All language subtitles for I Love Lucy S03E02.the_girls_go_into_business.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:13,697 (I Love Lucy theme music plays) 2 00:00:31,398 --> 00:00:33,400 Did you have a nice time 3 00:00:33,400 --> 00:00:35,485 shopping with Mama and Aunt Ethel? 4 00:00:35,985 --> 00:00:37,487 You were such a good boy. 5 00:00:37,487 --> 00:00:39,489 Now we're going to get our coat off 6 00:00:39,489 --> 00:00:41,491 and we're going to have a big dinner 7 00:00:41,491 --> 00:00:44,994 and you can sit here and play while Mama changes her clothes. 8 00:00:44,994 --> 00:00:45,995 Will you be a good boy? 9 00:00:46,496 --> 00:00:48,331 There you are, tanny right up there. 10 00:00:48,331 --> 00:00:50,250 That's a fella. 11 00:00:50,250 --> 00:00:52,252 Tanny right up there, we take the coat off. 12 00:00:52,752 --> 00:00:53,753 Him was such a good boy. 13 00:00:53,753 --> 00:00:54,721 You tired, baby? 14 00:00:54,721 --> 00:00:56,589 Little baby tired? 15 00:00:56,589 --> 00:00:59,092 Tanny up... tanny up, Ricky. 16 00:00:59,092 --> 00:01:00,593 There we go. 17 00:01:00,593 --> 00:01:02,095 Let go. 18 00:01:02,095 --> 00:01:03,096 That's it. 19 00:01:03,096 --> 00:01:04,597 Now, you play, play. 20 00:01:04,597 --> 00:01:05,598 There you go, honey. 21 00:01:05,598 --> 00:01:07,067 I'll be right back. 22 00:01:07,067 --> 00:01:08,568 Give me mine. 23 00:01:08,568 --> 00:01:11,071 Oh, wasn't that a wonderful break we went by Hansen's 24 00:01:11,571 --> 00:01:12,572 during their selling-out sale? 25 00:01:13,073 --> 00:01:15,442 Uh-huh. I wonder why she's giving up that dress shop. 26 00:01:15,442 --> 00:01:17,944 Oh, I don't know, but I'm glad she is. 27 00:01:17,944 --> 00:01:20,447 Oh, did you ever see such a bargain? 28 00:01:20,447 --> 00:01:21,448 Never. 29 00:01:21,948 --> 00:01:24,951 And Ricky thinks I don't know how to save money. 30 00:01:24,951 --> 00:01:26,953 Why, I saved $10 on this dress alone. 31 00:01:26,953 --> 00:01:28,455 I saved seven on mine. 32 00:01:28,455 --> 00:01:30,457 That's $17 we saved today. 33 00:01:30,457 --> 00:01:32,459 What'll we spend it on? 34 00:01:32,459 --> 00:01:33,960 How about buying hats? 35 00:01:33,960 --> 00:01:36,463 Oh, wonderful-- they actually won't cost us a cent. 36 00:01:36,463 --> 00:01:37,964 Gee, won't our husbands be proud of us? 37 00:01:37,964 --> 00:01:40,467 Yeah. Let's wear these dresses tonight and show 'em, huh? 38 00:01:40,467 --> 00:01:41,801 Oh, no, I won't get to wear mine 39 00:01:41,801 --> 00:01:43,269 for a couple of months yet. 40 00:01:43,770 --> 00:01:46,272 What do you mean you won't get to wear yours 41 00:01:46,272 --> 00:01:47,774 for a couple of months yet? 44 00:01:50,276 --> 00:01:51,778 when I buy a new dress? Yeah. 45 00:01:51,778 --> 00:01:53,780 Well, I just hang this away in the closet 46 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 for a couple of months 47 00:01:54,781 --> 00:01:56,282 and then I take it out and wear it 48 00:01:56,282 --> 00:01:58,284 and Ricky says, "Is that a new dress?" 49 00:01:58,284 --> 00:01:59,786 And I say, "No, it's been hanging 50 00:01:59,786 --> 00:02:01,121 in the closet for months." 51 00:02:01,121 --> 00:02:04,457 Oh, you're the sneaky one. 52 00:02:04,457 --> 00:02:05,325 Yeah. 53 00:02:05,325 --> 00:02:06,326 See you later. 54 00:02:06,326 --> 00:02:07,327 Bye-bye. 55 00:02:08,461 --> 00:02:09,829 Yes, sir, and do you know 56 00:02:09,829 --> 00:02:11,331 how many steps he took yesterday? 57 00:02:11,331 --> 00:02:12,332 Six? 58 00:02:12,332 --> 00:02:13,333 No. 59 00:02:13,333 --> 00:02:14,334 Seven? 60 00:02:14,334 --> 00:02:15,835 No, two. 61 00:02:15,835 --> 00:02:16,836 No kidding. Oh, really? 62 00:02:16,836 --> 00:02:18,338 Honestly-- I got so excited 63 00:02:18,338 --> 00:02:19,839 that I called Ricky down at the club, 64 00:02:19,839 --> 00:02:20,640 didn't I, dear? 65 00:02:22,976 --> 00:02:23,810 Huh? 66 00:02:23,810 --> 00:02:25,145 What's the matter with you? 67 00:02:25,145 --> 00:02:26,429 Nothing. 68 00:02:26,429 --> 00:02:27,730 There is, too. 69 00:02:27,730 --> 00:02:28,731 Ever since you came home, 70 00:02:29,232 --> 00:02:30,567 you've been sitting there in a Cuban funk. 71 00:02:32,485 --> 00:02:33,486 Oh, I'm sorry. 72 00:02:33,486 --> 00:02:35,488 It's this crazy business that I'm in 73 00:02:35,989 --> 00:02:36,990 that's getting me down. 74 00:02:37,490 --> 00:02:39,325 There's no sense to show business. 75 00:02:39,325 --> 00:02:41,277 He gets like this every once in a while. 76 00:02:41,277 --> 00:02:42,278 What's the matter, dear? 77 00:02:42,779 --> 00:02:43,780 Did you have a tough day? 78 00:02:43,780 --> 00:02:45,281 Every day is a tough day. 79 00:02:45,782 --> 00:02:46,783 Everybody wants more money, 80 00:02:47,283 --> 00:02:48,785 everybody wants better billing. 81 00:02:48,785 --> 00:02:49,786 You have to put up 82 00:02:50,286 --> 00:02:51,788 with all these crazy, temperamental people. 83 00:02:52,288 --> 00:02:54,290 If there's one thing that I can't stand, 84 00:02:54,290 --> 00:02:55,792 it's temperamental people 85 00:02:55,792 --> 00:02:57,293 yelling and screaming all the time!! 86 00:02:57,794 --> 00:02:59,295 Why do they have to yell and scream?! 87 00:02:59,295 --> 00:03:00,797 Why can't they do business 88 00:03:00,797 --> 00:03:03,299 in a normal, sensible manner like I do?! 89 00:03:05,885 --> 00:03:07,387 Well, I don't know, dear. 90 00:03:07,387 --> 00:03:08,888 Perhaps it's because they're not calm 91 00:03:09,389 --> 00:03:10,690 and even-tempered like you are. 92 00:03:10,690 --> 00:03:12,108 Yeah. 93 00:03:12,108 --> 00:03:13,610 Well, the whole thing is not worth it. 94 00:03:13,610 --> 00:03:15,111 I mean, it's not worth it. 95 00:03:15,111 --> 00:03:17,113 When you are through, you've got nothing. Nothing. 96 00:03:17,614 --> 00:03:18,615 You got nothing going for you. 97 00:03:18,615 --> 00:03:20,116 What have I got going for me? Nothing. 98 00:03:20,116 --> 00:03:20,900 I got nothing going for me. 99 00:03:20,900 --> 00:03:22,819 Oh, you have, too, Ricky. 100 00:03:22,819 --> 00:03:24,821 You're a big, important star. 101 00:03:25,321 --> 00:03:26,656 Sure. Certainly. 102 00:03:26,656 --> 00:03:29,158 Well, I mean, show business is not like any other business. 103 00:03:29,659 --> 00:03:32,662 You know, in another business, if you get sick, let's say... 104 00:03:32,662 --> 00:03:35,164 maybe you own a store, people working for you. 105 00:03:35,164 --> 00:03:37,667 It takes care of itself, you don't have to worry. 106 00:03:37,667 --> 00:03:40,169 You get sick, you stay home, you enjoy being sick. 107 00:03:42,672 --> 00:03:44,507 You're the smart one, Fred. 108 00:03:44,507 --> 00:03:45,475 Fred?! 109 00:03:45,975 --> 00:03:46,476 Fred?! 110 00:03:46,976 --> 00:03:47,977 Me?! 111 00:03:49,479 --> 00:03:53,933 Sure! You saved your money and you bought this building. 112 00:03:53,933 --> 00:03:55,401 Well, that's true. 113 00:03:55,401 --> 00:03:56,903 Now all you got to do 114 00:03:56,903 --> 00:03:59,856 is just sit back and watch the money 115 00:03:59,856 --> 00:04:01,324 roll in. 116 00:04:03,159 --> 00:04:05,612 (spluttering) 117 00:04:05,612 --> 00:04:08,114 All right, so it's not a million dollars, 118 00:04:08,114 --> 00:04:09,616 but you got security. 119 00:04:09,616 --> 00:04:11,451 That's what I ought to do. 120 00:04:11,451 --> 00:04:14,871 I ought to get myself a little business. 121 00:04:14,871 --> 00:04:16,873 That's a wonderful idea, Ricky. 122 00:04:16,873 --> 00:04:19,375 Hey, we've got a couple of bucks saved up. 123 00:04:19,375 --> 00:04:21,878 Maybe we could go in partners with them. 124 00:04:21,878 --> 00:04:22,879 Yeah! Really? 125 00:04:23,379 --> 00:04:24,264 What kind of business 126 00:04:24,264 --> 00:04:25,715 did you have in mind? 127 00:04:25,715 --> 00:04:27,016 Well, gee, I don't know... 128 00:04:27,016 --> 00:04:29,435 I do-- Hansen's Dress Shop. 129 00:04:29,435 --> 00:04:30,937 Yes! It's for sale. 130 00:04:30,937 --> 00:04:33,306 You know that little store in the middle of the next block? 131 00:04:33,306 --> 00:04:35,275 LUCY: It's a gold mine right here in our own neighborhood. 132 00:04:35,275 --> 00:04:37,610 Now, now, wait a minute, Lucy. Wait a minute, wait a minute. 133 00:04:37,610 --> 00:04:41,481 Well, but Ricky, a dress shop is just the thing for you. 134 00:04:41,481 --> 00:04:45,285 Look, I already own a dress shop. 135 00:04:47,120 --> 00:04:48,488 What do you mean you already own a dress shop? 136 00:04:48,488 --> 00:04:50,290 Have you looked in your closet lately? 137 00:04:50,290 --> 00:04:51,574 Oh, now don't be smart. 138 00:04:51,574 --> 00:04:52,909 I don't have a lot of clothes. 139 00:04:52,909 --> 00:04:54,377 Huh? 140 00:04:54,377 --> 00:04:56,329 All right, so I do have a lot of clothes, 141 00:04:56,329 --> 00:04:57,213 but where did I buy them all? 142 00:04:57,213 --> 00:04:58,715 From Hansen's. 143 00:04:58,715 --> 00:05:00,717 Me, too. In fact, I bought a dress there just this morning. 144 00:05:00,717 --> 00:05:03,169 So did... lots of people. 145 00:05:04,971 --> 00:05:06,839 Ethel, did you buy another dress? 146 00:05:06,839 --> 00:05:07,840 Yes, at Hansen's. 147 00:05:07,840 --> 00:05:09,642 That's where I've bought all my dresses 148 00:05:09,642 --> 00:05:10,977 ever since we've been married. 149 00:05:10,977 --> 00:05:12,979 All three of them. 150 00:05:14,480 --> 00:05:15,982 Ethel... 151 00:05:15,982 --> 00:05:16,983 Now, wait a minute, wait a minute. 152 00:05:16,983 --> 00:05:18,484 Let's not get off the subject. 153 00:05:18,484 --> 00:05:19,485 The point is that that dress shop 154 00:05:19,986 --> 00:05:20,987 would be a good investment for us. 155 00:05:20,987 --> 00:05:22,989 Look, that might be fine and all of that. 156 00:05:22,989 --> 00:05:25,325 The dress shop might be great, but it's out of the question. 157 00:05:25,325 --> 00:05:27,694 Fred and I don't know anything about running a dress shop. 158 00:05:27,694 --> 00:05:30,496 You don't have to run it, Ethel and I will. 159 00:05:30,496 --> 00:05:31,948 Yes! 160 00:05:32,448 --> 00:05:33,449 You and Ethel... 161 00:05:33,449 --> 00:05:34,450 Yeah. 162 00:05:34,450 --> 00:05:35,952 (Fred and Ricky laughing) 163 00:05:36,452 --> 00:05:37,954 Oh, no! 164 00:05:37,954 --> 00:05:39,956 Well, I don't see what's so funny. 165 00:05:40,456 --> 00:05:42,458 Women have good business brains, too. 166 00:05:42,458 --> 00:05:45,461 I saved $7 on that dress I bought this morning. 167 00:05:45,461 --> 00:05:47,930 And I saved $10. 168 00:05:50,516 --> 00:05:52,301 What did you say? 169 00:05:52,301 --> 00:05:55,138 Uh, never mind, just keep on laughing at us. 170 00:05:55,138 --> 00:05:56,139 Ha, ha, ha, ha. 171 00:05:56,139 --> 00:05:58,441 "Let's run a business!" 172 00:05:58,441 --> 00:05:59,859 Ha, ha, ha, ha. 173 00:05:59,859 --> 00:06:00,860 Ha ha? 174 00:06:11,204 --> 00:06:13,706 Oh, honestly, Ethel, doesn't it make you sick 175 00:06:13,706 --> 00:06:15,208 that those husbands of ours 176 00:06:15,208 --> 00:06:17,710 can't see an opportunity like this? 177 00:06:17,710 --> 00:06:19,712 I don't even want to think about it. 178 00:06:20,213 --> 00:06:22,715 Honest to goodness, such a darling shop. 179 00:06:22,715 --> 00:06:24,000 Hello, Mrs. Hansen. 180 00:06:24,000 --> 00:06:27,303 Oh, Mrs. Ricardo and Mrs. Mertz, how are you? 181 00:06:27,303 --> 00:06:28,588 Hello. Fine, but Ricky said 182 00:06:29,088 --> 00:06:30,590 I had to bring this dress back. 183 00:06:30,590 --> 00:06:32,058 Well, that's all right. 184 00:06:32,058 --> 00:06:33,559 Well, seeing it was on sale and everything, 185 00:06:34,060 --> 00:06:35,395 won't it foul up your bookkeeping? 186 00:06:35,395 --> 00:06:37,764 Oh, not at all, Mrs. Ricardo. 187 00:06:37,764 --> 00:06:40,767 You see, I never charge up my sales to you 188 00:06:40,767 --> 00:06:42,602 until at least a week after. 189 00:06:42,602 --> 00:06:44,570 Oh. 190 00:06:44,570 --> 00:06:45,855 That's nice. 191 00:06:45,855 --> 00:06:47,190 We're sure going to miss you 192 00:06:47,190 --> 00:06:48,574 when you sell this store. 193 00:06:48,574 --> 00:06:50,576 Yeah, we wanted to buy it ourselves, 194 00:06:50,576 --> 00:06:52,078 but our husbands wouldn't let us. 195 00:06:52,078 --> 00:06:53,579 No. Men have no business sense. 196 00:06:54,080 --> 00:06:56,582 No. You know, I'd like to buy it anyway just to prove 197 00:06:56,582 --> 00:06:59,085 that they don't know what they're talking about. 198 00:06:59,085 --> 00:07:02,088 You know, that would be wonderful. 199 00:07:02,088 --> 00:07:05,591 And it would practically pay for itself in no time. 200 00:07:05,591 --> 00:07:07,093 Oh, no, no, it's out of the question. 201 00:07:07,093 --> 00:07:08,594 It's too much money. 202 00:07:08,594 --> 00:07:10,596 You're probably asking thousands of dollars for it. 203 00:07:10,596 --> 00:07:12,598 Now, you'd be surprised how cheap it is. 204 00:07:12,598 --> 00:07:15,601 I have a tremendous stock and a long lease 205 00:07:16,102 --> 00:07:19,105 and all I'm asking is $3,000. 206 00:07:19,105 --> 00:07:22,024 $3,000? Is that all? 207 00:07:22,024 --> 00:07:22,892 That's all. 208 00:07:22,892 --> 00:07:26,896 Uh, you'll excuse me just a moment. 209 00:07:28,898 --> 00:07:29,899 Oh, Ethel, I can't stand it. 210 00:07:29,899 --> 00:07:31,400 We can't let this opportunity go by. 211 00:07:31,901 --> 00:07:32,902 Do you have an idea? 212 00:07:32,902 --> 00:07:35,154 Yes, how much money have you got? 213 00:07:35,154 --> 00:07:36,989 You always get that same idea. 214 00:07:37,490 --> 00:07:39,492 Never mind, how much have you got? 215 00:07:39,492 --> 00:07:42,795 It doesn't matter, $3,000 is out of the question for us. 216 00:07:42,795 --> 00:07:45,665 Now, listen, that's just her asking price. 217 00:07:45,665 --> 00:07:48,167 I'll bet I could get her down to $1,500. 218 00:07:48,167 --> 00:07:49,669 I'll bet you couldn't. 219 00:07:49,669 --> 00:07:51,170 I'll bet I could. 220 00:07:51,170 --> 00:07:52,171 Bet. 221 00:07:52,171 --> 00:07:53,172 Now, where were we? 222 00:07:53,673 --> 00:07:56,676 Oh, yes, I was telling you the price, wasn't I? 223 00:07:56,676 --> 00:07:58,177 Well, frankly, Mrs. Hansen 224 00:07:58,177 --> 00:08:00,513 $3,000, that's just too much money. 225 00:08:00,513 --> 00:08:03,483 Uh... I'm sure that was just your asking price. 226 00:08:03,483 --> 00:08:05,852 You'd go a little lower, wouldn't you? 227 00:08:05,852 --> 00:08:07,687 I'm sorry. 228 00:08:07,687 --> 00:08:09,856 Just a little bit lower? 229 00:08:09,856 --> 00:08:11,240 No. 230 00:08:13,242 --> 00:08:14,243 Not a penny? 231 00:08:14,243 --> 00:08:15,244 No. 232 00:08:15,244 --> 00:08:17,196 Ha, ha, ha! 233 00:08:17,196 --> 00:08:18,698 (laughing) 234 00:08:19,198 --> 00:08:20,700 What's so funny? 235 00:08:20,700 --> 00:08:22,702 I was going to offer you $1,500. 236 00:08:22,702 --> 00:08:24,203 $1,500. 237 00:08:24,203 --> 00:08:25,505 (all laughing) 238 00:08:26,289 --> 00:08:27,290 I'll take it. 239 00:08:29,091 --> 00:08:31,093 Uh, just a moment, please. 240 00:08:31,093 --> 00:08:32,595 Some customers. WOMAN: Good afternoon, Mrs. Hansen. 241 00:08:33,095 --> 00:08:34,096 Good afternoon. 242 00:08:34,096 --> 00:08:35,097 This is that marvelous shop 243 00:08:35,097 --> 00:08:36,599 I was telling you about, Grace. 244 00:08:36,599 --> 00:08:38,100 Just wait till you see the goodies. 245 00:08:38,100 --> 00:08:39,602 Oh, I can hardly wait. 246 00:08:39,602 --> 00:08:41,604 Oh, Mrs. Hansen, I'll take that divine striped dress 247 00:08:41,604 --> 00:08:42,939 you put away for me yesterday. 248 00:08:42,939 --> 00:08:44,857 Fine. Just imagine, Grace, 249 00:08:45,358 --> 00:08:48,644 100% pure wool for only $39.50. 250 00:08:48,644 --> 00:08:50,479 And look at this cute little sweater. 251 00:08:50,479 --> 00:08:51,480 How much is it? 252 00:08:51,981 --> 00:08:52,982 $49.50. 253 00:08:53,482 --> 00:08:54,283 I'll take it. 254 00:08:54,283 --> 00:08:55,701 How much is this sweater? 255 00:08:55,701 --> 00:08:56,702 $20. 256 00:08:57,203 --> 00:08:58,204 I'll take these two. 257 00:08:58,204 --> 00:09:00,206 FIRST WOMAN: I'll take two myself. 258 00:09:00,206 --> 00:09:01,574 May I try the dress on? 259 00:09:01,574 --> 00:09:03,576 Why, of course, right this way. 260 00:09:03,576 --> 00:09:05,077 Come on, Grace. 261 00:09:08,080 --> 00:09:11,250 Ethel, do you realize, she just took in $200? 262 00:09:11,250 --> 00:09:12,251 I know. 263 00:09:12,752 --> 00:09:15,254 Listen, we've just got to get this place. 264 00:09:15,254 --> 00:09:16,756 This is a gold mine. 265 00:09:16,756 --> 00:09:19,258 Oh, but we don't even have the down payment. 266 00:09:19,258 --> 00:09:22,728 Now, look, Mrs. Hansen just made $200 in five minutes. 267 00:09:22,728 --> 00:09:26,232 That's $2,400 an hour. 268 00:09:26,732 --> 00:09:30,236 The store is open eight hours a day... 269 00:09:30,236 --> 00:09:34,240 Do you realize we'll be making $19,000 a day? 270 00:09:34,240 --> 00:09:36,158 Wow! 271 00:09:36,492 --> 00:09:37,910 Mrs. Hansen! 272 00:09:38,911 --> 00:09:40,413 Mrs. Hansen, we'll take the store. 273 00:09:40,413 --> 00:09:42,832 Oh! 274 00:09:42,832 --> 00:09:43,833 All right. 275 00:09:43,833 --> 00:09:46,252 If only I had time 276 00:09:46,252 --> 00:09:49,255 to hold out for a fair price. 277 00:09:49,255 --> 00:09:50,756 Fair! 278 00:09:50,756 --> 00:09:53,259 But I cannot stay here. 279 00:09:53,259 --> 00:09:55,761 Mother needs me. 280 00:09:55,761 --> 00:09:57,263 Your mother! 281 00:09:57,263 --> 00:09:59,765 Yes... she's in the hospital 282 00:09:59,765 --> 00:10:05,271 and that $1,500 will just about pay for her operation. 283 00:10:05,271 --> 00:10:06,772 Oh, well, Mrs. Hansen, 284 00:10:06,772 --> 00:10:09,275 we don't want to take advantage of you. 285 00:10:09,275 --> 00:10:12,778 Oh, well, let's make it $1,750. 286 00:10:12,778 --> 00:10:15,281 Oh, bless you. 287 00:10:15,281 --> 00:10:17,783 The difference in the money 288 00:10:18,284 --> 00:10:22,288 will just about pay the repairs on the car. 289 00:10:22,288 --> 00:10:24,790 The repairs on the car? 290 00:10:24,790 --> 00:10:26,792 Yes, grandma had a wreck 291 00:10:26,792 --> 00:10:29,795 when she was taking mother to the hospital. 292 00:10:30,296 --> 00:10:31,130 Oh, dear. 293 00:10:31,130 --> 00:10:34,583 Oh, Lucy, let's make it 2,000. 294 00:10:35,084 --> 00:10:36,469 No, let's make it 2,250. 295 00:10:36,469 --> 00:10:40,973 Oh, thank you, thank you! 296 00:10:40,973 --> 00:10:45,478 Now, you mustn't think any more about money. 297 00:10:45,478 --> 00:10:48,814 I'll get the house rebuilt somehow. 298 00:10:49,732 --> 00:10:50,983 The house! 299 00:10:50,983 --> 00:10:53,686 It's a shambles since the fire. 300 00:10:53,686 --> 00:10:55,187 Oh, dear, well, look, 301 00:10:55,187 --> 00:10:57,189 I-I-I can't have this hanging on my conscience. 302 00:10:57,189 --> 00:11:00,693 Now, look, Mrs. Hansen, you thought $3,000 was a fair price 303 00:11:00,693 --> 00:11:02,194 and that's what we'll pay you. 304 00:11:02,194 --> 00:11:03,996 We'll get it back in no time at all. 305 00:11:03,996 --> 00:11:09,335 Oh, you're the dearest, sweetest girls in all the world, 306 00:11:09,335 --> 00:11:12,838 and how do you want to handle the down payment? 307 00:11:14,340 --> 00:11:16,842 Uh, well, uh... what did you have in mind? 308 00:11:16,842 --> 00:11:17,677 Money. 309 00:11:18,844 --> 00:11:23,632 I mean, I've heard that 10% is usual. 310 00:11:23,632 --> 00:11:26,552 10%... 10%, three... 311 00:11:26,552 --> 00:11:28,054 That's $300. 312 00:11:28,054 --> 00:11:30,056 Uh, would you, uh, take a check 313 00:11:30,056 --> 00:11:32,058 that's postdated a couple of days? 314 00:11:32,558 --> 00:11:33,559 Well, I don't know... 315 00:11:33,559 --> 00:11:36,562 Well, you see, I have to transfer some of my... 316 00:11:36,562 --> 00:11:38,564 assets in my other accounts. 317 00:11:38,564 --> 00:11:40,316 Well, I guess that would be all right. 318 00:11:40,316 --> 00:11:43,285 Good, I'll bring you a check this afternoon. 319 00:11:43,786 --> 00:11:44,286 Partner? 320 00:11:44,787 --> 00:11:45,788 Partner. 321 00:11:45,788 --> 00:11:47,790 Saks Fifth Avenue, look out! 322 00:11:49,875 --> 00:11:51,877 (bell tinkles) 323 00:11:57,383 --> 00:12:00,386 I think I'll take this adorable belt, too. 324 00:12:00,386 --> 00:12:02,388 Never mind, they've gone. 325 00:12:02,388 --> 00:12:03,389 Oh. Deal set? 326 00:12:03,389 --> 00:12:04,840 All set. 327 00:12:05,341 --> 00:12:08,344 You were just fine, and you can each have a scarf 328 00:12:08,344 --> 00:12:09,845 for helping me out. 329 00:12:09,845 --> 00:12:11,347 Oh, thank you. 330 00:12:13,349 --> 00:12:14,350 Oh, hi, I'm sorry I'm late. 331 00:12:14,350 --> 00:12:15,851 I had to wait for Ricky to leave 332 00:12:15,851 --> 00:12:17,853 before I could take the baby down to Mrs. Trumbull. 333 00:12:17,853 --> 00:12:18,988 How many sales did you make? 334 00:12:18,988 --> 00:12:20,239 None. 335 00:12:20,239 --> 00:12:22,491 None! 336 00:12:22,491 --> 00:12:25,861 We've been open for an hour and a half. 337 00:12:25,861 --> 00:12:26,746 So? 338 00:12:26,746 --> 00:12:29,698 So we've already lost $3,600. 339 00:12:29,949 --> 00:12:31,117 Oh, Lucy, you can't expect 340 00:12:31,617 --> 00:12:33,619 to make $200 every five minutes. 341 00:12:33,619 --> 00:12:36,622 Sometimes it'll be more, sometimes it'll be less. 342 00:12:36,622 --> 00:12:38,424 Wait till the rush starts, then we'll make it up. 343 00:12:38,424 --> 00:12:40,292 Yeah, well, I guess you're right. 344 00:12:40,793 --> 00:12:43,012 Hey, you know, we ought to call all our friends 345 00:12:43,012 --> 00:12:45,514 and tell them that we bought this place. 346 00:12:45,514 --> 00:12:47,016 Yeah. Say, we're not going 347 00:12:47,016 --> 00:12:49,018 to keep on calling it Hansen's, are we? 348 00:12:49,018 --> 00:12:50,019 Oh, no, I guess not. 349 00:12:50,019 --> 00:12:51,020 What do you want to call it? 350 00:12:51,020 --> 00:12:52,521 Oh, you think of a name. 351 00:12:52,521 --> 00:12:54,023 Doesn't make any difference to me. 352 00:12:54,023 --> 00:12:55,775 No, it doesn't matter to me either. 353 00:12:55,775 --> 00:12:58,611 Well, then, I think it ought to be a combination 354 00:12:59,111 --> 00:13:01,397 of both our names, like "Ethelu's." 355 00:13:03,699 --> 00:13:05,201 "Ethelu's"? 356 00:13:05,201 --> 00:13:07,536 Well, that doesn't sound very good. 357 00:13:07,536 --> 00:13:08,988 Why not? 358 00:13:09,488 --> 00:13:11,991 Well, it just doesn't have an easy flow, 359 00:13:11,991 --> 00:13:13,492 a nice, pleasing sound. 360 00:13:13,492 --> 00:13:15,294 Well, what would you suggest? 361 00:13:15,294 --> 00:13:18,130 Well, something that rolls right off your tongue 362 00:13:18,631 --> 00:13:21,133 like "Lucyeth's." 363 00:13:21,133 --> 00:13:23,052 "Lucyeth's?" 364 00:13:23,052 --> 00:13:26,055 Well, that rolls right off your tongue, all right. 365 00:13:26,055 --> 00:13:29,391 You couldn't keep it on your tongue if you tried. 366 00:13:29,391 --> 00:13:32,394 Well, maybe we shouldn't try to be too cute. 367 00:13:32,394 --> 00:13:35,397 Just use both our names and that's all. 368 00:13:35,397 --> 00:13:36,398 Okay. 369 00:13:36,398 --> 00:13:37,900 Well, it's settled, then: 370 00:13:37,900 --> 00:13:40,152 "Lucy and Ethel's Dress Shop." 371 00:13:43,439 --> 00:13:45,274 "Lucy and Ethel's Dress Shop"? 372 00:13:45,274 --> 00:13:46,442 Yeah. 373 00:13:46,742 --> 00:13:48,994 Well, I think there ought to be a slight change. 374 00:13:48,994 --> 00:13:50,663 What kind of a change? 375 00:13:50,663 --> 00:13:54,366 Well, like "Ethel and Lucy's Dress Shop." 376 00:13:54,366 --> 00:13:56,502 Why would you make a change like that? 377 00:13:56,502 --> 00:13:59,922 Well, just because I think "Ethel and Lucy's Dress Shop" 378 00:13:59,922 --> 00:14:01,757 sounds better to the ear. 379 00:14:03,676 --> 00:14:05,678 Not to my ear it doesn't. 380 00:14:06,929 --> 00:14:08,547 Well, you've got a tin ear. 381 00:14:08,547 --> 00:14:10,216 Well, you're a big ham. 382 00:14:10,216 --> 00:14:11,800 Who's a big ham? 383 00:14:11,800 --> 00:14:13,302 You are, you've always got to have your name first. 384 00:14:13,802 --> 00:14:15,721 You're the one... Ethel, Lucy, Ethel, Lucy, 385 00:14:49,672 --> 00:14:51,674 (bell tinkles) 386 00:14:56,178 --> 00:14:57,680 This is a pretty pickle. 387 00:14:57,680 --> 00:14:59,682 We've been open two whole days 388 00:14:59,682 --> 00:15:01,183 and haven't seen a customer. 389 00:15:01,183 --> 00:15:03,135 We've made five sales. 390 00:15:03,135 --> 00:15:05,137 Yes, to each other. 391 00:15:06,138 --> 00:15:09,642 And I think we should have investigated our credit 392 00:15:09,642 --> 00:15:11,944 before we opened those charge accounts. 393 00:15:11,944 --> 00:15:13,779 Hey, there's Ricky and Fred. 394 00:15:13,779 --> 00:15:15,281 Look. Where? Oh! 395 00:15:26,792 --> 00:15:28,294 RICKY: I just don't get it. 396 00:15:28,794 --> 00:15:30,796 Oh, isn't that a really darling... 397 00:15:31,297 --> 00:15:32,298 Oh, hi! Oh, hi. 398 00:15:32,798 --> 00:15:34,800 Don't worry, we didn't buy anything. 399 00:15:34,800 --> 00:15:36,302 We're on our way home from the drugstore. 400 00:15:36,302 --> 00:15:38,137 Do you want to go home with us? 401 00:15:38,137 --> 00:15:40,005 No, we got to do a little more shopping. 402 00:15:40,005 --> 00:15:41,006 All right, see you later. 403 00:15:41,507 --> 00:15:42,508 Okay. Bye, honey. 404 00:15:42,508 --> 00:15:43,509 You know, I don't understand it. 405 00:15:44,009 --> 00:15:46,011 How can a guy be flat on his back three times 406 00:15:46,011 --> 00:15:47,012 and still get up and win? 407 00:15:47,012 --> 00:15:49,014 FRED: Maybe he had a sore back. 408 00:16:07,082 --> 00:16:08,584 Where is everybody? 409 00:16:08,584 --> 00:16:09,585 I don't know. 410 00:16:09,585 --> 00:16:12,504 Maybe the whole town's been evacuated, 411 00:16:12,504 --> 00:16:14,340 and they forgot to tell us. 412 00:16:16,675 --> 00:16:18,677 What time is it, anyway? 413 00:16:18,677 --> 00:16:20,179 It's 3:00. 414 00:16:20,179 --> 00:16:23,132 Here comes somebody-- pretend you're a customer. 415 00:16:23,132 --> 00:16:24,550 (bell tinkles) 416 00:16:24,550 --> 00:16:27,302 LUCY: Now, this is a lovely dress. 417 00:16:27,302 --> 00:16:28,604 Oh, that's just darling. 418 00:16:28,604 --> 00:16:30,606 Does it come in any other colors? 419 00:16:30,606 --> 00:16:31,607 Well, uh... 420 00:16:32,107 --> 00:16:34,610 Oh, never mind, Ethel, it's Mrs. Hansen. 421 00:16:34,610 --> 00:16:35,944 Hello, Mrs. Hansen. 422 00:16:35,944 --> 00:16:38,731 Mrs. Ricardo, your check bounced. 423 00:16:40,232 --> 00:16:41,734 My check bounced! 424 00:16:41,734 --> 00:16:43,569 Like a rubber ball. 425 00:16:45,037 --> 00:16:46,538 Well! I'll call that bank 426 00:16:46,538 --> 00:16:48,540 and give them a piece of my mind. 427 00:16:48,540 --> 00:16:50,325 I've already called them. 428 00:16:50,325 --> 00:16:52,661 Oh, you have? 429 00:16:52,661 --> 00:16:56,165 Uh, look, Mrs. Hansen, now, you know who my husband is. 430 00:16:56,165 --> 00:16:59,551 Now, there's no question about that check being good. 431 00:16:59,551 --> 00:17:01,804 Then you won't mind if I call and ask him. 432 00:17:01,804 --> 00:17:04,173 Uh, no, go right ahead. 433 00:17:04,173 --> 00:17:07,176 Oh, but you won't be able to use our phone-- 434 00:17:07,176 --> 00:17:09,178 it's out of order, isn't it, Ethel? 435 00:17:09,178 --> 00:17:11,397 Huh? Oh, yes, it's out of order. 436 00:17:11,397 --> 00:17:12,731 Hello, hello? 437 00:17:12,731 --> 00:17:14,233 Dead as a doornail. 438 00:17:14,233 --> 00:17:16,568 I'll call him from the drugstore. 439 00:17:22,658 --> 00:17:24,743 Oh, Lucy, what are you going to do? 440 00:17:28,530 --> 00:17:30,165 Get my coat and purse. 441 00:17:36,422 --> 00:17:39,291 (phone rings) 442 00:17:43,295 --> 00:17:44,096 Hello? 443 00:17:44,096 --> 00:17:45,464 Hello, Ricky? 444 00:17:45,464 --> 00:17:46,965 Ricky, this is Lucy. 445 00:17:46,965 --> 00:17:48,350 How are you, dear? 446 00:17:48,350 --> 00:17:51,103 Fine. Where are you? 447 00:17:51,103 --> 00:17:52,020 I'm downtown. 448 00:17:52,020 --> 00:17:53,856 Uh... oh, listen, honey, 449 00:17:53,856 --> 00:17:55,858 hang on a minute-- don't hang up. 450 00:17:56,358 --> 00:17:57,359 Where are you going? 451 00:17:57,359 --> 00:17:58,861 I'm going home. Home? 452 00:17:59,361 --> 00:18:01,864 Yeah, and don't hang up this phone for five minutes. 453 00:18:16,211 --> 00:18:17,212 Hi, dear. 454 00:18:17,212 --> 00:18:18,213 What kept you so long? 455 00:18:18,714 --> 00:18:19,715 Well, I got here as soon as I could. 456 00:18:20,215 --> 00:18:21,216 Well, what do you want? 457 00:18:21,216 --> 00:18:22,501 Well, hang up and I'll tell you. 458 00:18:22,501 --> 00:18:24,169 Okay, good-bye. 459 00:18:25,337 --> 00:18:26,638 What are you doing? 460 00:18:26,638 --> 00:18:28,557 Uh... well, I was so close 461 00:18:28,557 --> 00:18:30,559 I thought I might as well come on home. 462 00:18:30,559 --> 00:18:32,561 Oh... well, what do you want, honey? 463 00:18:32,561 --> 00:18:34,563 Uh, well, I... I was worrying 464 00:18:34,563 --> 00:18:36,348 about Little Ricky-- how is he? 465 00:18:36,348 --> 00:18:37,766 He's fine. He's been fine all day. 466 00:18:37,766 --> 00:18:38,767 (phone rings) 467 00:18:38,767 --> 00:18:40,269 Uh, are you sure? 468 00:18:40,269 --> 00:18:41,770 I think I hear him crying. 469 00:18:41,770 --> 00:18:43,272 I don't hear anything. 470 00:18:43,272 --> 00:18:45,274 Oh, you'd better go see, dear. 471 00:18:45,274 --> 00:18:46,775 All right, I'll go see. 472 00:18:50,996 --> 00:18:55,501 Hello, Ricardos' residence, this is the maid speaking. 473 00:18:55,501 --> 00:19:01,006 Mr. Ricardo? Yes, he's here, but he doesn't speak any English. 474 00:19:01,006 --> 00:19:03,509 You don't speak Spanish, do you? 475 00:19:03,509 --> 00:19:05,511 Oh, you do. 476 00:19:05,511 --> 00:19:07,596 Oh, well, just a moment. 477 00:19:07,596 --> 00:19:09,598 He's fine, honey, he wasn't crying. 478 00:19:09,598 --> 00:19:11,099 Is the call for me? 479 00:19:11,099 --> 00:19:12,100 Uh... yeah. 480 00:19:12,100 --> 00:19:14,102 Yeah, it's one of my girlfriends 481 00:19:14,102 --> 00:19:16,104 and she's trying to help her daughter 482 00:19:16,104 --> 00:19:17,606 with some Spanish for school, 483 00:19:17,606 --> 00:19:20,108 and she thought maybe you could help her out. 484 00:19:20,108 --> 00:19:21,860 Sure, what does she want to know how to say? 485 00:19:21,860 --> 00:19:23,195 Uh... 486 00:19:23,195 --> 00:19:24,530 "The check is good." 487 00:19:24,530 --> 00:19:25,948 "The check is good"? 488 00:19:25,948 --> 00:19:27,449 Uh-huh. 489 00:19:27,449 --> 00:19:30,452 That's a funny thing for a kid to know how to say. 490 00:19:30,452 --> 00:19:33,372 Well, it's probably one of those sentences 491 00:19:33,372 --> 00:19:35,374 that they have to write out-- 492 00:19:35,374 --> 00:19:38,377 you know, like "Do you have an umbrella?" 493 00:19:38,377 --> 00:19:39,878 "Do you have a match?" 494 00:19:39,878 --> 00:19:41,380 "The check is good." 495 00:19:41,380 --> 00:19:42,381 Oh. 496 00:19:42,381 --> 00:19:43,882 You know, like that. 497 00:19:43,882 --> 00:19:45,250 "The check is good." 498 00:19:46,718 --> 00:19:48,720 "El cheque esta bueno." 499 00:19:48,720 --> 00:19:49,972 Thank you. 500 00:19:50,255 --> 00:19:51,256 That's all you wanted to know, wasn't it? 501 00:19:51,256 --> 00:19:53,258 Thank you, good-bye. 502 00:19:53,258 --> 00:19:55,761 Esta bueno cheque. 503 00:19:55,761 --> 00:19:58,263 No, no, no, el cheque esta bueno. 504 00:19:58,263 --> 00:20:00,766 Esta... esta check e beno, bueno. 505 00:20:00,766 --> 00:20:02,267 El cheque esta bueno. 506 00:20:02,267 --> 00:20:03,769 Esta bueno, esta bueno. 507 00:20:04,269 --> 00:20:05,270 El cheque esta bueno... 508 00:20:05,270 --> 00:20:07,272 Yeah, that's a very cute way of saying it. 509 00:20:12,077 --> 00:20:13,579 Oh, boy, I got out of that one. 510 00:20:13,579 --> 00:20:14,580 Lucy, while you were gone 511 00:20:15,080 --> 00:20:16,582 a man called up-- a Mr. Ralph S. Boyer. 512 00:20:17,082 --> 00:20:18,083 What did he want? 513 00:20:18,083 --> 00:20:19,084 Did he want to buy something? 514 00:20:19,084 --> 00:20:20,085 Yes. What, a dress? 515 00:20:20,535 --> 00:20:22,871 No, he's interested in buying the store. 516 00:20:22,871 --> 00:20:24,289 Buying the store! 517 00:20:24,289 --> 00:20:25,791 Yes, he's on his way over here now. 518 00:20:25,791 --> 00:20:27,292 Oh, wonderful. 519 00:20:27,292 --> 00:20:29,795 We'll use the same gag on him that Mrs. Hansen used on us. 520 00:20:29,795 --> 00:20:31,797 You know, about her grandmother 521 00:20:31,797 --> 00:20:33,799 that's been in a terrible accident. 522 00:20:33,799 --> 00:20:36,802 Only this time we won't just talk about the grandmother. 523 00:20:36,802 --> 00:20:38,220 What do you mean? 524 00:20:38,220 --> 00:20:39,221 You just stall him off. 525 00:20:39,221 --> 00:20:40,722 I'll be back as soon as I can. 526 00:20:51,950 --> 00:20:54,736 (humming loudly) 527 00:20:59,291 --> 00:21:02,494 (humming frantically) 528 00:21:02,494 --> 00:21:04,496 Here, wait a minute, Grandma, 529 00:21:04,496 --> 00:21:05,497 let me help you. 530 00:21:05,998 --> 00:21:07,499 I'm going that way. I'm going down there. 531 00:21:07,499 --> 00:21:08,500 Oh, you're going this way. 532 00:21:08,500 --> 00:21:10,002 You must have had a... 533 00:21:10,002 --> 00:21:11,503 you must have had a a terrible accident. 534 00:21:12,004 --> 00:21:14,006 Oh, it was awful. Yes, it was a terrible thing. 535 00:21:14,006 --> 00:21:17,809 I got all smashed up. Somebody came at me from behind. 536 00:21:17,809 --> 00:21:19,177 I'm going right here. This is where I'm going. 537 00:21:19,177 --> 00:21:20,062 Well, this shop is closed. 538 00:21:20,062 --> 00:21:21,063 How's that? 539 00:21:21,063 --> 00:21:22,514 This shop is closed. 540 00:21:22,514 --> 00:21:24,516 Closed? There's a note on the door here. 541 00:21:24,516 --> 00:21:25,517 What does it say? 542 00:21:25,517 --> 00:21:28,520 It says, "Lucy, I've gone to Mr. Boyer's bank with him 543 00:21:28,520 --> 00:21:30,272 to close the deal-- Ethel." 544 00:21:30,272 --> 00:21:33,608 Oh, for heaven's sake, what's the matter with her? 545 00:21:34,609 --> 00:21:36,611 Is she crazy or something? 546 00:21:36,611 --> 00:21:39,614 She doesn't know how to take care of a deal. 547 00:21:41,833 --> 00:21:43,168 Oh, I could kill her. 548 00:21:43,168 --> 00:21:45,120 She can't add two and two. 549 00:21:45,120 --> 00:21:47,005 What does she know about making deals? 550 00:21:47,005 --> 00:21:50,008 For heaven's sakes, oh... 551 00:21:52,511 --> 00:21:53,011 Ethel! 552 00:21:53,512 --> 00:21:54,513 Lucy! 553 00:21:54,513 --> 00:21:56,014 Come here and help me get this off. 554 00:21:56,014 --> 00:21:58,016 Help you get... Oh, all right. 555 00:21:58,016 --> 00:21:59,518 Now, where have you been? 556 00:22:00,018 --> 00:22:02,354 Lucy, you've got to come down to the bank 557 00:22:02,354 --> 00:22:04,189 and sign the papers. 558 00:22:04,189 --> 00:22:06,975 I'm not going anyplace till I find out what this is all about. 559 00:22:06,975 --> 00:22:08,810 He gave us $3,500. 560 00:22:08,810 --> 00:22:11,313 I don't... 561 00:22:11,313 --> 00:22:13,065 $3,500! 562 00:22:13,065 --> 00:22:14,449 Yippee! 563 00:22:14,449 --> 00:22:15,951 Oh, this is wonderful! 564 00:22:15,951 --> 00:22:17,452 That's $500 for us. 565 00:22:17,452 --> 00:22:18,954 Oh, and our husbands think 566 00:22:19,454 --> 00:22:21,456 we don't know anything about business. 567 00:22:21,456 --> 00:22:24,459 Oh, be my guest, I'll drive you to the bank. 568 00:22:24,459 --> 00:22:25,460 Okay. 569 00:22:25,460 --> 00:22:32,801 (Lucy singing gleefully) 570 00:22:37,756 --> 00:22:40,058 And that's for you, and that's for me. 571 00:22:40,058 --> 00:22:42,894 That's 250 for you and 250 for me. 572 00:22:42,894 --> 00:22:45,397 I'm just going to wave it at them when they come in. 573 00:22:45,397 --> 00:22:47,399 Oh, I can't wait to see their faces 574 00:22:47,399 --> 00:22:48,900 when we show it to them. 575 00:22:48,900 --> 00:22:49,901 Ay-ay-ay-ay-ay! 576 00:22:50,402 --> 00:22:52,404 What a deal this could have been. 577 00:22:52,404 --> 00:22:54,906 Yeah, two prize idiots. 578 00:22:54,906 --> 00:22:56,408 Okay, Rick, you kick me 579 00:22:56,408 --> 00:22:57,409 and then I'll kick you. 580 00:22:57,409 --> 00:22:58,910 What are you talking about? 581 00:22:59,411 --> 00:23:00,779 What's the matter? 582 00:23:00,779 --> 00:23:02,614 Well, you know that dress shop that you wanted us to buy? 583 00:23:02,614 --> 00:23:03,532 Yeah? 584 00:23:03,532 --> 00:23:05,751 Somebody just bought it in a deal. 585 00:23:05,751 --> 00:23:07,586 How did you know about it? 586 00:23:07,586 --> 00:23:09,588 RICKY: Right here in the papers. 587 00:23:09,588 --> 00:23:10,455 In the papers? Really? 588 00:23:10,455 --> 00:23:11,923 You know, it seems that they wanted 589 00:23:11,923 --> 00:23:14,426 to build a skyscraper in that block, 590 00:23:14,426 --> 00:23:16,928 and the only thing that was holding the deal up 591 00:23:16,928 --> 00:23:18,430 was the lease on that shop. 592 00:23:18,430 --> 00:23:21,349 So a fellow by the name of Boyer bought it 593 00:23:21,349 --> 00:23:23,852 and sold it to the construction company 594 00:23:23,852 --> 00:23:25,687 for $50,000. 595 00:23:40,202 --> 00:23:42,237 (I Love Lucy theme music plays) 596 00:23:42,237 --> 00:23:46,241 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 597 00:23:48,743 --> 00:23:52,247 ANNOUNCER: The part of Mrs. Hansen was played by Mabel Paige. 598 00:23:52,247 --> 00:23:55,750 The two women shoppers were Kay Wiley and Barbara Pepper 599 00:23:55,750 --> 00:23:58,253 and the policeman was Emory Parnell. 600 00:24:36,708 --> 00:24:39,127 I Love Lucy is a Desilu production. 601 00:24:39,127 --> 00:24:40,996 Lucille Ball and Desi Arnaz 602 00:24:41,463 --> 00:24:43,465 will be back next week at this same time. 603 00:24:45,467 --> 00:24:48,303 This is the CBS television network. 41306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.