Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,011 --> 00:00:14,631
(I Love Lucy theme music plays)
2
00:00:33,083 --> 00:00:35,585
...gonna get all fastened up here,
young man,
3
00:00:35,585 --> 00:00:37,087
and then you go to bed.
4
00:00:37,087 --> 00:00:38,588
Come on, now, sit still.
5
00:00:38,588 --> 00:00:41,091
Come on, Ricky, sit still, honey,
now, Mama's got to...
6
00:00:41,591 --> 00:00:43,093
Come on, honey, I'm hungry.
7
00:00:43,093 --> 00:00:45,095
I'm ready. We can go as soon as Mrs.
Trumbull gets here.
8
00:00:45,595 --> 00:00:46,596
Hey, where are we going to eat?
9
00:00:46,596 --> 00:00:47,597
We're going to meet the Mertzes
10
00:00:48,098 --> 00:00:49,599
at that French restaurant.
11
00:00:49,599 --> 00:00:50,600
What French restaurant?
12
00:00:50,600 --> 00:00:52,602
The new one, the one the Applebys
told us about.
13
00:00:53,103 --> 00:00:54,104
You remember?
14
00:00:54,104 --> 00:00:56,606
Okay. I'll go and see what's keeping
Mrs. Trumbull.
15
00:00:56,606 --> 00:00:57,607
Okay. Listen, Caroline said
16
00:00:57,607 --> 00:00:59,609
that the menus were all written in
French.
17
00:00:59,609 --> 00:01:00,527
Do you know how to read French?
18
00:01:00,527 --> 00:01:01,394
Sure, I can read it.
19
00:01:01,394 --> 00:01:02,395
Oh, good.
20
00:01:02,896 --> 00:01:04,197
But I can't understand it.
21
00:01:04,197 --> 00:01:07,117
Oh, great. Well, listen, Ethel took
French in high school
22
00:01:07,117 --> 00:01:09,619
and Fred was in France during the
first world war.
23
00:01:09,619 --> 00:01:12,622
Let's let them order and then we'll
take what they take.
24
00:01:12,622 --> 00:01:13,623
All right.
25
00:01:13,623 --> 00:01:14,624
(door buzzer sounds)
26
00:01:14,624 --> 00:01:15,625
There's Mrs. Trumbull.
27
00:01:15,625 --> 00:01:16,626
I'll let her in.
28
00:01:16,626 --> 00:01:17,627
Good night, old man.
29
00:01:17,627 --> 00:01:18,628
Say good night, papi.
Good night.
30
00:01:19,129 --> 00:01:20,130
Say good night, honey.
Good night, boy.
31
00:01:20,130 --> 00:01:21,131
Take your blanket.
32
00:01:21,131 --> 00:01:22,632
Here we go.
33
00:01:22,632 --> 00:01:25,135
Now, I want you to go right to sleep
for Mrs. Trumbull.
34
00:01:25,135 --> 00:01:26,136
You lie down now, honey.
35
00:01:26,636 --> 00:01:28,138
You go right to sleep for Mrs.
Trumbull.
36
00:01:28,138 --> 00:01:30,140
That's a good boy.
37
00:01:30,140 --> 00:01:31,641
What time'd they say they'd meet us
here, Ethel?
38
00:01:31,641 --> 00:01:33,143
Oh, they ought to be here any minute.
39
00:01:33,143 --> 00:01:34,144
Well, I'm hungry.
40
00:01:34,644 --> 00:01:35,645
So am I.
41
00:01:35,645 --> 00:01:38,148
Well, let's see what looks good.
44
00:01:44,154 --> 00:01:46,156
This menu's all written in French.
45
00:01:46,156 --> 00:01:48,658
Well, what did you expect in a French
restaurant?
46
00:01:48,658 --> 00:01:51,161
But there's no English on it.
47
00:01:51,161 --> 00:01:53,163
Let me see it.
48
00:02:04,757 --> 00:02:06,259
There's English here.
49
00:02:06,259 --> 00:02:07,260
Where?
50
00:02:07,260 --> 00:02:08,761
Right here.
51
00:02:08,761 --> 00:02:12,632
"Acme Printing Corporation, union
shop."
52
00:02:12,632 --> 00:02:14,634
Oh, very funny.
53
00:02:14,634 --> 00:02:17,137
Well, I ought to be able to figure
out something
54
00:02:17,137 --> 00:02:18,638
on this thing.
55
00:02:18,638 --> 00:02:20,140
After all, during the first world
war...
56
00:02:20,140 --> 00:02:22,142
"I was stationed in France."
57
00:02:22,142 --> 00:02:23,143
I know.
58
00:02:23,143 --> 00:02:24,144
Well, I was.
59
00:02:24,144 --> 00:02:26,146
You were there exactly three weeks.
60
00:02:26,146 --> 00:02:27,147
Well, I learned a l...
61
00:02:27,647 --> 00:02:29,149
I know everything you learned,
62
00:02:29,149 --> 00:02:30,650
and they don't serve
63
00:02:30,650 --> 00:02:33,536
"hinky dinky parley vous" here.
64
00:02:35,538 --> 00:02:37,040
Well, I'll just ask the waiter
65
00:02:37,040 --> 00:02:39,042
to tell us what these things mean.
66
00:02:39,042 --> 00:02:40,043
Hey, garcon.
67
00:02:40,543 --> 00:02:41,544
(whistles)
68
00:02:41,544 --> 00:02:43,046
Don't whistle!
69
00:02:44,547 --> 00:02:46,416
I know what we'll do.
70
00:02:46,416 --> 00:02:48,418
We'll wait till Ricky orders
71
00:02:48,418 --> 00:02:49,919
and then we'll say we'll have some of
the same.
72
00:02:49,919 --> 00:02:51,921
Well, what makes you think he can
speak French?
73
00:02:51,921 --> 00:02:53,423
Well, he speaks Spanish,
74
00:02:53,423 --> 00:02:55,758
and all those foreign languages are
practically the same.
75
00:02:55,758 --> 00:02:57,227
Oh.
76
00:02:57,727 --> 00:03:00,013
Wouldn't you think I'd recognize
something on this thing?
77
00:03:01,397 --> 00:03:02,899
LUCY: Oh, hi.
78
00:03:02,899 --> 00:03:03,900
Oh, hi.
Oh, hi. You're late, you know.
79
00:03:04,400 --> 00:03:05,902
I'm sorry we're late.
80
00:03:05,902 --> 00:03:07,904
Well, he was getting hungry, of
course.
81
00:03:07,904 --> 00:03:09,906
Oh, isn't this fun?
82
00:03:10,406 --> 00:03:12,408
It's a real atmospheric type place,
isn't it?
83
00:03:12,909 --> 00:03:15,411
Yeah, I feel just like I was in
Paris.
84
00:03:15,411 --> 00:03:18,414
Ah, bonsoir, messieurs et mesdames.
85
00:03:18,414 --> 00:03:19,666
Oh, bonsoir.
86
00:03:19,666 --> 00:03:21,000
Bonswear.
87
00:03:23,002 --> 00:03:25,505
Oh, gee, doesn't everything look
delicious?
88
00:03:26,005 --> 00:03:27,006
It certainly does.
89
00:03:27,006 --> 00:03:29,008
What is madame's choice?
90
00:03:29,008 --> 00:03:30,009
Uh... oh, well,
91
00:03:30,009 --> 00:03:32,011
it certainly is difficult
92
00:03:32,011 --> 00:03:33,513
to make a choice.
93
00:03:33,513 --> 00:03:36,516
Uh, what are you going to have, Fred?
94
00:03:36,516 --> 00:03:38,518
Me?
Uh-huh.
95
00:03:38,518 --> 00:03:40,019
Oh, I don't know.
96
00:03:40,019 --> 00:03:43,356
What are you going to order, Rick?
97
00:03:43,356 --> 00:03:45,308
Well, I thought I'd have this--
98
00:03:45,308 --> 00:03:47,310
Oh, I beg your pardon, ladies first.
99
00:03:47,310 --> 00:03:48,311
Go ahead, Ethel.
100
00:03:48,811 --> 00:03:51,314
Oh, uh, I haven't decided yet.
101
00:03:51,314 --> 00:03:52,615
Lucy?
102
00:03:52,615 --> 00:03:53,983
Oh, no, you don't.
103
00:03:54,484 --> 00:03:55,485
I started this.
104
00:03:55,485 --> 00:03:58,788
Well, now, is anyone ready to order?
105
00:03:58,788 --> 00:04:00,206
Well, you go ahead, Fred.
You order first, Rick.
106
00:04:00,206 --> 00:04:01,207
You order first, Luce...
You order...
107
00:04:01,708 --> 00:04:03,710
You know, we could starve to death
like this.
108
00:04:03,710 --> 00:04:05,545
Now, someone has to go first.
109
00:04:05,545 --> 00:04:10,500
I would gladly go first, but I have
already eaten.
110
00:04:10,500 --> 00:04:12,752
Oh, well, I know, I'll count.
111
00:04:12,752 --> 00:04:14,137
One potato, two potato
112
00:04:14,137 --> 00:04:15,138
three potato, four...
113
00:04:15,138 --> 00:04:16,639
Please, allow me-- une pomme de terre
114
00:04:17,140 --> 00:04:19,642
deux pommes de terre, trois pommes de
terre, quatre.
115
00:04:19,642 --> 00:04:21,644
Cinq pommes de terre, six pommes de
terre
116
00:04:21,644 --> 00:04:23,429
sept pommes de terre, c'est tout.
117
00:04:23,429 --> 00:04:25,231
Ma mere m'a dit de prendre a vous.
118
00:04:25,231 --> 00:04:27,183
Oh, well, that sounds good.
119
00:04:27,183 --> 00:04:28,685
Bring four orders of that.
120
00:04:28,685 --> 00:04:31,688
Madame, I was counting.
121
00:04:31,688 --> 00:04:34,190
You must order first.
122
00:04:34,190 --> 00:04:35,191
Oh...
123
00:04:36,693 --> 00:04:39,195
Oh, well, uh, let's see now.
124
00:04:39,195 --> 00:04:40,196
I'll have this.
125
00:04:40,697 --> 00:04:41,998
That?
126
00:04:41,998 --> 00:04:42,865
Yes.
I'll have the same.
127
00:04:43,366 --> 00:04:43,866
Me, too.
128
00:04:44,367 --> 00:04:44,867
So will I.
129
00:04:45,368 --> 00:04:46,369
Mesdames, messieurs...
130
00:04:46,369 --> 00:04:47,370
You heard our order.
131
00:04:47,370 --> 00:04:48,588
Will you please bring it?
132
00:04:48,588 --> 00:04:50,923
Please, could I not suggest something
else?
133
00:04:50,923 --> 00:04:52,925
No, this is what we want.
134
00:04:52,925 --> 00:04:53,926
Very well.
135
00:04:54,427 --> 00:04:58,431
Four orders of "Closed on Sundays."
136
00:05:00,717 --> 00:05:02,218
Please, allow me.
137
00:05:02,218 --> 00:05:05,221
I will bring you the specialite de la
maison.
138
00:05:05,221 --> 00:05:07,223
Un petit roti, des petits pois
139
00:05:07,724 --> 00:05:10,226
et quelque chose de pomme de terre
frite.
140
00:05:10,226 --> 00:05:11,728
Merci, monsieur.
141
00:05:11,728 --> 00:05:12,729
Oh!
142
00:05:12,729 --> 00:05:14,731
I was never so humiliated in my life.
143
00:05:15,231 --> 00:05:17,233
That is the most embarrassing thing
144
00:05:17,233 --> 00:05:19,319
that has ever happened to me.
145
00:05:19,319 --> 00:05:21,120
Aw, honey, you're 'zaggerating.
146
00:05:21,120 --> 00:05:22,488
I am not "zaggerating."
147
00:05:22,488 --> 00:05:23,956
So we can't read French.
148
00:05:24,457 --> 00:05:25,792
We're going to have a meal, aren't
we.
149
00:05:25,792 --> 00:05:27,543
That's right.
Who cares what they call it.
150
00:05:27,543 --> 00:05:28,995
Yes, but suppose you want to order
151
00:05:29,495 --> 00:05:30,997
the same thing next time.
152
00:05:30,997 --> 00:05:31,998
Well, I'll just wear the same tie
153
00:05:32,498 --> 00:05:34,334
and say, "Bring me some of this."
154
00:05:38,254 --> 00:05:39,255
Now, look, you can laugh all you
want,
155
00:05:39,756 --> 00:05:42,008
but we are going to do something
about this situation.
156
00:05:42,008 --> 00:05:43,893
We are?
Yes. We are going to take lessons
157
00:05:43,893 --> 00:05:45,395
and learn how to speak French.
158
00:05:45,395 --> 00:05:46,396
Not me.
159
00:05:46,896 --> 00:05:49,399
I had enough trouble learning how to
speak English.
160
00:05:49,399 --> 00:05:50,400
How about you, Fred?
161
00:05:50,900 --> 00:05:51,684
Are you kidding?
162
00:05:51,684 --> 00:05:54,070
Very well, Ethel, they'll be sorry.
163
00:05:54,070 --> 00:05:55,071
People will say
164
00:05:55,571 --> 00:05:58,074
"How could those two charming,
sophisticated
165
00:05:58,074 --> 00:06:01,077
cultured women ever marry those
uncouth slobs?"
166
00:06:01,077 --> 00:06:03,446
What does that mean, Fred?
167
00:06:03,446 --> 00:06:05,448
Well, "slobs" means...
168
00:06:05,448 --> 00:06:07,367
"Slobs" I know.
169
00:06:07,367 --> 00:06:11,120
What does this "uncouth" mean?
170
00:06:11,120 --> 00:06:12,922
Well, if you're uncouth,
171
00:06:13,423 --> 00:06:15,425
it means that...
172
00:06:15,425 --> 00:06:16,759
that you're not couth.
173
00:06:18,177 --> 00:06:20,179
Yeah, that's what I thought.
174
00:06:20,179 --> 00:06:21,681
Now, you listen to me.
175
00:06:22,181 --> 00:06:24,684
You can get just as couth as you
want,
176
00:06:24,684 --> 00:06:26,185
but just make sure
177
00:06:26,185 --> 00:06:28,554
that it doesn't cost me any money.
178
00:06:28,554 --> 00:06:30,022
"Doesn't cost me any money.
179
00:06:30,022 --> 00:06:31,524
Doesn't cost me any money."
180
00:06:31,524 --> 00:06:34,026
Ethel, did you ever take a good look
into his eyes?
181
00:06:34,026 --> 00:06:35,528
He has little dollar signs
182
00:06:35,528 --> 00:06:36,863
instead of pupils.
183
00:06:36,863 --> 00:06:38,698
"Doesn't cost me any money."
184
00:06:47,290 --> 00:06:49,709
(door buzzer sounds)
185
00:06:54,580 --> 00:06:56,833
Oh, it's you.
186
00:06:56,833 --> 00:06:58,634
Well, that's a nice, friendly
greeting.
187
00:06:58,634 --> 00:06:59,385
I'll see you later.
188
00:06:59,669 --> 00:07:00,670
Oh, come on in.
Don't be silly.
189
00:07:00,670 --> 00:07:02,555
I was expecting our French teacher.
190
00:07:02,555 --> 00:07:04,056
Our French teacher?
191
00:07:04,056 --> 00:07:05,925
Our French teacher, and for free.
192
00:07:05,925 --> 00:07:07,894
If you'd have been around this
morning,
193
00:07:07,894 --> 00:07:08,895
you'd have known about it.
194
00:07:08,895 --> 00:07:09,896
Oh, I had to go downtown.
195
00:07:09,896 --> 00:07:10,897
How'd you do it?
How'd it happen?
196
00:07:11,397 --> 00:07:12,398
Well, I got a brainstorm.
197
00:07:12,398 --> 00:07:13,900
I called that French restaurant.
198
00:07:13,900 --> 00:07:14,901
I thought maybe that waiter
199
00:07:14,901 --> 00:07:16,402
would be willing to give us lessons.
200
00:07:16,402 --> 00:07:17,904
He said he would, and for nothing.
201
00:07:17,904 --> 00:07:19,405
Oh, Lucy, that's wonderful.
202
00:07:19,405 --> 00:07:21,407
Why should he teach us for nothing?
203
00:07:21,407 --> 00:07:22,408
I don't know, and I didn't ask
questions.
204
00:07:22,408 --> 00:07:23,910
He'll be here any minute.
205
00:07:23,910 --> 00:07:24,911
Well, I'll be right back.
206
00:07:24,911 --> 00:07:27,163
You don't have to get fixed up, you
know.
207
00:07:27,163 --> 00:07:27,947
Fixed up?
Don't be silly.
208
00:07:28,448 --> 00:07:29,949
I just want to tell Fred I'm home.
209
00:07:29,949 --> 00:07:31,451
I'll be right back.
All right.
210
00:07:31,951 --> 00:07:33,953
I wouldn't leave you alone in your
apartment
211
00:07:33,953 --> 00:07:36,839
with a Frenchman who's going to give
you lessons for nothing.
212
00:07:36,839 --> 00:07:39,342
Oh, go on.
213
00:07:40,343 --> 00:07:41,844
Silly.
214
00:07:41,844 --> 00:07:43,346
(door buzzer sounds)
215
00:07:49,051 --> 00:07:51,053
Ah, bonjour, madame.
216
00:07:51,053 --> 00:07:52,972
Bonjour to you too.
217
00:07:52,972 --> 00:07:54,440
I'm Robert Dubois.
218
00:07:54,440 --> 00:07:55,942
Well, how do you do.
Won't you come in?
219
00:07:55,942 --> 00:07:57,443
Merci.
220
00:08:00,446 --> 00:08:01,781
Is your husband home?
221
00:08:01,781 --> 00:08:03,149
Now, just a minute.
222
00:08:03,149 --> 00:08:04,650
Let's get one thing straight.
223
00:08:04,650 --> 00:08:07,153
You came here to give me French
lessons.
224
00:08:07,153 --> 00:08:09,956
It doesn't matter whether my husband
is home or not.
225
00:08:09,956 --> 00:08:11,123
But you don't understand.
226
00:08:11,123 --> 00:08:12,408
I understand perfectly.
227
00:08:12,408 --> 00:08:14,744
Are you going to give me French
lessons or not?
228
00:08:14,744 --> 00:08:15,962
Oui, madame.
229
00:08:15,962 --> 00:08:17,296
Very well, that's better.
230
00:08:17,797 --> 00:08:18,798
Now, then, shall we start
231
00:08:19,298 --> 00:08:21,300
with the menu from the restaurant?
232
00:08:21,300 --> 00:08:22,301
No, no, no, no, no, no.
233
00:08:22,802 --> 00:08:23,803
We will begin the lesson
234
00:08:24,303 --> 00:08:25,304
with a few simple words.
235
00:08:25,805 --> 00:08:26,589
Repeat after me.
236
00:08:26,589 --> 00:08:28,307
Yes?
Le crayon.
237
00:08:28,307 --> 00:08:29,759
La crayawn.
238
00:08:29,759 --> 00:08:30,726
Le crayon.
239
00:08:31,227 --> 00:08:32,728
Le crayawn.
240
00:08:32,728 --> 00:08:34,480
La plume.
241
00:08:34,480 --> 00:08:35,648
La plooma.
242
00:08:35,648 --> 00:08:37,817
La plume.
243
00:08:37,817 --> 00:08:39,652
La plooooom.
244
00:08:40,152 --> 00:08:41,521
La plume.
245
00:08:41,521 --> 00:08:45,024
La plooooom.
246
00:08:45,024 --> 00:08:46,025
La...
247
00:08:48,861 --> 00:08:51,163
Oh, no.
248
00:08:51,163 --> 00:08:52,949
Am I too late?
249
00:08:52,949 --> 00:08:55,284
Yes, years too late.
250
00:08:55,284 --> 00:08:57,286
Sit down.
251
00:08:58,788 --> 00:09:01,290
Oh, you're kidding with that, aren't
you?
252
00:09:01,290 --> 00:09:03,793
Uh, you remember Mrs. Mertz, this is
Robert Dubois.
253
00:09:03,793 --> 00:09:04,794
How do you do?
254
00:09:04,794 --> 00:09:05,795
How do you do?
255
00:09:05,795 --> 00:09:07,129
Have you learned anything yet?
256
00:09:07,129 --> 00:09:10,600
Oh, sure, it's simple.
257
00:09:10,600 --> 00:09:14,470
La crayawn and, uh, la ploom.
258
00:09:14,470 --> 00:09:16,272
Oh, that's wonderful.
What does it mean?
259
00:09:16,272 --> 00:09:18,024
The pencil, the pen.
260
00:09:18,024 --> 00:09:19,392
(gasps)
261
00:09:19,392 --> 00:09:20,893
Do you think you could teach us
enough French
262
00:09:20,893 --> 00:09:22,395
so that we could order in any French
restaurant?
263
00:09:22,395 --> 00:09:23,229
Absolument.
264
00:09:23,229 --> 00:09:24,730
He says he can.
265
00:09:24,730 --> 00:09:25,731
We were just starting
266
00:09:26,232 --> 00:09:27,733
with a few simple words.
267
00:09:27,733 --> 00:09:28,734
The pencil.
268
00:09:29,235 --> 00:09:30,119
Le crayon.
269
00:09:30,119 --> 00:09:32,905
Uh, le crayawn.
270
00:09:32,905 --> 00:09:34,540
Le crayawn.
271
00:09:34,540 --> 00:09:36,375
Le crayawn.
272
00:09:36,375 --> 00:09:37,743
La plume.
273
00:09:37,743 --> 00:09:39,545
La ploom.
274
00:09:39,545 --> 00:09:40,963
La plooooom.
275
00:09:41,464 --> 00:09:43,215
La plooooom.
276
00:09:43,215 --> 00:09:44,050
Up here.
Ploom.
277
00:09:44,050 --> 00:09:45,051
La plooooom.
Ploom.
278
00:09:45,051 --> 00:09:45,551
La plume.
279
00:09:46,052 --> 00:09:47,053
La ploooooma.
280
00:09:47,053 --> 00:09:48,504
Uh, la, el?
281
00:09:48,504 --> 00:09:49,505
Le.
282
00:09:49,505 --> 00:09:52,725
Le, uh, le crayawn.
283
00:09:52,725 --> 00:09:54,560
La plooooom.
284
00:09:54,560 --> 00:09:56,062
La plooooom.
285
00:09:56,062 --> 00:09:57,563
Bon.
286
00:09:57,563 --> 00:09:58,564
Bon.
Bon.
287
00:09:58,564 --> 00:09:59,565
No, "bon" means good.
288
00:10:00,066 --> 00:10:01,067
Oh.
You are doing fine.
289
00:10:01,067 --> 00:10:02,902
You speaking French very well.
290
00:10:02,902 --> 00:10:04,737
Oh, yeah, we're in great shape
291
00:10:04,737 --> 00:10:06,739
if the restaurant we go to
292
00:10:06,739 --> 00:10:08,991
happens to serve pens and pencils.
293
00:10:12,778 --> 00:10:15,781
We will begin our vocabulary slowly.
294
00:10:15,781 --> 00:10:17,199
Table.
295
00:10:17,199 --> 00:10:18,701
LUCY: Table.
296
00:10:18,701 --> 00:10:19,702
Table.
297
00:10:19,702 --> 00:10:21,203
La table.
298
00:10:21,203 --> 00:10:24,006
La tabluh.
299
00:10:24,006 --> 00:10:26,759
La table.
300
00:10:26,759 --> 00:10:28,711
La tabluh.
301
00:10:28,711 --> 00:10:29,712
Let me try.
302
00:10:29,712 --> 00:10:31,213
Okay.
303
00:10:31,213 --> 00:10:33,049
La tabluh.
304
00:10:33,049 --> 00:10:34,850
La table.
305
00:10:34,850 --> 00:10:36,769
La tabluh.
306
00:10:36,769 --> 00:10:38,020
'Bluh.
307
00:10:38,020 --> 00:10:38,804
Cat.
308
00:10:38,804 --> 00:10:39,805
What?
309
00:10:39,805 --> 00:10:40,806
Cat.
310
00:10:41,307 --> 00:10:42,308
Cat?
Cat.
311
00:10:42,808 --> 00:10:44,310
Oh, cat, cat, yes.
312
00:10:44,310 --> 00:10:45,311
Le chat.
313
00:10:45,311 --> 00:10:47,313
Le chat.
314
00:10:47,313 --> 00:10:49,315
Gee, French is a funny language.
315
00:10:49,315 --> 00:10:51,117
Why are some of 'em le and some of
'em la?
316
00:10:51,117 --> 00:10:55,037
You see, there is difference between
French and English.
317
00:10:55,037 --> 00:10:59,041
In French, everything, it is either
masculine or feminine.
318
00:10:59,542 --> 00:11:01,377
You Americans don't have that.
319
00:11:04,797 --> 00:11:08,801
You haven't been in this country very
long, have you?
320
00:11:08,801 --> 00:11:10,636
Oh, Lucy, that's very funny.
321
00:11:10,636 --> 00:11:12,004
Mrs. Ricardo, please.
322
00:11:12,004 --> 00:11:13,506
What?
323
00:11:13,506 --> 00:11:17,059
I do not know all the rules of
grammar.
324
00:11:17,059 --> 00:11:18,060
I am no teacher.
325
00:11:18,060 --> 00:11:19,812
Oh, I know, I know, you're a waiter.
326
00:11:19,812 --> 00:11:21,147
No, no, no, no, no, no.
327
00:11:21,147 --> 00:11:22,515
I am an entertainer.
328
00:11:22,515 --> 00:11:24,316
An entertainer?
329
00:11:24,316 --> 00:11:27,737
Oui, that is why when I found out who
you were,
330
00:11:27,737 --> 00:11:29,739
I agreed to teach you for nothing.
331
00:11:29,739 --> 00:11:33,609
I hope I could meet your husband and
be in one of his shows.
332
00:11:33,609 --> 00:11:37,079
What's French for sneaky waiter?
333
00:11:37,079 --> 00:11:39,498
You never get anything for nothing in
this world.
334
00:11:39,498 --> 00:11:41,000
Oh, Lucy, this is really too bad,
honestly.
335
00:11:41,000 --> 00:11:43,002
There's strings attached to
everything.
336
00:11:43,002 --> 00:11:44,787
Free French lessons.
Please, do not be angry.
337
00:11:44,787 --> 00:11:47,623
All I want is an introduction to your
husband.
338
00:11:47,623 --> 00:11:49,125
Just an introduction?
339
00:11:49,125 --> 00:11:50,126
Oui.
340
00:11:50,126 --> 00:11:51,127
Is that all you want?
341
00:11:51,127 --> 00:11:52,628
Oui.
342
00:11:52,628 --> 00:11:55,631
Well, okay, if you keep on giving us
free French lessons,
343
00:11:56,132 --> 00:11:58,134
I will introduce you to my husband,
344
00:11:58,134 --> 00:11:58,968
but that's all.
345
00:11:58,968 --> 00:12:00,886
Oui, madame, merci.
346
00:12:00,886 --> 00:12:02,888
Merci, you are very kind.
347
00:12:03,389 --> 00:12:05,391
Perhaps I could use my influence
348
00:12:05,391 --> 00:12:06,726
with Mr. Ricardo, too.
349
00:12:08,644 --> 00:12:09,645
Merci.
350
00:12:12,364 --> 00:12:15,201
Now we'll start to make a simple
sentence.
351
00:12:15,201 --> 00:12:16,202
Uh-huh.
352
00:12:16,202 --> 00:12:18,204
"The pencil is on the table."
353
00:12:18,204 --> 00:12:20,573
Le crayon est sur la table.
354
00:12:20,573 --> 00:12:25,077
BOTH: Lay crayawn est soor la tabluh.
355
00:12:25,077 --> 00:12:27,079
Lay crayawn est soor la tabluh.
356
00:12:34,920 --> 00:12:35,921
Lucy!
357
00:12:38,257 --> 00:12:41,927
Oh, mon husband, bonjour.
358
00:12:42,928 --> 00:12:45,431
Are you still on that French kick?
359
00:12:45,431 --> 00:12:47,316
I certainly am, and I took a lesson
today.
360
00:12:48,601 --> 00:12:49,902
And it didn't cost you a cent.
361
00:12:49,902 --> 00:12:51,821
Okay, that's fine.
362
00:12:51,821 --> 00:12:52,822
How did it go?
363
00:12:52,822 --> 00:12:55,357
Uh, bon, mo'seer.
364
00:12:55,357 --> 00:12:59,361
Uh, le crayawn est soor la tabluh.
365
00:12:59,361 --> 00:13:01,163
Muy bien.
366
00:13:01,163 --> 00:13:05,367
Uh, la maison est roosh.
367
00:13:05,367 --> 00:13:07,586
Magnifico.
368
00:13:07,586 --> 00:13:09,872
Gee, we sound so international.
369
00:13:09,872 --> 00:13:10,873
Yeah.
370
00:13:10,873 --> 00:13:12,875
Too bad we can't understand each
other.
371
00:13:12,875 --> 00:13:13,876
Yeah.
372
00:13:13,876 --> 00:13:14,877
Who's your teacher?
373
00:13:15,377 --> 00:13:17,880
Well, uh, the waiter from that French
restaurant.
374
00:13:17,880 --> 00:13:20,015
Oh?
He's coming over again tonight.
375
00:13:20,015 --> 00:13:21,300
Another lesson so soon?
376
00:13:21,300 --> 00:13:22,718
Well, not exactly.
377
00:13:22,718 --> 00:13:25,054
No, he's coming over to see you.
378
00:13:25,054 --> 00:13:26,772
Me? What does he want with me?
379
00:13:26,772 --> 00:13:29,108
Well, you see, he's really an
entertainer from Paris--
380
00:13:29,108 --> 00:13:30,109
Paris, France, that is--
381
00:13:30,609 --> 00:13:32,111
and he thought if he could just get
to talk to you,
382
00:13:32,111 --> 00:13:34,113
he might be able to get an audition
at the club
383
00:13:34,113 --> 00:13:36,899
and possibly be in one of the shows.
Lucy.
384
00:13:36,899 --> 00:13:38,234
Lucy...
He's-He's really a very... what?
385
00:13:38,234 --> 00:13:40,236
Lucy, there's one word
386
00:13:40,236 --> 00:13:43,239
that is exactly the same in Spanish
387
00:13:43,239 --> 00:13:45,241
in French and in English.
388
00:13:45,241 --> 00:13:46,742
What's that?
389
00:13:46,742 --> 00:13:47,960
No.
390
00:13:47,960 --> 00:13:49,879
But Ricky, all you have to do...
391
00:13:49,879 --> 00:13:51,380
He'll give us free French lessons
392
00:13:51,380 --> 00:13:52,882
if you just talk to him once.
393
00:13:52,882 --> 00:13:55,384
Just talk, say hello, how do you do,
anything.
394
00:13:55,384 --> 00:13:56,385
What's wrong with that?
395
00:13:56,886 --> 00:13:58,387
It wouldn't be fair to the guy,
honey.
396
00:13:58,387 --> 00:14:00,890
I couldn't possibly use a French
singer at the club.
397
00:14:00,890 --> 00:14:02,391
Why not?
398
00:14:02,391 --> 00:14:04,393
A real French act at the club might
be a good change of pace.
399
00:14:04,894 --> 00:14:05,895
No, no, no.
400
00:14:05,895 --> 00:14:07,897
Besides, French revues are very
popular now.
401
00:14:08,397 --> 00:14:10,900
They're all the rage-- you know,
Folies- Bergere type stuff
402
00:14:11,400 --> 00:14:12,902
and the cancan stuff and Moulin Rouge
403
00:14:12,902 --> 00:14:14,904
and Toulouse-Lautrec paintings all
around
404
00:14:14,904 --> 00:14:16,405
and all that frilly stuff.
405
00:14:16,405 --> 00:14:17,740
You know, as much...
406
00:14:17,740 --> 00:14:19,158
as much as I hate to admit it,
407
00:14:19,158 --> 00:14:21,410
you might have something there.
408
00:14:21,410 --> 00:14:22,494
Really?
409
00:14:22,494 --> 00:14:23,279
Hi.
Hi, kids.
410
00:14:23,279 --> 00:14:24,780
We were so dressed up,
411
00:14:24,780 --> 00:14:26,282
we decided to eat out again.
412
00:14:26,282 --> 00:14:27,533
Listen, Ethel, guess what?
413
00:14:27,533 --> 00:14:29,368
Ricky's going to star Robert Dubois
414
00:14:29,368 --> 00:14:31,871
in a French revue at the club, and
we're all going to be in it.
415
00:14:31,871 --> 00:14:33,789
We're all going to be in it?!
416
00:14:33,789 --> 00:14:38,294
(all talking at once)
417
00:14:38,294 --> 00:14:40,796
Hey, hey, Ricky, we can do our apache
dance we used to do.
418
00:14:40,796 --> 00:14:41,797
Watch.
419
00:14:42,298 --> 00:14:44,800
(humming song)
420
00:14:55,311 --> 00:14:56,812
That's the part I like--
421
00:14:57,313 --> 00:14:58,314
where I hit him.
422
00:14:58,314 --> 00:15:00,316
You should have seen us one night
423
00:15:00,316 --> 00:15:01,817
when we got mad.
424
00:15:01,817 --> 00:15:03,319
We darn near killed each other.
425
00:15:03,319 --> 00:15:04,820
Well, that's very clever,
426
00:15:05,321 --> 00:15:06,322
but don't call me
427
00:15:06,322 --> 00:15:07,823
and I won't call you.
428
00:15:07,823 --> 00:15:08,824
Oh, Ricky, you're mean.
429
00:15:08,824 --> 00:15:10,326
Okay, so I'm mean.
430
00:15:10,326 --> 00:15:11,827
Now, come on, let's cut out all the
auditions
431
00:15:11,827 --> 00:15:12,828
and let me see if I can figure out
432
00:15:12,828 --> 00:15:13,829
something about this French...
433
00:15:13,829 --> 00:15:14,830
Come on, let's go, let's go.
434
00:15:14,830 --> 00:15:15,831
Well, you don't have to go away mad.
435
00:15:16,332 --> 00:15:17,833
I'm not mad, I'm hungry.
436
00:15:17,833 --> 00:15:19,251
We'll see you later, honey.
437
00:15:19,752 --> 00:15:20,753
Okay.
So long.
438
00:15:23,756 --> 00:15:25,758
French revue...
439
00:15:25,758 --> 00:15:27,893
That might not be bad, at that.
440
00:15:35,734 --> 00:15:41,190
(imitating Maurice Chevalier): Every
little breeze seems to whisper Louise
441
00:15:41,190 --> 00:15:45,694
Birds in the trees seems to twitter
Louise.
442
00:15:45,694 --> 00:15:48,197
Yeah, might be all right at that.
443
00:15:50,199 --> 00:15:51,917
Like Chevalier kind of stuff, yeah.
444
00:15:51,917 --> 00:15:52,918
LUCY: Every little breeze
445
00:15:53,419 --> 00:15:56,422
Seems to twitter Louise.
446
00:15:56,922 --> 00:15:58,924
Birds...
447
00:16:01,377 --> 00:16:05,180
Every little breeze seems to whisper
Louise...
448
00:16:05,180 --> 00:16:07,182
Every little breeze
449
00:16:07,182 --> 00:16:09,184
Seems to whisper Louise.
450
00:16:09,184 --> 00:16:11,186
The birds in the trees
451
00:16:11,186 --> 00:16:13,439
They all twitter Louise...
452
00:16:13,439 --> 00:16:14,556
Alors.
453
00:16:14,556 --> 00:16:16,358
We seem to be overstocked
454
00:16:16,358 --> 00:16:18,110
on Maurice Chevaliers.
455
00:16:18,110 --> 00:16:19,478
(door buzzer sounds)
456
00:16:19,478 --> 00:16:21,480
Oh, you characters.
457
00:16:21,480 --> 00:16:22,982
He just walked in and played the
piano,
458
00:16:23,482 --> 00:16:23,983
and I got the idea.
459
00:16:24,483 --> 00:16:26,485
Every little breeze
460
00:16:26,485 --> 00:16:28,988
Seems to whisper Louise...
461
00:16:28,988 --> 00:16:31,490
Uh, you're in the right place.
462
00:16:31,490 --> 00:16:34,994
Uh, you remember my husband, Mr.
Maurice Ricardo.
463
00:16:34,994 --> 00:16:35,995
How do you do?
464
00:16:35,995 --> 00:16:36,996
Enchante.
465
00:16:36,996 --> 00:16:38,497
And Mr. And Mrs.
Maurice Mertz.
466
00:16:38,998 --> 00:16:39,999
Monsieur.
467
00:16:39,999 --> 00:16:40,883
Bonjour, bonjour.
468
00:16:41,383 --> 00:16:42,384
Bonjou...
Ah, Monsieur Ricardo,
469
00:16:42,384 --> 00:16:44,386
your wife say I may speak to you
470
00:16:44,887 --> 00:16:46,638
about appearing at your club.
471
00:16:46,638 --> 00:16:48,974
Well, uh, yes, we'd be happy to give
you an audition.
472
00:16:49,475 --> 00:16:51,810
Could you come over tomorrow
afternoon about 4:00?
473
00:16:51,810 --> 00:16:53,729
Certainement, I will be there.
474
00:16:53,729 --> 00:16:55,264
Merci.
475
00:16:55,264 --> 00:16:57,266
Merci, madame, merci, monsieur.
Merci, merci.
476
00:16:57,266 --> 00:16:58,267
Au revoir.
Au revoir.
477
00:16:58,767 --> 00:17:00,486
Every little breeze seems to...
478
00:17:00,486 --> 00:17:01,820
Bonjour.
479
00:17:01,820 --> 00:17:03,322
Hey, you know, this idea of so many
Chevaliers
480
00:17:03,322 --> 00:17:04,323
might be very funny.
481
00:17:04,823 --> 00:17:05,824
We could all be in the same thing.
482
00:17:05,824 --> 00:17:07,326
We could all wear the same costume.
483
00:17:07,326 --> 00:17:08,327
We could sing
484
00:17:08,327 --> 00:17:09,828
Every little breeze...
485
00:17:09,828 --> 00:17:10,329
Lucy!
486
00:17:10,329 --> 00:17:11,697
What?
487
00:17:11,697 --> 00:17:13,699
You don't seem to understand
488
00:17:13,699 --> 00:17:16,201
that I don't want you in the show.
489
00:17:16,201 --> 00:17:18,537
Listen, Ricky, this whole French
revue idea is mine,
490
00:17:18,537 --> 00:17:21,340
and if I can't be in it, you can't
use it.
491
00:17:21,340 --> 00:17:22,624
Okay, sue me.
492
00:17:22,624 --> 00:17:26,095
Look, honey, you know I'll manage to
sneak in anyway,
493
00:17:26,095 --> 00:17:27,596
so why don't you let me be in it
494
00:17:28,097 --> 00:17:29,098
right from the beginning?
495
00:17:29,098 --> 00:17:32,101
Come on, Ricky, you'll save yourself
a lot of trouble.
496
00:17:32,101 --> 00:17:35,104
I'm going to save us all a lot of
trouble.
497
00:17:35,104 --> 00:17:37,106
I'm going to give orders down at the
club
498
00:17:37,106 --> 00:17:40,109
that you're not going to be allowed
in there for any reason at all.
499
00:17:40,109 --> 00:17:42,611
You're not even going to be allowed
500
00:17:42,611 --> 00:17:43,612
to get into the building.
501
00:17:43,612 --> 00:17:45,114
That'll take care of you.
502
00:17:45,114 --> 00:17:46,115
Oh, yeah?
503
00:17:46,115 --> 00:17:47,116
Yeah.
504
00:17:47,116 --> 00:17:48,617
I'll just bet you I can get in
anyway.
505
00:17:48,617 --> 00:17:50,119
You want to lose a little more money,
eh?
506
00:17:50,119 --> 00:17:51,870
How much would you like to bet?
507
00:17:51,870 --> 00:17:54,706
You name it, buster.
508
00:17:54,706 --> 00:17:57,209
$20?
509
00:17:57,709 --> 00:18:00,212
Not very sure of yourself, are you?
510
00:18:00,212 --> 00:18:02,214
$30?
511
00:18:02,214 --> 00:18:03,582
Piker.
512
00:18:03,582 --> 00:18:04,917
50 bucks?
513
00:18:04,917 --> 00:18:06,835
You got yourself a bet.
514
00:18:06,835 --> 00:18:08,087
Okay.
Okay.
515
00:18:08,087 --> 00:18:11,473
Every little breeze seems to whisper
Louise
516
00:18:11,473 --> 00:18:13,392
The birds in the trees...
517
00:18:13,392 --> 00:18:14,393
Let's take the dance.
518
00:18:14,393 --> 00:18:16,478
We're going to rehearse that music in
there.
519
00:18:16,478 --> 00:18:17,980
One...
520
00:18:17,980 --> 00:18:20,482
(French music hall medley playing)
521
00:18:42,004 --> 00:18:43,372
(Ricky whistles)
522
00:18:56,185 --> 00:18:57,186
(whistles)
523
00:19:17,956 --> 00:19:19,374
(music stops)
524
00:19:59,531 --> 00:20:00,532
(whistles)
525
00:20:01,033 --> 00:20:03,535
(music continues)
526
00:20:12,294 --> 00:20:13,795
Any sign of her yet?
527
00:20:13,795 --> 00:20:15,797
No, sir, haven't seen her yet.
528
00:20:15,797 --> 00:20:16,798
Well, it won't be long now.
529
00:20:17,299 --> 00:20:18,183
Oh, here come the boys.
530
00:20:21,386 --> 00:20:22,771
Come on, fellows.
531
00:20:22,771 --> 00:20:25,857
You sure take a long time having
dinner.
532
00:20:38,870 --> 00:20:39,871
Como esta?
533
00:21:38,764 --> 00:21:40,265
(whistles)
534
00:21:56,365 --> 00:21:58,367
(Latin dance playing)
535
00:22:31,266 --> 00:22:33,685
(voices inaudible)
536
00:22:52,671 --> 00:22:54,673
(applause)
537
00:22:55,674 --> 00:22:57,175
Thank you, thank you.
538
00:22:57,676 --> 00:22:59,461
(drum roll)
539
00:23:01,680 --> 00:23:04,516
Good evening, ladies and gentlemen.
540
00:23:04,516 --> 00:23:09,020
The Tropicana takes great pleasure in
presenting tonight
541
00:23:09,020 --> 00:23:12,357
our new French revue.
542
00:23:13,775 --> 00:23:14,860
Amigos.
543
00:23:14,860 --> 00:23:16,361
(playing intro)
544
00:23:24,703 --> 00:23:27,656
I have found the very girl
545
00:23:27,656 --> 00:23:29,658
The one and only
546
00:23:29,658 --> 00:23:32,661
Guaranteed to mend the heart
547
00:23:32,661 --> 00:23:34,663
That felt so lonely
548
00:23:34,663 --> 00:23:37,632
My mind's made up today
549
00:23:37,632 --> 00:23:39,885
And I am on my way
550
00:23:39,885 --> 00:23:44,556
Knowing just what I intend to say
551
00:23:44,556 --> 00:23:48,510
Believe me.
552
00:23:52,347 --> 00:23:55,650
I'll forget all other little girls
553
00:23:55,650 --> 00:23:59,654
Valentine, Valentine
554
00:23:59,654 --> 00:24:02,991
You have teeth that look like pretty
pearls
555
00:24:02,991 --> 00:24:05,610
And your kisses are a dream
556
00:24:05,610 --> 00:24:07,112
And as for loving
557
00:24:07,529 --> 00:24:10,665
You know all, in fact you set the
style
558
00:24:10,665 --> 00:24:14,753
Valentine, Valentine
559
00:24:14,753 --> 00:24:18,540
I'll, I'll walk a mile
560
00:24:19,040 --> 00:24:21,293
To see the smile that's worth the
while
561
00:24:21,626 --> 00:24:24,629
That is why I must have Valentine.
562
00:24:24,629 --> 00:24:27,883
(cancan interlude)
563
00:24:51,740 --> 00:24:53,658
Eww...
564
00:24:55,160 --> 00:25:00,582
I'll...
walk a mile and spend awhile
565
00:25:00,582 --> 00:25:02,584
To see your pretty smile
566
00:25:02,584 --> 00:25:07,088
That is why I must have Valentine
567
00:25:07,088 --> 00:25:13,512
Now, you know, that I love Valentine!
568
00:25:14,012 --> 00:25:15,013
(applause)
569
00:25:22,020 --> 00:25:23,855
(I Love Lucy theme music plays)
570
00:25:23,855 --> 00:25:26,858
Captioned by Media Access Group at
WGBH access.wgbh.org
571
00:26:20,879 --> 00:26:23,348
ANNOUNCER: I Love Lucy is a Desilu
production.
572
00:26:23,348 --> 00:26:25,317
Lucille Ball and Desi Arnaz
573
00:26:25,317 --> 00:26:27,752
will be back next week at this same
time.
574
00:26:29,688 --> 00:26:32,240
This is the CBS television network.
37878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.