Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:13,697
(I Love Lucy theme music plays)
2
00:00:31,398 --> 00:00:33,400
Did you have a nice time
3
00:00:33,400 --> 00:00:35,485
shopping with Mama and Aunt Ethel?
4
00:00:35,985 --> 00:00:37,487
You were such a good boy.
5
00:00:37,487 --> 00:00:39,489
Now we're going to get our coat off
6
00:00:39,489 --> 00:00:41,491
and we're going to have a big dinner
7
00:00:41,491 --> 00:00:44,994
and you can sit here and play while
Mama changes her clothes.
8
00:00:44,994 --> 00:00:45,995
Will you be a good boy?
9
00:00:46,496 --> 00:00:48,331
There you are, tanny right up there.
10
00:00:48,331 --> 00:00:50,250
That's a fella.
11
00:00:50,250 --> 00:00:52,252
Tanny right up there, we take the
coat off.
12
00:00:52,752 --> 00:00:53,753
Him was such a good boy.
13
00:00:53,753 --> 00:00:54,721
You tired, baby?
14
00:00:54,721 --> 00:00:56,589
Little baby tired?
15
00:00:56,589 --> 00:00:59,092
Tanny up... tanny up, Ricky.
16
00:00:59,092 --> 00:01:00,593
There we go.
17
00:01:00,593 --> 00:01:02,095
Let go.
18
00:01:02,095 --> 00:01:03,096
That's it.
19
00:01:03,096 --> 00:01:04,597
Now, you play, play.
20
00:01:04,597 --> 00:01:05,598
There you go, honey.
21
00:01:05,598 --> 00:01:07,067
I'll be right back.
22
00:01:07,067 --> 00:01:08,568
Give me mine.
23
00:01:08,568 --> 00:01:11,071
Oh, wasn't that a wonderful break we
went by Hansen's
24
00:01:11,571 --> 00:01:12,572
during their selling-out sale?
25
00:01:13,073 --> 00:01:15,442
Uh-huh. I wonder why she's giving up
that dress shop.
26
00:01:15,442 --> 00:01:17,944
Oh, I don't know, but I'm glad she
is.
27
00:01:17,944 --> 00:01:20,447
Oh, did you ever see such a bargain?
28
00:01:20,447 --> 00:01:21,448
Never.
29
00:01:21,948 --> 00:01:24,951
And Ricky thinks I don't know how to
save money.
30
00:01:24,951 --> 00:01:26,953
Why, I saved $10 on this dress alone.
31
00:01:26,953 --> 00:01:28,455
I saved seven on mine.
32
00:01:28,455 --> 00:01:30,457
That's $17 we saved today.
33
00:01:30,457 --> 00:01:32,459
What'll we spend it on?
34
00:01:32,459 --> 00:01:33,960
How about buying hats?
35
00:01:33,960 --> 00:01:36,463
Oh, wonderful-- they actually won't
cost us a cent.
36
00:01:36,463 --> 00:01:37,964
Gee, won't our husbands be proud of
us?
37
00:01:37,964 --> 00:01:40,467
Yeah. Let's wear these dresses
tonight and show 'em, huh?
38
00:01:40,467 --> 00:01:41,801
Oh, no, I won't get to wear mine
39
00:01:41,801 --> 00:01:43,269
for a couple of months yet.
40
00:01:43,770 --> 00:01:46,272
What do you mean you won't get to
wear yours
41
00:01:46,272 --> 00:01:47,774
for a couple of months yet?
44
00:01:50,276 --> 00:01:51,778
when I buy a new dress?
Yeah.
45
00:01:51,778 --> 00:01:53,780
Well, I just hang this away in the
closet
46
00:01:53,780 --> 00:01:54,781
for a couple of months
47
00:01:54,781 --> 00:01:56,282
and then I take it out and wear it
48
00:01:56,282 --> 00:01:58,284
and Ricky says, "Is that a new
dress?"
49
00:01:58,284 --> 00:01:59,786
And I say, "No, it's been hanging
50
00:01:59,786 --> 00:02:01,121
in the closet for months."
51
00:02:01,121 --> 00:02:04,457
Oh, you're the sneaky one.
52
00:02:04,457 --> 00:02:05,325
Yeah.
53
00:02:05,325 --> 00:02:06,326
See you later.
54
00:02:06,326 --> 00:02:07,327
Bye-bye.
55
00:02:08,461 --> 00:02:09,829
Yes, sir, and do you know
56
00:02:09,829 --> 00:02:11,331
how many steps he took yesterday?
57
00:02:11,331 --> 00:02:12,332
Six?
58
00:02:12,332 --> 00:02:13,333
No.
59
00:02:13,333 --> 00:02:14,334
Seven?
60
00:02:14,334 --> 00:02:15,835
No, two.
61
00:02:15,835 --> 00:02:16,836
No kidding.
Oh, really?
62
00:02:16,836 --> 00:02:18,338
Honestly-- I got so excited
63
00:02:18,338 --> 00:02:19,839
that I called Ricky down at the club,
64
00:02:19,839 --> 00:02:20,640
didn't I, dear?
65
00:02:22,976 --> 00:02:23,810
Huh?
66
00:02:23,810 --> 00:02:25,145
What's the matter with you?
67
00:02:25,145 --> 00:02:26,429
Nothing.
68
00:02:26,429 --> 00:02:27,730
There is, too.
69
00:02:27,730 --> 00:02:28,731
Ever since you came home,
70
00:02:29,232 --> 00:02:30,567
you've been sitting there in a Cuban
funk.
71
00:02:32,485 --> 00:02:33,486
Oh, I'm sorry.
72
00:02:33,486 --> 00:02:35,488
It's this crazy business that I'm in
73
00:02:35,989 --> 00:02:36,990
that's getting me down.
74
00:02:37,490 --> 00:02:39,325
There's no sense to show business.
75
00:02:39,325 --> 00:02:41,277
He gets like this every once in a
while.
76
00:02:41,277 --> 00:02:42,278
What's the matter, dear?
77
00:02:42,779 --> 00:02:43,780
Did you have a tough day?
78
00:02:43,780 --> 00:02:45,281
Every day is a tough day.
79
00:02:45,782 --> 00:02:46,783
Everybody wants more money,
80
00:02:47,283 --> 00:02:48,785
everybody wants better billing.
81
00:02:48,785 --> 00:02:49,786
You have to put up
82
00:02:50,286 --> 00:02:51,788
with all these crazy, temperamental
people.
83
00:02:52,288 --> 00:02:54,290
If there's one thing that I can't
stand,
84
00:02:54,290 --> 00:02:55,792
it's temperamental people
85
00:02:55,792 --> 00:02:57,293
yelling and screaming all the time!!
86
00:02:57,794 --> 00:02:59,295
Why do they have to yell and scream?!
87
00:02:59,295 --> 00:03:00,797
Why can't they do business
88
00:03:00,797 --> 00:03:03,299
in a normal, sensible manner like I
do?!
89
00:03:05,885 --> 00:03:07,387
Well, I don't know, dear.
90
00:03:07,387 --> 00:03:08,888
Perhaps it's because they're not calm
91
00:03:09,389 --> 00:03:10,690
and even-tempered like you are.
92
00:03:10,690 --> 00:03:12,108
Yeah.
93
00:03:12,108 --> 00:03:13,610
Well, the whole thing is not worth
it.
94
00:03:13,610 --> 00:03:15,111
I mean, it's not worth it.
95
00:03:15,111 --> 00:03:17,113
When you are through, you've got
nothing. Nothing.
96
00:03:17,614 --> 00:03:18,615
You got nothing going for you.
97
00:03:18,615 --> 00:03:20,116
What have I got going for me?
Nothing.
98
00:03:20,116 --> 00:03:20,900
I got nothing going for me.
99
00:03:20,900 --> 00:03:22,819
Oh, you have, too, Ricky.
100
00:03:22,819 --> 00:03:24,821
You're a big, important star.
101
00:03:25,321 --> 00:03:26,656
Sure.
Certainly.
102
00:03:26,656 --> 00:03:29,158
Well, I mean, show business is not
like any other business.
103
00:03:29,659 --> 00:03:32,662
You know, in another business, if you
get sick, let's say...
104
00:03:32,662 --> 00:03:35,164
maybe you own a store, people working
for you.
105
00:03:35,164 --> 00:03:37,667
It takes care of itself, you don't
have to worry.
106
00:03:37,667 --> 00:03:40,169
You get sick, you stay home, you
enjoy being sick.
107
00:03:42,672 --> 00:03:44,507
You're the smart one, Fred.
108
00:03:44,507 --> 00:03:45,475
Fred?!
109
00:03:45,975 --> 00:03:46,476
Fred?!
110
00:03:46,976 --> 00:03:47,977
Me?!
111
00:03:49,479 --> 00:03:53,933
Sure! You saved your money and you
bought this building.
112
00:03:53,933 --> 00:03:55,401
Well, that's true.
113
00:03:55,401 --> 00:03:56,903
Now all you got to do
114
00:03:56,903 --> 00:03:59,856
is just sit back and watch the money
115
00:03:59,856 --> 00:04:01,324
roll in.
116
00:04:03,159 --> 00:04:05,612
(spluttering)
117
00:04:05,612 --> 00:04:08,114
All right, so it's not a million
dollars,
118
00:04:08,114 --> 00:04:09,616
but you got security.
119
00:04:09,616 --> 00:04:11,451
That's what I ought to do.
120
00:04:11,451 --> 00:04:14,871
I ought to get myself a little
business.
121
00:04:14,871 --> 00:04:16,873
That's a wonderful idea, Ricky.
122
00:04:16,873 --> 00:04:19,375
Hey, we've got a couple of bucks
saved up.
123
00:04:19,375 --> 00:04:21,878
Maybe we could go in partners with
them.
124
00:04:21,878 --> 00:04:22,879
Yeah!
Really?
125
00:04:23,379 --> 00:04:24,264
What kind of business
126
00:04:24,264 --> 00:04:25,715
did you have in mind?
127
00:04:25,715 --> 00:04:27,016
Well, gee, I don't know...
128
00:04:27,016 --> 00:04:29,435
I do-- Hansen's Dress Shop.
129
00:04:29,435 --> 00:04:30,937
Yes! It's for sale.
130
00:04:30,937 --> 00:04:33,306
You know that little store in the
middle of the next block?
131
00:04:33,306 --> 00:04:35,275
LUCY: It's a gold mine right here in
our own neighborhood.
132
00:04:35,275 --> 00:04:37,610
Now, now, wait a minute, Lucy.
Wait a minute, wait a minute.
133
00:04:37,610 --> 00:04:41,481
Well, but Ricky, a dress shop is just
the thing for you.
134
00:04:41,481 --> 00:04:45,285
Look, I already own a dress shop.
135
00:04:47,120 --> 00:04:48,488
What do you mean you already own a
dress shop?
136
00:04:48,488 --> 00:04:50,290
Have you looked in your closet
lately?
137
00:04:50,290 --> 00:04:51,574
Oh, now don't be smart.
138
00:04:51,574 --> 00:04:52,909
I don't have a lot of clothes.
139
00:04:52,909 --> 00:04:54,377
Huh?
140
00:04:54,377 --> 00:04:56,329
All right, so I do have a lot of
clothes,
141
00:04:56,329 --> 00:04:57,213
but where did I buy them all?
142
00:04:57,213 --> 00:04:58,715
From Hansen's.
143
00:04:58,715 --> 00:05:00,717
Me, too. In fact, I bought a dress
there just this morning.
144
00:05:00,717 --> 00:05:03,169
So did... lots of people.
145
00:05:04,971 --> 00:05:06,839
Ethel, did you buy another dress?
146
00:05:06,839 --> 00:05:07,840
Yes, at Hansen's.
147
00:05:07,840 --> 00:05:09,642
That's where I've bought all my
dresses
148
00:05:09,642 --> 00:05:10,977
ever since we've been married.
149
00:05:10,977 --> 00:05:12,979
All three of them.
150
00:05:14,480 --> 00:05:15,982
Ethel...
151
00:05:15,982 --> 00:05:16,983
Now, wait a minute, wait a minute.
152
00:05:16,983 --> 00:05:18,484
Let's not get off the subject.
153
00:05:18,484 --> 00:05:19,485
The point is that that dress shop
154
00:05:19,986 --> 00:05:20,987
would be a good investment for us.
155
00:05:20,987 --> 00:05:22,989
Look, that might be fine and all of
that.
156
00:05:22,989 --> 00:05:25,325
The dress shop might be great, but
it's out of the question.
157
00:05:25,325 --> 00:05:27,694
Fred and I don't know anything about
running a dress shop.
158
00:05:27,694 --> 00:05:30,496
You don't have to run it, Ethel and I
will.
159
00:05:30,496 --> 00:05:31,948
Yes!
160
00:05:32,448 --> 00:05:33,449
You and Ethel...
161
00:05:33,449 --> 00:05:34,450
Yeah.
162
00:05:34,450 --> 00:05:35,952
(Fred and Ricky laughing)
163
00:05:36,452 --> 00:05:37,954
Oh, no!
164
00:05:37,954 --> 00:05:39,956
Well, I don't see what's so funny.
165
00:05:40,456 --> 00:05:42,458
Women have good business brains, too.
166
00:05:42,458 --> 00:05:45,461
I saved $7 on that dress I bought
this morning.
167
00:05:45,461 --> 00:05:47,930
And I saved $10.
168
00:05:50,516 --> 00:05:52,301
What did you say?
169
00:05:52,301 --> 00:05:55,138
Uh, never mind, just keep on laughing
at us.
170
00:05:55,138 --> 00:05:56,139
Ha, ha, ha, ha.
171
00:05:56,139 --> 00:05:58,441
"Let's run a business!"
172
00:05:58,441 --> 00:05:59,859
Ha, ha, ha, ha.
173
00:05:59,859 --> 00:06:00,860
Ha ha?
174
00:06:11,204 --> 00:06:13,706
Oh, honestly, Ethel, doesn't it make
you sick
175
00:06:13,706 --> 00:06:15,208
that those husbands of ours
176
00:06:15,208 --> 00:06:17,710
can't see an opportunity like this?
177
00:06:17,710 --> 00:06:19,712
I don't even want to think about it.
178
00:06:20,213 --> 00:06:22,715
Honest to goodness, such a darling
shop.
179
00:06:22,715 --> 00:06:24,000
Hello, Mrs. Hansen.
180
00:06:24,000 --> 00:06:27,303
Oh, Mrs. Ricardo and Mrs. Mertz, how
are you?
181
00:06:27,303 --> 00:06:28,588
Hello.
Fine, but Ricky said
182
00:06:29,088 --> 00:06:30,590
I had to bring this dress back.
183
00:06:30,590 --> 00:06:32,058
Well, that's all right.
184
00:06:32,058 --> 00:06:33,559
Well, seeing it was on sale and
everything,
185
00:06:34,060 --> 00:06:35,395
won't it foul up your bookkeeping?
186
00:06:35,395 --> 00:06:37,764
Oh, not at all, Mrs. Ricardo.
187
00:06:37,764 --> 00:06:40,767
You see, I never charge up my sales
to you
188
00:06:40,767 --> 00:06:42,602
until at least a week after.
189
00:06:42,602 --> 00:06:44,570
Oh.
190
00:06:44,570 --> 00:06:45,855
That's nice.
191
00:06:45,855 --> 00:06:47,190
We're sure going to miss you
192
00:06:47,190 --> 00:06:48,574
when you sell this store.
193
00:06:48,574 --> 00:06:50,576
Yeah, we wanted to buy it ourselves,
194
00:06:50,576 --> 00:06:52,078
but our husbands wouldn't let us.
195
00:06:52,078 --> 00:06:53,579
No. Men have no business sense.
196
00:06:54,080 --> 00:06:56,582
No. You know, I'd like to buy it
anyway just to prove
197
00:06:56,582 --> 00:06:59,085
that they don't know what they're
talking about.
198
00:06:59,085 --> 00:07:02,088
You know, that would be wonderful.
199
00:07:02,088 --> 00:07:05,591
And it would practically pay for
itself in no time.
200
00:07:05,591 --> 00:07:07,093
Oh, no, no, it's out of the question.
201
00:07:07,093 --> 00:07:08,594
It's too much money.
202
00:07:08,594 --> 00:07:10,596
You're probably asking thousands of
dollars for it.
203
00:07:10,596 --> 00:07:12,598
Now, you'd be surprised how cheap it
is.
204
00:07:12,598 --> 00:07:15,601
I have a tremendous stock and a long
lease
205
00:07:16,102 --> 00:07:19,105
and all I'm asking is $3,000.
206
00:07:19,105 --> 00:07:22,024
$3,000? Is that all?
207
00:07:22,024 --> 00:07:22,892
That's all.
208
00:07:22,892 --> 00:07:26,896
Uh, you'll excuse me just a moment.
209
00:07:28,898 --> 00:07:29,899
Oh, Ethel, I can't stand it.
210
00:07:29,899 --> 00:07:31,400
We can't let this opportunity go by.
211
00:07:31,901 --> 00:07:32,902
Do you have an idea?
212
00:07:32,902 --> 00:07:35,154
Yes, how much money have you got?
213
00:07:35,154 --> 00:07:36,989
You always get that same idea.
214
00:07:37,490 --> 00:07:39,492
Never mind, how much have you got?
215
00:07:39,492 --> 00:07:42,795
It doesn't matter, $3,000 is out of
the question for us.
216
00:07:42,795 --> 00:07:45,665
Now, listen, that's just her asking
price.
217
00:07:45,665 --> 00:07:48,167
I'll bet I could get her down to
$1,500.
218
00:07:48,167 --> 00:07:49,669
I'll bet you couldn't.
219
00:07:49,669 --> 00:07:51,170
I'll bet I could.
220
00:07:51,170 --> 00:07:52,171
Bet.
221
00:07:52,171 --> 00:07:53,172
Now, where were we?
222
00:07:53,673 --> 00:07:56,676
Oh, yes, I was telling you the price,
wasn't I?
223
00:07:56,676 --> 00:07:58,177
Well, frankly, Mrs. Hansen
224
00:07:58,177 --> 00:08:00,513
$3,000, that's just too much money.
225
00:08:00,513 --> 00:08:03,483
Uh... I'm sure that was just your
asking price.
226
00:08:03,483 --> 00:08:05,852
You'd go a little lower, wouldn't
you?
227
00:08:05,852 --> 00:08:07,687
I'm sorry.
228
00:08:07,687 --> 00:08:09,856
Just a little bit lower?
229
00:08:09,856 --> 00:08:11,240
No.
230
00:08:13,242 --> 00:08:14,243
Not a penny?
231
00:08:14,243 --> 00:08:15,244
No.
232
00:08:15,244 --> 00:08:17,196
Ha, ha, ha!
233
00:08:17,196 --> 00:08:18,698
(laughing)
234
00:08:19,198 --> 00:08:20,700
What's so funny?
235
00:08:20,700 --> 00:08:22,702
I was going to offer you $1,500.
236
00:08:22,702 --> 00:08:24,203
$1,500.
237
00:08:24,203 --> 00:08:25,505
(all laughing)
238
00:08:26,289 --> 00:08:27,290
I'll take it.
239
00:08:29,091 --> 00:08:31,093
Uh, just a moment, please.
240
00:08:31,093 --> 00:08:32,595
Some customers.
WOMAN: Good afternoon, Mrs. Hansen.
241
00:08:33,095 --> 00:08:34,096
Good afternoon.
242
00:08:34,096 --> 00:08:35,097
This is that marvelous shop
243
00:08:35,097 --> 00:08:36,599
I was telling you about, Grace.
244
00:08:36,599 --> 00:08:38,100
Just wait till you see the goodies.
245
00:08:38,100 --> 00:08:39,602
Oh, I can hardly wait.
246
00:08:39,602 --> 00:08:41,604
Oh, Mrs. Hansen, I'll take that
divine striped dress
247
00:08:41,604 --> 00:08:42,939
you put away for me yesterday.
248
00:08:42,939 --> 00:08:44,857
Fine.
Just imagine, Grace,
249
00:08:45,358 --> 00:08:48,644
100% pure wool for only $39.50.
250
00:08:48,644 --> 00:08:50,479
And look at this cute little sweater.
251
00:08:50,479 --> 00:08:51,480
How much is it?
252
00:08:51,981 --> 00:08:52,982
$49.50.
253
00:08:53,482 --> 00:08:54,283
I'll take it.
254
00:08:54,283 --> 00:08:55,701
How much is this sweater?
255
00:08:55,701 --> 00:08:56,702
$20.
256
00:08:57,203 --> 00:08:58,204
I'll take these two.
257
00:08:58,204 --> 00:09:00,206
FIRST WOMAN: I'll take two myself.
258
00:09:00,206 --> 00:09:01,574
May I try the dress on?
259
00:09:01,574 --> 00:09:03,576
Why, of course, right this way.
260
00:09:03,576 --> 00:09:05,077
Come on, Grace.
261
00:09:08,080 --> 00:09:11,250
Ethel, do you realize, she just took
in $200?
262
00:09:11,250 --> 00:09:12,251
I know.
263
00:09:12,752 --> 00:09:15,254
Listen, we've just got to get this
place.
264
00:09:15,254 --> 00:09:16,756
This is a gold mine.
265
00:09:16,756 --> 00:09:19,258
Oh, but we don't even have the down
payment.
266
00:09:19,258 --> 00:09:22,728
Now, look, Mrs. Hansen just made $200
in five minutes.
267
00:09:22,728 --> 00:09:26,232
That's $2,400 an hour.
268
00:09:26,732 --> 00:09:30,236
The store is open eight hours a
day...
269
00:09:30,236 --> 00:09:34,240
Do you realize we'll be making
$19,000 a day?
270
00:09:34,240 --> 00:09:36,158
Wow!
271
00:09:36,492 --> 00:09:37,910
Mrs. Hansen!
272
00:09:38,911 --> 00:09:40,413
Mrs. Hansen, we'll take the store.
273
00:09:40,413 --> 00:09:42,832
Oh!
274
00:09:42,832 --> 00:09:43,833
All right.
275
00:09:43,833 --> 00:09:46,252
If only I had time
276
00:09:46,252 --> 00:09:49,255
to hold out for a fair price.
277
00:09:49,255 --> 00:09:50,756
Fair!
278
00:09:50,756 --> 00:09:53,259
But I cannot stay here.
279
00:09:53,259 --> 00:09:55,761
Mother needs me.
280
00:09:55,761 --> 00:09:57,263
Your mother!
281
00:09:57,263 --> 00:09:59,765
Yes... she's in the hospital
282
00:09:59,765 --> 00:10:05,271
and that $1,500 will just about pay
for her operation.
283
00:10:05,271 --> 00:10:06,772
Oh, well, Mrs. Hansen,
284
00:10:06,772 --> 00:10:09,275
we don't want to take advantage of
you.
285
00:10:09,275 --> 00:10:12,778
Oh, well, let's make it $1,750.
286
00:10:12,778 --> 00:10:15,281
Oh, bless you.
287
00:10:15,281 --> 00:10:17,783
The difference in the money
288
00:10:18,284 --> 00:10:22,288
will just about pay the repairs on
the car.
289
00:10:22,288 --> 00:10:24,790
The repairs on the car?
290
00:10:24,790 --> 00:10:26,792
Yes, grandma had a wreck
291
00:10:26,792 --> 00:10:29,795
when she was taking mother to the
hospital.
292
00:10:30,296 --> 00:10:31,130
Oh, dear.
293
00:10:31,130 --> 00:10:34,583
Oh, Lucy, let's make it 2,000.
294
00:10:35,084 --> 00:10:36,469
No, let's make it 2,250.
295
00:10:36,469 --> 00:10:40,973
Oh, thank you, thank you!
296
00:10:40,973 --> 00:10:45,478
Now, you mustn't think any more about
money.
297
00:10:45,478 --> 00:10:48,814
I'll get the house rebuilt somehow.
298
00:10:49,732 --> 00:10:50,983
The house!
299
00:10:50,983 --> 00:10:53,686
It's a shambles since the fire.
300
00:10:53,686 --> 00:10:55,187
Oh, dear, well, look,
301
00:10:55,187 --> 00:10:57,189
I-I-I can't have this hanging on my
conscience.
302
00:10:57,189 --> 00:11:00,693
Now, look, Mrs. Hansen, you thought
$3,000 was a fair price
303
00:11:00,693 --> 00:11:02,194
and that's what we'll pay you.
304
00:11:02,194 --> 00:11:03,996
We'll get it back in no time at all.
305
00:11:03,996 --> 00:11:09,335
Oh, you're the dearest, sweetest
girls in all the world,
306
00:11:09,335 --> 00:11:12,838
and how do you want to handle the
down payment?
307
00:11:14,340 --> 00:11:16,842
Uh, well, uh... what did you have in
mind?
308
00:11:16,842 --> 00:11:17,677
Money.
309
00:11:18,844 --> 00:11:23,632
I mean, I've heard that 10% is usual.
310
00:11:23,632 --> 00:11:26,552
10%... 10%, three...
311
00:11:26,552 --> 00:11:28,054
That's $300.
312
00:11:28,054 --> 00:11:30,056
Uh, would you, uh, take a check
313
00:11:30,056 --> 00:11:32,058
that's postdated a couple of days?
314
00:11:32,558 --> 00:11:33,559
Well, I don't know...
315
00:11:33,559 --> 00:11:36,562
Well, you see, I have to transfer
some of my...
316
00:11:36,562 --> 00:11:38,564
assets in my other accounts.
317
00:11:38,564 --> 00:11:40,316
Well, I guess that would be all
right.
318
00:11:40,316 --> 00:11:43,285
Good, I'll bring you a check this
afternoon.
319
00:11:43,786 --> 00:11:44,286
Partner?
320
00:11:44,787 --> 00:11:45,788
Partner.
321
00:11:45,788 --> 00:11:47,790
Saks Fifth Avenue, look out!
322
00:11:49,875 --> 00:11:51,877
(bell tinkles)
323
00:11:57,383 --> 00:12:00,386
I think I'll take this adorable belt,
too.
324
00:12:00,386 --> 00:12:02,388
Never mind, they've gone.
325
00:12:02,388 --> 00:12:03,389
Oh. Deal set?
326
00:12:03,389 --> 00:12:04,840
All set.
327
00:12:05,341 --> 00:12:08,344
You were just fine, and you can each
have a scarf
328
00:12:08,344 --> 00:12:09,845
for helping me out.
329
00:12:09,845 --> 00:12:11,347
Oh, thank you.
330
00:12:13,349 --> 00:12:14,350
Oh, hi, I'm sorry I'm late.
331
00:12:14,350 --> 00:12:15,851
I had to wait for Ricky to leave
332
00:12:15,851 --> 00:12:17,853
before I could take the baby down to
Mrs. Trumbull.
333
00:12:17,853 --> 00:12:18,988
How many sales did you make?
334
00:12:18,988 --> 00:12:20,239
None.
335
00:12:20,239 --> 00:12:22,491
None!
336
00:12:22,491 --> 00:12:25,861
We've been open for an hour and a
half.
337
00:12:25,861 --> 00:12:26,746
So?
338
00:12:26,746 --> 00:12:29,698
So we've already lost $3,600.
339
00:12:29,949 --> 00:12:31,117
Oh, Lucy, you can't expect
340
00:12:31,617 --> 00:12:33,619
to make $200 every five minutes.
341
00:12:33,619 --> 00:12:36,622
Sometimes it'll be more, sometimes
it'll be less.
342
00:12:36,622 --> 00:12:38,424
Wait till the rush starts, then we'll
make it up.
343
00:12:38,424 --> 00:12:40,292
Yeah, well, I guess you're right.
344
00:12:40,793 --> 00:12:43,012
Hey, you know, we ought to call all
our friends
345
00:12:43,012 --> 00:12:45,514
and tell them that we bought this
place.
346
00:12:45,514 --> 00:12:47,016
Yeah. Say, we're not going
347
00:12:47,016 --> 00:12:49,018
to keep on calling it Hansen's, are
we?
348
00:12:49,018 --> 00:12:50,019
Oh, no, I guess not.
349
00:12:50,019 --> 00:12:51,020
What do you want to call it?
350
00:12:51,020 --> 00:12:52,521
Oh, you think of a name.
351
00:12:52,521 --> 00:12:54,023
Doesn't make any difference to me.
352
00:12:54,023 --> 00:12:55,775
No, it doesn't matter to me either.
353
00:12:55,775 --> 00:12:58,611
Well, then, I think it ought to be a
combination
354
00:12:59,111 --> 00:13:01,397
of both our names, like "Ethelu's."
355
00:13:03,699 --> 00:13:05,201
"Ethelu's"?
356
00:13:05,201 --> 00:13:07,536
Well, that doesn't sound very good.
357
00:13:07,536 --> 00:13:08,988
Why not?
358
00:13:09,488 --> 00:13:11,991
Well, it just doesn't have an easy
flow,
359
00:13:11,991 --> 00:13:13,492
a nice, pleasing sound.
360
00:13:13,492 --> 00:13:15,294
Well, what would you suggest?
361
00:13:15,294 --> 00:13:18,130
Well, something that rolls right off
your tongue
362
00:13:18,631 --> 00:13:21,133
like "Lucyeth's."
363
00:13:21,133 --> 00:13:23,052
"Lucyeth's?"
364
00:13:23,052 --> 00:13:26,055
Well, that rolls right off your
tongue, all right.
365
00:13:26,055 --> 00:13:29,391
You couldn't keep it on your tongue
if you tried.
366
00:13:29,391 --> 00:13:32,394
Well, maybe we shouldn't try to be
too cute.
367
00:13:32,394 --> 00:13:35,397
Just use both our names and that's
all.
368
00:13:35,397 --> 00:13:36,398
Okay.
369
00:13:36,398 --> 00:13:37,900
Well, it's settled, then:
370
00:13:37,900 --> 00:13:40,152
"Lucy and Ethel's Dress Shop."
371
00:13:43,439 --> 00:13:45,274
"Lucy and Ethel's Dress Shop"?
372
00:13:45,274 --> 00:13:46,442
Yeah.
373
00:13:46,742 --> 00:13:48,994
Well, I think there ought to be a
slight change.
374
00:13:48,994 --> 00:13:50,663
What kind of a change?
375
00:13:50,663 --> 00:13:54,366
Well, like "Ethel and Lucy's Dress
Shop."
376
00:13:54,366 --> 00:13:56,502
Why would you make a change like
that?
377
00:13:56,502 --> 00:13:59,922
Well, just because I think "Ethel and
Lucy's Dress Shop"
378
00:13:59,922 --> 00:14:01,757
sounds better to the ear.
379
00:14:03,676 --> 00:14:05,678
Not to my ear it doesn't.
380
00:14:06,929 --> 00:14:08,547
Well, you've got a tin ear.
381
00:14:08,547 --> 00:14:10,216
Well, you're a big ham.
382
00:14:10,216 --> 00:14:11,800
Who's a big ham?
383
00:14:11,800 --> 00:14:13,302
You are, you've always got to have
your name first.
384
00:14:13,802 --> 00:14:15,721
You're the one...
Ethel, Lucy, Ethel, Lucy,
385
00:14:49,672 --> 00:14:51,674
(bell tinkles)
386
00:14:56,178 --> 00:14:57,680
This is a pretty pickle.
387
00:14:57,680 --> 00:14:59,682
We've been open two whole days
388
00:14:59,682 --> 00:15:01,183
and haven't seen a customer.
389
00:15:01,183 --> 00:15:03,135
We've made five sales.
390
00:15:03,135 --> 00:15:05,137
Yes, to each other.
391
00:15:06,138 --> 00:15:09,642
And I think we should have
investigated our credit
392
00:15:09,642 --> 00:15:11,944
before we opened those charge
accounts.
393
00:15:11,944 --> 00:15:13,779
Hey, there's Ricky and Fred.
394
00:15:13,779 --> 00:15:15,281
Look.
Where? Oh!
395
00:15:26,792 --> 00:15:28,294
RICKY: I just don't get it.
396
00:15:28,794 --> 00:15:30,796
Oh, isn't that a really darling...
397
00:15:31,297 --> 00:15:32,298
Oh, hi!
Oh, hi.
398
00:15:32,798 --> 00:15:34,800
Don't worry, we didn't buy anything.
399
00:15:34,800 --> 00:15:36,302
We're on our way home from the
drugstore.
400
00:15:36,302 --> 00:15:38,137
Do you want to go home with us?
401
00:15:38,137 --> 00:15:40,005
No, we got to do a little more
shopping.
402
00:15:40,005 --> 00:15:41,006
All right, see you later.
403
00:15:41,507 --> 00:15:42,508
Okay.
Bye, honey.
404
00:15:42,508 --> 00:15:43,509
You know, I don't understand it.
405
00:15:44,009 --> 00:15:46,011
How can a guy be flat on his back
three times
406
00:15:46,011 --> 00:15:47,012
and still get up and win?
407
00:15:47,012 --> 00:15:49,014
FRED: Maybe he had a sore back.
408
00:16:07,082 --> 00:16:08,584
Where is everybody?
409
00:16:08,584 --> 00:16:09,585
I don't know.
410
00:16:09,585 --> 00:16:12,504
Maybe the whole town's been
evacuated,
411
00:16:12,504 --> 00:16:14,340
and they forgot to tell us.
412
00:16:16,675 --> 00:16:18,677
What time is it, anyway?
413
00:16:18,677 --> 00:16:20,179
It's 3:00.
414
00:16:20,179 --> 00:16:23,132
Here comes somebody-- pretend you're
a customer.
415
00:16:23,132 --> 00:16:24,550
(bell tinkles)
416
00:16:24,550 --> 00:16:27,302
LUCY: Now, this is a lovely dress.
417
00:16:27,302 --> 00:16:28,604
Oh, that's just darling.
418
00:16:28,604 --> 00:16:30,606
Does it come in any other colors?
419
00:16:30,606 --> 00:16:31,607
Well, uh...
420
00:16:32,107 --> 00:16:34,610
Oh, never mind, Ethel, it's Mrs.
Hansen.
421
00:16:34,610 --> 00:16:35,944
Hello, Mrs. Hansen.
422
00:16:35,944 --> 00:16:38,731
Mrs. Ricardo, your check bounced.
423
00:16:40,232 --> 00:16:41,734
My check bounced!
424
00:16:41,734 --> 00:16:43,569
Like a rubber ball.
425
00:16:45,037 --> 00:16:46,538
Well! I'll call that bank
426
00:16:46,538 --> 00:16:48,540
and give them a piece of my mind.
427
00:16:48,540 --> 00:16:50,325
I've already called them.
428
00:16:50,325 --> 00:16:52,661
Oh, you have?
429
00:16:52,661 --> 00:16:56,165
Uh, look, Mrs. Hansen, now, you know
who my husband is.
430
00:16:56,165 --> 00:16:59,551
Now, there's no question about that
check being good.
431
00:16:59,551 --> 00:17:01,804
Then you won't mind if I call and ask
him.
432
00:17:01,804 --> 00:17:04,173
Uh, no, go right ahead.
433
00:17:04,173 --> 00:17:07,176
Oh, but you won't be able to use our
phone--
434
00:17:07,176 --> 00:17:09,178
it's out of order, isn't it, Ethel?
435
00:17:09,178 --> 00:17:11,397
Huh? Oh, yes, it's out of order.
436
00:17:11,397 --> 00:17:12,731
Hello, hello?
437
00:17:12,731 --> 00:17:14,233
Dead as a doornail.
438
00:17:14,233 --> 00:17:16,568
I'll call him from the drugstore.
439
00:17:22,658 --> 00:17:24,743
Oh, Lucy, what are you going to do?
440
00:17:28,530 --> 00:17:30,165
Get my coat and purse.
441
00:17:36,422 --> 00:17:39,291
(phone rings)
442
00:17:43,295 --> 00:17:44,096
Hello?
443
00:17:44,096 --> 00:17:45,464
Hello, Ricky?
444
00:17:45,464 --> 00:17:46,965
Ricky, this is Lucy.
445
00:17:46,965 --> 00:17:48,350
How are you, dear?
446
00:17:48,350 --> 00:17:51,103
Fine. Where are you?
447
00:17:51,103 --> 00:17:52,020
I'm downtown.
448
00:17:52,020 --> 00:17:53,856
Uh... oh, listen, honey,
449
00:17:53,856 --> 00:17:55,858
hang on a minute-- don't hang up.
450
00:17:56,358 --> 00:17:57,359
Where are you going?
451
00:17:57,359 --> 00:17:58,861
I'm going home.
Home?
452
00:17:59,361 --> 00:18:01,864
Yeah, and don't hang up this phone
for five minutes.
453
00:18:16,211 --> 00:18:17,212
Hi, dear.
454
00:18:17,212 --> 00:18:18,213
What kept you so long?
455
00:18:18,714 --> 00:18:19,715
Well, I got here as soon as I could.
456
00:18:20,215 --> 00:18:21,216
Well, what do you want?
457
00:18:21,216 --> 00:18:22,501
Well, hang up and I'll tell you.
458
00:18:22,501 --> 00:18:24,169
Okay, good-bye.
459
00:18:25,337 --> 00:18:26,638
What are you doing?
460
00:18:26,638 --> 00:18:28,557
Uh... well, I was so close
461
00:18:28,557 --> 00:18:30,559
I thought I might as well come on
home.
462
00:18:30,559 --> 00:18:32,561
Oh... well, what do you want, honey?
463
00:18:32,561 --> 00:18:34,563
Uh, well, I...
I was worrying
464
00:18:34,563 --> 00:18:36,348
about Little Ricky-- how is he?
465
00:18:36,348 --> 00:18:37,766
He's fine.
He's been fine all day.
466
00:18:37,766 --> 00:18:38,767
(phone rings)
467
00:18:38,767 --> 00:18:40,269
Uh, are you sure?
468
00:18:40,269 --> 00:18:41,770
I think I hear him crying.
469
00:18:41,770 --> 00:18:43,272
I don't hear anything.
470
00:18:43,272 --> 00:18:45,274
Oh, you'd better go see, dear.
471
00:18:45,274 --> 00:18:46,775
All right, I'll go see.
472
00:18:50,996 --> 00:18:55,501
Hello, Ricardos' residence, this is
the maid speaking.
473
00:18:55,501 --> 00:19:01,006
Mr. Ricardo? Yes, he's here, but he
doesn't speak any English.
474
00:19:01,006 --> 00:19:03,509
You don't speak Spanish, do you?
475
00:19:03,509 --> 00:19:05,511
Oh, you do.
476
00:19:05,511 --> 00:19:07,596
Oh, well, just a moment.
477
00:19:07,596 --> 00:19:09,598
He's fine, honey, he wasn't crying.
478
00:19:09,598 --> 00:19:11,099
Is the call for me?
479
00:19:11,099 --> 00:19:12,100
Uh... yeah.
480
00:19:12,100 --> 00:19:14,102
Yeah, it's one of my girlfriends
481
00:19:14,102 --> 00:19:16,104
and she's trying to help her daughter
482
00:19:16,104 --> 00:19:17,606
with some Spanish for school,
483
00:19:17,606 --> 00:19:20,108
and she thought maybe you could help
her out.
484
00:19:20,108 --> 00:19:21,860
Sure, what does she want to know how
to say?
485
00:19:21,860 --> 00:19:23,195
Uh...
486
00:19:23,195 --> 00:19:24,530
"The check is good."
487
00:19:24,530 --> 00:19:25,948
"The check is good"?
488
00:19:25,948 --> 00:19:27,449
Uh-huh.
489
00:19:27,449 --> 00:19:30,452
That's a funny thing for a kid to
know how to say.
490
00:19:30,452 --> 00:19:33,372
Well, it's probably one of those
sentences
491
00:19:33,372 --> 00:19:35,374
that they have to write out--
492
00:19:35,374 --> 00:19:38,377
you know, like "Do you have an
umbrella?"
493
00:19:38,377 --> 00:19:39,878
"Do you have a match?"
494
00:19:39,878 --> 00:19:41,380
"The check is good."
495
00:19:41,380 --> 00:19:42,381
Oh.
496
00:19:42,381 --> 00:19:43,882
You know, like that.
497
00:19:43,882 --> 00:19:45,250
"The check is good."
498
00:19:46,718 --> 00:19:48,720
"El cheque esta bueno."
499
00:19:48,720 --> 00:19:49,972
Thank you.
500
00:19:50,255 --> 00:19:51,256
That's all you wanted to know, wasn't
it?
501
00:19:51,256 --> 00:19:53,258
Thank you, good-bye.
502
00:19:53,258 --> 00:19:55,761
Esta bueno cheque.
503
00:19:55,761 --> 00:19:58,263
No, no, no, el cheque esta bueno.
504
00:19:58,263 --> 00:20:00,766
Esta... esta check e beno, bueno.
505
00:20:00,766 --> 00:20:02,267
El cheque esta bueno.
506
00:20:02,267 --> 00:20:03,769
Esta bueno, esta bueno.
507
00:20:04,269 --> 00:20:05,270
El cheque esta bueno...
508
00:20:05,270 --> 00:20:07,272
Yeah, that's a very cute way of
saying it.
509
00:20:12,077 --> 00:20:13,579
Oh, boy, I got out of that one.
510
00:20:13,579 --> 00:20:14,580
Lucy, while you were gone
511
00:20:15,080 --> 00:20:16,582
a man called up-- a Mr. Ralph S.
Boyer.
512
00:20:17,082 --> 00:20:18,083
What did he want?
513
00:20:18,083 --> 00:20:19,084
Did he want to buy something?
514
00:20:19,084 --> 00:20:20,085
Yes.
What, a dress?
515
00:20:20,535 --> 00:20:22,871
No, he's interested in buying the
store.
516
00:20:22,871 --> 00:20:24,289
Buying the store!
517
00:20:24,289 --> 00:20:25,791
Yes, he's on his way over here now.
518
00:20:25,791 --> 00:20:27,292
Oh, wonderful.
519
00:20:27,292 --> 00:20:29,795
We'll use the same gag on him that
Mrs. Hansen used on us.
520
00:20:29,795 --> 00:20:31,797
You know, about her grandmother
521
00:20:31,797 --> 00:20:33,799
that's been in a terrible accident.
522
00:20:33,799 --> 00:20:36,802
Only this time we won't just talk
about the grandmother.
523
00:20:36,802 --> 00:20:38,220
What do you mean?
524
00:20:38,220 --> 00:20:39,221
You just stall him off.
525
00:20:39,221 --> 00:20:40,722
I'll be back as soon as I can.
526
00:20:51,950 --> 00:20:54,736
(humming loudly)
527
00:20:59,291 --> 00:21:02,494
(humming frantically)
528
00:21:02,494 --> 00:21:04,496
Here, wait a minute, Grandma,
529
00:21:04,496 --> 00:21:05,497
let me help you.
530
00:21:05,998 --> 00:21:07,499
I'm going that way.
I'm going down there.
531
00:21:07,499 --> 00:21:08,500
Oh, you're going this way.
532
00:21:08,500 --> 00:21:10,002
You must have had a...
533
00:21:10,002 --> 00:21:11,503
you must have had a a terrible
accident.
534
00:21:12,004 --> 00:21:14,006
Oh, it was awful.
Yes, it was a terrible thing.
535
00:21:14,006 --> 00:21:17,809
I got all smashed up.
Somebody came at me from behind.
536
00:21:17,809 --> 00:21:19,177
I'm going right here.
This is where I'm going.
537
00:21:19,177 --> 00:21:20,062
Well, this shop is closed.
538
00:21:20,062 --> 00:21:21,063
How's that?
539
00:21:21,063 --> 00:21:22,514
This shop is closed.
540
00:21:22,514 --> 00:21:24,516
Closed?
There's a note on the door here.
541
00:21:24,516 --> 00:21:25,517
What does it say?
542
00:21:25,517 --> 00:21:28,520
It says, "Lucy, I've gone to Mr.
Boyer's bank with him
543
00:21:28,520 --> 00:21:30,272
to close the deal-- Ethel."
544
00:21:30,272 --> 00:21:33,608
Oh, for heaven's sake, what's the
matter with her?
545
00:21:34,609 --> 00:21:36,611
Is she crazy or something?
546
00:21:36,611 --> 00:21:39,614
She doesn't know how to take care of
a deal.
547
00:21:41,833 --> 00:21:43,168
Oh, I could kill her.
548
00:21:43,168 --> 00:21:45,120
She can't add two and two.
549
00:21:45,120 --> 00:21:47,005
What does she know about making
deals?
550
00:21:47,005 --> 00:21:50,008
For heaven's sakes, oh...
551
00:21:52,511 --> 00:21:53,011
Ethel!
552
00:21:53,512 --> 00:21:54,513
Lucy!
553
00:21:54,513 --> 00:21:56,014
Come here and help me get this off.
554
00:21:56,014 --> 00:21:58,016
Help you get...
Oh, all right.
555
00:21:58,016 --> 00:21:59,518
Now, where have you been?
556
00:22:00,018 --> 00:22:02,354
Lucy, you've got to come down to the
bank
557
00:22:02,354 --> 00:22:04,189
and sign the papers.
558
00:22:04,189 --> 00:22:06,975
I'm not going anyplace till I find
out what this is all about.
559
00:22:06,975 --> 00:22:08,810
He gave us $3,500.
560
00:22:08,810 --> 00:22:11,313
I don't...
561
00:22:11,313 --> 00:22:13,065
$3,500!
562
00:22:13,065 --> 00:22:14,449
Yippee!
563
00:22:14,449 --> 00:22:15,951
Oh, this is wonderful!
564
00:22:15,951 --> 00:22:17,452
That's $500 for us.
565
00:22:17,452 --> 00:22:18,954
Oh, and our husbands think
566
00:22:19,454 --> 00:22:21,456
we don't know anything about
business.
567
00:22:21,456 --> 00:22:24,459
Oh, be my guest, I'll drive you to
the bank.
568
00:22:24,459 --> 00:22:25,460
Okay.
569
00:22:25,460 --> 00:22:32,801
(Lucy singing gleefully)
570
00:22:37,756 --> 00:22:40,058
And that's for you, and that's for
me.
571
00:22:40,058 --> 00:22:42,894
That's 250 for you and 250 for me.
572
00:22:42,894 --> 00:22:45,397
I'm just going to wave it at them
when they come in.
573
00:22:45,397 --> 00:22:47,399
Oh, I can't wait to see their faces
574
00:22:47,399 --> 00:22:48,900
when we show it to them.
575
00:22:48,900 --> 00:22:49,901
Ay-ay-ay-ay-ay!
576
00:22:50,402 --> 00:22:52,404
What a deal this could have been.
577
00:22:52,404 --> 00:22:54,906
Yeah, two prize idiots.
578
00:22:54,906 --> 00:22:56,408
Okay, Rick, you kick me
579
00:22:56,408 --> 00:22:57,409
and then I'll kick you.
580
00:22:57,409 --> 00:22:58,910
What are you talking about?
581
00:22:59,411 --> 00:23:00,779
What's the matter?
582
00:23:00,779 --> 00:23:02,614
Well, you know that dress shop that
you wanted us to buy?
583
00:23:02,614 --> 00:23:03,532
Yeah?
584
00:23:03,532 --> 00:23:05,751
Somebody just bought it in a deal.
585
00:23:05,751 --> 00:23:07,586
How did you know about it?
586
00:23:07,586 --> 00:23:09,588
RICKY: Right here in the papers.
587
00:23:09,588 --> 00:23:10,455
In the papers? Really?
588
00:23:10,455 --> 00:23:11,923
You know, it seems that they wanted
589
00:23:11,923 --> 00:23:14,426
to build a skyscraper in that block,
590
00:23:14,426 --> 00:23:16,928
and the only thing that was holding
the deal up
591
00:23:16,928 --> 00:23:18,430
was the lease on that shop.
592
00:23:18,430 --> 00:23:21,349
So a fellow by the name of Boyer
bought it
593
00:23:21,349 --> 00:23:23,852
and sold it to the construction
company
594
00:23:23,852 --> 00:23:25,687
for $50,000.
595
00:23:40,202 --> 00:23:42,237
(I Love Lucy theme music plays)
596
00:23:42,237 --> 00:23:46,241
Captioned by Media Access Group at
WGBH access.wgbh.org
597
00:23:48,743 --> 00:23:52,247
ANNOUNCER: The part of Mrs. Hansen
was played by Mabel Paige.
598
00:23:52,247 --> 00:23:55,750
The two women shoppers were Kay Wiley
and Barbara Pepper
599
00:23:55,750 --> 00:23:58,253
and the policeman was Emory Parnell.
600
00:24:36,708 --> 00:24:39,127
I Love Lucy is a Desilu production.
601
00:24:39,127 --> 00:24:40,996
Lucille Ball and Desi Arnaz
602
00:24:41,463 --> 00:24:43,465
will be back next week at this same
time.
603
00:24:45,467 --> 00:24:48,303
This is the CBS television network.
41306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.