All language subtitles for I Love Lucy S03E11.lucy_has_her_eyes_examined.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:14,631 ("I Love Lucy" theme song playing) 2 00:00:30,864 --> 00:00:34,868 (beating out a conga rhythm) 3 00:00:44,878 --> 00:00:48,882 (conga rhythm continuing) 4 00:01:12,822 --> 00:01:14,324 All right, hold it, hold it, hold it, 5 00:01:14,324 --> 00:01:15,325 hold it, hold it, hold it, hold it. 6 00:01:15,325 --> 00:01:16,993 Listen, I don't know, I think 7 00:01:16,993 --> 00:01:19,412 that something in there doesn't sound right. 8 00:01:19,913 --> 00:01:21,281 Will you play it alone, Alberto? 9 00:01:31,124 --> 00:01:32,625 Okay. 10 00:01:32,625 --> 00:01:34,127 Sounds all right now. 11 00:01:34,127 --> 00:01:35,428 I guess it's me. 12 00:01:35,428 --> 00:01:36,763 (phone rings) 13 00:01:36,763 --> 00:01:39,265 We'll take it over in a couple of minutes. 14 00:01:42,769 --> 00:01:43,770 Hello. 15 00:01:43,770 --> 00:01:44,721 Hi, dear. 16 00:01:44,721 --> 00:01:45,722 Oh, hello, honey. 17 00:01:45,722 --> 00:01:46,723 How are you, dear? 18 00:01:46,723 --> 00:01:47,974 Do you still have your headache? 19 00:01:47,974 --> 00:01:49,309 Yeah, I still have it. 20 00:01:49,809 --> 00:01:50,810 Oh... 21 00:01:50,810 --> 00:01:52,145 I wish I knew what was causing it. 22 00:01:52,145 --> 00:01:54,063 Oh, haven't you got any idea? 23 00:01:54,063 --> 00:01:56,449 Could it be something down there at the club? 24 00:01:56,449 --> 00:01:58,451 No. 25 00:01:58,451 --> 00:02:01,738 No. Everything is real peaceful down here. 26 00:02:01,738 --> 00:02:03,072 Oh, you know what I think? 27 00:02:03,072 --> 00:02:03,957 I think it's your eyes. 28 00:02:03,957 --> 00:02:04,958 Aah... 29 00:02:04,958 --> 00:02:06,459 Don't "aah" me now, Ricky. 30 00:02:06,459 --> 00:02:09,462 You promise me you'll go and have your eyes examined. 31 00:02:09,462 --> 00:02:10,964 Oh, honey, I got a lot of work to do. 32 00:02:10,964 --> 00:02:12,799 Now, Ricky, you promise me. 33 00:02:12,799 --> 00:02:14,217 All right, all right. 34 00:02:14,717 --> 00:02:16,219 All right, dear, bye-bye. 35 00:02:16,719 --> 00:02:17,720 Good-bye. 36 00:02:19,722 --> 00:02:20,723 Ricky! 37 00:02:21,724 --> 00:02:22,725 Bill Parker! 38 00:02:22,725 --> 00:02:24,727 Hiya. Good to see you. 39 00:02:24,727 --> 00:02:25,728 How are you, boy? 40 00:02:25,728 --> 00:02:27,230 Glad to see you. 41 00:02:27,230 --> 00:02:29,232 I read in Variety that you were in town. 44 00:02:32,735 --> 00:02:33,736 I'm going back to the theater. 45 00:02:33,736 --> 00:02:34,604 Well, good. 46 00:02:34,604 --> 00:02:36,573 Say, uh... 47 00:02:36,573 --> 00:02:38,074 are you going to let me try for the lead? 48 00:02:38,074 --> 00:02:39,492 Well, I would, Ricky, 49 00:02:39,492 --> 00:02:41,327 but you're not exactly the type for an English professor. 50 00:02:41,327 --> 00:02:42,745 Oh, you mean my accent? 51 00:02:43,246 --> 00:02:43,746 Yeah. 52 00:02:43,746 --> 00:02:45,248 Oh, that's a phony. 53 00:02:45,248 --> 00:02:47,033 Sure... 54 00:02:47,033 --> 00:02:50,003 you know, people think that I really talk this way, 55 00:02:50,003 --> 00:02:52,372 but I dun't. 56 00:02:52,372 --> 00:02:53,840 You "dun't," huh? 57 00:02:53,840 --> 00:02:54,841 No... 58 00:02:54,841 --> 00:02:56,342 Well, I'll keep you in mind. Okay. 59 00:02:56,342 --> 00:02:58,344 Say, uh, I have a little problem. 60 00:02:58,344 --> 00:03:01,347 The theater that I've been using for my auditions 61 00:03:01,347 --> 00:03:03,349 has been taken over by a TV show. 62 00:03:03,349 --> 00:03:05,852 You suppose I could use your club for just a couple of days? 63 00:03:06,352 --> 00:03:08,855 Why, sure, Bill, anything you want at all. 64 00:03:08,855 --> 00:03:10,356 Hey, how about having dinner with us tonight? 65 00:03:10,356 --> 00:03:11,858 Wonderful! Like to meet your wife. 66 00:03:11,858 --> 00:03:13,860 That's right, you haven't met Lucy, have you? 67 00:03:13,860 --> 00:03:14,360 Not yet. 68 00:03:14,360 --> 00:03:15,478 Okay, I'll call her. 69 00:03:15,478 --> 00:03:16,980 You know, it'll be a pleasure 70 00:03:16,980 --> 00:03:18,481 to spend an evening with some folks 71 00:03:18,982 --> 00:03:20,984 who aren't trying to audition for my show. 72 00:03:20,984 --> 00:03:21,985 Uh-oh. 73 00:03:23,486 --> 00:03:24,320 What's the matter? 74 00:03:24,320 --> 00:03:25,788 Uh, look, uh... 75 00:03:25,788 --> 00:03:28,291 if you want to spend a real pleasant evening, 76 00:03:28,291 --> 00:03:29,792 I'd better introduce you 77 00:03:29,792 --> 00:03:32,795 as Bill Parker, an old friend of mine, 78 00:03:32,795 --> 00:03:34,297 and not mention anything 79 00:03:34,297 --> 00:03:36,299 about your connections with show business. 80 00:03:36,299 --> 00:03:38,051 Has your wife got aspirations? 81 00:03:38,051 --> 00:03:40,336 No, no, she's feeling all right. 82 00:03:40,336 --> 00:03:41,838 It's, uh... 83 00:03:41,838 --> 00:03:45,308 just that sh-she wants to get in show business. 84 00:03:45,308 --> 00:03:46,309 I see. 85 00:03:46,309 --> 00:03:47,310 Well, I'll call her and tell her 86 00:03:47,310 --> 00:03:48,811 that you're just an old friend of mine. 87 00:03:48,811 --> 00:03:50,813 Now, we won't say what kind of business you're in. 88 00:03:50,813 --> 00:03:52,315 Okay, Ricky. 89 00:03:56,819 --> 00:03:58,321 Lucy, have you seen Fred? 90 00:03:58,321 --> 00:03:59,822 No, honey, I haven't. 91 00:03:59,822 --> 00:04:00,823 Listen, I want to ask you something. 92 00:04:00,823 --> 00:04:01,824 Uh, Lucy, have you seen Ethel? 93 00:04:01,824 --> 00:04:03,326 Oh, there you are. 94 00:04:03,326 --> 00:04:04,827 Oh, there you are. 95 00:04:04,827 --> 00:04:06,329 Where have you been? 96 00:04:06,829 --> 00:04:07,330 I've been looking for you. 97 00:04:07,830 --> 00:04:08,331 Where have you been? 98 00:04:08,831 --> 00:04:09,332 I've been looking for you. 99 00:04:09,332 --> 00:04:10,333 Where have you been? 100 00:04:10,333 --> 00:04:11,334 I've been looking... 101 00:04:11,334 --> 00:04:12,335 Oh, now, wait a minute. 102 00:04:12,335 --> 00:04:13,336 You found each other. 103 00:04:13,336 --> 00:04:14,337 Now go on from there. 104 00:04:14,837 --> 00:04:15,672 What do you want? 105 00:04:15,672 --> 00:04:18,091 I want you to tell you to be sure and sandpaper 106 00:04:18,091 --> 00:04:19,592 that new bannister you put in 107 00:04:19,592 --> 00:04:22,095 before some idiot runs his hand down and picks up a splinter. 108 00:04:22,595 --> 00:04:23,096 What did you want? 109 00:04:23,596 --> 00:04:24,597 I was wondering if you'd help me 110 00:04:24,597 --> 00:04:26,849 get this splinter out of my hand. 111 00:04:28,134 --> 00:04:30,637 Oh, fine. Come on. 112 00:04:31,137 --> 00:04:32,138 Hey, Ethel, wait a minute, 113 00:04:32,138 --> 00:04:34,140 I want to know if I can borrow your big roaster. 114 00:04:34,140 --> 00:04:35,391 Sure. You having company? 115 00:04:35,391 --> 00:04:36,693 Well, Ricky said 116 00:04:36,693 --> 00:04:39,028 he was bringing home an old pal, a Bill... Parker. 117 00:04:39,028 --> 00:04:40,947 I wonder if that could be William Parker? 118 00:04:40,947 --> 00:04:43,283 You mean the William Parker? 119 00:04:43,283 --> 00:04:45,118 Well, he said his name was Bill. 120 00:04:45,118 --> 00:04:46,452 Who's William Parker? 121 00:04:46,452 --> 00:04:48,371 "Who's William Parker?" "Who's William Parker?" 122 00:04:48,371 --> 00:04:49,372 Where's your Variety? 123 00:04:49,372 --> 00:04:49,872 Yeah, where's the Va... 124 00:04:50,373 --> 00:04:51,374 Right there. 125 00:04:51,374 --> 00:04:52,375 Oh, there was something about him 126 00:04:52,375 --> 00:04:53,876 right there today, wasn't there? 127 00:04:54,377 --> 00:04:55,878 Yes... Yes, there it is, there it is. 128 00:04:55,878 --> 00:04:56,879 (chuckles) 129 00:04:56,879 --> 00:04:58,881 "Who's William Parker?" 130 00:04:58,881 --> 00:04:59,882 Read this. 131 00:04:59,882 --> 00:05:01,668 This? Yeah. 132 00:05:01,668 --> 00:05:06,055 "Parker preps prod for Pitt prem." 133 00:05:07,056 --> 00:05:09,892 "Parker preps prod for Pitt prem... prem." 134 00:05:09,892 --> 00:05:10,677 Well? 135 00:05:11,060 --> 00:05:12,812 Who's William Parker? 136 00:05:12,812 --> 00:05:15,148 Well, the headline is a little confusing, 137 00:05:15,148 --> 00:05:16,149 but read the article. 138 00:05:16,149 --> 00:05:19,652 "William Parker"-- that much I understand-- 139 00:05:19,652 --> 00:05:26,159 "William Parker, formerly legit prod, currently top pic exec 140 00:05:26,159 --> 00:05:29,662 seeks thesps for flesh tuner." 141 00:05:29,662 --> 00:05:31,164 Oh... 142 00:05:32,165 --> 00:05:33,032 Ethel, come here. 143 00:05:37,920 --> 00:05:40,423 (loudly): Who's William Parker? 144 00:05:40,423 --> 00:05:41,924 Oh. 145 00:05:41,924 --> 00:05:43,876 Oh, that's Variety talk. 146 00:05:43,876 --> 00:05:45,878 They have their own way of saying things, see? 147 00:05:46,379 --> 00:05:47,380 That's for sure. 148 00:05:47,380 --> 00:05:50,383 "Parker preps prod for Pitt prem." 149 00:05:50,383 --> 00:05:51,384 Mm-hmm. 150 00:05:51,384 --> 00:05:53,386 That means "Parker prepares production 151 00:05:53,386 --> 00:05:55,388 for Pittsburgh premiere." 152 00:05:55,388 --> 00:05:56,389 No kidding? Uh-huh. 153 00:05:56,389 --> 00:05:57,890 And the rest of it means 154 00:05:57,890 --> 00:05:59,392 that he's a big shot from pictures 155 00:05:59,392 --> 00:06:00,893 who is auditioning for a musical 156 00:06:00,893 --> 00:06:02,228 that he's going to produce. 157 00:06:02,228 --> 00:06:04,147 And he's coming here to dinner! 158 00:06:04,647 --> 00:06:08,534 Well, gather round, friends, we have plans to make. 159 00:06:11,537 --> 00:06:13,039 I'm ready. What time is it, dear? 160 00:06:13,039 --> 00:06:14,540 It's a quarter to. 161 00:06:14,540 --> 00:06:15,541 Well, they ought to be here any minute. 162 00:06:15,541 --> 00:06:17,043 Now, remember, we're gonna make it 163 00:06:17,043 --> 00:06:18,911 seem real casual and natural. 164 00:06:18,911 --> 00:06:20,747 Are you sure you can get rid of Ricky? 165 00:06:20,747 --> 00:06:22,665 You just leave that to me, girl. 166 00:06:22,665 --> 00:06:24,884 RICKY: Here we are, Bill. 167 00:06:24,884 --> 00:06:26,386 Well, hi, everybody. 168 00:06:26,386 --> 00:06:27,887 Hi, dear. Bill, I want you to meet my wife, Lucy. 169 00:06:27,887 --> 00:06:28,888 How do you do, Mr. Parker? 170 00:06:28,888 --> 00:06:29,889 How do you do? Bill Parker. 171 00:06:29,889 --> 00:06:31,391 Very nice to know you. 172 00:06:31,391 --> 00:06:32,892 And this is Mr. and Mrs. Mertz. Bill Parker. 173 00:06:32,892 --> 00:06:34,394 Hello, Mr. Parker. How do you do? 174 00:06:34,394 --> 00:06:36,396 Fred and Ethel will stay for dinner, dear. 175 00:06:36,396 --> 00:06:37,897 Oh, that's good. Fine. 176 00:06:37,897 --> 00:06:38,898 Sit down, Bill. Make yourself at home. 177 00:06:39,399 --> 00:06:39,899 Here, give it to me. 178 00:06:40,400 --> 00:06:40,900 Sit right here, Mr. Parker. 179 00:06:41,401 --> 00:06:42,402 Thank you. 180 00:06:42,402 --> 00:06:44,153 Uh, what did the eye doctor say, dear? 181 00:06:44,153 --> 00:06:45,822 Oh, I forgot. 182 00:06:45,822 --> 00:06:47,273 Oh, now, you didn't. 183 00:06:47,273 --> 00:06:48,574 Will you promise me you'll go tomorrow? 184 00:06:48,574 --> 00:06:49,859 Okay, dear, I will. 185 00:06:49,859 --> 00:06:51,244 He's been having splitting headaches. Oh? 186 00:06:51,244 --> 00:06:53,246 Listen, dear, would you do me a great, big favor 187 00:06:53,246 --> 00:06:54,747 and run down to the corner drugstore 188 00:06:54,747 --> 00:06:55,615 and get me some ice cream? 189 00:06:56,115 --> 00:06:57,116 Oh, we don't have to have ice cream. 190 00:06:57,116 --> 00:06:59,118 Oh, please, now, dear, I didn't have time 191 00:06:59,118 --> 00:07:00,620 to make any dessert, Mr. Parker. 192 00:07:00,620 --> 00:07:02,121 Please, dear? 193 00:07:02,121 --> 00:07:03,623 All right. Will you excuse me? 194 00:07:03,623 --> 00:07:04,924 He'll be right back. 195 00:07:04,924 --> 00:07:06,342 Listen, dear, get me a quart of vanilla 196 00:07:06,843 --> 00:07:08,344 and have them pack it in that special packing... 197 00:07:08,344 --> 00:07:09,345 Vanilla? Yes, honey. 198 00:07:09,345 --> 00:07:10,346 In that special packing. 199 00:07:10,346 --> 00:07:11,848 (piano note plays) 200 00:07:11,848 --> 00:07:15,351 There's no business like show business 201 00:07:15,351 --> 00:07:18,604 Like no business I know 202 00:07:19,105 --> 00:07:21,858 Everything about it is appealing 203 00:07:21,858 --> 00:07:25,144 Everything the traffic will allow 204 00:07:25,144 --> 00:07:27,947 Nowhere can you get that happy feeling 205 00:07:27,947 --> 00:07:31,617 When you are stealing that extra bow. 206 00:07:31,617 --> 00:07:34,620 There's no people like show people 207 00:07:34,620 --> 00:07:38,374 They smile when they are low 208 00:07:38,374 --> 00:07:41,327 Even with a turkey that you know will fold 209 00:07:41,327 --> 00:07:44,580 You may get stranded out in the cold 210 00:07:44,580 --> 00:07:47,884 But you wouldn't change it for a stack of gold 211 00:07:47,884 --> 00:07:50,887 Let's go on with the show. 212 00:07:50,887 --> 00:07:54,307 There's no business like show business 213 00:07:54,307 --> 00:07:57,643 Like no business I know 214 00:07:57,643 --> 00:08:00,930 ETHEL: Everything about it is appealing 215 00:08:00,930 --> 00:08:04,433 Everything the traffic will allow 216 00:08:04,433 --> 00:08:06,936 Nowhere can you get that happy feeling 217 00:08:06,936 --> 00:08:10,940 ALL: When you are stealing that extra bow. 218 00:08:10,940 --> 00:08:13,659 There's no people like show people 219 00:08:13,659 --> 00:08:15,027 Like no... 220 00:08:15,027 --> 00:08:16,529 Oh... 221 00:08:20,366 --> 00:08:22,752 How did you get back so quickly, dear? 222 00:08:22,752 --> 00:08:25,755 Mrs. Benson gave me some ice cream from her freezer. 223 00:08:25,755 --> 00:08:26,756 LUCY: Oh. 224 00:08:26,756 --> 00:08:28,040 I'm sorry, Bill. 225 00:08:28,040 --> 00:08:28,925 That's all right, Ricky. 226 00:08:29,425 --> 00:08:30,927 How did you find out who I was? 227 00:08:30,927 --> 00:08:34,180 Oh, we know who's who in show business, Mr. Parker. 228 00:08:34,180 --> 00:08:38,017 We know all about you prepping for your Pitt prem. 229 00:08:38,518 --> 00:08:40,520 Looks like Variety double-crossed me. 230 00:08:40,520 --> 00:08:42,522 Are you mad, sir? No. 231 00:08:42,522 --> 00:08:44,524 Oh, well, that's good because we haven't finished yet. 232 00:08:44,524 --> 00:08:46,526 You sit down now, Ricky, and you can see the... 233 00:08:46,526 --> 00:08:47,894 you can see the last of our act. 234 00:08:47,894 --> 00:08:50,229 I've seen the last of your act. 235 00:08:50,229 --> 00:08:51,697 Oh, now, honey. 236 00:08:51,697 --> 00:08:53,032 That isn't fair! 237 00:08:53,032 --> 00:08:54,901 Well, I suppose that you call it fair 238 00:08:54,901 --> 00:08:57,403 to send me out on a wild-duck chase 239 00:08:57,403 --> 00:08:59,405 for some ice cream that you don't need 240 00:08:59,405 --> 00:09:00,907 just so you can audition behind my back. 241 00:09:01,407 --> 00:09:02,291 Is that what you call fair? 242 00:09:02,291 --> 00:09:03,743 Goose. 243 00:09:03,743 --> 00:09:04,961 What? 244 00:09:04,961 --> 00:09:06,662 Wild-goose chase. 245 00:09:06,662 --> 00:09:08,965 I don't care what kind of a chase you call it. 246 00:09:08,965 --> 00:09:10,466 Well... You know what I'm talking about. 247 00:09:10,466 --> 00:09:12,468 Look, kids, I got an idea. 248 00:09:12,468 --> 00:09:14,470 I'll make a deal with you. 249 00:09:14,470 --> 00:09:15,972 If it's all right with Ricky, 250 00:09:15,972 --> 00:09:18,341 let me forget business for tonight, huh? And tomorrow, 251 00:09:18,341 --> 00:09:21,811 tomorrow you can all come down and audition for me. How's that? 252 00:09:21,811 --> 00:09:23,312 Oh, Ricky, did you hear what he said, huh? 253 00:09:23,813 --> 00:09:24,814 Huh, Ricky, huh? 254 00:09:24,814 --> 00:09:26,315 Okay. I guess it's Bill's business 255 00:09:26,315 --> 00:09:27,817 if he wants to waste his time on you. 256 00:09:27,817 --> 00:09:29,151 Oh, that's great! Oh... 257 00:09:29,151 --> 00:09:31,354 Mr. Parker, what kind of a show are you doing? 258 00:09:31,354 --> 00:09:32,655 Well, it's a college musical. 259 00:09:32,655 --> 00:09:34,440 It's called The Professor and the Co-ed. 260 00:09:34,440 --> 00:09:37,360 Say, you folks, you would be wonderful for the alumni scene. 261 00:09:37,360 --> 00:09:38,194 Oh, thank you. Oh, thank you, Mr. Parker. 262 00:09:38,194 --> 00:09:39,161 Oh, well, what can I do? 263 00:09:39,662 --> 00:09:40,663 Can you dance? 264 00:09:40,663 --> 00:09:41,664 Can I dance! 265 00:09:41,664 --> 00:09:42,665 Can you jitterbug? 266 00:09:42,665 --> 00:09:44,166 Can I jitterbug! 267 00:09:44,166 --> 00:09:45,167 Can you put dinner on the table? 268 00:09:45,167 --> 00:09:46,168 Can I put dinner on... 269 00:09:46,168 --> 00:09:47,670 Oh, yeah. 270 00:09:55,678 --> 00:09:57,179 Lucy. Yeah? 271 00:09:57,179 --> 00:09:58,681 Have you still got that hat you wore 272 00:09:58,681 --> 00:10:00,933 when you did the Charleston down at the club? 273 00:10:00,933 --> 00:10:02,218 Yeah. You want it? 274 00:10:02,218 --> 00:10:04,470 Yeah. We're doing the varsity drag 275 00:10:04,470 --> 00:10:07,306 for our number-- you know, wear those 1920 clothes. 276 00:10:07,306 --> 00:10:09,308 Fred's digging stuff out of his costume trunk. 277 00:10:09,308 --> 00:10:10,776 Oh, that sounds wonderful. 278 00:10:11,277 --> 00:10:13,279 Gee, I hope my jitterbug number comes off all right. 279 00:10:13,279 --> 00:10:15,281 Do you know how to jitterbug? 280 00:10:15,281 --> 00:10:17,283 Well, I will as soon as my teacher gets here. 281 00:10:17,283 --> 00:10:20,236 You can't learn jitterbugging from a teacher. 282 00:10:20,236 --> 00:10:23,539 It's something you pick up in school, like measles. 283 00:10:23,539 --> 00:10:26,242 Well, all I know is, Ricky's agent said 284 00:10:26,242 --> 00:10:27,710 he was sending somebody down here 285 00:10:27,710 --> 00:10:29,712 that could teach me how to jitterbug. 286 00:10:30,212 --> 00:10:31,213 That's all I know. 287 00:10:31,213 --> 00:10:32,715 I think that thing is in here. 288 00:10:33,215 --> 00:10:34,050 Yeah, here it is. Yeah... 289 00:10:34,550 --> 00:10:35,551 (chuckles) 290 00:10:40,840 --> 00:10:43,426 Ain't I the cat's pajamas? 291 00:10:43,426 --> 00:10:45,394 Oh, you're the snake's hips. 292 00:10:45,394 --> 00:10:47,146 Let me see how I look in it. 293 00:10:47,146 --> 00:10:48,147 Be my guest. 294 00:10:49,649 --> 00:10:51,984 That's a real razzmatazz, isn't it? 295 00:10:51,984 --> 00:10:54,153 Oh, I feel just like a flapper again. 296 00:10:54,153 --> 00:10:56,489 Well, call me a taxi! 297 00:10:56,489 --> 00:10:57,490 (guffawing) 298 00:10:57,490 --> 00:10:58,491 (door buzzer sounds) 299 00:10:58,491 --> 00:10:59,492 Oh, that must be my teacher. 300 00:10:59,992 --> 00:11:00,993 Will you open the door for him? 301 00:11:00,993 --> 00:11:01,994 Yeah. 302 00:11:07,750 --> 00:11:09,752 I'm looking for Mrs. Ricardo. 303 00:11:09,752 --> 00:11:11,170 Oh, I'm Mrs. Ricardo. 304 00:11:14,173 --> 00:11:16,175 Crazy, baby! 305 00:11:16,175 --> 00:11:17,343 Pardon? 306 00:11:17,343 --> 00:11:19,128 I'm Arthur "King Cat" Walsh. 307 00:11:19,128 --> 00:11:20,546 Oh, how do you do? 308 00:11:20,546 --> 00:11:21,380 This is my friend, Mrs. Mertz. 309 00:11:21,847 --> 00:11:22,848 This is "King Cat" Walsh. 310 00:11:22,848 --> 00:11:23,849 How do you do? 311 00:11:23,849 --> 00:11:25,801 Man, what's the chick got on her head? 312 00:11:25,801 --> 00:11:28,521 Oh, that's a hat like flappers used to wear. 313 00:11:28,521 --> 00:11:30,306 Man, that's cool! 314 00:11:30,306 --> 00:11:31,724 Well, thanks. 315 00:11:31,724 --> 00:11:33,059 I think. 316 00:11:33,059 --> 00:11:34,977 Do you think you could teach me 317 00:11:34,977 --> 00:11:35,978 how to jitterbug? 318 00:11:35,978 --> 00:11:37,980 Hang on, baby, here we go! 319 00:11:40,483 --> 00:11:41,984 Oh! 320 00:11:41,984 --> 00:11:43,202 Whoa! 321 00:11:43,202 --> 00:11:44,870 Man, this is crazy! 322 00:11:49,208 --> 00:11:50,710 De de dum 323 00:11:50,710 --> 00:11:51,711 Nyep dum dum dum 324 00:11:51,711 --> 00:11:54,547 De de nyet de de dien dien. 325 00:11:54,547 --> 00:11:58,417 Dig this crazy dancing bear! 326 00:11:58,417 --> 00:11:59,635 What? 327 00:11:59,635 --> 00:12:01,587 Fred, this is "King Cat" Walsh, 328 00:12:01,587 --> 00:12:02,588 my dancing instructor, 329 00:12:03,089 --> 00:12:04,423 This is Fred Mertz, King Cat. 330 00:12:04,423 --> 00:12:06,842 How are ya? 331 00:12:09,729 --> 00:12:12,181 Man, that's the coolest! 332 00:12:12,681 --> 00:12:13,766 Coolest? 333 00:12:13,766 --> 00:12:15,151 Man, it's the hottest! 334 00:12:17,603 --> 00:12:20,106 You got some strange cats around here! 335 00:12:20,106 --> 00:12:21,907 Yeah. FRED: Come on, Ethel. 336 00:12:21,907 --> 00:12:24,577 Let's us cats creep on out of here. 337 00:12:25,945 --> 00:12:27,446 You don't think you're gonna wear 338 00:12:27,446 --> 00:12:28,948 that big, heavy, old coat 339 00:12:28,948 --> 00:12:30,950 doing the varsity drag, do you? 340 00:12:30,950 --> 00:12:33,169 That coat's a gasser! 341 00:12:33,169 --> 00:12:35,588 Uh, yeah, well... 342 00:12:35,588 --> 00:12:37,089 I have a record here. 343 00:12:37,089 --> 00:12:38,090 I hope it's all right. 344 00:12:38,591 --> 00:12:40,092 Uh, let's see now. 345 00:12:40,092 --> 00:12:43,129 ("Stomping At The Savoy" playing) 346 00:12:43,129 --> 00:12:44,380 Is that all right? 347 00:12:44,380 --> 00:12:45,681 Frantic, man, frantic! 348 00:12:45,681 --> 00:12:47,183 Let's drag it, baby! 349 00:12:55,691 --> 00:12:57,193 Just follow me. 350 00:12:57,193 --> 00:13:02,198 (snapping fingers) 351 00:13:09,488 --> 00:13:10,489 Whoa! 352 00:13:28,707 --> 00:13:31,710 (band playing "Stomping At The Savoy") 353 00:14:11,917 --> 00:14:12,918 Hey! 354 00:14:19,875 --> 00:14:20,876 Hey! 355 00:14:22,378 --> 00:14:23,379 Hey! 356 00:14:42,031 --> 00:14:43,232 RICKY: Hey! 357 00:14:55,127 --> 00:14:57,913 Oh, you were just wonderful! 358 00:14:57,913 --> 00:15:00,416 My golly, Lucy! 359 00:15:00,416 --> 00:15:01,417 Pretty good, pretty good. 360 00:15:01,917 --> 00:15:02,918 "Pretty good"? 361 00:15:02,918 --> 00:15:04,920 Say, Dad, this cat's real nervous! 362 00:15:04,920 --> 00:15:07,339 Oh, man, you're the craziest! 363 00:15:07,339 --> 00:15:08,674 And you're a gasser! 364 00:15:08,674 --> 00:15:10,142 LUCY: You're the mostest! 365 00:15:10,142 --> 00:15:13,646 Hmm! And people say I'm hard to understand. 366 00:15:13,646 --> 00:15:16,649 Mr. Parker, can we be in your show? Can we, can we? 367 00:15:17,149 --> 00:15:17,650 And what about us? 368 00:15:18,150 --> 00:15:18,984 Yeah, can you use our act? 369 00:15:18,984 --> 00:15:20,653 Give us the message, man! Yeah. 370 00:15:20,653 --> 00:15:21,520 Well, I don't know. 371 00:15:22,021 --> 00:15:23,022 Ricky, is there any way I can arrange 372 00:15:23,522 --> 00:15:25,274 to see them work in front of an audience? 373 00:15:25,274 --> 00:15:26,075 Nope. 374 00:15:26,075 --> 00:15:27,076 Oh, Ricky, why can't we 375 00:15:27,076 --> 00:15:28,077 work right here tonight? 376 00:15:28,077 --> 00:15:29,328 No, sir. 377 00:15:29,612 --> 00:15:31,614 First up, Daddy-O, give us the real reason! 378 00:15:31,614 --> 00:15:33,032 Yeah. Come on. Come on, Rick, what's the harm? 379 00:15:33,532 --> 00:15:34,333 Come on. Come on. 380 00:15:34,333 --> 00:15:35,334 You heard what the man said. 381 00:15:35,334 --> 00:15:36,835 He said we could dance up a storm. 382 00:15:36,835 --> 00:15:38,337 He thinks we're real wiggy, man. 383 00:15:38,337 --> 00:15:39,455 Yeah. 384 00:15:39,455 --> 00:15:40,456 Now, look, wait a minute. 385 00:15:40,456 --> 00:15:41,957 First place, I'm not running 386 00:15:42,458 --> 00:15:43,959 an amateur night in here. 387 00:15:43,959 --> 00:15:44,960 And in the second place, 388 00:15:45,461 --> 00:15:46,345 you're starting to give me a headache again. 389 00:15:46,345 --> 00:15:47,846 ETHEL: Oh, Rick, come on, now. 390 00:15:47,846 --> 00:15:48,847 Ricky, just... 391 00:15:48,847 --> 00:15:49,848 Didn't you go to see the eye doctor? 392 00:15:50,349 --> 00:15:51,100 No. 393 00:15:51,100 --> 00:15:51,884 Oh, Ricky, now you're gonna go 394 00:15:51,884 --> 00:15:53,385 right this minute. Come on. 395 00:15:53,385 --> 00:15:55,270 Now wait a minute. What about our act? 396 00:15:55,270 --> 00:15:56,772 Do we get to go on tonight? 397 00:15:56,772 --> 00:15:57,272 Yeah, Ricky, what about... 398 00:15:57,773 --> 00:15:58,273 Let's put them on tonight. 399 00:15:58,774 --> 00:15:59,725 I'd like to get audience reaction. 400 00:15:59,725 --> 00:16:00,726 All right, Bill, if that's what you want. 401 00:16:00,726 --> 00:16:01,727 We'll put them on. 402 00:16:01,727 --> 00:16:03,696 Oh, that's fine! 403 00:16:03,696 --> 00:16:04,697 Yes, great. 404 00:16:04,697 --> 00:16:05,698 Oh, thank you. 405 00:16:07,032 --> 00:16:08,200 Now open wide. 406 00:16:10,703 --> 00:16:12,204 Wider. 407 00:16:13,706 --> 00:16:14,707 Wider. 408 00:16:14,707 --> 00:16:17,543 Oh, Grandma, what big eyes you have. 409 00:16:17,543 --> 00:16:19,328 Oh, Lucy, you're making me nervous. 410 00:16:19,328 --> 00:16:20,329 Now sit down. 411 00:16:20,329 --> 00:16:21,830 Oh, all right. 412 00:16:22,831 --> 00:16:23,832 Now look up. 413 00:16:24,833 --> 00:16:26,335 Now look down. 414 00:16:28,337 --> 00:16:29,338 Uh-huh. 415 00:16:31,340 --> 00:16:33,342 Now follow my finger, please. 416 00:16:43,736 --> 00:16:45,237 All right, watch it carefully. 417 00:16:59,001 --> 00:17:00,502 Uh-huh. 418 00:17:00,502 --> 00:17:02,004 Well, how is it, Doc? 419 00:17:02,004 --> 00:17:04,006 Oh, I haven't completed my examination yet. 420 00:17:04,006 --> 00:17:06,008 Oh. Would you please turn and face the wall? 421 00:17:06,508 --> 00:17:07,509 Yes, sir. 422 00:17:08,010 --> 00:17:09,511 Now, do you see that chart? 423 00:17:10,012 --> 00:17:13,015 (laughing) 424 00:17:13,015 --> 00:17:14,299 What's so funny? 425 00:17:14,299 --> 00:17:15,184 Oh, I'm sorry. 426 00:17:15,184 --> 00:17:16,685 I was just thinking 427 00:17:16,685 --> 00:17:17,686 about a television show I saw the other night, 428 00:17:17,686 --> 00:17:19,188 and the eye doctor said to the patient, 429 00:17:19,188 --> 00:17:20,689 "Do you see that chart?" 430 00:17:20,689 --> 00:17:21,690 And the patient said, "What chart?" 431 00:17:22,191 --> 00:17:23,692 And... and the doctor said, "The chart on the wall." 432 00:17:24,193 --> 00:17:25,978 And the patient said, "What wall?" 433 00:17:25,978 --> 00:17:29,398 (laughing loudly) 434 00:17:29,398 --> 00:17:30,899 How are his eyes, Doctor? 435 00:17:33,402 --> 00:17:35,704 Could you read the first line, please? 436 00:17:35,704 --> 00:17:37,072 RICKY: "E." 437 00:17:37,072 --> 00:17:38,791 That's right. 438 00:17:38,791 --> 00:17:39,625 Oh. 439 00:17:41,126 --> 00:17:42,544 Next line, please. 440 00:17:42,544 --> 00:17:44,046 "F, P." 441 00:17:44,046 --> 00:17:46,048 Could you read the fourth line, please? 442 00:17:46,048 --> 00:17:47,800 "L, P, E, D." 443 00:17:47,800 --> 00:17:49,134 Oh, Ricky. 444 00:17:49,134 --> 00:17:51,136 You see, it is your eyes, darling. 445 00:17:51,136 --> 00:17:52,504 That's a "B," not an "E." 446 00:17:54,006 --> 00:17:56,008 Looks like an "E" to me. 447 00:17:56,008 --> 00:17:58,010 Read the next line, please. 448 00:17:58,010 --> 00:18:00,345 "P, E, C, F, D." 449 00:18:00,345 --> 00:18:02,598 "P, E, C, F, D"! 450 00:18:02,598 --> 00:18:05,017 Oh, my poor baby. 451 00:18:05,017 --> 00:18:05,934 What's the matter? 452 00:18:05,934 --> 00:18:07,436 That isn't "P, E, C, F, D". 453 00:18:07,436 --> 00:18:09,438 That's "F, E, O, P, B". 454 00:18:11,907 --> 00:18:14,409 That's "P, E, C, F, D"! 455 00:18:14,910 --> 00:18:16,411 Ah, well, this is just the stubbornest man 456 00:18:16,411 --> 00:18:17,412 in the world, Doctor. 457 00:18:17,913 --> 00:18:19,414 Go ahead, tell him how bad his eyes really are. 458 00:18:19,414 --> 00:18:21,917 Mr. Ricardo, your eyes are perfectly normal. 459 00:18:21,917 --> 00:18:23,418 You see, darling, you wouldn't believe me... 460 00:18:23,418 --> 00:18:25,287 What?! 461 00:18:25,287 --> 00:18:28,290 I said your husband's vision was perfectly normal. 462 00:18:28,290 --> 00:18:29,291 Well, how can you say that? 463 00:18:29,291 --> 00:18:30,292 What about that line? 464 00:18:30,292 --> 00:18:32,294 He said it was "P, E, C, F, D." 465 00:18:32,294 --> 00:18:35,297 Anybody can see that it's "P, E, C, F..." 466 00:18:35,798 --> 00:18:37,299 Eww. 467 00:18:39,301 --> 00:18:40,686 "...D." 468 00:18:40,686 --> 00:18:42,638 That'll be all for you, Mr. Ricardo. 469 00:18:42,638 --> 00:18:43,639 Thank you, sir. 470 00:18:43,639 --> 00:18:45,023 Come here, Mrs. Ricardo. 471 00:18:47,476 --> 00:18:48,227 Me? 472 00:18:48,227 --> 00:18:50,112 Come here. 473 00:18:50,112 --> 00:18:52,114 No. 474 00:18:52,614 --> 00:18:53,565 Come on. 475 00:18:53,565 --> 00:18:55,534 No, I don't wanna. 476 00:18:55,534 --> 00:18:56,535 Come on, Lucy. 477 00:18:57,035 --> 00:18:58,036 Do what the doctor says. 478 00:18:58,537 --> 00:18:59,371 Come here. 479 00:19:01,123 --> 00:19:02,624 What's the matter, can't you see the chair? 480 00:19:02,624 --> 00:19:05,577 Yes, I can see the chair. 481 00:19:07,079 --> 00:19:08,831 What are you going to do? 482 00:19:08,831 --> 00:19:11,633 I just want to have a look at your eyes. 483 00:19:15,637 --> 00:19:17,639 You don't have to worry about your eyes, Mr. Ricardo. 484 00:19:17,639 --> 00:19:19,141 Just stop working so hard 485 00:19:19,141 --> 00:19:20,642 and those headaches will disappear. 486 00:19:20,642 --> 00:19:21,643 Oh, thank you, Doctor. 487 00:19:21,643 --> 00:19:23,145 Listen, honey, I got to go down to the club, 488 00:19:23,145 --> 00:19:24,146 so I'll see you later. 489 00:19:24,146 --> 00:19:25,147 All right, bye. Good-bye. 490 00:19:25,147 --> 00:19:26,148 Good-bye, Doctor. Good-bye. 491 00:19:26,148 --> 00:19:27,149 What did you put in my eyes? 492 00:19:27,149 --> 00:19:29,651 Oh, just some drops to relax them. 493 00:19:30,152 --> 00:19:32,020 They'll take effect in about 20 minute... 494 00:19:32,020 --> 00:19:33,772 Oh, my goodness. 495 00:19:33,772 --> 00:19:35,440 What's the matter? 496 00:19:35,440 --> 00:19:36,325 What? 497 00:19:36,825 --> 00:19:37,826 I've never known those drops 498 00:19:37,826 --> 00:19:39,328 to work so quickly before. 499 00:19:39,328 --> 00:19:41,613 You must be very sensitive to them. 500 00:19:41,613 --> 00:19:42,998 Really? Oh, yes. 501 00:19:43,498 --> 00:19:46,001 Your vision will be quite blurred for several hours. 502 00:19:46,001 --> 00:19:47,002 Oh, no, no! 503 00:19:47,002 --> 00:19:48,837 It can't be! I have to dance tonight. 504 00:19:48,837 --> 00:19:50,839 You got to take the drops out. 505 00:19:55,677 --> 00:19:56,678 Get them out! 506 00:19:57,129 --> 00:19:59,631 You can't squeeze them out, Mrs. Ricardo. 507 00:19:59,631 --> 00:20:01,133 But you have nothing to worry about. 508 00:20:01,633 --> 00:20:03,635 Here, here, look at me. Look at me. 509 00:20:03,635 --> 00:20:06,555 Now, your vision won't be any more blurred 510 00:20:06,555 --> 00:20:07,890 than I look right now. 511 00:20:10,192 --> 00:20:13,111 Oh, no! 512 00:20:20,869 --> 00:20:22,871 Hi, Lucy, what did the doctor say? 513 00:20:22,871 --> 00:20:24,873 Oh, Ethel, gee. 514 00:20:24,873 --> 00:20:26,124 Guess what happened 515 00:20:26,124 --> 00:20:27,793 You'll never know what... 516 00:20:27,793 --> 00:20:29,077 Hey, what's the matter with you? 517 00:20:29,077 --> 00:20:31,079 What? Ethel, what happened? Where are you? 518 00:20:31,079 --> 00:20:32,581 I'm over here, Miss Magoo. 519 00:20:32,581 --> 00:20:33,582 Oh. Oh, Ethel, 520 00:20:33,582 --> 00:20:34,583 guess what happened. 521 00:20:34,583 --> 00:20:35,584 What's the matter? 522 00:20:35,584 --> 00:20:37,002 Ricky's eyes were all right, 523 00:20:37,002 --> 00:20:38,503 but the doctor said he wanted to examine mine 524 00:20:38,503 --> 00:20:40,005 and the first thing I knew, he put drops in them. 525 00:20:40,505 --> 00:20:41,506 You mean he dilated them? 526 00:20:42,007 --> 00:20:44,009 Yeah, and I-I'm just... hoping 527 00:20:44,009 --> 00:20:45,510 that I'll be able to dance tonight. 528 00:20:46,011 --> 00:20:47,512 Oh, you'd better cancel it. 529 00:20:47,512 --> 00:20:50,515 Oh, but Ethel, I can't, I can't! 530 00:20:50,515 --> 00:20:52,434 There's nothing else to do. 531 00:20:52,434 --> 00:20:55,437 But-but-but I've worked so hard on my number. 532 00:20:55,938 --> 00:20:57,439 I've just got to do it. 533 00:20:57,439 --> 00:20:59,441 No, you'd better cancel it. 534 00:20:59,441 --> 00:21:02,444 Ethel, I can't, I just can't. 535 00:21:02,444 --> 00:21:03,946 Listen... 536 00:21:03,946 --> 00:21:05,864 Oh, Ethel. 537 00:21:05,864 --> 00:21:08,200 I don't know how you're gonna dance if you can't see. 538 00:21:08,200 --> 00:21:10,168 Listen, listen, I'm going in to change my clothes, 539 00:21:10,168 --> 00:21:11,536 and you take me down there in a taxi. 540 00:21:20,429 --> 00:21:22,431 Here, here, here. 541 00:21:22,431 --> 00:21:23,432 This way. 542 00:21:26,935 --> 00:21:30,939 (trumpets play a fanfare) 543 00:21:30,939 --> 00:21:31,940 (applause) 544 00:21:31,940 --> 00:21:32,941 Thank you. 545 00:21:33,442 --> 00:21:35,444 (applause continues) 546 00:21:35,444 --> 00:21:37,696 Thank you, ladies and gentlemen. 547 00:21:37,696 --> 00:21:38,697 Thank you and good evening. 548 00:21:39,197 --> 00:21:40,198 Welcome to the Tropicana. 549 00:21:40,198 --> 00:21:43,201 We have a wonderful surprise for you tonight. 550 00:21:43,201 --> 00:21:46,705 A very good friend of mine is preparing a Broadway show, 551 00:21:46,705 --> 00:21:48,206 and he's here tonight. 552 00:21:48,707 --> 00:21:50,709 First of all, I'd like you to meet him-- Mr. Bill Parker. 553 00:21:50,709 --> 00:21:51,543 Bill, take a bow there. 554 00:21:51,543 --> 00:21:55,714 (applause) 555 00:21:55,714 --> 00:21:57,049 Thank you, Bill. 556 00:21:57,049 --> 00:21:59,551 Well, Bill asked me to let a couple of acts 557 00:22:00,052 --> 00:22:02,804 that he's going to, uh, perhaps use in the show, 558 00:22:02,804 --> 00:22:06,308 he wants them to try out here tonight. 559 00:22:06,308 --> 00:22:08,310 So, first of all, we're going to bring to you 560 00:22:08,310 --> 00:22:10,812 two people that are going to be part of the alumni, 561 00:22:10,812 --> 00:22:12,314 and they're playing the part of the alumni 562 00:22:12,314 --> 00:22:14,316 that comes back from the homcomming... 563 00:22:14,316 --> 00:22:16,568 homcoming... 564 00:22:17,069 --> 00:22:19,071 Well, that's as close as I can get to that one. 565 00:22:19,071 --> 00:22:21,440 Anyway, here they are-- 566 00:22:21,440 --> 00:22:24,910 Fred and Ethel Mertz. 567 00:22:24,910 --> 00:22:27,412 (band playing "The Varsity Drag") 568 00:22:33,201 --> 00:22:35,787 Here is the drag, see how it goes 569 00:22:35,787 --> 00:22:38,790 Down on your heels, up on your toes 570 00:22:39,291 --> 00:22:43,095 That's the way they do the varsity drag 571 00:22:43,095 --> 00:22:44,796 Bo-de-oh-de-oh-do. 572 00:22:44,796 --> 00:22:47,682 Hotter than hot, newer than new 573 00:22:47,682 --> 00:22:49,935 Meaner than mean, bluer than blue 574 00:22:49,935 --> 00:22:54,606 Gets you more applause than waving the flag 575 00:22:54,606 --> 00:22:55,774 Poop-poop-pee-doo 576 00:22:55,774 --> 00:22:59,144 You can pass many a class 577 00:22:59,144 --> 00:23:01,029 Whether you're dumb or wise 578 00:23:01,363 --> 00:23:02,280 Oh! 579 00:23:02,280 --> 00:23:04,199 If you're called, answer the call 580 00:23:04,699 --> 00:23:06,451 When your professor cries 581 00:23:06,451 --> 00:23:07,452 Everybody 582 00:23:07,869 --> 00:23:10,372 Down on your heels, up on your toes 583 00:23:10,372 --> 00:23:12,874 Stay after school, see how it goes 584 00:23:12,874 --> 00:23:15,877 Everybody do the varsity 585 00:23:15,877 --> 00:23:18,880 Everybody do the varsity 586 00:23:18,880 --> 00:23:22,717 Everybody do the varsity drag 587 00:23:22,717 --> 00:23:24,636 Poop-poop-pee-doo! 588 00:23:24,636 --> 00:23:28,473 (applause) 589 00:23:28,473 --> 00:23:29,925 How about that? 590 00:23:30,425 --> 00:23:32,928 (applause) 591 00:23:32,928 --> 00:23:34,429 Fred and Ethel Mertz! 592 00:23:34,429 --> 00:23:35,597 Very good. 593 00:23:37,099 --> 00:23:39,734 Well, that was very good, eh, Bill? 594 00:23:41,686 --> 00:23:43,188 And now for the next act 595 00:23:43,188 --> 00:23:45,190 trying out for Mr. Parker's show, 596 00:23:45,190 --> 00:23:49,194 we'd like to present to you Lucille McGillicuddy... 597 00:23:50,695 --> 00:23:53,999 ...and her partner, "King Cat" Walsh, 598 00:23:54,499 --> 00:23:59,004 or, as they're better known, "The Jitterbugs." 599 00:23:59,004 --> 00:24:00,505 Here they go! 600 00:24:00,505 --> 00:24:05,010 (band playing "Stomping at the Savoy") 601 00:25:25,357 --> 00:25:27,025 ("I Love Lucy" theme song playing) 602 00:25:27,526 --> 00:25:31,029 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 603 00:26:23,014 --> 00:26:25,517 ANNOUNCER: I Love Lucy is a Desilu production. 604 00:26:26,017 --> 00:26:27,519 Lucille Ball and Desi Arnaz 605 00:26:27,519 --> 00:26:29,988 will be back next week at this same time. 606 00:26:32,857 --> 00:26:35,527 ANNOUNCER 2: This is the CBS Television Network. 40584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.