Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,676 --> 00:00:13,630
(I Love Lucy theme music
plays)
2
00:00:40,673 --> 00:00:42,675
Lucy, if you're gonna
watch television,
3
00:00:43,176 --> 00:00:43,676
go in the living room.
4
00:00:44,177 --> 00:00:44,677
If you're gonna
eat your dinner,
5
00:00:45,178 --> 00:00:45,979
sit down and eat it.
6
00:00:47,097 --> 00:00:49,099
If you'd gotten home
on time,
7
00:00:49,099 --> 00:00:50,100
we could have
finished dinner
8
00:00:50,600 --> 00:00:51,601
before this
program started.
9
00:00:51,601 --> 00:00:52,602
Well, I'm sorry,
10
00:00:52,602 --> 00:00:54,487
but I have to
earn a living.
11
00:00:57,991 --> 00:00:58,992
Hi, folks!
Hi. Hi.
12
00:00:58,992 --> 00:01:00,493
Hi, kids.
Oh, I'm sorry.
13
00:01:00,493 --> 00:01:02,495
I thought you'd
be through dinner.
14
00:01:02,495 --> 00:01:04,497
Oh, Ricky had to
work late.
15
00:01:04,497 --> 00:01:05,498
Want some coffee?
16
00:01:05,498 --> 00:01:06,499
Just coffee?
17
00:01:07,000 --> 00:01:09,002
Ethel, you can't
be hungry again!
18
00:01:09,002 --> 00:01:11,504
Oh, I just want
a little sweet taste.
19
00:01:11,504 --> 00:01:13,506
I have some... some
brownies,
20
00:01:13,506 --> 00:01:15,008
but I'm afraid
they're pretty stale.
21
00:01:15,008 --> 00:01:16,509
Stale brownies
taste better.
22
00:01:17,010 --> 00:01:18,178
Okay. (chuckling)
23
00:01:19,679 --> 00:01:20,764
(thudding)
24
00:01:26,519 --> 00:01:28,855
Just coffee will be fine.
25
00:01:28,855 --> 00:01:31,191
All right, we'll have it in
the living room.
26
00:01:31,191 --> 00:01:32,692
All right.
Come on, Federico.
27
00:01:32,692 --> 00:01:33,193
Can I help you?
28
00:01:33,693 --> 00:01:34,694
Yeah, get me a
couple more
29
00:01:34,694 --> 00:01:36,029
demitasse cups there, will
you, dear?
30
00:01:36,029 --> 00:01:37,530
How've you been, Fred?
31
00:01:37,530 --> 00:01:39,032
Fine, thanks.
How are you?
32
00:01:39,032 --> 00:01:40,533
Okay, boy.
33
00:01:40,533 --> 00:01:42,535
Hey, who's going
to win that fight
Wednesday night?
34
00:01:42,535 --> 00:01:44,537
I don't know, I
haven't decided yet.
35
00:01:44,537 --> 00:01:46,539
Say, how about, uh,
36
00:01:46,539 --> 00:01:48,541
me getting a couple of tickets and
we go and see it, huh?
37
00:01:49,042 --> 00:01:50,543
How can you go?
Don't you have to work?
38
00:01:50,543 --> 00:01:52,045
Oh, didn't I tell you?
39
00:01:52,045 --> 00:01:53,463
They're painting the club.
40
00:01:53,963 --> 00:01:54,714
I got a week off.
41
00:01:54,714 --> 00:01:57,550
Oh, great!
A whole week off?
44
00:02:02,889 --> 00:02:04,224
and Ethel would tell you.
45
00:02:04,224 --> 00:02:06,593
Ethel didn't say a word.
46
00:02:06,593 --> 00:02:10,597
I wonder why
old blabbermouth
kept it a secret.
47
00:02:10,597 --> 00:02:12,565
Here's your coffee. Oh,
oh.
48
00:02:12,565 --> 00:02:14,067
RICKY:
Good, good.
49
00:02:15,068 --> 00:02:16,069
There we are.
50
00:02:16,569 --> 00:02:17,570
There you
are, Fred.
51
00:02:17,570 --> 00:02:19,072
Ethel, why didn't
you tell me
52
00:02:19,572 --> 00:02:20,573
Ricky had
a week off?
53
00:02:20,573 --> 00:02:21,991
What?!
54
00:02:21,991 --> 00:02:23,493
Lucy, why didn't
you tell me
55
00:02:23,493 --> 00:02:24,994
Ricky had
a week off?
56
00:02:24,994 --> 00:02:27,831
Why didn't you tell me
Ricky had a week off?
57
00:02:29,332 --> 00:02:30,116
I tol' you.
58
00:02:30,116 --> 00:02:32,535
No, you didn't "tol" me.
59
00:02:32,535 --> 00:02:34,037
Well, I guess I
thought I did.
60
00:02:34,037 --> 00:02:35,622
Well, you didn't.
61
00:02:35,622 --> 00:02:37,624
They're painting the club, so
everybody gets a vacation.
62
00:02:37,624 --> 00:02:40,009
They're painting the club, so
everybody gets a vacation.
63
00:02:40,009 --> 00:02:41,261
They're painting the
club...
64
00:02:41,261 --> 00:02:43,513
I heard, I heard!
65
00:02:43,513 --> 00:02:45,465
Oh, honey,
that's sensational.
66
00:02:45,965 --> 00:02:46,966
When does it start?
67
00:02:46,966 --> 00:02:48,468
It's already started.
68
00:02:48,468 --> 00:02:49,769
They're beginning to
paint tomorrow.
69
00:02:49,769 --> 00:02:50,603
Oh.
70
00:02:50,603 --> 00:02:52,105
Oh, boy, Ricky.
71
00:02:52,105 --> 00:02:53,106
What are you
going to do with
all that time off?
72
00:02:53,606 --> 00:02:54,607
Oh, don't worry
about that.
73
00:02:54,607 --> 00:02:56,025
I should say not.
74
00:02:56,025 --> 00:02:57,026
Fred and I are going
75
00:02:57,527 --> 00:02:59,529
to see the fights
Wednesday night,
76
00:02:59,529 --> 00:03:01,865
on Thursday night I
got a poker game,
77
00:03:01,865 --> 00:03:03,283
and some of the boys are
lining up
78
00:03:03,283 --> 00:03:05,285
a hunting trip for
the rest of the week.
79
00:03:05,285 --> 00:03:07,620
Well, haven't you forgotten
something, dear?
80
00:03:07,620 --> 00:03:09,289
No.
81
00:03:09,289 --> 00:03:10,623
Are you sure?
82
00:03:10,623 --> 00:03:11,908
Mm-hmm.
83
00:03:11,908 --> 00:03:14,377
Well, I hate to tell you this,
84
00:03:14,377 --> 00:03:16,379
but the Lucy Ricardo
Travel Bureau
85
00:03:16,379 --> 00:03:18,665
has made other
reservations for you.
86
00:03:18,665 --> 00:03:20,967
Such as what?
87
00:03:20,967 --> 00:03:22,468
I can arrange
for you to spend
88
00:03:22,969 --> 00:03:26,472
seven glorious days
at 623 East 68th Street.
89
00:03:26,472 --> 00:03:29,976
The cuisine is wonderful,
the rates are reasonable,
90
00:03:29,976 --> 00:03:32,478
and we have facilities
for all the popular sports
91
00:03:32,478 --> 00:03:34,480
such as vacuuming,
washing dishes,
92
00:03:34,480 --> 00:03:37,483
hanging diapers
out to dry.
93
00:03:37,483 --> 00:03:38,484
Now, Lucy...
94
00:03:38,484 --> 00:03:39,986
Besides, there's a gentleman
95
00:03:39,986 --> 00:03:41,988
who lives in this neighborhood
who's just dying to meet you.
96
00:03:41,988 --> 00:03:43,489
He's heard a lot about you
97
00:03:43,489 --> 00:03:44,991
and I think it's high time
you two got together.
98
00:03:44,991 --> 00:03:46,492
Who's that?
99
00:03:46,492 --> 00:03:48,494
His name is
Ricky Ricardo, Jr.
100
00:03:48,995 --> 00:03:49,996
You mean
Little Ricky?
101
00:03:49,996 --> 00:03:52,415
Oh, then you have
heard of him!
102
00:03:53,666 --> 00:03:55,952
Now, look, I don't want to
start any...
103
00:03:55,952 --> 00:03:57,370
Uh, let's go, Fred.
Yeah.
104
00:03:57,370 --> 00:03:59,372
We'll go through the
kitchen,
105
00:03:59,372 --> 00:04:00,873
pick up those brownies on
the way out.
106
00:04:00,873 --> 00:04:01,874
Ethel!
107
00:04:01,874 --> 00:04:02,875
Oh, I'm not gonna eat them.
108
00:04:03,376 --> 00:04:04,877
I'm afraid they're gonna
start throwing things.
109
00:04:04,877 --> 00:04:07,680
If they use those brownies,
they'll kill each other!
110
00:04:07,680 --> 00:04:08,965
Now, just a minute.
111
00:04:08,965 --> 00:04:10,967
Nobody has to go anyplace.
112
00:04:10,967 --> 00:04:13,469
There's not going
to be any arguments.
113
00:04:13,469 --> 00:04:14,971
Lucy's absolutely right.
114
00:04:14,971 --> 00:04:15,972
Oh, ye...
115
00:04:15,972 --> 00:04:18,274
I am?
116
00:04:18,274 --> 00:04:19,642
Yes, you are.
117
00:04:19,642 --> 00:04:21,144
I'm going to
cancel everything
118
00:04:21,644 --> 00:04:23,980
and stay right here
at home with my child.
119
00:04:23,980 --> 00:04:25,898
It's a boy, you know.
120
00:04:25,898 --> 00:04:26,899
(chuckles)
121
00:04:26,899 --> 00:04:27,900
Oh! I've heard.
122
00:04:27,900 --> 00:04:28,735
Isn't that wonderful!
123
00:04:28,735 --> 00:04:30,153
Sit down, you
two.
124
00:04:30,153 --> 00:04:32,155
Oh, honey,
that's just great.
125
00:04:32,155 --> 00:04:33,156
I'll go get
Little Ricky.
126
00:04:33,156 --> 00:04:34,657
He should be through with
his book by now.
127
00:04:34,657 --> 00:04:36,659
All right.
Book?
128
00:04:36,659 --> 00:04:39,579
Yeah, he likes to spend
about an hour with a good book
129
00:04:39,579 --> 00:04:40,580
before he goes to sleep.
130
00:04:40,580 --> 00:04:42,248
Reading it?
131
00:04:42,248 --> 00:04:44,584
No, tearing it.
132
00:04:44,584 --> 00:04:47,086
He sometimes eats a page or two.
133
00:04:47,086 --> 00:04:49,005
Oh, you're crazy.
134
00:04:49,005 --> 00:04:50,006
I'll be right back.
135
00:04:50,006 --> 00:04:51,507
(Ricky and Fred laugh)
136
00:04:51,507 --> 00:04:53,309
Imagine that!
137
00:04:53,309 --> 00:04:55,228
A whole week off with
nothing to do
138
00:04:55,228 --> 00:04:56,596
but just hang
around the house.
139
00:04:56,596 --> 00:04:59,899
Yeah, I ought to take a
week off myself sometime.
140
00:04:59,899 --> 00:05:02,268
From what?
141
00:05:02,268 --> 00:05:05,271
You've been hanging around
the house for 23 years.
142
00:05:05,271 --> 00:05:08,274
I wish you'd take a week off
and go someplace!
143
00:05:11,244 --> 00:05:14,080
Has it only been 23 years?
144
00:05:14,080 --> 00:05:15,531
Time to go, beddy-bye.
145
00:05:15,531 --> 00:05:16,532
That's a fella.
Aw...
146
00:05:16,532 --> 00:05:18,034
Say good night
to Aunt Ethel.
147
00:05:18,534 --> 00:05:19,335
Good night,
darling.
148
00:05:19,335 --> 00:05:20,753
Say good night to
Uncle Fred.
149
00:05:20,753 --> 00:05:21,120
Night, son.
150
00:05:21,120 --> 00:05:22,588
Say good night to...
151
00:05:22,588 --> 00:05:24,090
Well, look who's here!
152
00:05:24,090 --> 00:05:25,174
Mr. Ricardo.
153
00:05:25,174 --> 00:05:27,176
How do you do, my boy!
154
00:05:27,677 --> 00:05:29,178
You know I heard
a lot about you.
155
00:05:29,178 --> 00:05:30,680
We're going to
be spending a lot
156
00:05:30,680 --> 00:05:32,181
of time together
from now on.
157
00:05:32,181 --> 00:05:33,182
(chuckles)
158
00:05:33,683 --> 00:05:35,685
Well, I'll tuck him in and
tell him his bedtime story.
159
00:05:35,685 --> 00:05:37,186
Hey, let me do that.
Do what?
160
00:05:37,186 --> 00:05:39,439
Tuck him in and tell him
his bedtime story.
161
00:05:39,439 --> 00:05:40,273
Come on, my man.
Up you go.
162
00:05:40,773 --> 00:05:41,774
Well, okay.
163
00:05:42,275 --> 00:05:43,276
Give me his
Okay. bottle here.
164
00:05:43,276 --> 00:05:45,278
What's your favorite
bedtime story, huh?
165
00:05:45,278 --> 00:05:46,529
"Little Red
Riding Hood."
166
00:05:46,529 --> 00:05:47,814
"Little Red Riding Hood."
167
00:05:47,814 --> 00:05:48,815
"Little Red Ri..."
168
00:05:48,815 --> 00:05:50,316
Oh, yeah!
169
00:05:50,316 --> 00:05:51,567
You sure you know it?
170
00:05:51,567 --> 00:05:53,036
Of course I know it.
171
00:05:53,036 --> 00:05:54,537
My mother used to
tell it to me
172
00:05:54,537 --> 00:05:56,039
when I was little child.
Oh.
173
00:05:56,039 --> 00:05:59,325
We have bedtime stories
in Cuba, too, you know.
174
00:05:59,325 --> 00:06:01,828
You just rest
your mind at ease.
175
00:06:02,328 --> 00:06:02,829
Yes, sir.
176
00:06:02,829 --> 00:06:04,330
Come on, boy, come on.
177
00:06:04,330 --> 00:06:07,834
I'll tell you
your favorite bedtime story,
178
00:06:07,834 --> 00:06:10,503
"Caperucita Roja."
179
00:06:11,838 --> 00:06:14,841
Oh, isn't it wonderful
seeing them together?
180
00:06:14,841 --> 00:06:16,843
Gee, you know, I...
181
00:06:16,843 --> 00:06:19,846
"Capuracita Roja," what's that?
182
00:06:19,846 --> 00:06:21,147
I don't know.
183
00:06:21,481 --> 00:06:23,816
Maybe it's "Little Red
Riding Hood" in Spanish.
184
00:06:23,816 --> 00:06:25,268
Oh, this I got to see!
185
00:06:25,768 --> 00:06:26,269
Can we come along?
186
00:06:26,769 --> 00:06:27,770
Sure. Come on, hurry up!
187
00:06:31,107 --> 00:06:33,109
Oh, he's pushing the door for
Papa and everything.
188
00:06:33,109 --> 00:06:35,111
Boy, you're a big, strong boy.
189
00:06:35,111 --> 00:06:36,779
Come on, now, come on.
190
00:06:37,113 --> 00:06:38,114
(grunts)
191
00:06:38,114 --> 00:06:39,615
Now, you be a good boy.
192
00:06:39,615 --> 00:06:40,616
(fussing)
193
00:06:40,616 --> 00:06:42,618
Shh... I'm gonna bring
your favorite toy.
194
00:06:42,618 --> 00:06:44,120
Here we go.
(fussing)
195
00:06:44,620 --> 00:06:46,005
Okay, look at this!
196
00:06:46,506 --> 00:06:48,007
Whoo!
197
00:06:48,007 --> 00:06:48,841
(giggling)
198
00:06:49,208 --> 00:06:50,009
Come on!
199
00:06:56,349 --> 00:06:59,852
Okay, I'm going to tell you
your favorite bedtime story,
200
00:06:59,852 --> 00:07:01,854
"Caperucita Roja."
201
00:07:01,854 --> 00:07:03,856
Now, once upon a time,
202
00:07:04,357 --> 00:07:08,144
habia una muchachita muy bonita que
le decian Caperucita Roja,
203
00:07:08,144 --> 00:07:11,447
porque siempre tenia
un red bonnet.
204
00:07:13,199 --> 00:07:17,036
Now, una manana, su
mama le dio un basket,
205
00:07:17,537 --> 00:07:21,040
y en el basket puso
frijoles, tortillas,
206
00:07:21,541 --> 00:07:24,043
y tambien le puso alli vino.
207
00:07:24,043 --> 00:07:27,997
Y le dijo, "Caperucita Roja,
lleva este basket
208
00:07:28,498 --> 00:07:31,501
"a tu granmama
que esta en su casa y tu...
209
00:07:31,501 --> 00:07:34,504
y tu... granmama
esta feeling lousy."
210
00:07:35,922 --> 00:07:38,841
Caperucita Roja cogio
el basket y dice,
211
00:07:38,841 --> 00:07:42,261
"All right, Mama, adios,
Mama," y se fue.
212
00:07:42,261 --> 00:07:48,234
(humming)
213
00:07:48,234 --> 00:07:51,521
Y entonces miro,
y alli estaba el lobo.
214
00:07:51,521 --> 00:07:54,323
(growling)
215
00:07:56,692 --> 00:08:01,330
Y el lobo dijo,
"Buenos dias, Caperucita Roja."
216
00:08:01,330 --> 00:08:04,167
Y caperucita dijo,
"Buenos dias, Señor Lobo."
217
00:08:04,167 --> 00:08:06,836
Y el lobo dijo,
"¿Que tiene alli en el basket?"
218
00:08:06,836 --> 00:08:08,254
Y Caperucita dijo,
"Aqui en el basket
219
00:08:08,754 --> 00:08:10,756
"Tengo frijoles,
tortillas y vino
220
00:08:10,756 --> 00:08:13,259
"que se lo voy a llevar
a granmama
221
00:08:13,259 --> 00:08:15,044
que esta feeling lousy."
222
00:08:17,213 --> 00:08:20,049
Y el lobo dijo, "muy bien.
223
00:08:20,049 --> 00:08:24,387
Eh, ¿porque no vas por el
jardin and pick some flowers?"
224
00:08:24,387 --> 00:08:27,023
Y Caperucita dijo,
"All right, muy bien."
225
00:08:27,523 --> 00:08:28,891
Y se fue por el jardin
to pick the flowers.
226
00:08:29,392 --> 00:08:31,727
(humming a happy tune)
227
00:08:31,727 --> 00:08:33,563
(humming)
228
00:08:33,563 --> 00:08:35,865
(humming)
229
00:08:35,865 --> 00:08:39,952
Y entonces el lobo dijo,
"Aha! Granmama en la casa!"
230
00:08:43,289 --> 00:08:44,790
Boom, boom, boom!
231
00:08:44,790 --> 00:08:48,794
Y granmama dice,
"Halo, quien esta alli?"
232
00:08:48,794 --> 00:08:52,298
Y el lobo dijo,
"Caperucita Roja."
233
00:08:52,798 --> 00:08:55,301
Y granmama dice, "Venga!
Entra, entra!"
234
00:08:55,801 --> 00:08:57,803
Y el lobo abrio la puerta
y entro
235
00:08:57,803 --> 00:08:59,639
y estaba la granmama
en la cama.
236
00:08:59,639 --> 00:09:01,474
(growling and eating noisily)
237
00:09:01,474 --> 00:09:04,143
(growling and
eating noisily)
238
00:09:04,143 --> 00:09:06,429
Mmm... mmm-mm, mmm!
239
00:09:06,429 --> 00:09:07,430
(smacking lips):
Mmm...
240
00:09:07,813 --> 00:09:08,764
Not bad!
241
00:09:08,764 --> 00:09:09,765
Mmm...
242
00:09:13,819 --> 00:09:18,824
Y entonces se metio en la cama y
cogio el blanket y se cubrio.
243
00:09:18,824 --> 00:09:20,826
Y Caperucita estaba por alla
por el bosque
244
00:09:20,826 --> 00:09:21,827
pickando the flowers.
245
00:09:21,827 --> 00:09:25,164
(humming a happy tune)
246
00:09:26,916 --> 00:09:29,285
Y llego a la casa de granmama
y abrio la puerta,
247
00:09:29,785 --> 00:09:31,287
"Buenos dias, Granmama."
248
00:09:31,287 --> 00:09:34,290
Y el lobo dijo,
"Buenos dias, Caperucita."
249
00:09:34,290 --> 00:09:39,295
Y Caperucita dijo, "Granmama!
What big orejas tu tienes!"
250
00:09:39,295 --> 00:09:44,300
Y el lobo dijo, "Si!
Para oirte mejor, my dear."
251
00:09:44,800 --> 00:09:49,305
Y Caperucita dijo, "Granmama! What
big ojos tu tienes!"
252
00:09:49,305 --> 00:09:53,693
Y el lobo dijo, "Si!
Para verte mejor, my dear."
253
00:09:53,693 --> 00:09:56,646
Y Caperucita dijo, "Granmama!"
254
00:09:56,646 --> 00:09:59,148
Que boca tan grande
tu tienes!"
255
00:09:59,649 --> 00:10:01,150
Y el lobo dijo,
"To eat you with!"
256
00:10:01,150 --> 00:10:02,318
(growls)
257
00:10:02,318 --> 00:10:03,319
(screams)
258
00:10:03,319 --> 00:10:04,203
(growls and screams)
259
00:10:04,203 --> 00:10:05,154
(growls)
260
00:10:05,154 --> 00:10:06,038
(screams)
261
00:10:06,038 --> 00:10:07,039
(growls)
262
00:10:07,039 --> 00:10:08,040
(screams)
263
00:10:08,040 --> 00:10:10,543
Y entonces vino ya el hunter
264
00:10:10,543 --> 00:10:13,546
y el hunter hizo
boom, boom, boom!
265
00:10:13,546 --> 00:10:15,548
Y el lobo se cayo muerto.
266
00:10:15,548 --> 00:10:17,416
Dead!
267
00:10:19,752 --> 00:10:22,254
Y Caperucita,
"Gracias, Señor Lobo.
268
00:10:22,254 --> 00:10:25,257
"Gracias Señor....
Señor El Hunter.
269
00:10:25,257 --> 00:10:26,759
Gracias por matar el lobo."
270
00:10:26,759 --> 00:10:29,145
Y el Señor Hunter dijo, "No hay de
que, Caperucita Roja."
271
00:10:29,145 --> 00:10:31,647
Y entonces se sentaron
para comer el dinner
272
00:10:31,647 --> 00:10:34,150
y se comieron las tortillas,
los frijoles y el vino
273
00:10:34,650 --> 00:10:38,571
y todo el mundo vivio
happily ever after!
274
00:10:43,693 --> 00:10:47,196
Now, good night, old man.
Good night.
275
00:10:59,008 --> 00:11:00,509
Wasn't that cute!
276
00:11:01,010 --> 00:11:02,378
El lobo!
Shh!
277
00:11:02,378 --> 00:11:03,763
(growling)
278
00:11:03,763 --> 00:11:05,931
Stop!
He was cute!
279
00:11:05,931 --> 00:11:08,267
(humming a happy tune)
280
00:11:08,267 --> 00:11:09,769
Fred...
281
00:11:09,769 --> 00:11:10,770
sit down. Sit
down.
282
00:11:15,775 --> 00:11:17,276
(chuckling)
283
00:11:17,276 --> 00:11:19,278
Well, how did it
go dear?
284
00:11:19,278 --> 00:11:20,780
Oh, fine, real
good.
285
00:11:20,780 --> 00:11:22,782
Isn't it fun telling him
a bedtime story?
286
00:11:22,782 --> 00:11:24,700
Oh, yeah. Did you see the
expression
287
00:11:24,700 --> 00:11:26,535
on his face when
I did el lobo?
288
00:11:26,535 --> 00:11:28,454
Yeah. Wasn't
that the cute...
289
00:11:28,454 --> 00:11:30,539
What do you mean,
did I see the ex...
290
00:11:30,539 --> 00:11:32,908
Did you know
we were out there?
291
00:11:32,908 --> 00:11:34,326
(chuckling)
292
00:11:34,326 --> 00:11:35,828
Well, I didn't know
it all the time.
293
00:11:36,328 --> 00:11:37,329
At first I thought it
was mice,
294
00:11:37,329 --> 00:11:39,331
but I never heard a
mice giggle before.
295
00:11:39,331 --> 00:11:40,716
(laughing)
296
00:11:40,716 --> 00:11:43,669
I didn't know you were there till
the very end.
297
00:11:44,170 --> 00:11:46,172
It's wonderful
taking care of the baby.
298
00:11:46,672 --> 00:11:48,674
Why don't you let me take
complete charge while I'm home?
299
00:11:48,674 --> 00:11:51,177
You mean everything?
300
00:11:51,177 --> 00:11:53,062
Yeah, all day,
everything.
301
00:11:53,062 --> 00:11:55,064
That means
getting up at 6:00.
302
00:11:55,064 --> 00:11:56,565
So? That's not so tough.
303
00:11:56,565 --> 00:11:58,067
Well, I don't know
if you've noticed,
304
00:11:58,067 --> 00:11:59,568
working nights and all,
305
00:11:59,568 --> 00:12:01,353
but there's a 6:00
in the morning, too.
306
00:12:01,353 --> 00:12:03,239
I know, I know.
307
00:12:03,739 --> 00:12:05,241
Now, look, starting
tomorrow morning,
308
00:12:05,241 --> 00:12:06,742
you don't have to worry
about anything.
309
00:12:06,742 --> 00:12:08,244
I'll get up and take care of
the baby,
310
00:12:08,744 --> 00:12:11,747
and you can stay in bed and
sleep as long as you want.
311
00:12:11,747 --> 00:12:14,250
Sleep as long as I want!
312
00:12:14,250 --> 00:12:17,503
Oh, honey, that
sounds so wonderful!
313
00:12:17,503 --> 00:12:18,838
Isn't that great!
314
00:13:00,062 --> 00:13:02,064
Ricky! Ricky!
315
00:13:03,065 --> 00:13:06,068
Ricky! Ricky!
316
00:13:06,068 --> 00:13:07,570
Ricky, the baby's gone!
317
00:13:07,570 --> 00:13:09,071
Ricky! Ricky...
318
00:13:14,160 --> 00:13:17,546
RICKY:
Okay, my boy, are you ready
for your breakfast?
319
00:14:01,874 --> 00:14:03,175
RICKY:
Yes, sir,
320
00:14:03,175 --> 00:14:04,593
nothing like a
big breakfast!
321
00:14:04,593 --> 00:14:06,462
Spanish omelet
with green onions,
322
00:14:06,462 --> 00:14:09,765
green peppers
and mushrooms.
323
00:14:19,775 --> 00:14:21,777
Spanish omelet!
324
00:14:28,284 --> 00:14:30,703
Come on, you got to eat
all of your oatmeal.
325
00:14:30,703 --> 00:14:32,705
All your oatmeal, come on.
326
00:14:32,705 --> 00:14:34,206
Come on. Then you grow
big and strong
327
00:14:34,707 --> 00:14:36,208
and you can have
a Spanish omelet,
328
00:14:36,208 --> 00:14:36,992
like your old man.
329
00:14:36,992 --> 00:14:39,078
Come on,
there you go.
330
00:14:40,462 --> 00:14:42,131
There you are.
331
00:15:11,160 --> 00:15:12,945
Listen, we'd better
put a napkin on you
332
00:15:12,945 --> 00:15:13,829
because if you get some...
333
00:15:16,448 --> 00:15:22,504
RICKY:
...with that... oatmeal,
Mommy will get mad.
334
00:15:27,376 --> 00:15:28,844
Don't you want any more?
335
00:15:29,345 --> 00:15:30,346
Okay, you had enough.
336
00:15:30,346 --> 00:15:32,848
Come on. We go get dressed for
the day, eh?
337
00:15:32,848 --> 00:15:34,850
We're gonna go out and
play football
338
00:15:34,850 --> 00:15:36,218
and we're gonna box
339
00:15:36,218 --> 00:15:37,720
and we're gonna have a
wonderful time. Come on.
340
00:15:37,720 --> 00:15:39,221
Up we go! Up we go!
341
00:15:39,221 --> 00:15:41,724
That's a boy! That's a boy!
342
00:15:41,724 --> 00:15:43,008
Yes, sir!
343
00:15:50,482 --> 00:15:51,867
Shh!
344
00:15:51,867 --> 00:15:53,369
We don't want to wake Mommy up.
345
00:15:53,369 --> 00:15:56,872
This is the first good rest
she's had in a long time.
346
00:16:04,630 --> 00:16:08,217
(snapping fingers)
347
00:16:08,217 --> 00:16:09,218
(sighs)
348
00:16:10,719 --> 00:16:12,221
Lucy, will you stop
pacing back and forth!
349
00:16:12,221 --> 00:16:14,006
I'm getting a crick
in my neck.
350
00:16:14,006 --> 00:16:16,392
Sorry, I guess
I'm a little nervous.
351
00:16:16,392 --> 00:16:19,061
After all, this is the first
time Ricky's had to take care
352
00:16:19,061 --> 00:16:20,929
of the baby all day
all by himself.
353
00:16:20,929 --> 00:16:22,398
Now, listen,
Lucy.
(meow)
354
00:16:22,398 --> 00:16:23,399
What's that?
What's what?
355
00:16:23,399 --> 00:16:25,401
I heard a cry.
Oh, wait a minute.
356
00:16:25,401 --> 00:16:26,902
Oh, that was
Mrs. Trumbull's cat.
357
00:16:26,902 --> 00:16:27,770
Are you sure?
358
00:16:28,237 --> 00:16:29,738
I am, unless
Little Ricky's sitting
359
00:16:29,738 --> 00:16:32,241
on the windowsill going "meow."
360
00:16:32,741 --> 00:16:34,243
Come on, sit down, relax.
361
00:16:34,243 --> 00:16:35,494
(nervous chuckle)
362
00:16:35,494 --> 00:16:36,612
All right.
363
00:16:50,793 --> 00:16:53,095
Oh, go get your hat and coat.
364
00:16:53,095 --> 00:16:54,430
We're going shopping.
365
00:16:54,430 --> 00:16:55,881
Oh, yeah, I guess
it would be better
366
00:16:55,881 --> 00:16:57,349
if I got away from here.
367
00:16:57,349 --> 00:16:59,601
Sure. This is your big day off,
remember?
368
00:16:59,601 --> 00:17:02,137
Oh, yeah. I'm just being silly.
369
00:17:02,137 --> 00:17:03,939
I'll go get my things.
370
00:17:04,940 --> 00:17:05,941
Look, Ricky.
371
00:17:05,941 --> 00:17:06,942
(squeaking) Hey,
Rick.
372
00:17:06,942 --> 00:17:08,444
(laughing)
373
00:17:08,944 --> 00:17:10,446
How about that?
374
00:17:10,446 --> 00:17:11,864
How about that?
375
00:17:11,864 --> 00:17:13,365
Hi!
Hi!
376
00:17:13,365 --> 00:17:14,867
Oh, hi.
How are you doing?
377
00:17:14,867 --> 00:17:16,652
Fine.
Just fine.
378
00:17:16,652 --> 00:17:18,954
Uh, Ethel and I thought
we'd go shopping.
379
00:17:18,954 --> 00:17:20,289
Fine.
Good, honey, go ahead.
380
00:17:20,289 --> 00:17:21,573
Uh...
381
00:17:21,573 --> 00:17:23,042
(toy squeaking)
382
00:17:23,542 --> 00:17:24,543
He likes this
horseback-riding
business, you know?
383
00:17:24,543 --> 00:17:26,045
Yeah, what a jockey
he'd make.
384
00:17:26,045 --> 00:17:27,713
(Ricky and Fred laugh)
385
00:17:27,713 --> 00:17:30,049
Who do you like in the fifth
at Santa Anita?
386
00:17:30,049 --> 00:17:32,551
(laughing)
387
00:17:32,551 --> 00:17:35,721
If you'd rather I didn't go
shopping, I don't have to go.
388
00:17:35,721 --> 00:17:38,340
Oh, now, honey, stop
being a worrywart.
389
00:17:38,340 --> 00:17:40,476
I'm not a worrywart!
390
00:17:40,476 --> 00:17:42,895
Well, you run along,
we'll be just fine.
391
00:17:43,395 --> 00:17:43,896
Say good-bye, Mommy.
392
00:17:44,396 --> 00:17:44,897
Okay, bye.
393
00:17:45,397 --> 00:17:45,898
Good-bye, Mommy.
394
00:17:46,398 --> 00:17:46,899
Bye-bye, darling.
395
00:17:47,399 --> 00:17:48,233
Good-bye, Mommy.
396
00:17:48,233 --> 00:17:49,184
Bye-bye, darling.
397
00:17:49,184 --> 00:17:50,185
Say "Bye-bye, Mommy."
398
00:17:50,185 --> 00:17:51,186
Bye-bye, darling.
399
00:17:51,520 --> 00:17:52,438
Bye-bye, Mommy.
400
00:17:52,438 --> 00:17:53,439
Oh... baby.
Yeah.
401
00:17:53,439 --> 00:17:54,440
Bye-bye.
Bye-bye,
Mommy.
402
00:17:54,440 --> 00:17:55,441
FRED: Hey,
Rick.
Bye-bye.
403
00:17:55,441 --> 00:17:56,942
Yeah?
What's the matter with
this set?
404
00:17:57,443 --> 00:17:58,444
Oh, I'll tune it, Fred.
405
00:17:58,444 --> 00:18:00,446
Oh, I can fix it.
No, no, no, no, Fred.
406
00:18:00,446 --> 00:18:01,947
Wait a minute.
I'll do it, I'll do it.
407
00:18:01,947 --> 00:18:03,782
Let me do it, wait,
hold it. No, hold it.
408
00:18:03,782 --> 00:18:05,701
Wait a minute. This is a
very funny thing here.
409
00:18:05,701 --> 00:18:06,702
You got to know how
to do it.
410
00:18:06,702 --> 00:18:07,703
FRED:
Coming in now.
411
00:18:07,703 --> 00:18:08,704
RICKY: It
is?
412
00:18:08,704 --> 00:18:10,706
Yeah, that's the game.
There you are.
413
00:18:10,706 --> 00:18:13,542
FRED:
Well, get over there, sit
down, let's watch it.
414
00:18:13,542 --> 00:18:15,294
This is the
big game, yeah.
415
00:18:15,294 --> 00:18:16,295
Oh, kickoff.
416
00:18:16,795 --> 00:18:18,797
Wow, wow, wow,
what's he doing?!
417
00:18:22,101 --> 00:18:22,601
Well, I'm ready.
418
00:18:23,102 --> 00:18:24,603
I'm sorry I took so long.
419
00:18:24,603 --> 00:18:25,888
I wasn't going to...
420
00:18:27,306 --> 00:18:29,308
Lucy, you going to look
like that all afternoon?
421
00:18:29,308 --> 00:18:30,943
Probably.
422
00:18:30,943 --> 00:18:32,277
Now, listen, honey,
423
00:18:32,277 --> 00:18:34,780
you got to get used to
being separated from your son.
424
00:18:34,780 --> 00:18:36,148
That's part of being a mother.
425
00:18:36,148 --> 00:18:37,649
(sniffles)
426
00:18:37,649 --> 00:18:39,151
I don't see why.
427
00:18:39,151 --> 00:18:40,652
Well...
428
00:18:40,652 --> 00:18:43,071
it just is.
429
00:18:43,071 --> 00:18:44,873
Uh, first,
he'll go to school,
430
00:18:44,873 --> 00:18:46,241
and then he'll go away to
college,
431
00:18:46,241 --> 00:18:48,744
and then he'll get married and
leave home altogether.
432
00:18:48,744 --> 00:18:51,130
(wailing):
Oh... no!
433
00:18:51,130 --> 00:18:54,466
Oh, don't cry. He'll come home for
Thanksgiving and Christmas.
434
00:18:54,466 --> 00:18:55,667
Oh.
435
00:18:56,001 --> 00:18:57,803
That is, if his mother-in-law
doesn't mind.
436
00:18:57,803 --> 00:18:59,972
(sobbing):
Oh...
437
00:18:59,972 --> 00:19:02,758
Come on, you'll feel better when
we get in the stores.
438
00:19:02,758 --> 00:19:03,759
(sniffles)
439
00:19:03,759 --> 00:19:06,228
Well, maybe you're right.
440
00:19:08,730 --> 00:19:09,681
Oh!
441
00:19:10,182 --> 00:19:12,484
Oh, Little Ricky!
442
00:19:12,484 --> 00:19:14,319
What was he doing in
the hall?!
443
00:19:14,319 --> 00:19:16,321
That's what
I'd like to know!
444
00:19:16,321 --> 00:19:17,823
Honey, are you all right?
445
00:19:17,823 --> 00:19:18,824
Lucy!
Honey...
446
00:19:18,824 --> 00:19:20,325
What? Your
door's open!
447
00:19:20,325 --> 00:19:22,828
He must have crawled out and
they didn't even miss him!
448
00:19:23,328 --> 00:19:23,829
Oh, no!
449
00:19:24,329 --> 00:19:24,830
Oh, no, honey, sneak...
450
00:19:25,330 --> 00:19:26,331
sneak down and
close that door.
451
00:19:26,832 --> 00:19:28,333
Okay.
I've got an idea.
452
00:19:28,333 --> 00:19:31,837
(crowd applauding
and cheering on TV)
453
00:19:40,045 --> 00:19:41,547
I closed the door.
454
00:19:41,547 --> 00:19:44,383
Listen... listen, you
take care of the baby.
455
00:19:44,383 --> 00:19:46,385
I'm gonna give a certain
absent-minded Cuban
456
00:19:46,385 --> 00:19:47,886
a lesson he'll never forget.
457
00:19:47,886 --> 00:19:49,888
Okay. Come on
here, darling.
458
00:19:49,888 --> 00:19:51,390
Yes, it's all right,
sweetie pie.
459
00:19:51,390 --> 00:19:53,192
Come on, sweetie.
Here we are.
460
00:19:53,192 --> 00:19:55,027
(phone rings)
461
00:19:55,027 --> 00:19:57,029
Turn that down a little
bit, will you, Fred?
462
00:19:57,029 --> 00:19:58,030
Yeah.
463
00:19:59,031 --> 00:19:59,865
Hello.
464
00:19:59,865 --> 00:20:01,316
Oh, hello, dear.
465
00:20:01,316 --> 00:20:02,818
Oh, hi, honey.
466
00:20:02,818 --> 00:20:04,319
Ethel and I were just
getting ready to leave
467
00:20:04,319 --> 00:20:06,822
and I thought I'd check and
see how Little Ricky was.
468
00:20:06,822 --> 00:20:08,790
Oh, honey, stop worrying.
469
00:20:09,291 --> 00:20:10,792
He's fine.
470
00:20:10,792 --> 00:20:12,160
He's just... fine.
471
00:20:12,160 --> 00:20:13,629
Oh, is he?
472
00:20:13,629 --> 00:20:16,081
Sure, sure.
473
00:20:16,081 --> 00:20:17,583
Uh, well, uh, put him on, dear.
474
00:20:17,583 --> 00:20:19,084
I'd like to say good-bye to him.
475
00:20:19,585 --> 00:20:20,969
Wait a minute!
476
00:20:20,969 --> 00:20:22,971
Fred, where's Little Ricky?
477
00:20:22,971 --> 00:20:23,972
I don't know.
478
00:20:23,972 --> 00:20:25,474
Look in the bedroom,
will you?
479
00:20:26,975 --> 00:20:27,843
Little Ricky?
480
00:20:29,811 --> 00:20:30,812
Little Ricky!
481
00:20:32,231 --> 00:20:33,732
Little Ricky?
482
00:20:34,233 --> 00:20:35,984
He's not in
there, Rick.
483
00:20:35,984 --> 00:20:37,269
Uh... uh...
484
00:20:37,269 --> 00:20:39,071
Honey, Little busy's
Ricky right now.
485
00:20:39,071 --> 00:20:40,322
What's that?
486
00:20:40,322 --> 00:20:42,157
Little Ricky's
busy right now.
487
00:20:42,157 --> 00:20:43,825
Busy, doing what?
488
00:20:43,825 --> 00:20:46,361
He's... watching the,
the football game
489
00:20:46,361 --> 00:20:47,663
with-with his Uncle Fred.
490
00:20:47,663 --> 00:20:48,447
Oh.
491
00:20:48,447 --> 00:20:49,364
Yeah, I'll have him
492
00:20:49,364 --> 00:20:50,365
call you right
after the game.
493
00:20:53,869 --> 00:20:55,871
Gee, I didn't want
to upset Lucy.
494
00:20:56,371 --> 00:20:58,373
Fred, where is he?!
Where is he?!
495
00:20:58,373 --> 00:20:59,875
I haven't got him!
496
00:20:59,875 --> 00:21:01,877
He-he couldn't have left.
The door is closed.
497
00:21:02,377 --> 00:21:03,378
He's got to be in the
apartment someplace.
498
00:21:03,879 --> 00:21:04,713
Maybe he's hiding.
499
00:21:05,213 --> 00:21:06,715
Yeah, he's playing
hide-and-seek, that's it!
500
00:21:06,715 --> 00:21:07,716
Little Ricky!
501
00:21:07,716 --> 00:21:08,517
Little Ricky!
502
00:21:08,517 --> 00:21:09,518
Little Ricky!
503
00:21:09,518 --> 00:21:10,018
Little Ricky!
504
00:21:10,519 --> 00:21:11,019
Little Ricky!
505
00:21:11,019 --> 00:21:12,020
Little Ricky?
506
00:21:13,021 --> 00:21:14,022
Little Ricky!
507
00:21:14,022 --> 00:21:15,023
Little Ricky?
508
00:21:15,023 --> 00:21:18,277
Olly olly outsenfree!
509
00:21:18,277 --> 00:21:19,144
Little Ricky?
510
00:21:19,144 --> 00:21:20,145
Little Ricky?
511
00:21:21,647 --> 00:21:23,649
Little Ricky!
512
00:21:23,649 --> 00:21:25,651
Fred, he must
have gotten out
513
00:21:25,651 --> 00:21:27,152
in the hallway
someplace.
514
00:21:27,152 --> 00:21:28,153
I'll go, I'll go get him.
515
00:21:28,654 --> 00:21:29,655
I'll call the police.
516
00:21:29,655 --> 00:21:31,156
Call the police, what for?
517
00:21:31,156 --> 00:21:32,574
Well, every time a kid
wanders away,
518
00:21:33,075 --> 00:21:34,576
you go down and look
in the police station,
519
00:21:34,576 --> 00:21:36,578
and you find them there
eating an ice-cream cone.
520
00:21:36,578 --> 00:21:38,080
Okay, call the police.
521
00:21:39,998 --> 00:21:42,000
Hello-o-o!
522
00:21:42,000 --> 00:21:43,302
Hello.
523
00:21:47,339 --> 00:21:48,340
I forgot my gloves.
524
00:21:48,340 --> 00:21:49,841
Oh.
525
00:21:49,841 --> 00:21:51,343
Where's Little Ricky?
526
00:21:51,343 --> 00:21:53,145
Uh... he-he's taking a nap.
527
00:21:53,145 --> 00:21:55,314
Oh, another nap? He
already had one, dear.
528
00:21:55,314 --> 00:21:57,649
I-I-I know, yeah, but his
little eyes got very tired
529
00:21:57,649 --> 00:21:59,935
watching television, and he
wants to take another nap.
530
00:21:59,935 --> 00:22:02,020
Oh, well, maybe I'd better
take a look at him, then.
531
00:22:02,020 --> 00:22:03,355
No!
532
00:22:03,355 --> 00:22:04,856
Lucy... Why not?
533
00:22:04,856 --> 00:22:06,191
Uh, uh, uh,
well, uh...
534
00:22:06,191 --> 00:22:08,493
You see, his team lost,
and he's pretty upset.
535
00:22:08,493 --> 00:22:10,996
That's right, yeah, his team
lost, he's very upset.
536
00:22:10,996 --> 00:22:12,497
Oh, well...
Yeah.
537
00:22:12,497 --> 00:22:13,999
You-you run along, dear.
538
00:22:13,999 --> 00:22:15,500
No, no, I-I
think I'll wait
539
00:22:16,001 --> 00:22:17,002
and see him
when he wakes up.
540
00:22:17,002 --> 00:22:18,003
I miss him, darling.
541
00:22:18,003 --> 00:22:19,004
Oh.
542
00:22:21,506 --> 00:22:23,008
I'd better go look at
the furnace.
543
00:22:23,008 --> 00:22:24,009
Yeah, look
at the furnace.
544
00:22:24,009 --> 00:22:25,510
It's cold in here.
Go ahead, Fred.
545
00:22:25,510 --> 00:22:27,012
Good-bye.
546
00:22:39,024 --> 00:22:41,526
He, he, he might sleep
for a long time.
547
00:22:41,526 --> 00:22:42,778
He was very tired.
548
00:22:44,563 --> 00:22:45,447
I'll wait.
549
00:22:45,447 --> 00:22:46,782
Oh.
550
00:23:17,729 --> 00:23:19,231
Anything wrong?
551
00:23:19,231 --> 00:23:20,565
Wha-Whatcha...?
552
00:23:23,819 --> 00:23:26,154
Nothing's wrong,
everything is fine.
553
00:23:54,549 --> 00:23:56,051
I want to see my baby.
554
00:23:56,051 --> 00:23:57,853
Now, Lucy,
wait a minute.
555
00:23:57,853 --> 00:23:59,221
I don't like the way
you're acting.
556
00:23:59,221 --> 00:24:00,722
I'll bet he isn't even
in there.
557
00:24:00,722 --> 00:24:02,474
Now, honey...
558
00:24:02,474 --> 00:24:04,309
RICKY:
Now, honey, don't be silly.
559
00:24:04,309 --> 00:24:05,560
He couldn't possibly be...
560
00:24:08,363 --> 00:24:09,865
Aha!
561
00:24:09,865 --> 00:24:11,366
Aha.
562
00:24:11,867 --> 00:24:12,367
He's here!
563
00:24:12,868 --> 00:24:13,869
I mean, he's here.
564
00:24:13,869 --> 00:24:15,370
Hel-Hel-Hello, son!
565
00:24:15,370 --> 00:24:16,872
Hello, sweetheart.
566
00:24:16,872 --> 00:24:18,373
(under breath): How
wonderful...
567
00:24:18,373 --> 00:24:20,876
Uh, uh, come here,
come to Mama, darling.
568
00:24:20,876 --> 00:24:21,877
Hello, baby.
569
00:24:21,877 --> 00:24:22,878
Hi, baby.
570
00:24:22,878 --> 00:24:23,879
Hello.
Hi, sweetheart.
571
00:24:23,879 --> 00:24:24,880
Hello, dear.
Hello, Honey.
572
00:24:25,380 --> 00:24:26,882
ETHEL:
Lucy! Lucy!
573
00:24:26,882 --> 00:24:28,166
Lucy!
Yeah?
574
00:24:28,166 --> 00:24:29,417
He's gone!
Who's gone?
575
00:24:29,417 --> 00:24:30,919
Uh... uh... uh, Fred.
576
00:24:30,919 --> 00:24:32,337
I can't find him anywhere.
577
00:24:32,337 --> 00:24:34,089
Here I am!
578
00:24:34,089 --> 00:24:35,090
Fred's here.
579
00:24:35,090 --> 00:24:36,591
Hello, son.
580
00:24:36,591 --> 00:24:38,393
Did you have
a nice nap?
581
00:24:48,220 --> 00:24:50,088
(I Love Lucy theme music
plays)
582
00:24:50,088 --> 00:24:54,092
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
583
00:25:32,614 --> 00:25:35,617
I Love Lucy
is a Desilu production.
584
00:25:35,617 --> 00:25:37,536
Lucille Ball and Desi Arnaz
585
00:25:37,536 --> 00:25:40,238
will be back next week
at this same time.
586
00:25:42,574 --> 00:25:45,160
This is
the CBS television network.
44400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.