All language subtitles for I Love Lucy S03E07.the_french_revue.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:14,631 (I Love Lucy theme music plays) 2 00:00:33,083 --> 00:00:35,585 ...gonna get all fastened up here, young man, 3 00:00:35,585 --> 00:00:37,087 and then you go to bed. 4 00:00:37,087 --> 00:00:38,588 Come on, now, sit still. 5 00:00:38,588 --> 00:00:41,091 Come on, Ricky, sit still, honey, now, Mama's got to... 6 00:00:41,591 --> 00:00:43,093 Come on, honey, I'm hungry. 7 00:00:43,093 --> 00:00:45,095 I'm ready. We can go as soon as Mrs. Trumbull gets here. 8 00:00:45,595 --> 00:00:46,596 Hey, where are we going to eat? 9 00:00:46,596 --> 00:00:47,597 We're going to meet the Mertzes 10 00:00:48,098 --> 00:00:49,599 at that French restaurant. 11 00:00:49,599 --> 00:00:50,600 What French restaurant? 12 00:00:50,600 --> 00:00:52,602 The new one, the one the Applebys told us about. 13 00:00:53,103 --> 00:00:54,104 You remember? 14 00:00:54,104 --> 00:00:56,606 Okay. I'll go and see what's keeping Mrs. Trumbull. 15 00:00:56,606 --> 00:00:57,607 Okay. Listen, Caroline said 16 00:00:57,607 --> 00:00:59,609 that the menus were all written in French. 17 00:00:59,609 --> 00:01:00,527 Do you know how to read French? 18 00:01:00,527 --> 00:01:01,394 Sure, I can read it. 19 00:01:01,394 --> 00:01:02,395 Oh, good. 20 00:01:02,896 --> 00:01:04,197 But I can't understand it. 21 00:01:04,197 --> 00:01:07,117 Oh, great. Well, listen, Ethel took French in high school 22 00:01:07,117 --> 00:01:09,619 and Fred was in France during the first world war. 23 00:01:09,619 --> 00:01:12,622 Let's let them order and then we'll take what they take. 24 00:01:12,622 --> 00:01:13,623 All right. 25 00:01:13,623 --> 00:01:14,624 (door buzzer sounds) 26 00:01:14,624 --> 00:01:15,625 There's Mrs. Trumbull. 27 00:01:15,625 --> 00:01:16,626 I'll let her in. 28 00:01:16,626 --> 00:01:17,627 Good night, old man. 29 00:01:17,627 --> 00:01:18,628 Say good night, papi. Good night. 30 00:01:19,129 --> 00:01:20,130 Say good night, honey. Good night, boy. 31 00:01:20,130 --> 00:01:21,131 Take your blanket. 32 00:01:21,131 --> 00:01:22,632 Here we go. 33 00:01:22,632 --> 00:01:25,135 Now, I want you to go right to sleep for Mrs. Trumbull. 34 00:01:25,135 --> 00:01:26,136 You lie down now, honey. 35 00:01:26,636 --> 00:01:28,138 You go right to sleep for Mrs. Trumbull. 36 00:01:28,138 --> 00:01:30,140 That's a good boy. 37 00:01:30,140 --> 00:01:31,641 What time'd they say they'd meet us here, Ethel? 38 00:01:31,641 --> 00:01:33,143 Oh, they ought to be here any minute. 39 00:01:33,143 --> 00:01:34,144 Well, I'm hungry. 40 00:01:34,644 --> 00:01:35,645 So am I. 41 00:01:35,645 --> 00:01:38,148 Well, let's see what looks good. 44 00:01:44,154 --> 00:01:46,156 This menu's all written in French. 45 00:01:46,156 --> 00:01:48,658 Well, what did you expect in a French restaurant? 46 00:01:48,658 --> 00:01:51,161 But there's no English on it. 47 00:01:51,161 --> 00:01:53,163 Let me see it. 48 00:02:04,757 --> 00:02:06,259 There's English here. 49 00:02:06,259 --> 00:02:07,260 Where? 50 00:02:07,260 --> 00:02:08,761 Right here. 51 00:02:08,761 --> 00:02:12,632 "Acme Printing Corporation, union shop." 52 00:02:12,632 --> 00:02:14,634 Oh, very funny. 53 00:02:14,634 --> 00:02:17,137 Well, I ought to be able to figure out something 54 00:02:17,137 --> 00:02:18,638 on this thing. 55 00:02:18,638 --> 00:02:20,140 After all, during the first world war... 56 00:02:20,140 --> 00:02:22,142 "I was stationed in France." 57 00:02:22,142 --> 00:02:23,143 I know. 58 00:02:23,143 --> 00:02:24,144 Well, I was. 59 00:02:24,144 --> 00:02:26,146 You were there exactly three weeks. 60 00:02:26,146 --> 00:02:27,147 Well, I learned a l... 61 00:02:27,647 --> 00:02:29,149 I know everything you learned, 62 00:02:29,149 --> 00:02:30,650 and they don't serve 63 00:02:30,650 --> 00:02:33,536 "hinky dinky parley vous" here. 64 00:02:35,538 --> 00:02:37,040 Well, I'll just ask the waiter 65 00:02:37,040 --> 00:02:39,042 to tell us what these things mean. 66 00:02:39,042 --> 00:02:40,043 Hey, garcon. 67 00:02:40,543 --> 00:02:41,544 (whistles) 68 00:02:41,544 --> 00:02:43,046 Don't whistle! 69 00:02:44,547 --> 00:02:46,416 I know what we'll do. 70 00:02:46,416 --> 00:02:48,418 We'll wait till Ricky orders 71 00:02:48,418 --> 00:02:49,919 and then we'll say we'll have some of the same. 72 00:02:49,919 --> 00:02:51,921 Well, what makes you think he can speak French? 73 00:02:51,921 --> 00:02:53,423 Well, he speaks Spanish, 74 00:02:53,423 --> 00:02:55,758 and all those foreign languages are practically the same. 75 00:02:55,758 --> 00:02:57,227 Oh. 76 00:02:57,727 --> 00:03:00,013 Wouldn't you think I'd recognize something on this thing? 77 00:03:01,397 --> 00:03:02,899 LUCY: Oh, hi. 78 00:03:02,899 --> 00:03:03,900 Oh, hi. Oh, hi. You're late, you know. 79 00:03:04,400 --> 00:03:05,902 I'm sorry we're late. 80 00:03:05,902 --> 00:03:07,904 Well, he was getting hungry, of course. 81 00:03:07,904 --> 00:03:09,906 Oh, isn't this fun? 82 00:03:10,406 --> 00:03:12,408 It's a real atmospheric type place, isn't it? 83 00:03:12,909 --> 00:03:15,411 Yeah, I feel just like I was in Paris. 84 00:03:15,411 --> 00:03:18,414 Ah, bonsoir, messieurs et mesdames. 85 00:03:18,414 --> 00:03:19,666 Oh, bonsoir. 86 00:03:19,666 --> 00:03:21,000 Bonswear. 87 00:03:23,002 --> 00:03:25,505 Oh, gee, doesn't everything look delicious? 88 00:03:26,005 --> 00:03:27,006 It certainly does. 89 00:03:27,006 --> 00:03:29,008 What is madame's choice? 90 00:03:29,008 --> 00:03:30,009 Uh... oh, well, 91 00:03:30,009 --> 00:03:32,011 it certainly is difficult 92 00:03:32,011 --> 00:03:33,513 to make a choice. 93 00:03:33,513 --> 00:03:36,516 Uh, what are you going to have, Fred? 94 00:03:36,516 --> 00:03:38,518 Me? Uh-huh. 95 00:03:38,518 --> 00:03:40,019 Oh, I don't know. 96 00:03:40,019 --> 00:03:43,356 What are you going to order, Rick? 97 00:03:43,356 --> 00:03:45,308 Well, I thought I'd have this-- 98 00:03:45,308 --> 00:03:47,310 Oh, I beg your pardon, ladies first. 99 00:03:47,310 --> 00:03:48,311 Go ahead, Ethel. 100 00:03:48,811 --> 00:03:51,314 Oh, uh, I haven't decided yet. 101 00:03:51,314 --> 00:03:52,615 Lucy? 102 00:03:52,615 --> 00:03:53,983 Oh, no, you don't. 103 00:03:54,484 --> 00:03:55,485 I started this. 104 00:03:55,485 --> 00:03:58,788 Well, now, is anyone ready to order? 105 00:03:58,788 --> 00:04:00,206 Well, you go ahead, Fred. You order first, Rick. 106 00:04:00,206 --> 00:04:01,207 You order first, Luce... You order... 107 00:04:01,708 --> 00:04:03,710 You know, we could starve to death like this. 108 00:04:03,710 --> 00:04:05,545 Now, someone has to go first. 109 00:04:05,545 --> 00:04:10,500 I would gladly go first, but I have already eaten. 110 00:04:10,500 --> 00:04:12,752 Oh, well, I know, I'll count. 111 00:04:12,752 --> 00:04:14,137 One potato, two potato 112 00:04:14,137 --> 00:04:15,138 three potato, four... 113 00:04:15,138 --> 00:04:16,639 Please, allow me-- une pomme de terre 114 00:04:17,140 --> 00:04:19,642 deux pommes de terre, trois pommes de terre, quatre. 115 00:04:19,642 --> 00:04:21,644 Cinq pommes de terre, six pommes de terre 116 00:04:21,644 --> 00:04:23,429 sept pommes de terre, c'est tout. 117 00:04:23,429 --> 00:04:25,231 Ma mere m'a dit de prendre a vous. 118 00:04:25,231 --> 00:04:27,183 Oh, well, that sounds good. 119 00:04:27,183 --> 00:04:28,685 Bring four orders of that. 120 00:04:28,685 --> 00:04:31,688 Madame, I was counting. 121 00:04:31,688 --> 00:04:34,190 You must order first. 122 00:04:34,190 --> 00:04:35,191 Oh... 123 00:04:36,693 --> 00:04:39,195 Oh, well, uh, let's see now. 124 00:04:39,195 --> 00:04:40,196 I'll have this. 125 00:04:40,697 --> 00:04:41,998 That? 126 00:04:41,998 --> 00:04:42,865 Yes. I'll have the same. 127 00:04:43,366 --> 00:04:43,866 Me, too. 128 00:04:44,367 --> 00:04:44,867 So will I. 129 00:04:45,368 --> 00:04:46,369 Mesdames, messieurs... 130 00:04:46,369 --> 00:04:47,370 You heard our order. 131 00:04:47,370 --> 00:04:48,588 Will you please bring it? 132 00:04:48,588 --> 00:04:50,923 Please, could I not suggest something else? 133 00:04:50,923 --> 00:04:52,925 No, this is what we want. 134 00:04:52,925 --> 00:04:53,926 Very well. 135 00:04:54,427 --> 00:04:58,431 Four orders of "Closed on Sundays." 136 00:05:00,717 --> 00:05:02,218 Please, allow me. 137 00:05:02,218 --> 00:05:05,221 I will bring you the specialite de la maison. 138 00:05:05,221 --> 00:05:07,223 Un petit roti, des petits pois 139 00:05:07,724 --> 00:05:10,226 et quelque chose de pomme de terre frite. 140 00:05:10,226 --> 00:05:11,728 Merci, monsieur. 141 00:05:11,728 --> 00:05:12,729 Oh! 142 00:05:12,729 --> 00:05:14,731 I was never so humiliated in my life. 143 00:05:15,231 --> 00:05:17,233 That is the most embarrassing thing 144 00:05:17,233 --> 00:05:19,319 that has ever happened to me. 145 00:05:19,319 --> 00:05:21,120 Aw, honey, you're 'zaggerating. 146 00:05:21,120 --> 00:05:22,488 I am not "zaggerating." 147 00:05:22,488 --> 00:05:23,956 So we can't read French. 148 00:05:24,457 --> 00:05:25,792 We're going to have a meal, aren't we. 149 00:05:25,792 --> 00:05:27,543 That's right. Who cares what they call it. 150 00:05:27,543 --> 00:05:28,995 Yes, but suppose you want to order 151 00:05:29,495 --> 00:05:30,997 the same thing next time. 152 00:05:30,997 --> 00:05:31,998 Well, I'll just wear the same tie 153 00:05:32,498 --> 00:05:34,334 and say, "Bring me some of this." 154 00:05:38,254 --> 00:05:39,255 Now, look, you can laugh all you want, 155 00:05:39,756 --> 00:05:42,008 but we are going to do something about this situation. 156 00:05:42,008 --> 00:05:43,893 We are? Yes. We are going to take lessons 157 00:05:43,893 --> 00:05:45,395 and learn how to speak French. 158 00:05:45,395 --> 00:05:46,396 Not me. 159 00:05:46,896 --> 00:05:49,399 I had enough trouble learning how to speak English. 160 00:05:49,399 --> 00:05:50,400 How about you, Fred? 161 00:05:50,900 --> 00:05:51,684 Are you kidding? 162 00:05:51,684 --> 00:05:54,070 Very well, Ethel, they'll be sorry. 163 00:05:54,070 --> 00:05:55,071 People will say 164 00:05:55,571 --> 00:05:58,074 "How could those two charming, sophisticated 165 00:05:58,074 --> 00:06:01,077 cultured women ever marry those uncouth slobs?" 166 00:06:01,077 --> 00:06:03,446 What does that mean, Fred? 167 00:06:03,446 --> 00:06:05,448 Well, "slobs" means... 168 00:06:05,448 --> 00:06:07,367 "Slobs" I know. 169 00:06:07,367 --> 00:06:11,120 What does this "uncouth" mean? 170 00:06:11,120 --> 00:06:12,922 Well, if you're uncouth, 171 00:06:13,423 --> 00:06:15,425 it means that... 172 00:06:15,425 --> 00:06:16,759 that you're not couth. 173 00:06:18,177 --> 00:06:20,179 Yeah, that's what I thought. 174 00:06:20,179 --> 00:06:21,681 Now, you listen to me. 175 00:06:22,181 --> 00:06:24,684 You can get just as couth as you want, 176 00:06:24,684 --> 00:06:26,185 but just make sure 177 00:06:26,185 --> 00:06:28,554 that it doesn't cost me any money. 178 00:06:28,554 --> 00:06:30,022 "Doesn't cost me any money. 179 00:06:30,022 --> 00:06:31,524 Doesn't cost me any money." 180 00:06:31,524 --> 00:06:34,026 Ethel, did you ever take a good look into his eyes? 181 00:06:34,026 --> 00:06:35,528 He has little dollar signs 182 00:06:35,528 --> 00:06:36,863 instead of pupils. 183 00:06:36,863 --> 00:06:38,698 "Doesn't cost me any money." 184 00:06:47,290 --> 00:06:49,709 (door buzzer sounds) 185 00:06:54,580 --> 00:06:56,833 Oh, it's you. 186 00:06:56,833 --> 00:06:58,634 Well, that's a nice, friendly greeting. 187 00:06:58,634 --> 00:06:59,385 I'll see you later. 188 00:06:59,669 --> 00:07:00,670 Oh, come on in. Don't be silly. 189 00:07:00,670 --> 00:07:02,555 I was expecting our French teacher. 190 00:07:02,555 --> 00:07:04,056 Our French teacher? 191 00:07:04,056 --> 00:07:05,925 Our French teacher, and for free. 192 00:07:05,925 --> 00:07:07,894 If you'd have been around this morning, 193 00:07:07,894 --> 00:07:08,895 you'd have known about it. 194 00:07:08,895 --> 00:07:09,896 Oh, I had to go downtown. 195 00:07:09,896 --> 00:07:10,897 How'd you do it? How'd it happen? 196 00:07:11,397 --> 00:07:12,398 Well, I got a brainstorm. 197 00:07:12,398 --> 00:07:13,900 I called that French restaurant. 198 00:07:13,900 --> 00:07:14,901 I thought maybe that waiter 199 00:07:14,901 --> 00:07:16,402 would be willing to give us lessons. 200 00:07:16,402 --> 00:07:17,904 He said he would, and for nothing. 201 00:07:17,904 --> 00:07:19,405 Oh, Lucy, that's wonderful. 202 00:07:19,405 --> 00:07:21,407 Why should he teach us for nothing? 203 00:07:21,407 --> 00:07:22,408 I don't know, and I didn't ask questions. 204 00:07:22,408 --> 00:07:23,910 He'll be here any minute. 205 00:07:23,910 --> 00:07:24,911 Well, I'll be right back. 206 00:07:24,911 --> 00:07:27,163 You don't have to get fixed up, you know. 207 00:07:27,163 --> 00:07:27,947 Fixed up? Don't be silly. 208 00:07:28,448 --> 00:07:29,949 I just want to tell Fred I'm home. 209 00:07:29,949 --> 00:07:31,451 I'll be right back. All right. 210 00:07:31,951 --> 00:07:33,953 I wouldn't leave you alone in your apartment 211 00:07:33,953 --> 00:07:36,839 with a Frenchman who's going to give you lessons for nothing. 212 00:07:36,839 --> 00:07:39,342 Oh, go on. 213 00:07:40,343 --> 00:07:41,844 Silly. 214 00:07:41,844 --> 00:07:43,346 (door buzzer sounds) 215 00:07:49,051 --> 00:07:51,053 Ah, bonjour, madame. 216 00:07:51,053 --> 00:07:52,972 Bonjour to you too. 217 00:07:52,972 --> 00:07:54,440 I'm Robert Dubois. 218 00:07:54,440 --> 00:07:55,942 Well, how do you do. Won't you come in? 219 00:07:55,942 --> 00:07:57,443 Merci. 220 00:08:00,446 --> 00:08:01,781 Is your husband home? 221 00:08:01,781 --> 00:08:03,149 Now, just a minute. 222 00:08:03,149 --> 00:08:04,650 Let's get one thing straight. 223 00:08:04,650 --> 00:08:07,153 You came here to give me French lessons. 224 00:08:07,153 --> 00:08:09,956 It doesn't matter whether my husband is home or not. 225 00:08:09,956 --> 00:08:11,123 But you don't understand. 226 00:08:11,123 --> 00:08:12,408 I understand perfectly. 227 00:08:12,408 --> 00:08:14,744 Are you going to give me French lessons or not? 228 00:08:14,744 --> 00:08:15,962 Oui, madame. 229 00:08:15,962 --> 00:08:17,296 Very well, that's better. 230 00:08:17,797 --> 00:08:18,798 Now, then, shall we start 231 00:08:19,298 --> 00:08:21,300 with the menu from the restaurant? 232 00:08:21,300 --> 00:08:22,301 No, no, no, no, no, no. 233 00:08:22,802 --> 00:08:23,803 We will begin the lesson 234 00:08:24,303 --> 00:08:25,304 with a few simple words. 235 00:08:25,805 --> 00:08:26,589 Repeat after me. 236 00:08:26,589 --> 00:08:28,307 Yes? Le crayon. 237 00:08:28,307 --> 00:08:29,759 La crayawn. 238 00:08:29,759 --> 00:08:30,726 Le crayon. 239 00:08:31,227 --> 00:08:32,728 Le crayawn. 240 00:08:32,728 --> 00:08:34,480 La plume. 241 00:08:34,480 --> 00:08:35,648 La plooma. 242 00:08:35,648 --> 00:08:37,817 La plume. 243 00:08:37,817 --> 00:08:39,652 La plooooom. 244 00:08:40,152 --> 00:08:41,521 La plume. 245 00:08:41,521 --> 00:08:45,024 La plooooom. 246 00:08:45,024 --> 00:08:46,025 La... 247 00:08:48,861 --> 00:08:51,163 Oh, no. 248 00:08:51,163 --> 00:08:52,949 Am I too late? 249 00:08:52,949 --> 00:08:55,284 Yes, years too late. 250 00:08:55,284 --> 00:08:57,286 Sit down. 251 00:08:58,788 --> 00:09:01,290 Oh, you're kidding with that, aren't you? 252 00:09:01,290 --> 00:09:03,793 Uh, you remember Mrs. Mertz, this is Robert Dubois. 253 00:09:03,793 --> 00:09:04,794 How do you do? 254 00:09:04,794 --> 00:09:05,795 How do you do? 255 00:09:05,795 --> 00:09:07,129 Have you learned anything yet? 256 00:09:07,129 --> 00:09:10,600 Oh, sure, it's simple. 257 00:09:10,600 --> 00:09:14,470 La crayawn and, uh, la ploom. 258 00:09:14,470 --> 00:09:16,272 Oh, that's wonderful. What does it mean? 259 00:09:16,272 --> 00:09:18,024 The pencil, the pen. 260 00:09:18,024 --> 00:09:19,392 (gasps) 261 00:09:19,392 --> 00:09:20,893 Do you think you could teach us enough French 262 00:09:20,893 --> 00:09:22,395 so that we could order in any French restaurant? 263 00:09:22,395 --> 00:09:23,229 Absolument. 264 00:09:23,229 --> 00:09:24,730 He says he can. 265 00:09:24,730 --> 00:09:25,731 We were just starting 266 00:09:26,232 --> 00:09:27,733 with a few simple words. 267 00:09:27,733 --> 00:09:28,734 The pencil. 268 00:09:29,235 --> 00:09:30,119 Le crayon. 269 00:09:30,119 --> 00:09:32,905 Uh, le crayawn. 270 00:09:32,905 --> 00:09:34,540 Le crayawn. 271 00:09:34,540 --> 00:09:36,375 Le crayawn. 272 00:09:36,375 --> 00:09:37,743 La plume. 273 00:09:37,743 --> 00:09:39,545 La ploom. 274 00:09:39,545 --> 00:09:40,963 La plooooom. 275 00:09:41,464 --> 00:09:43,215 La plooooom. 276 00:09:43,215 --> 00:09:44,050 Up here. Ploom. 277 00:09:44,050 --> 00:09:45,051 La plooooom. Ploom. 278 00:09:45,051 --> 00:09:45,551 La plume. 279 00:09:46,052 --> 00:09:47,053 La ploooooma. 280 00:09:47,053 --> 00:09:48,504 Uh, la, el? 281 00:09:48,504 --> 00:09:49,505 Le. 282 00:09:49,505 --> 00:09:52,725 Le, uh, le crayawn. 283 00:09:52,725 --> 00:09:54,560 La plooooom. 284 00:09:54,560 --> 00:09:56,062 La plooooom. 285 00:09:56,062 --> 00:09:57,563 Bon. 286 00:09:57,563 --> 00:09:58,564 Bon. Bon. 287 00:09:58,564 --> 00:09:59,565 No, "bon" means good. 288 00:10:00,066 --> 00:10:01,067 Oh. You are doing fine. 289 00:10:01,067 --> 00:10:02,902 You speaking French very well. 290 00:10:02,902 --> 00:10:04,737 Oh, yeah, we're in great shape 291 00:10:04,737 --> 00:10:06,739 if the restaurant we go to 292 00:10:06,739 --> 00:10:08,991 happens to serve pens and pencils. 293 00:10:12,778 --> 00:10:15,781 We will begin our vocabulary slowly. 294 00:10:15,781 --> 00:10:17,199 Table. 295 00:10:17,199 --> 00:10:18,701 LUCY: Table. 296 00:10:18,701 --> 00:10:19,702 Table. 297 00:10:19,702 --> 00:10:21,203 La table. 298 00:10:21,203 --> 00:10:24,006 La tabluh. 299 00:10:24,006 --> 00:10:26,759 La table. 300 00:10:26,759 --> 00:10:28,711 La tabluh. 301 00:10:28,711 --> 00:10:29,712 Let me try. 302 00:10:29,712 --> 00:10:31,213 Okay. 303 00:10:31,213 --> 00:10:33,049 La tabluh. 304 00:10:33,049 --> 00:10:34,850 La table. 305 00:10:34,850 --> 00:10:36,769 La tabluh. 306 00:10:36,769 --> 00:10:38,020 'Bluh. 307 00:10:38,020 --> 00:10:38,804 Cat. 308 00:10:38,804 --> 00:10:39,805 What? 309 00:10:39,805 --> 00:10:40,806 Cat. 310 00:10:41,307 --> 00:10:42,308 Cat? Cat. 311 00:10:42,808 --> 00:10:44,310 Oh, cat, cat, yes. 312 00:10:44,310 --> 00:10:45,311 Le chat. 313 00:10:45,311 --> 00:10:47,313 Le chat. 314 00:10:47,313 --> 00:10:49,315 Gee, French is a funny language. 315 00:10:49,315 --> 00:10:51,117 Why are some of 'em le and some of 'em la? 316 00:10:51,117 --> 00:10:55,037 You see, there is difference between French and English. 317 00:10:55,037 --> 00:10:59,041 In French, everything, it is either masculine or feminine. 318 00:10:59,542 --> 00:11:01,377 You Americans don't have that. 319 00:11:04,797 --> 00:11:08,801 You haven't been in this country very long, have you? 320 00:11:08,801 --> 00:11:10,636 Oh, Lucy, that's very funny. 321 00:11:10,636 --> 00:11:12,004 Mrs. Ricardo, please. 322 00:11:12,004 --> 00:11:13,506 What? 323 00:11:13,506 --> 00:11:17,059 I do not know all the rules of grammar. 324 00:11:17,059 --> 00:11:18,060 I am no teacher. 325 00:11:18,060 --> 00:11:19,812 Oh, I know, I know, you're a waiter. 326 00:11:19,812 --> 00:11:21,147 No, no, no, no, no, no. 327 00:11:21,147 --> 00:11:22,515 I am an entertainer. 328 00:11:22,515 --> 00:11:24,316 An entertainer? 329 00:11:24,316 --> 00:11:27,737 Oui, that is why when I found out who you were, 330 00:11:27,737 --> 00:11:29,739 I agreed to teach you for nothing. 331 00:11:29,739 --> 00:11:33,609 I hope I could meet your husband and be in one of his shows. 332 00:11:33,609 --> 00:11:37,079 What's French for sneaky waiter? 333 00:11:37,079 --> 00:11:39,498 You never get anything for nothing in this world. 334 00:11:39,498 --> 00:11:41,000 Oh, Lucy, this is really too bad, honestly. 335 00:11:41,000 --> 00:11:43,002 There's strings attached to everything. 336 00:11:43,002 --> 00:11:44,787 Free French lessons. Please, do not be angry. 337 00:11:44,787 --> 00:11:47,623 All I want is an introduction to your husband. 338 00:11:47,623 --> 00:11:49,125 Just an introduction? 339 00:11:49,125 --> 00:11:50,126 Oui. 340 00:11:50,126 --> 00:11:51,127 Is that all you want? 341 00:11:51,127 --> 00:11:52,628 Oui. 342 00:11:52,628 --> 00:11:55,631 Well, okay, if you keep on giving us free French lessons, 343 00:11:56,132 --> 00:11:58,134 I will introduce you to my husband, 344 00:11:58,134 --> 00:11:58,968 but that's all. 345 00:11:58,968 --> 00:12:00,886 Oui, madame, merci. 346 00:12:00,886 --> 00:12:02,888 Merci, you are very kind. 347 00:12:03,389 --> 00:12:05,391 Perhaps I could use my influence 348 00:12:05,391 --> 00:12:06,726 with Mr. Ricardo, too. 349 00:12:08,644 --> 00:12:09,645 Merci. 350 00:12:12,364 --> 00:12:15,201 Now we'll start to make a simple sentence. 351 00:12:15,201 --> 00:12:16,202 Uh-huh. 352 00:12:16,202 --> 00:12:18,204 "The pencil is on the table." 353 00:12:18,204 --> 00:12:20,573 Le crayon est sur la table. 354 00:12:20,573 --> 00:12:25,077 BOTH: Lay crayawn est soor la tabluh. 355 00:12:25,077 --> 00:12:27,079 Lay crayawn est soor la tabluh. 356 00:12:34,920 --> 00:12:35,921 Lucy! 357 00:12:38,257 --> 00:12:41,927 Oh, mon husband, bonjour. 358 00:12:42,928 --> 00:12:45,431 Are you still on that French kick? 359 00:12:45,431 --> 00:12:47,316 I certainly am, and I took a lesson today. 360 00:12:48,601 --> 00:12:49,902 And it didn't cost you a cent. 361 00:12:49,902 --> 00:12:51,821 Okay, that's fine. 362 00:12:51,821 --> 00:12:52,822 How did it go? 363 00:12:52,822 --> 00:12:55,357 Uh, bon, mo'seer. 364 00:12:55,357 --> 00:12:59,361 Uh, le crayawn est soor la tabluh. 365 00:12:59,361 --> 00:13:01,163 Muy bien. 366 00:13:01,163 --> 00:13:05,367 Uh, la maison est roosh. 367 00:13:05,367 --> 00:13:07,586 Magnifico. 368 00:13:07,586 --> 00:13:09,872 Gee, we sound so international. 369 00:13:09,872 --> 00:13:10,873 Yeah. 370 00:13:10,873 --> 00:13:12,875 Too bad we can't understand each other. 371 00:13:12,875 --> 00:13:13,876 Yeah. 372 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 Who's your teacher? 373 00:13:15,377 --> 00:13:17,880 Well, uh, the waiter from that French restaurant. 374 00:13:17,880 --> 00:13:20,015 Oh? He's coming over again tonight. 375 00:13:20,015 --> 00:13:21,300 Another lesson so soon? 376 00:13:21,300 --> 00:13:22,718 Well, not exactly. 377 00:13:22,718 --> 00:13:25,054 No, he's coming over to see you. 378 00:13:25,054 --> 00:13:26,772 Me? What does he want with me? 379 00:13:26,772 --> 00:13:29,108 Well, you see, he's really an entertainer from Paris-- 380 00:13:29,108 --> 00:13:30,109 Paris, France, that is-- 381 00:13:30,609 --> 00:13:32,111 and he thought if he could just get to talk to you, 382 00:13:32,111 --> 00:13:34,113 he might be able to get an audition at the club 383 00:13:34,113 --> 00:13:36,899 and possibly be in one of the shows. Lucy. 384 00:13:36,899 --> 00:13:38,234 Lucy... He's-He's really a very... what? 385 00:13:38,234 --> 00:13:40,236 Lucy, there's one word 386 00:13:40,236 --> 00:13:43,239 that is exactly the same in Spanish 387 00:13:43,239 --> 00:13:45,241 in French and in English. 388 00:13:45,241 --> 00:13:46,742 What's that? 389 00:13:46,742 --> 00:13:47,960 No. 390 00:13:47,960 --> 00:13:49,879 But Ricky, all you have to do... 391 00:13:49,879 --> 00:13:51,380 He'll give us free French lessons 392 00:13:51,380 --> 00:13:52,882 if you just talk to him once. 393 00:13:52,882 --> 00:13:55,384 Just talk, say hello, how do you do, anything. 394 00:13:55,384 --> 00:13:56,385 What's wrong with that? 395 00:13:56,886 --> 00:13:58,387 It wouldn't be fair to the guy, honey. 396 00:13:58,387 --> 00:14:00,890 I couldn't possibly use a French singer at the club. 397 00:14:00,890 --> 00:14:02,391 Why not? 398 00:14:02,391 --> 00:14:04,393 A real French act at the club might be a good change of pace. 399 00:14:04,894 --> 00:14:05,895 No, no, no. 400 00:14:05,895 --> 00:14:07,897 Besides, French revues are very popular now. 401 00:14:08,397 --> 00:14:10,900 They're all the rage-- you know, Folies- Bergere type stuff 402 00:14:11,400 --> 00:14:12,902 and the cancan stuff and Moulin Rouge 403 00:14:12,902 --> 00:14:14,904 and Toulouse-Lautrec paintings all around 404 00:14:14,904 --> 00:14:16,405 and all that frilly stuff. 405 00:14:16,405 --> 00:14:17,740 You know, as much... 406 00:14:17,740 --> 00:14:19,158 as much as I hate to admit it, 407 00:14:19,158 --> 00:14:21,410 you might have something there. 408 00:14:21,410 --> 00:14:22,494 Really? 409 00:14:22,494 --> 00:14:23,279 Hi. Hi, kids. 410 00:14:23,279 --> 00:14:24,780 We were so dressed up, 411 00:14:24,780 --> 00:14:26,282 we decided to eat out again. 412 00:14:26,282 --> 00:14:27,533 Listen, Ethel, guess what? 413 00:14:27,533 --> 00:14:29,368 Ricky's going to star Robert Dubois 414 00:14:29,368 --> 00:14:31,871 in a French revue at the club, and we're all going to be in it. 415 00:14:31,871 --> 00:14:33,789 We're all going to be in it?! 416 00:14:33,789 --> 00:14:38,294 (all talking at once) 417 00:14:38,294 --> 00:14:40,796 Hey, hey, Ricky, we can do our apache dance we used to do. 418 00:14:40,796 --> 00:14:41,797 Watch. 419 00:14:42,298 --> 00:14:44,800 (humming song) 420 00:14:55,311 --> 00:14:56,812 That's the part I like-- 421 00:14:57,313 --> 00:14:58,314 where I hit him. 422 00:14:58,314 --> 00:15:00,316 You should have seen us one night 423 00:15:00,316 --> 00:15:01,817 when we got mad. 424 00:15:01,817 --> 00:15:03,319 We darn near killed each other. 425 00:15:03,319 --> 00:15:04,820 Well, that's very clever, 426 00:15:05,321 --> 00:15:06,322 but don't call me 427 00:15:06,322 --> 00:15:07,823 and I won't call you. 428 00:15:07,823 --> 00:15:08,824 Oh, Ricky, you're mean. 429 00:15:08,824 --> 00:15:10,326 Okay, so I'm mean. 430 00:15:10,326 --> 00:15:11,827 Now, come on, let's cut out all the auditions 431 00:15:11,827 --> 00:15:12,828 and let me see if I can figure out 432 00:15:12,828 --> 00:15:13,829 something about this French... 433 00:15:13,829 --> 00:15:14,830 Come on, let's go, let's go. 434 00:15:14,830 --> 00:15:15,831 Well, you don't have to go away mad. 435 00:15:16,332 --> 00:15:17,833 I'm not mad, I'm hungry. 436 00:15:17,833 --> 00:15:19,251 We'll see you later, honey. 437 00:15:19,752 --> 00:15:20,753 Okay. So long. 438 00:15:23,756 --> 00:15:25,758 French revue... 439 00:15:25,758 --> 00:15:27,893 That might not be bad, at that. 440 00:15:35,734 --> 00:15:41,190 (imitating Maurice Chevalier): Every little breeze seems to whisper Louise 441 00:15:41,190 --> 00:15:45,694 Birds in the trees seems to twitter Louise. 442 00:15:45,694 --> 00:15:48,197 Yeah, might be all right at that. 443 00:15:50,199 --> 00:15:51,917 Like Chevalier kind of stuff, yeah. 444 00:15:51,917 --> 00:15:52,918 LUCY: Every little breeze 445 00:15:53,419 --> 00:15:56,422 Seems to twitter Louise. 446 00:15:56,922 --> 00:15:58,924 Birds... 447 00:16:01,377 --> 00:16:05,180 Every little breeze seems to whisper Louise... 448 00:16:05,180 --> 00:16:07,182 Every little breeze 449 00:16:07,182 --> 00:16:09,184 Seems to whisper Louise. 450 00:16:09,184 --> 00:16:11,186 The birds in the trees 451 00:16:11,186 --> 00:16:13,439 They all twitter Louise... 452 00:16:13,439 --> 00:16:14,556 Alors. 453 00:16:14,556 --> 00:16:16,358 We seem to be overstocked 454 00:16:16,358 --> 00:16:18,110 on Maurice Chevaliers. 455 00:16:18,110 --> 00:16:19,478 (door buzzer sounds) 456 00:16:19,478 --> 00:16:21,480 Oh, you characters. 457 00:16:21,480 --> 00:16:22,982 He just walked in and played the piano, 458 00:16:23,482 --> 00:16:23,983 and I got the idea. 459 00:16:24,483 --> 00:16:26,485 Every little breeze 460 00:16:26,485 --> 00:16:28,988 Seems to whisper Louise... 461 00:16:28,988 --> 00:16:31,490 Uh, you're in the right place. 462 00:16:31,490 --> 00:16:34,994 Uh, you remember my husband, Mr. Maurice Ricardo. 463 00:16:34,994 --> 00:16:35,995 How do you do? 464 00:16:35,995 --> 00:16:36,996 Enchante. 465 00:16:36,996 --> 00:16:38,497 And Mr. And Mrs. Maurice Mertz. 466 00:16:38,998 --> 00:16:39,999 Monsieur. 467 00:16:39,999 --> 00:16:40,883 Bonjour, bonjour. 468 00:16:41,383 --> 00:16:42,384 Bonjou... Ah, Monsieur Ricardo, 469 00:16:42,384 --> 00:16:44,386 your wife say I may speak to you 470 00:16:44,887 --> 00:16:46,638 about appearing at your club. 471 00:16:46,638 --> 00:16:48,974 Well, uh, yes, we'd be happy to give you an audition. 472 00:16:49,475 --> 00:16:51,810 Could you come over tomorrow afternoon about 4:00? 473 00:16:51,810 --> 00:16:53,729 Certainement, I will be there. 474 00:16:53,729 --> 00:16:55,264 Merci. 475 00:16:55,264 --> 00:16:57,266 Merci, madame, merci, monsieur. Merci, merci. 476 00:16:57,266 --> 00:16:58,267 Au revoir. Au revoir. 477 00:16:58,767 --> 00:17:00,486 Every little breeze seems to... 478 00:17:00,486 --> 00:17:01,820 Bonjour. 479 00:17:01,820 --> 00:17:03,322 Hey, you know, this idea of so many Chevaliers 480 00:17:03,322 --> 00:17:04,323 might be very funny. 481 00:17:04,823 --> 00:17:05,824 We could all be in the same thing. 482 00:17:05,824 --> 00:17:07,326 We could all wear the same costume. 483 00:17:07,326 --> 00:17:08,327 We could sing 484 00:17:08,327 --> 00:17:09,828 Every little breeze... 485 00:17:09,828 --> 00:17:10,329 Lucy! 486 00:17:10,329 --> 00:17:11,697 What? 487 00:17:11,697 --> 00:17:13,699 You don't seem to understand 488 00:17:13,699 --> 00:17:16,201 that I don't want you in the show. 489 00:17:16,201 --> 00:17:18,537 Listen, Ricky, this whole French revue idea is mine, 490 00:17:18,537 --> 00:17:21,340 and if I can't be in it, you can't use it. 491 00:17:21,340 --> 00:17:22,624 Okay, sue me. 492 00:17:22,624 --> 00:17:26,095 Look, honey, you know I'll manage to sneak in anyway, 493 00:17:26,095 --> 00:17:27,596 so why don't you let me be in it 494 00:17:28,097 --> 00:17:29,098 right from the beginning? 495 00:17:29,098 --> 00:17:32,101 Come on, Ricky, you'll save yourself a lot of trouble. 496 00:17:32,101 --> 00:17:35,104 I'm going to save us all a lot of trouble. 497 00:17:35,104 --> 00:17:37,106 I'm going to give orders down at the club 498 00:17:37,106 --> 00:17:40,109 that you're not going to be allowed in there for any reason at all. 499 00:17:40,109 --> 00:17:42,611 You're not even going to be allowed 500 00:17:42,611 --> 00:17:43,612 to get into the building. 501 00:17:43,612 --> 00:17:45,114 That'll take care of you. 502 00:17:45,114 --> 00:17:46,115 Oh, yeah? 503 00:17:46,115 --> 00:17:47,116 Yeah. 504 00:17:47,116 --> 00:17:48,617 I'll just bet you I can get in anyway. 505 00:17:48,617 --> 00:17:50,119 You want to lose a little more money, eh? 506 00:17:50,119 --> 00:17:51,870 How much would you like to bet? 507 00:17:51,870 --> 00:17:54,706 You name it, buster. 508 00:17:54,706 --> 00:17:57,209 $20? 509 00:17:57,709 --> 00:18:00,212 Not very sure of yourself, are you? 510 00:18:00,212 --> 00:18:02,214 $30? 511 00:18:02,214 --> 00:18:03,582 Piker. 512 00:18:03,582 --> 00:18:04,917 50 bucks? 513 00:18:04,917 --> 00:18:06,835 You got yourself a bet. 514 00:18:06,835 --> 00:18:08,087 Okay. Okay. 515 00:18:08,087 --> 00:18:11,473 Every little breeze seems to whisper Louise 516 00:18:11,473 --> 00:18:13,392 The birds in the trees... 517 00:18:13,392 --> 00:18:14,393 Let's take the dance. 518 00:18:14,393 --> 00:18:16,478 We're going to rehearse that music in there. 519 00:18:16,478 --> 00:18:17,980 One... 520 00:18:17,980 --> 00:18:20,482 (French music hall medley playing) 521 00:18:42,004 --> 00:18:43,372 (Ricky whistles) 522 00:18:56,185 --> 00:18:57,186 (whistles) 523 00:19:17,956 --> 00:19:19,374 (music stops) 524 00:19:59,531 --> 00:20:00,532 (whistles) 525 00:20:01,033 --> 00:20:03,535 (music continues) 526 00:20:12,294 --> 00:20:13,795 Any sign of her yet? 527 00:20:13,795 --> 00:20:15,797 No, sir, haven't seen her yet. 528 00:20:15,797 --> 00:20:16,798 Well, it won't be long now. 529 00:20:17,299 --> 00:20:18,183 Oh, here come the boys. 530 00:20:21,386 --> 00:20:22,771 Come on, fellows. 531 00:20:22,771 --> 00:20:25,857 You sure take a long time having dinner. 532 00:20:38,870 --> 00:20:39,871 Como esta? 533 00:21:38,764 --> 00:21:40,265 (whistles) 534 00:21:56,365 --> 00:21:58,367 (Latin dance playing) 535 00:22:31,266 --> 00:22:33,685 (voices inaudible) 536 00:22:52,671 --> 00:22:54,673 (applause) 537 00:22:55,674 --> 00:22:57,175 Thank you, thank you. 538 00:22:57,676 --> 00:22:59,461 (drum roll) 539 00:23:01,680 --> 00:23:04,516 Good evening, ladies and gentlemen. 540 00:23:04,516 --> 00:23:09,020 The Tropicana takes great pleasure in presenting tonight 541 00:23:09,020 --> 00:23:12,357 our new French revue. 542 00:23:13,775 --> 00:23:14,860 Amigos. 543 00:23:14,860 --> 00:23:16,361 (playing intro) 544 00:23:24,703 --> 00:23:27,656 I have found the very girl 545 00:23:27,656 --> 00:23:29,658 The one and only 546 00:23:29,658 --> 00:23:32,661 Guaranteed to mend the heart 547 00:23:32,661 --> 00:23:34,663 That felt so lonely 548 00:23:34,663 --> 00:23:37,632 My mind's made up today 549 00:23:37,632 --> 00:23:39,885 And I am on my way 550 00:23:39,885 --> 00:23:44,556 Knowing just what I intend to say 551 00:23:44,556 --> 00:23:48,510 Believe me. 552 00:23:52,347 --> 00:23:55,650 I'll forget all other little girls 553 00:23:55,650 --> 00:23:59,654 Valentine, Valentine 554 00:23:59,654 --> 00:24:02,991 You have teeth that look like pretty pearls 555 00:24:02,991 --> 00:24:05,610 And your kisses are a dream 556 00:24:05,610 --> 00:24:07,112 And as for loving 557 00:24:07,529 --> 00:24:10,665 You know all, in fact you set the style 558 00:24:10,665 --> 00:24:14,753 Valentine, Valentine 559 00:24:14,753 --> 00:24:18,540 I'll, I'll walk a mile 560 00:24:19,040 --> 00:24:21,293 To see the smile that's worth the while 561 00:24:21,626 --> 00:24:24,629 That is why I must have Valentine. 562 00:24:24,629 --> 00:24:27,883 (cancan interlude) 563 00:24:51,740 --> 00:24:53,658 Eww... 564 00:24:55,160 --> 00:25:00,582 I'll... walk a mile and spend awhile 565 00:25:00,582 --> 00:25:02,584 To see your pretty smile 566 00:25:02,584 --> 00:25:07,088 That is why I must have Valentine 567 00:25:07,088 --> 00:25:13,512 Now, you know, that I love Valentine! 568 00:25:14,012 --> 00:25:15,013 (applause) 569 00:25:22,020 --> 00:25:23,855 (I Love Lucy theme music plays) 570 00:25:23,855 --> 00:25:26,858 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 571 00:26:20,879 --> 00:26:23,348 ANNOUNCER: I Love Lucy is a Desilu production. 572 00:26:23,348 --> 00:26:25,317 Lucille Ball and Desi Arnaz 573 00:26:25,317 --> 00:26:27,752 will be back next week at this same time. 574 00:26:29,688 --> 00:26:32,240 This is the CBS television network. 37878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.