a minute. 555 00:23:57,853 --> 00:23:59,221 I don't like the way you're acting. 556 00:23:59,221 --> 00:24:00,722 I'll bet he isn't even in there. 557 00:24:00,722 --> 00:24:02,474 Now, honey... 558 00:24:02,474 --> 00:24:04,309 RICKY: Now, honey, don't be silly. 559 00:24:04,309 --> 00:24:05,560 He couldn't possibly be... 560 00:24:08,363 --> 00:24:09,865 Aha! 561 00:24:09,865 --> 00:24:11,366 Aha. 562 00:24:11,867 --> 00:24:12,367 He's here! 563 00:24:12,868 --> 00:24:13,869 I mean, he's here. 564 00:24:13,869 --> 00:24:15,370 Hel-Hel-Hello, son! 565 00:24:15,370 --> 00:24:16,872 Hello, sweetheart. 566 00:24:16,872 --> 00:24:18,373 (under breath): How wonderful... 567 00:24:18,373 --> 00:24:20,876 Uh, uh, come here, come to Mama, darling. 568 00:24:20,876 --> 00:24:21,877 Hello, baby. 569 00:24:21,877 --> 00:24:22,878 Hi, baby. 570 00:24:22,878 --> 00:24:23,879 Hello. Hi, sweetheart. 571 00:24:23,879 --> 00:24:24,880 Hello, dear. Hello, Honey. 572 00:24:25,380 --> 00:24:26,882 ETHEL: Lucy! Lucy! 573 00:24:26,882 --> 00:24:28,166 Lucy! Yeah? 574 00:24:28,166 --> 00:24:29,417 He's gone! Who's gone? 575 00:24:29,417 --> 00:24:30,919 Uh... uh... uh, Fred. 576 00:24:30,919 --> 00:24:32,337 I can't find him anywhere. 577 00:24:32,337 --> 00:24:34,089 Here I am! 578 00:24:34,089 --> 00:24:35,090 Fred's here. 579 00:24:35,090 --> 00:24:36,591 Hello, son. 580 00:24:36,591 --> 00:24:38,393 Did you have a nice nap? 581 00:24:48,220 --> 00:24:50,088 (I Love Lucy theme music plays) 582 00:24:50,088 --> 00:24:54,092 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 583 00:25:32,614 --> 00:25:35,617 I Love Lucy is a Desilu production. 584 00:25:35,617 --> 00:25:37,536 Lucille Ball and Desi Arnaz 585 00:25:37,536 --> 00:25:40,238 will be back next week at this same time. 586 00:25:42,574 --> 00:25:45,160 This is the CBS television network. 44400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.