All language subtitles for I Love Lucy S03E03.lucy_and_ethel_buy_the_same_dress.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:13,630 (I Love Lucy theme music plays) 2 00:00:31,347 --> 00:00:32,849 (all cooing) 3 00:00:32,849 --> 00:00:33,850 Bye-bye. 4 00:00:33,850 --> 00:00:36,069 Say bye-bye. 5 00:00:36,069 --> 00:00:37,353 Say bye-bye. 6 00:00:37,854 --> 00:00:39,355 ALL: Bye. 7 00:00:39,355 --> 00:00:42,108 He's going to take his nap. 8 00:00:43,109 --> 00:00:44,611 Bye. 9 00:00:44,611 --> 00:00:45,612 Bye-bye. 10 00:00:45,612 --> 00:00:47,080 Isn't he just growing? 11 00:00:47,080 --> 00:00:49,582 I tell you, he's the image of his father. 12 00:00:50,083 --> 00:00:53,086 He's my godson, you know. 13 00:00:53,086 --> 00:00:55,338 Just darling... 14 00:00:55,338 --> 00:00:58,341 (cooing continues) 15 00:00:58,341 --> 00:01:00,844 Well, let's get on with the meeting. 16 00:01:00,844 --> 00:01:02,345 We have to wait for Lucy? 17 00:01:02,345 --> 00:01:03,596 Well, she's the president. 18 00:01:03,596 --> 00:01:04,964 Well, I'm the co-president. 19 00:01:04,964 --> 00:01:06,966 I'll take over even though it isn't my turn. 20 00:01:07,467 --> 00:01:09,102 Then we won't waste any time, huh? 21 00:01:09,102 --> 00:01:10,103 Yeah. 22 00:01:10,103 --> 00:01:11,104 All right. 23 00:01:11,104 --> 00:01:13,356 (all talking) 24 00:01:13,356 --> 00:01:15,358 Well, did I miss anything? 25 00:01:15,358 --> 00:01:17,861 Next thing on the agenda is... 26 00:01:17,861 --> 00:01:19,696 Uh, I'll take over now, Ethel. 27 00:01:19,696 --> 00:01:21,948 It's my turn to be president. 28 00:01:25,285 --> 00:01:27,287 ETHEL: Hey, that's doing pretty good, isn't it? 29 00:01:27,287 --> 00:01:28,788 That's great. 30 00:01:28,788 --> 00:01:30,290 (Lucy taps gavel) 31 00:01:30,290 --> 00:01:32,158 Girls, girls. 32 00:01:32,158 --> 00:01:34,127 The meeting will come to order. 33 00:01:34,627 --> 00:01:37,630 Now, I would like to talk about the club's yearly show. 34 00:01:37,630 --> 00:01:41,134 I think we should schedule it for sometime next week. 35 00:01:41,134 --> 00:01:42,135 Next week? 36 00:01:42,135 --> 00:01:44,137 But it's so close to the bazaar. 37 00:01:44,637 --> 00:01:45,638 But it's only three months 38 00:01:45,638 --> 00:01:48,141 since we had our last yearly show. 39 00:01:48,141 --> 00:01:49,642 Yes, I know. Now, if you'll all be quiet 40 00:01:49,642 --> 00:01:51,644 I'll have Caroline tell you 41 00:01:51,644 --> 00:01:53,480 the wonderful reason-- Caroline? 44 00:01:57,317 --> 00:02:00,320 and last night we were talking, and he just happened to mention 45 00:02:00,820 --> 00:02:02,322 that there was one half hour of time 46 00:02:02,322 --> 00:02:04,157 that they hadn't been able to sell. 47 00:02:04,157 --> 00:02:06,326 So I said to him, 48 00:02:06,326 --> 00:02:10,613 "Charlie, how about letting our women's club put on a show 49 00:02:10,613 --> 00:02:12,615 during that half hour?" 50 00:02:12,615 --> 00:02:16,002 And he said... well, never mind what he said. 51 00:02:16,002 --> 00:02:19,455 Well, anyway, after I talked to him for a while, 52 00:02:19,455 --> 00:02:22,959 he finally agreed that our club can have the time. 53 00:02:22,959 --> 00:02:27,847 (all exclaiming excitedly) 54 00:02:27,847 --> 00:02:29,349 (tapping gavel) 55 00:02:29,349 --> 00:02:31,851 Girls, girls, girls, let's be businesslike about this now. 56 00:02:31,851 --> 00:02:34,604 What time did he agree to give us, Caroline? 57 00:02:34,604 --> 00:02:36,389 Uh, next Monday from 12:00 to 12:30. 58 00:02:36,389 --> 00:02:37,891 Oh, that's fine time. 59 00:02:37,891 --> 00:02:38,892 That's right in the middle of the day 60 00:02:38,892 --> 00:02:40,226 when everybody's home. 61 00:02:40,226 --> 00:02:41,227 Yeah, well, everybody's home, all right, 62 00:02:41,227 --> 00:02:43,730 but it's not the middle of the day. 63 00:02:43,730 --> 00:02:44,731 It's 12:00 midnight. 64 00:02:44,731 --> 00:02:46,149 Midnight! 65 00:02:46,149 --> 00:02:48,451 Oh, well, now, look-- what difference does it make? 66 00:02:48,451 --> 00:02:50,870 We have a whole half hour on television. 67 00:02:51,371 --> 00:02:54,374 Now, the important thing is to select the chairman, 68 00:02:54,374 --> 00:02:57,377 someone to be in charge of the whole program. 69 00:02:57,377 --> 00:03:00,380 Now, it's very important that we select someone 70 00:03:00,380 --> 00:03:03,883 who has a lot of talent, who makes a good appearance, 71 00:03:03,883 --> 00:03:07,387 someone who is in show business or at least close to it 72 00:03:07,887 --> 00:03:11,391 by having a husband, or someone like that, you know, 73 00:03:11,391 --> 00:03:12,392 who is in it. 74 00:03:12,392 --> 00:03:14,727 You all agree with me, don't you? 75 00:03:14,727 --> 00:03:17,180 (all talking at once) 76 00:03:17,180 --> 00:03:19,432 Well, then the chair will have nominations 77 00:03:19,432 --> 00:03:22,101 for that important post. 78 00:03:22,101 --> 00:03:24,854 The chair recognizes Marian Strong. 79 00:03:24,854 --> 00:03:27,323 You're absolutely right, Madam Chairman. 80 00:03:27,323 --> 00:03:29,576 That's just the kind of a person we need. 81 00:03:29,576 --> 00:03:32,829 Well, it's the only logical way. 82 00:03:32,829 --> 00:03:36,783 Now, as you all know, there is only one of us here 83 00:03:36,783 --> 00:03:39,168 who is really close to the theater. 84 00:03:40,453 --> 00:03:44,257 I spent a number of years as an actress... 85 00:03:46,042 --> 00:03:48,511 brilliantly climaxing my career 86 00:03:48,511 --> 00:03:52,515 by being mistress of ceremonies at the Senior Shenanigans 87 00:03:52,515 --> 00:03:54,801 of the Rappahannock School For Girls. 88 00:03:56,552 --> 00:03:58,521 Need I say more? 89 00:03:58,521 --> 00:04:00,523 Well, you certainly need not. 90 00:04:00,523 --> 00:04:02,525 I didn't know you were professional. 91 00:04:03,026 --> 00:04:06,529 (all talking excitedly) 92 00:04:06,529 --> 00:04:07,897 Madam Co-President, 93 00:04:07,897 --> 00:04:11,200 uh, at this point, may I ask you to take over? 94 00:04:11,200 --> 00:04:12,068 Why? 95 00:04:12,068 --> 00:04:13,453 Well, it's not fair for me 96 00:04:13,453 --> 00:04:14,954 to be president at this moment. 97 00:04:14,954 --> 00:04:17,290 For what I have to say, I'd rather be a civilian. 98 00:04:21,711 --> 00:04:24,213 Now, do I hear any more nominations 99 00:04:24,714 --> 00:04:26,215 for chairman of our show? 100 00:04:26,215 --> 00:04:28,668 Lucy Ricardo. 101 00:04:28,668 --> 00:04:31,671 Well, uh, dramatic experience is fine, 102 00:04:31,671 --> 00:04:34,057 but will the general public know 103 00:04:34,057 --> 00:04:37,060 who Marian Strong is? 104 00:04:37,060 --> 00:04:38,061 Well, you can tell them 105 00:04:38,061 --> 00:04:40,813 at the beginning of the program, you know. 106 00:04:40,813 --> 00:04:43,683 The program would be over before we could say 107 00:04:43,683 --> 00:04:46,986 "Senior Shenanigans of the Rappahannock School For Girls." 108 00:04:46,986 --> 00:04:47,820 It would not! Oh, girls. 109 00:04:48,321 --> 00:04:49,322 Oh, it certainly would. 110 00:04:49,822 --> 00:04:50,823 Girls! 111 00:04:50,823 --> 00:04:52,325 You can't say... 112 00:04:52,325 --> 00:04:53,526 Girls! 113 00:04:53,526 --> 00:04:54,661 ..."school for girls" 114 00:04:55,161 --> 00:04:57,447 without your tongue getting twisted. 115 00:04:57,447 --> 00:04:59,248 Lucy... Lucy, you have the floor. 116 00:04:59,749 --> 00:05:01,250 Thank you very much. 117 00:05:03,252 --> 00:05:04,253 Therefore, I think 118 00:05:04,253 --> 00:05:06,255 that I should be the chairman. 119 00:05:06,255 --> 00:05:07,757 Who knows who you are? 120 00:05:07,757 --> 00:05:10,259 Nobody, and you hit it right on the head. 121 00:05:10,760 --> 00:05:13,262 What we need is a star name, and if I am chosen chairman 122 00:05:13,262 --> 00:05:15,765 I will guarantee to get Ricky Ricardo 123 00:05:15,765 --> 00:05:17,100 as master of ceremonies. 124 00:05:17,100 --> 00:05:20,520 Oh, Lucy, are you sure you could get Ricky? 125 00:05:20,520 --> 00:05:22,021 Oh, well, girls, girls, 126 00:05:22,021 --> 00:05:23,523 in that case, 127 00:05:23,523 --> 00:05:25,024 I'm sure that Marian will be 128 00:05:25,525 --> 00:05:26,526 the first to agree 129 00:05:26,526 --> 00:05:28,528 that Lucy should be in charge. 130 00:05:30,029 --> 00:05:31,531 Of course. 131 00:05:31,531 --> 00:05:35,535 Now, all those in favor of making Lucy Ricardo chairman 132 00:05:35,535 --> 00:05:38,788 of our yearly show on television, say "aye." 133 00:05:38,788 --> 00:05:40,073 SEVERAL VOICES: Aye. 134 00:05:40,073 --> 00:05:41,074 The "ayes" have it. 135 00:05:41,074 --> 00:05:43,076 Meeting adjourned, let's eat. 136 00:05:43,576 --> 00:05:44,577 Oh, that's wonderful. 137 00:05:45,078 --> 00:05:46,079 Ethel, will you help me? 138 00:05:46,579 --> 00:05:47,580 (all chatting) 139 00:05:47,580 --> 00:05:50,083 Don't forget the punchbowl. 140 00:05:54,087 --> 00:05:57,090 Oh, Lucy, imagine us being on television. 141 00:05:57,590 --> 00:05:59,092 Isn't it wonderful? 142 00:05:59,092 --> 00:06:00,093 Oh, boy. 143 00:06:00,093 --> 00:06:03,513 And with Ricky as master of ceremonies. 144 00:06:03,513 --> 00:06:05,014 Good night. 145 00:06:05,014 --> 00:06:07,016 Hey, what made him change his mind? 146 00:06:07,016 --> 00:06:09,018 I thought he said he never would be 147 00:06:09,519 --> 00:06:11,521 in another women's club production. 148 00:06:11,521 --> 00:06:12,772 He did. 149 00:06:12,772 --> 00:06:14,774 Well, then, how come he agreed to be in this one? 150 00:06:15,274 --> 00:06:16,609 He didn't yet. 151 00:06:16,609 --> 00:06:20,029 Oh, Lucy, you just said you could get Ricky 152 00:06:20,029 --> 00:06:22,532 so you'd get to be the chairman. 153 00:06:22,532 --> 00:06:24,534 Oh, what a sneaky thing to do. 154 00:06:24,534 --> 00:06:26,035 If I am the chairman 155 00:06:26,035 --> 00:06:28,037 the best parts in the show 156 00:06:28,037 --> 00:06:30,339 are certain to go to you and me. 157 00:06:30,339 --> 00:06:33,709 Oh, yeah. 158 00:06:33,709 --> 00:06:36,963 Doesn't seem so sneaky now, does it? 159 00:06:36,963 --> 00:06:38,381 Well... 160 00:06:38,381 --> 00:06:39,382 (knock) 161 00:06:39,382 --> 00:06:40,383 Come in. 162 00:06:40,383 --> 00:06:41,384 Hi. Hi, Fred. 163 00:06:41,384 --> 00:06:42,385 Hi. Hi, Fred. 164 00:06:42,385 --> 00:06:43,886 Is this week's meeting 165 00:06:43,886 --> 00:06:45,188 of the claw and cackle club over? 166 00:06:45,188 --> 00:06:46,055 Never mind that now, Fred. 167 00:06:46,556 --> 00:06:48,558 We're going to be on television. 168 00:06:48,558 --> 00:06:49,559 Who is? 169 00:06:49,559 --> 00:06:50,443 Our women's club. 170 00:06:50,443 --> 00:06:52,895 Well, That ought to bring back movies. 171 00:06:55,398 --> 00:06:56,399 No kidding, Fred. 172 00:06:56,399 --> 00:06:58,651 Caroline Appleby's husband said 173 00:06:58,651 --> 00:07:00,153 that we could have a whole half hour 174 00:07:00,153 --> 00:07:02,538 on his TV station next Monday night. 175 00:07:02,538 --> 00:07:04,791 Oh, do you need any good talent? 176 00:07:06,409 --> 00:07:08,211 What kind of a show are you going to put on? 177 00:07:08,211 --> 00:07:09,662 Uh... 178 00:07:09,662 --> 00:07:10,963 A cooking show. A panel show. 179 00:07:10,963 --> 00:07:12,298 Oh, I get it. 180 00:07:12,799 --> 00:07:14,167 Well, if you don't want me on your show, I won't be in it. 181 00:07:14,167 --> 00:07:15,168 Okay. Okay. 182 00:07:15,168 --> 00:07:16,552 On the other hand, 183 00:07:16,552 --> 00:07:18,004 you're entitled to a... 184 00:07:18,504 --> 00:07:20,006 to a little peek at the kind of talent you're turning down. 185 00:07:20,006 --> 00:07:21,974 Now, listen, Fred, Ricky's going to be the only man in it. 186 00:07:22,475 --> 00:07:24,343 All the rest are members of our women's club. 187 00:07:24,343 --> 00:07:28,147 When the red, red robin comes a-bob bob bobbin' along, along 188 00:07:28,147 --> 00:07:30,433 We should know better than to tell him. 189 00:07:30,433 --> 00:07:31,934 There'll be no more sobbin' 190 00:07:32,435 --> 00:07:35,988 When he starts robbin' his own sweet song 191 00:07:35,988 --> 00:07:38,441 Wake up, wake up, wake up, you sleepy head 192 00:07:38,441 --> 00:07:39,942 Okay, Fred. All right, Fred. 193 00:07:39,942 --> 00:07:40,943 Get up, come on, come on, get out of bed 194 00:07:40,943 --> 00:07:41,944 Cheer up, cheer up... 195 00:07:41,944 --> 00:07:42,945 Okay, you can be in it. 196 00:07:42,945 --> 00:07:43,946 Cheer up, the sun is red 197 00:07:44,413 --> 00:07:45,414 Fred, she said you can be in it. 198 00:07:45,414 --> 00:07:47,416 Live, love, laugh and be happy 199 00:07:47,416 --> 00:07:48,701 What if I were blue 200 00:07:48,701 --> 00:07:51,704 I'll be walking through a field of flowers 201 00:07:51,704 --> 00:07:54,540 The rain will glisten, and I will listen 202 00:07:54,540 --> 00:07:56,926 BOTH: For hours and hours. 203 00:07:56,926 --> 00:08:00,880 Oh, I'm just a kid again, doing what I did again 204 00:08:00,880 --> 00:08:02,381 Singing a song 205 00:08:02,381 --> 00:08:04,383 When the red, red robin... 206 00:08:11,774 --> 00:08:13,276 FRED: When the red, red robin 207 00:08:13,276 --> 00:08:14,777 Comes bob, bob, bobbin' along... 208 00:08:14,777 --> 00:08:15,778 He's still at it. 209 00:08:17,280 --> 00:08:18,698 Come on, Ethel. 210 00:08:18,698 --> 00:08:20,700 Let's figure out the routine for the show. 211 00:08:20,700 --> 00:08:21,701 Okay. 212 00:08:21,701 --> 00:08:22,702 What'll we start with? 213 00:08:22,702 --> 00:08:24,203 Well, Luann Hall 214 00:08:24,203 --> 00:08:25,705 will want to play the piano. 215 00:08:26,205 --> 00:08:27,039 Yeah. 216 00:08:27,490 --> 00:08:30,493 And Jane Sebastian will want to do her birdcalls. 217 00:08:30,493 --> 00:08:31,961 Yeah. 218 00:08:31,961 --> 00:08:33,462 She's all right. 219 00:08:33,462 --> 00:08:35,464 I suppose Caroline will want to do 220 00:08:35,464 --> 00:08:37,717 her impersonation of Bette Davis. 221 00:08:37,717 --> 00:08:40,086 That isn't Bette Davis she impersonates. 222 00:08:40,086 --> 00:08:41,587 It's Lionel Barrymore. 223 00:08:43,506 --> 00:08:44,507 It is? 224 00:08:44,507 --> 00:08:45,841 Say... 225 00:08:45,841 --> 00:08:48,761 you don't think we could get along without Caroline, do you? 226 00:08:48,761 --> 00:08:52,014 Her husband manages the station. 227 00:08:52,014 --> 00:08:53,816 Who follows Caroline? 228 00:08:55,101 --> 00:08:58,020 Rosalyn McKee will want to recite "Trees." 229 00:08:58,020 --> 00:09:00,022 Oh, she does that so beautifully. 230 00:09:00,022 --> 00:09:02,024 Yeah, she does, she really does. 231 00:09:02,024 --> 00:09:05,027 Let's see now, Ricky can sing a couple of numbers 232 00:09:05,027 --> 00:09:05,912 and then I'll do 233 00:09:05,912 --> 00:09:07,863 the big closing number 234 00:09:07,863 --> 00:09:08,748 and that's it. 235 00:09:09,248 --> 00:09:10,750 I don't think I've left out anyone, have I? 236 00:09:11,250 --> 00:09:12,585 Can you think of anyone el...? 237 00:09:14,287 --> 00:09:16,622 Oh, dear. 238 00:09:16,622 --> 00:09:18,291 Well, thank you. 239 00:09:18,291 --> 00:09:20,176 Oh, well, come now, dear. 240 00:09:20,176 --> 00:09:22,678 We'll find a spot for you someplace. 241 00:09:22,678 --> 00:09:25,181 Let's see here, Luann, Jane, Caroline. 242 00:09:25,181 --> 00:09:27,683 Well, you can't do the closing number. 243 00:09:27,683 --> 00:09:28,684 Why? 244 00:09:28,684 --> 00:09:29,969 'Cause I'm doing it. 245 00:09:29,969 --> 00:09:31,387 Why? 246 00:09:31,387 --> 00:09:33,105 Well, I'm the president. 247 00:09:33,105 --> 00:09:35,274 Well, I'm the co-president. 248 00:09:35,274 --> 00:09:36,609 Well, I'm the chairman. 249 00:09:36,609 --> 00:09:39,979 Well, I'm the one who knows how you got to be chairman. 250 00:09:39,979 --> 00:09:41,280 Well! 251 00:09:41,280 --> 00:09:42,615 Oh, come on, now, Lucy, 252 00:09:42,615 --> 00:09:44,617 seeing as we're co-presidents, 253 00:09:44,617 --> 00:09:45,618 why don't we do a duet? 254 00:09:46,118 --> 00:09:46,619 A duet? 255 00:09:47,119 --> 00:09:48,120 Yeah, something like, uh... 256 00:09:48,621 --> 00:09:50,122 that Cole Porter song, "Friendship." 257 00:09:50,623 --> 00:09:51,624 Isn't that a wonderful idea? 258 00:09:51,624 --> 00:09:53,125 Well, no. 259 00:09:53,125 --> 00:09:55,628 That way I don't get to sing alone. 260 00:09:55,628 --> 00:09:58,631 That's what makes it a wonderful idea. 261 00:09:58,631 --> 00:10:00,466 Now, cut it out, Ethel. 262 00:10:00,466 --> 00:10:01,417 "Friendship"? 263 00:10:01,417 --> 00:10:02,418 Uh-huh. 264 00:10:02,418 --> 00:10:03,919 "Friendship," let's see, 265 00:10:03,919 --> 00:10:05,921 is that the one that goes... (hums) 266 00:10:05,921 --> 00:10:07,757 (off-key): If you're ever up a tree 267 00:10:07,757 --> 00:10:08,724 Call on me. 268 00:10:08,724 --> 00:10:09,725 That's it. 269 00:10:09,725 --> 00:10:10,726 Is that it? 270 00:10:10,726 --> 00:10:12,728 Yeah, that's a wonderful number. 271 00:10:12,728 --> 00:10:14,730 Listen, let's get some sheet music 272 00:10:14,730 --> 00:10:16,232 and rehearse it. Okay. 273 00:10:16,232 --> 00:10:17,600 Here, help me move this table. 274 00:10:17,600 --> 00:10:19,018 Where are you gonna put it? 275 00:10:23,606 --> 00:10:25,107 Play with your toys, honey. 276 00:10:25,608 --> 00:10:26,609 ETHEL: Lucy? 277 00:10:26,609 --> 00:10:28,110 Yeah, I'm here, Ethel. 278 00:10:30,613 --> 00:10:31,614 Hi, honey. 279 00:10:31,614 --> 00:10:33,115 Ricky isn't home yet, huh? 280 00:10:33,616 --> 00:10:34,617 No, not yet. 281 00:10:34,617 --> 00:10:36,118 Lucy, I've been worrying. About what? 282 00:10:36,118 --> 00:10:37,453 Well, what if you can't talk him into 283 00:10:37,453 --> 00:10:38,871 emceeing the show? 284 00:10:38,871 --> 00:10:41,374 Don't worry, I've got my strategy all planned. 285 00:10:41,374 --> 00:10:42,758 What are you going to do, wheedle him? 286 00:10:42,758 --> 00:10:44,760 No, I've done that so much 287 00:10:44,760 --> 00:10:46,128 my wheedle is all worn out. 288 00:10:46,128 --> 00:10:48,130 And I'm not going to be lovey dovey 289 00:10:48,631 --> 00:10:49,632 or cry or pout either. 290 00:10:49,632 --> 00:10:51,017 What's left? 291 00:10:51,017 --> 00:10:53,853 I'm going to use my head. 292 00:10:53,853 --> 00:10:56,639 What are you going to do, beat him with it? 293 00:10:59,108 --> 00:11:01,110 No, I'm going to make Ricky ask 294 00:11:01,110 --> 00:11:02,111 to be in that show. 295 00:11:02,111 --> 00:11:03,612 How? Hypnotize him? 296 00:11:04,113 --> 00:11:05,114 No, when Ricky comes home, 297 00:11:05,614 --> 00:11:07,616 you and I are going to be talking about the show, 298 00:11:08,117 --> 00:11:10,619 and we'll be discussing who we're going to get to emcee. 299 00:11:10,619 --> 00:11:12,121 You watch, Ricky won't be able to stand it. 300 00:11:12,621 --> 00:11:14,073 We won't even mention him. 301 00:11:14,073 --> 00:11:14,907 Oh, I don't know. 302 00:11:15,374 --> 00:11:16,375 Well, I do. 303 00:11:16,375 --> 00:11:18,377 Listen, Ethel, next to sugar, 304 00:11:18,377 --> 00:11:20,379 Cuba's biggest export is ham. 305 00:11:22,748 --> 00:11:24,750 RICKY: Honey, I'm home. 306 00:11:24,750 --> 00:11:25,751 There it is. 307 00:11:26,252 --> 00:11:28,087 Okay, dear, I'll be right there. 308 00:11:28,087 --> 00:11:30,556 Now, Ethel, you remember, you follow my lead. 309 00:11:30,556 --> 00:11:32,058 We won't even mention Ricky. 310 00:11:32,058 --> 00:11:34,060 We'll consider everyone but him. 311 00:11:34,060 --> 00:11:34,894 Okay. 312 00:11:34,894 --> 00:11:35,761 Hi, dear. 313 00:11:35,761 --> 00:11:37,263 Hi. Oh, hi, Ethel. 314 00:11:37,263 --> 00:11:38,264 Hello, Ricky. 315 00:11:38,264 --> 00:11:39,765 Hi, honey. Hi, honey. 316 00:11:39,765 --> 00:11:42,268 Guess what happened at the club meeting today. 317 00:11:42,268 --> 00:11:44,270 I know I shouldn't ask, but what? 318 00:11:44,270 --> 00:11:46,272 Well, Caroline Appleby's husband 319 00:11:46,272 --> 00:11:48,274 said that we could have one whole half hour 320 00:11:48,274 --> 00:11:50,776 on his TV station next Monday night. 321 00:11:50,776 --> 00:11:52,578 We're going to put on a review. 322 00:11:52,578 --> 00:11:53,913 Yes? 323 00:11:53,913 --> 00:11:55,414 And we were waiting for you to come home 324 00:11:55,414 --> 00:11:56,282 because we wanted to ask you 325 00:11:56,282 --> 00:11:58,284 a very important question. 326 00:11:58,284 --> 00:11:59,285 Yes...? 327 00:11:59,285 --> 00:12:01,087 Should we wear formals? 328 00:12:02,588 --> 00:12:04,090 Should you wear formals? 329 00:12:04,090 --> 00:12:06,008 Yeah, Ethel and I have got a number to do together, 330 00:12:06,008 --> 00:12:08,260 and we don't know whether to wear costumes or formals. 331 00:12:08,260 --> 00:12:09,595 Oh, let's wear formals. 332 00:12:09,595 --> 00:12:11,097 It'll give me an excuse to buy a new one. 333 00:12:11,097 --> 00:12:12,047 Okay. Formals it is. 334 00:12:12,047 --> 00:12:13,549 Thanks anyway, Ricky. 335 00:12:13,549 --> 00:12:15,050 Didn't need you after all. 336 00:12:15,050 --> 00:12:16,552 Come on, Ethel. 337 00:12:17,052 --> 00:12:18,053 Oh, say, wait a minute: what about the emcee? 338 00:12:18,554 --> 00:12:20,306 Yeah, what about the emcee? 339 00:12:20,306 --> 00:12:22,975 Yeah, what about the emcee? 340 00:12:22,975 --> 00:12:24,944 Well, you see, we need a master of ceremonies 341 00:12:25,444 --> 00:12:28,397 and it'd be great if it was someone really wonderful, you know. 342 00:12:30,232 --> 00:12:31,784 Gee, I can't think of a soul. 343 00:12:31,784 --> 00:12:33,285 Can you think of anybody, Ethel? 344 00:12:33,786 --> 00:12:35,287 Well, it'll be a great opportunity 345 00:12:35,287 --> 00:12:37,289 for someone to be seen on television. 346 00:12:37,790 --> 00:12:38,290 Sure will. 347 00:12:38,791 --> 00:12:40,242 He'll be in front of the cameras 348 00:12:40,743 --> 00:12:41,744 most of the time. 349 00:12:41,744 --> 00:12:43,245 That's right. 350 00:12:43,245 --> 00:12:44,630 Should be someone who makes a good appearance. 351 00:12:44,630 --> 00:12:46,916 A dark, handsome type. 352 00:12:46,916 --> 00:12:48,717 It'd be great if he could play 353 00:12:48,717 --> 00:12:50,970 a musical instrument and sing a song. 354 00:12:50,970 --> 00:12:52,588 Yeah. 355 00:12:52,588 --> 00:12:53,889 Let's see now, a dark, handsome type, 356 00:12:53,889 --> 00:12:56,642 plays a musical instrument and sings a song. 357 00:12:58,677 --> 00:13:01,514 Well, there's only one person to ask. 358 00:13:01,514 --> 00:13:02,515 Dan Jenkins. 359 00:13:03,516 --> 00:13:05,518 Dan Jenkins? 360 00:13:05,518 --> 00:13:07,520 Yeah, what's the matter with him? 361 00:13:07,520 --> 00:13:09,021 Well, it's none of my business, 362 00:13:09,021 --> 00:13:10,823 but this fella doesn't even have a voice. 363 00:13:10,823 --> 00:13:12,241 Well, he plays a musical instrument. 364 00:13:12,741 --> 00:13:14,660 Sure, tissue paper and comb. 365 00:13:15,945 --> 00:13:18,697 Well, if that's what you want, it's okay with me. 366 00:13:18,697 --> 00:13:20,583 Oh, well, honey, it isn't what we want. 367 00:13:20,583 --> 00:13:22,084 We don't want Dan Jenkins. 368 00:13:22,585 --> 00:13:23,586 But, uh, you know 369 00:13:23,586 --> 00:13:26,088 we'd like to have somebody like, uh... 370 00:13:26,088 --> 00:13:27,590 Well, somebody great 371 00:13:27,590 --> 00:13:29,592 but we don't know anybody like that, 372 00:13:29,592 --> 00:13:31,594 so what are we going to do? 373 00:13:31,594 --> 00:13:34,597 Well, uh... you haven't asked me. 374 00:13:34,597 --> 00:13:36,098 You? Why, you said you'd never be 375 00:13:36,098 --> 00:13:37,967 in another one of our shows. 376 00:13:37,967 --> 00:13:39,468 Oh, I don't know. 377 00:13:39,468 --> 00:13:43,272 I might be available if I was approached correctly. 378 00:13:43,272 --> 00:13:45,691 Oh, honey, now don't kid us about this. 379 00:13:45,691 --> 00:13:46,692 This is serious. 380 00:13:46,692 --> 00:13:47,693 You're being mean. 381 00:13:48,194 --> 00:13:49,695 No, I'm not. I'm not kidding. 382 00:13:50,196 --> 00:13:51,697 I'm serious. I'll do it. 383 00:13:51,697 --> 00:13:54,200 Really? What made you change your mind? 384 00:13:54,200 --> 00:13:55,201 I don't know, I just feel like it. 385 00:13:55,201 --> 00:13:57,620 And that should teach you a lesson. 386 00:13:57,620 --> 00:13:58,454 What should? 387 00:13:58,904 --> 00:13:59,905 Well, you know, I can always tell 388 00:14:00,406 --> 00:14:02,908 when you're trying to make me do something, 389 00:14:02,908 --> 00:14:04,710 when you, you know, when you trick me into it. 390 00:14:04,710 --> 00:14:06,078 Oh? And I'll never do it 391 00:14:06,078 --> 00:14:07,079 when you're trying to make me do it. 392 00:14:07,580 --> 00:14:08,380 No. 393 00:14:08,714 --> 00:14:09,715 But this is different, as you know. 394 00:14:09,715 --> 00:14:11,467 Here you were in a spot, 395 00:14:11,467 --> 00:14:13,719 and, uh... you respected my wishes 396 00:14:14,220 --> 00:14:16,222 about not being in the show. 397 00:14:16,222 --> 00:14:17,723 You didn't even ask. 398 00:14:17,723 --> 00:14:19,058 No. 399 00:14:19,425 --> 00:14:22,428 So I'm going to be big about it and I'll help you out. 400 00:14:22,428 --> 00:14:24,930 Oh, honey, you're wonderful. 401 00:14:24,930 --> 00:14:26,432 Oh, that's so sweet. 402 00:14:26,932 --> 00:14:29,435 Now you see how much farther you get by just being honest? 403 00:14:29,435 --> 00:14:31,937 Yes, dear, I've learned my lesson. 404 00:14:31,937 --> 00:14:33,439 That's a good girl. 405 00:14:47,820 --> 00:14:49,288 Ricky, we've been rehearsing our number 406 00:14:49,288 --> 00:14:50,789 and we want to do it with a piano. 407 00:14:50,789 --> 00:14:51,790 Will you play for us? 408 00:14:51,790 --> 00:14:53,292 Sure. 409 00:14:53,292 --> 00:14:54,793 Well, I've got to have a ringside seat for this. 410 00:14:54,793 --> 00:14:56,295 Honey, help me move this down there. 411 00:14:56,295 --> 00:14:57,296 All right. 412 00:14:57,296 --> 00:14:58,297 Push it up toward the couch. 413 00:14:58,297 --> 00:14:59,298 Okay. Now you stand over there 414 00:14:59,798 --> 00:15:01,300 and we'll make an entrance like this. 415 00:15:01,300 --> 00:15:02,084 Right there? Yeah. 416 00:15:02,084 --> 00:15:03,586 Ricky, give us a-one, a-two. 417 00:15:03,586 --> 00:15:04,587 Are you ready? 418 00:15:04,587 --> 00:15:05,588 Uh-huh. 419 00:15:05,588 --> 00:15:06,589 All right. 420 00:15:06,589 --> 00:15:08,557 One, two. 421 00:15:09,058 --> 00:15:14,063 (Ricky begins playing piano) 422 00:15:14,063 --> 00:15:18,067 If you're ever in a jam, here I am. 423 00:15:19,568 --> 00:15:23,489 If you're ever in a mess, S.O.S. 424 00:15:24,990 --> 00:15:28,661 If you ever get so happy, you land in jail 425 00:15:28,661 --> 00:15:30,496 I'm your bail. 426 00:15:30,496 --> 00:15:36,619 BOTH: It's friendship, friendship, just the perfect blendship. 427 00:15:36,619 --> 00:15:40,172 When other friendships have been forgot 428 00:15:40,172 --> 00:15:42,041 Ours will still be hot. 429 00:15:42,041 --> 00:15:45,010 A da-da-da-da da-da dig-dig-dig 430 00:15:45,010 --> 00:15:47,012 A da-da-da-da da-da dig-dig-dig 431 00:15:47,012 --> 00:15:47,846 Isn't that funny? 432 00:15:53,185 --> 00:15:55,688 If you're ever up a tree 433 00:15:55,688 --> 00:15:57,690 A-phone to me. 434 00:15:58,691 --> 00:16:01,610 If you're ever down a well 435 00:16:01,610 --> 00:16:03,112 Ring my bell. 436 00:16:03,112 --> 00:16:03,979 Okay. 437 00:16:03,979 --> 00:16:06,198 If you ever lose your dough 438 00:16:06,699 --> 00:16:10,235 When you're out to dine, borrow mine. 439 00:16:10,235 --> 00:16:16,241 BOTH: It's friendship, friendship, just the perfect blendship. 440 00:16:16,241 --> 00:16:19,745 When other friendships have been forgate 441 00:16:19,745 --> 00:16:21,747 Ours will still be great. 442 00:16:21,747 --> 00:16:24,416 A la-da-la-da la-da chuck-chuck-chuck 443 00:16:24,416 --> 00:16:26,752 A la-da-la-da la-da chuck-chuck-chuck. 444 00:16:32,725 --> 00:16:35,594 If they ever a-black your eye 445 00:16:35,594 --> 00:16:38,397 A-put me wise. 446 00:16:38,397 --> 00:16:41,316 If they ever cook your goose 447 00:16:41,817 --> 00:16:43,318 Turn me loose. 448 00:16:43,318 --> 00:16:45,771 If they ever put a bullet 449 00:16:46,271 --> 00:16:50,275 Right through your brain, I'll complain. 450 00:16:50,275 --> 00:16:55,531 BOTH: It's friendship, friendship, just the perfect blendship. 451 00:16:55,531 --> 00:16:59,451 When other friendships have been forgit 452 00:16:59,451 --> 00:17:01,453 Ours will still be it 453 00:17:01,453 --> 00:17:02,955 A la-da-la-da la-da hep-hep-hep 454 00:17:02,955 --> 00:17:04,456 Two, three. 455 00:17:04,456 --> 00:17:06,458 A da-da-da-da da-da hep-hep-hep 456 00:17:06,458 --> 00:17:07,459 Two, three. 457 00:17:07,760 --> 00:17:10,095 A da-da-da-da da-da hep-hep-hep! 458 00:17:17,436 --> 00:17:18,937 Ooh. 459 00:17:18,937 --> 00:17:20,305 Did you like it? 460 00:17:20,305 --> 00:17:22,274 Well, it's a little bit on the corny side, 461 00:17:22,274 --> 00:17:23,642 but I think it'll go, yeah. 462 00:17:23,642 --> 00:17:24,977 What'd you think, Fred? 463 00:17:24,977 --> 00:17:26,445 Well, it may even be worth 464 00:17:26,445 --> 00:17:28,313 all the money you spent on your new dress. 465 00:17:28,313 --> 00:17:29,815 Oh, Ethel, you didn't tell me. 466 00:17:29,815 --> 00:17:31,316 When did you get it? 467 00:17:31,316 --> 00:17:32,317 Yesterday afternoon. 468 00:17:32,818 --> 00:17:33,819 I got mine today. 469 00:17:33,819 --> 00:17:35,821 Go get yours and I'll show you mine. 470 00:17:35,821 --> 00:17:36,822 Okay. 471 00:17:37,823 --> 00:17:39,541 (laughs) 472 00:17:39,541 --> 00:17:41,543 Oh, what a pair, eh? 473 00:17:43,545 --> 00:17:45,547 La-la la-la la-la la-la 474 00:17:45,547 --> 00:17:47,549 BOTH: Hep-hep-hep. 475 00:17:50,052 --> 00:17:51,804 Oh, they're demons all right. 476 00:17:51,804 --> 00:17:53,172 I want you to see this. 477 00:17:53,172 --> 00:17:54,973 I think this is the most beautiful dress... 478 00:17:54,973 --> 00:17:57,810 I never thought I'd own a dress like this in my whole life. 479 00:17:57,810 --> 00:18:01,263 When I saw it there, I just couldn't stand it. 480 00:18:01,263 --> 00:18:04,266 And I had such a wonderful opportunity to buy it and everything. 481 00:18:11,990 --> 00:18:15,327 I can only hope I'm looking in a mirror. 482 00:18:15,327 --> 00:18:17,529 Well, I'm sorry to say you're not. 483 00:18:17,529 --> 00:18:18,914 Where did you get yours? 484 00:18:18,914 --> 00:18:19,915 At Macy's. 485 00:18:19,915 --> 00:18:21,416 Where did you get yours? 486 00:18:21,416 --> 00:18:22,918 Gimbel's. 487 00:18:23,418 --> 00:18:25,420 Imagine us getting the same dress 488 00:18:25,420 --> 00:18:26,922 at two different stores. 489 00:18:26,922 --> 00:18:30,425 Yeah, it sure is a funny coincidence. 490 00:18:30,425 --> 00:18:31,426 Sure is. 491 00:18:31,426 --> 00:18:32,427 Well, it's very amusing, 492 00:18:32,427 --> 00:18:33,929 but what are we going to do about it? 493 00:18:34,429 --> 00:18:35,931 Oh, well, there's only one thing to do. 494 00:18:35,931 --> 00:18:38,517 One of us will have to take her dress back. 495 00:18:39,935 --> 00:18:42,437 Yeah, one of us will have to. 496 00:18:42,437 --> 00:18:44,940 Why take either one of them back? 497 00:18:44,940 --> 00:18:45,941 Yeah, I think it's kind of cute. 498 00:18:46,441 --> 00:18:47,726 You know you can do like a sister act. Yeah. 499 00:18:47,726 --> 00:18:49,144 Oh, for heaven's sake, 500 00:18:49,144 --> 00:18:50,646 you don't think we're going to go out there 501 00:18:50,646 --> 00:18:52,147 and do that number in the same dress, do you? 502 00:18:52,648 --> 00:18:53,649 Good grief, no. 503 00:18:53,649 --> 00:18:56,568 Well, I'll make the sacrifice, Ethel. 504 00:18:56,568 --> 00:18:59,071 I'll take mine back and get something else. 505 00:18:59,071 --> 00:19:00,289 Oh, no, I'll take mine back. 506 00:19:00,289 --> 00:19:02,207 No, it's all right, Ethel. 507 00:19:02,207 --> 00:19:03,458 I'll take mine back. 508 00:19:03,458 --> 00:19:04,243 Oh, I couldn't let you do that, honey. 509 00:19:04,243 --> 00:19:05,494 I'll take mine back. 510 00:19:05,494 --> 00:19:06,995 Well, somebody take something back. 511 00:19:06,995 --> 00:19:08,997 Look, if it's going to create some hard feelings, 512 00:19:08,997 --> 00:19:10,883 why don't you both take them back? Yeah. 513 00:19:10,883 --> 00:19:12,835 Oh, yeah, that's a good idea. 514 00:19:12,835 --> 00:19:14,336 Okay, I'll go for that. 515 00:19:14,336 --> 00:19:16,338 Yeah, we'll both take them back. 516 00:19:16,338 --> 00:19:17,339 All right. 517 00:19:17,339 --> 00:19:18,340 Yeah. 518 00:19:28,350 --> 00:19:31,186 Honey, I'll meet you down at the television studio. 519 00:19:31,186 --> 00:19:34,156 LUCY: Oh, no, now, wait for me, honey. 520 00:19:34,156 --> 00:19:35,657 I'm going with you. 521 00:19:35,657 --> 00:19:37,109 Now, you just wait. 522 00:19:39,494 --> 00:19:42,247 Lucy, isn't that the... 523 00:19:42,247 --> 00:19:43,115 Yes, it is. 524 00:19:43,115 --> 00:19:45,117 I got to thinking it was silly 525 00:19:45,117 --> 00:19:47,619 for both of us to take our dresses back. 526 00:19:47,619 --> 00:19:49,121 As long as Ethel was taking hers back, 527 00:19:49,621 --> 00:19:51,123 there was no reason for me to take mine back. 528 00:19:51,924 --> 00:19:53,625 Well, there isn't. 529 00:19:53,625 --> 00:19:55,427 I didn't say a word. 530 00:19:55,427 --> 00:19:57,262 I'll go and get Mrs. Trumbull 531 00:19:57,262 --> 00:19:59,264 to stay with Little Ricky. 532 00:19:59,765 --> 00:20:01,266 Ricky? 533 00:20:01,266 --> 00:20:02,267 What? 534 00:20:02,267 --> 00:20:04,636 Do you think Ethel will be mad at me? 535 00:20:04,636 --> 00:20:06,138 I wouldn't be surprised 536 00:20:06,138 --> 00:20:07,890 if she punched you right in the nose. 537 00:20:07,890 --> 00:20:09,191 Why do you say that? 538 00:20:09,191 --> 00:20:10,692 It's perfectly logical. 539 00:20:10,692 --> 00:20:13,695 Well, if she was going to take her dress back, 540 00:20:13,695 --> 00:20:16,698 there's no reason why I have to take mine back. 541 00:20:25,073 --> 00:20:28,577 Oh, for pete's sake, Ethel, aren't you ready yet? 542 00:20:28,577 --> 00:20:31,296 ETHEL: I'm coming, I'm coming. 543 00:20:36,468 --> 00:20:38,136 Why, Ethel Louise Mertz. 544 00:20:38,136 --> 00:20:39,421 Well, there wasn't any sense 545 00:20:39,421 --> 00:20:41,423 in both of us taking our dresses back. 546 00:20:41,924 --> 00:20:43,926 If she was going to take her dress back, 547 00:20:43,926 --> 00:20:45,928 I couldn't see any reason for me to take my dress back. 548 00:20:45,928 --> 00:20:47,429 Well, one of us should have it. 549 00:20:47,930 --> 00:20:48,764 It's such a pretty dress. 550 00:20:49,181 --> 00:20:50,682 Come on, they're going to meet us down there. 551 00:20:51,183 --> 00:20:53,685 I'm not going to let her see me till we do the number. 552 00:20:53,685 --> 00:20:55,187 All right, all right. 553 00:20:57,189 --> 00:21:00,492 RICKY: Now if I may, I'd like to do a little number for you. 554 00:21:00,492 --> 00:21:02,778 It's become quite popular in the last couple of months. 555 00:21:07,783 --> 00:21:13,789 Se llego el momento ya de separarnos 556 00:21:13,789 --> 00:21:20,595 En silencio el corazon dice y suspira... 557 00:21:23,048 --> 00:21:30,055 Vaya con dios, mi vida 558 00:21:30,055 --> 00:21:35,944 Vaya con dios, mi amor. 559 00:21:35,944 --> 00:21:43,318 Las campanas de la iglesia suenan tristes 560 00:21:43,318 --> 00:21:52,077 Y parece que al sonar tambien te dicen 561 00:21:52,077 --> 00:21:59,584 Vaya con dios, mi vida 562 00:21:59,584 --> 00:22:04,589 Vaya con dios, mi amor. 563 00:22:06,591 --> 00:22:13,598 Adonde vayas tu ire contigo 564 00:22:13,598 --> 00:22:20,906 En sueno siempre junto a ti estare 565 00:22:20,906 --> 00:22:28,780 Mi voz escucharas, dulce amor mio 566 00:22:28,780 --> 00:22:35,787 Y como yo estaras tambien a de volver. 567 00:22:35,787 --> 00:22:43,795 La alborada al despertar feliz te espera 568 00:22:43,795 --> 00:22:52,304 Si en mi corazon yo voy adonde quiera 569 00:22:52,304 --> 00:22:59,311 Vaya con dios, mi vida 570 00:22:59,811 --> 00:23:09,321 Vaya con dios, mi amor. 571 00:23:13,575 --> 00:23:18,880 (applause) 572 00:23:21,383 --> 00:23:24,970 Thank you, thank you, ladies, thank you, gentlemen. 573 00:23:24,970 --> 00:23:25,971 Thank you very much. 574 00:23:25,971 --> 00:23:28,473 And now for the highlight of our show, 575 00:23:28,974 --> 00:23:32,477 we are very happy and proud to bring to you the co-presidents 576 00:23:32,978 --> 00:23:35,480 of the Wednesday Afternoon Fine Arts League, 577 00:23:35,981 --> 00:23:38,984 Mrs. Ethel Mertz, Mrs. Lucy Ricardo, 578 00:23:38,984 --> 00:23:42,988 in Cole Porter's great number "Friendship." 579 00:23:42,988 --> 00:23:44,439 Maestro. 580 00:23:44,439 --> 00:23:46,942 (band begins) 581 00:23:53,448 --> 00:23:55,450 Thought you said you were going to take yours back. 582 00:23:55,450 --> 00:23:57,669 Thought you said you were going to take yours back. 583 00:23:57,669 --> 00:23:59,204 You big stinker. 584 00:24:01,039 --> 00:24:06,378 If you're ever in a jam, here I am. 585 00:24:06,378 --> 00:24:10,849 If you're ever in a mess, S.O.S. 586 00:24:12,217 --> 00:24:15,887 If you ever get so happy you land in jail 587 00:24:16,388 --> 00:24:17,889 I'm your bail. 588 00:24:18,390 --> 00:24:24,029 BOTH: It's friendship, friendship, just the perfect blendship. 589 00:24:24,029 --> 00:24:28,200 When other friendships have been forgot 590 00:24:28,200 --> 00:24:30,235 Ours will still be hot 591 00:24:30,235 --> 00:24:32,621 La da-da-da-da da-da dig-dig-dig 592 00:24:33,121 --> 00:24:35,457 A da-da-da-da da-da dig-dig-dig. 593 00:24:41,796 --> 00:24:44,549 If you're ever up a tree 594 00:24:45,050 --> 00:24:46,551 A-phone to me. 595 00:24:47,836 --> 00:24:50,722 If you're ever down a well 596 00:24:50,722 --> 00:24:52,224 Ring my bell. 597 00:24:53,558 --> 00:24:55,760 If you ever lose your dough 598 00:24:55,760 --> 00:24:58,980 When you're out to dine, borrow mine. 599 00:24:58,980 --> 00:25:06,855 ALL: It's friendship, friendship, just the perfect blendship... 600 00:25:11,610 --> 00:25:13,478 (I Love Lucy theme music plays) 601 00:25:13,478 --> 00:25:17,482 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 602 00:25:21,987 --> 00:25:24,990 ANNOUNCER: The part of Caroline was played by Doris Singleton. 603 00:25:24,990 --> 00:25:26,491 Marian was Shirley Mitchell 604 00:25:26,491 --> 00:25:28,493 and the other club woman was Ruth Perrin. 605 00:26:08,033 --> 00:26:11,002 I Love Lucy is a Desilu production. 606 00:26:11,002 --> 00:26:12,971 Lucille Ball and Desi Arnaz 607 00:26:12,971 --> 00:26:15,373 will be back next week at this same time. 608 00:26:17,175 --> 00:26:19,711 This is the CBS television network. 41976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.