All language subtitles for Hunt 2022 1080p WEB-DL AAC5.1 H.264-tG1R0.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,822 --> 00:00:49,822 Film ini berlatar di tahun 1980-an. 2 00:00:49,846 --> 00:00:52,846 Namun, ini cuma fiksi semata, dan jika ada tokoh yang mirip dengan yang masih hidup atau mati, 3 00:00:52,932 --> 00:00:57,532 agensi dan institusi, atau peristiwa dan kejadian yang sama disebutkan dalam film, itu murni kebetulan. 4 00:00:59,594 --> 00:01:03,598 1983, Washington 5 00:01:04,431 --> 00:01:08,060 Menolak Konferensi, Demokrasi telah diinjak-injak. 6 00:01:08,000 --> 00:01:11,582 {\an8}Presiden Amerika dan Korsel mengadakan pertemuan tentang imigran Korea. 7 00:01:11,583 --> 00:01:13,583 {\an5}Unjuk rasa terus berlanjut di LA dan New York, dan di sini di Washington. 8 00:01:10,561 --> 00:01:12,613 Turunkan diktator! 9 00:01:13,433 --> 00:01:15,365 Jangan ada lagi kediktatoran! 10 00:01:13,583 --> 00:01:16,982 {\an8}Para demonstram menuntut presiden Korsel atas perebutan kekuasaan. 11 00:01:16,983 --> 00:01:19,783 {\an5}Menghasut pemberontakan militer dan membunuh warga sipil. 12 00:01:15,445 --> 00:01:17,588 Turunkan diktator! 13 00:01:19,583 --> 00:01:24,957 {\an8}Kami marah karena hal itu sangat merusak demokrasi liberal. 14 00:01:24,958 --> 00:01:29,958 {\an5}Dan menentang rezim militer yang telah terjadi berulang kali. 15 00:01:23,413 --> 00:01:25,936 Usir dia! 16 00:01:29,958 --> 00:01:32,416 Dalam orasi mereka, mengatakan, 17 00:01:32,440 --> 00:01:35,440 "Revolusi tanpa demokrasi adalah kekerasan" adalah yang paling mengesankan. 18 00:01:51,103 --> 00:01:53,648 Baik, laporkan begitu dia meninggalkan Gedung Putih! 19 00:01:56,859 --> 00:01:59,111 Kapan para demonstran itu dibubarkan?! 20 00:01:59,111 --> 00:02:03,032 Mereka punya izin. Kita tidak bisa bubarkan begitu saja. 21 00:02:03,575 --> 00:02:05,492 Hentikan pembantaian! 22 00:02:05,492 --> 00:02:07,453 Hentikan mereka! 23 00:02:09,371 --> 00:02:12,166 Lihatlah foto pajangan presiden itu! 24 00:02:14,669 --> 00:02:17,630 Hubungi begitu presiden melewati Georgia Avenue. 25 00:02:22,719 --> 00:02:24,929 Pembunuh. 26 00:02:35,022 --> 00:02:36,148 Ketua Park! 27 00:02:36,858 --> 00:02:38,610 Kenapa kau tak lakukan sesuatu? 28 00:02:38,610 --> 00:02:40,945 Perintahkan Unit-mu bubarkan para unjuk rasa itu! 29 00:02:41,112 --> 00:02:42,905 Presiden mau lewat pintu belakang? 30 00:02:48,035 --> 00:02:51,581 Kenapa Unit Domestik ini menekan kita? 31 00:02:59,547 --> 00:03:00,590 Ketua Park. 32 00:03:01,340 --> 00:03:04,218 Kau merasakan semangat untuk presiden kita di luar sana? 33 00:03:04,844 --> 00:03:08,097 Intonasi apa yang akan kumasuk-kan di artikelku? 34 00:03:08,097 --> 00:03:11,225 Tn. Kang, gak usah khawatir tentang intonasi-nya. 35 00:03:11,433 --> 00:03:13,520 Ikutlah denganku, aku akan mengajarimu. 36 00:03:18,525 --> 00:03:22,525 Mereka bebas berpendapat setelah meninggalkan negara mereka. 37 00:03:19,917 --> 00:03:22,916 {\an4}Direktur Kementerian Keamanan Nasional 38 00:03:19,942 --> 00:03:23,070 {\an6}Direktur Kepala KCIA Asia Timur, CIA. 39 00:03:23,780 --> 00:03:29,201 Dengar-dengar mahasiswa Korea menuntut keras penarikan pasukan AS. 40 00:03:30,995 --> 00:03:37,502 Semuanya gara-gara Presiden menekan secara paksa warga-nya. 41 00:03:38,127 --> 00:03:42,298 Ayolah, Direktur, semua itu di masa lalu. 42 00:03:44,717 --> 00:03:46,803 Itu cuma penekanan. 43 00:03:47,595 --> 00:03:50,557 Kau tahu kenapa ini begitu penting dia memegang kekuasaan? 44 00:03:51,599 --> 00:03:54,852 Jika Korea jatuh, Okinawa juga akan jatuh, 45 00:03:55,019 --> 00:03:58,981 dan semua militer kita yang ada di Asia-Pasifik. 46 00:04:00,942 --> 00:04:02,694 Tatanan yang sudah ada akan hancur. 47 00:04:03,069 --> 00:04:04,278 Jangan khawatir. 48 00:04:04,278 --> 00:04:09,033 Dia mengamandemen konstitusi dan pemilu untuk mempertahankan kekuasaan. 49 00:04:12,500 --> 00:04:14,374 Hai! Dengarkan saluran 4. 50 00:04:17,375 --> 00:04:20,275 Saluran 4, Arah jam 5 di atas bangunan atap. 51 00:04:21,541 --> 00:04:24,649 Baiklah. Diatas atap bangunan arah jam 5. 52 00:04:26,850 --> 00:04:28,350 Masuk. 53 00:04:30,583 --> 00:04:32,082 Pak, ini yang baru saja aku dengar. 54 00:04:40,231 --> 00:04:41,107 Pak! 55 00:04:41,107 --> 00:04:44,318 CIA menemukan kalau ada rencana untuk membunuh presiden! 56 00:04:44,318 --> 00:04:45,111 Apa? 57 00:04:47,154 --> 00:04:48,405 Hentikan mobilnya! Sekarang! 58 00:04:52,083 --> 00:04:54,016 Kurasa aku sudah ketahuan... Apa yang harus aku lakukan? 59 00:04:54,042 --> 00:04:55,416 Kau bisa tembak dari jarak ini? 60 00:04:55,625 --> 00:04:57,416 Tidak... Disini terlalu jauh! 61 00:04:57,875 --> 00:04:59,807 Sialan... Ayo pergi dari sini. 62 00:06:12,364 --> 00:06:13,783 Dimana lokasi-nya? 63 00:06:14,408 --> 00:06:16,285 Dia barusan lewat ruang ganti! 64 00:06:56,576 --> 00:06:57,827 Ju Kyung! 65 00:06:58,285 --> 00:06:59,328 Ju Kyung! 66 00:06:59,328 --> 00:07:00,538 Aku baik-baik saja! 67 00:07:13,467 --> 00:07:14,468 Pak! 68 00:07:19,042 --> 00:07:21,058 Tutup seluruh bangunan ini! 69 00:07:21,142 --> 00:07:23,027 Aku butuh menangkapnya hidup-hidup! 70 00:07:25,209 --> 00:07:26,999 Kau tak bisa berbuat apa lagi, menyerahlah! 71 00:07:27,625 --> 00:07:28,600 Jatuhkan pistolnya! 72 00:07:28,666 --> 00:07:29,616 Mundur! 73 00:07:29,708 --> 00:07:30,624 Jatuhkan pistolnya. 74 00:07:30,625 --> 00:07:32,733 Aku cuma mengikuti perintah!! 75 00:07:33,125 --> 00:07:34,341 Mundur! 76 00:07:34,417 --> 00:07:35,566 Jangan mendekat! 77 00:07:54,175 --> 00:07:56,260 Kenapa kau bunuh tersangka itu? 78 00:07:56,260 --> 00:07:58,345 Harusnya kau tidak di sandera! 79 00:08:01,558 --> 00:08:02,934 Bersihkan darah itu. 80 00:08:06,275 --> 00:08:19,275 TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA 81 00:08:20,201 --> 00:08:22,078 Jangan lagi! 82 00:08:22,369 --> 00:08:26,165 Jangan ada lagi kediktatoran! 83 00:08:26,332 --> 00:08:30,002 Tegakkan kembali demokrasi! 84 00:08:33,840 --> 00:08:35,883 Bisanya mereka mengirim polisi anti huru hara ke kampus? 85 00:08:37,301 --> 00:08:40,471 Semuanya bubar! 86 00:08:44,475 --> 00:08:46,310 Pulanglah, dan hati-hati. 87 00:08:58,906 --> 00:09:00,032 Hei! Sebelah sini! 88 00:09:00,032 --> 00:09:01,242 Buka gerbangnya! 89 00:09:02,493 --> 00:09:04,286 Tolong, buka gerbangnya! 90 00:09:06,497 --> 00:09:08,541 Obeng itu! Keluarkan! 91 00:09:08,958 --> 00:09:10,676 Disitu! Obeng-nya! 92 00:09:49,040 --> 00:09:50,041 Halo? 93 00:09:52,334 --> 00:09:53,670 Ya, aku sendiri. 94 00:09:54,253 --> 00:09:57,757 Astaga, aku tidak tahu, maafkan aku! 95 00:09:57,882 --> 00:09:58,925 Brengsek! 96 00:09:58,966 --> 00:10:01,427 Kau kira orang tuamu membayar uang sekolahmu untuk melakukan ini? 97 00:10:01,468 --> 00:10:02,679 Dasar brengsek! 98 00:10:04,138 --> 00:10:05,598 Berhenti memukuli mereka! 99 00:10:05,598 --> 00:10:07,934 Hei! Gadis itu, yang disana. Cepat, bodoh! 100 00:10:08,059 --> 00:10:09,101 Hei, berhenti! 101 00:10:09,101 --> 00:10:10,562 Kau sudah gila, jalang?! 102 00:10:10,562 --> 00:10:11,353 Detektif Kim! 103 00:10:11,353 --> 00:10:13,022 Ya, tentu saja, Pak. 104 00:10:13,022 --> 00:10:14,356 Ya, aku mengerti! 105 00:10:14,607 --> 00:10:15,692 Semuanya keluar! 106 00:10:40,592 --> 00:10:42,301 Awas kepalanya. 107 00:10:44,762 --> 00:10:46,347 Terima kasih banyak, Pak. 108 00:10:46,639 --> 00:10:48,099 Bawa ke tempat-ku. 109 00:10:51,644 --> 00:10:53,521 Aku lapar, ayo jalan. 110 00:11:08,119 --> 00:11:09,954 Jadi aku ayahmu? 111 00:11:10,287 --> 00:11:11,789 Aku tak bilang kau ayah-ku. 112 00:11:11,789 --> 00:11:14,751 Bukannya sekolah, malah ikut unjuk rasa? 113 00:11:14,959 --> 00:11:16,460 Aku tidak ikut unjuk rasa. 114 00:11:16,503 --> 00:11:18,045 Pak, jangan salah paham. 115 00:11:18,087 --> 00:11:21,948 Putrimu tidak ikut unjuk rasa, dia cuma bantu buka gerbangnya untuk kami. 116 00:11:25,678 --> 00:11:28,264 Itu benar. Aku sama sekali gak ikut unjuk rasa. 117 00:11:31,433 --> 00:11:33,185 Suruh mereka pergi, 118 00:11:34,478 --> 00:11:35,772 dan jangan lagi berteman dengan mereka. 119 00:11:35,772 --> 00:11:38,816 Ya, pak, kami tidak akan berteman dengan putrimu. 120 00:11:38,816 --> 00:11:40,151 Dia bukan ayahku! 121 00:11:46,783 --> 00:11:48,743 Biaya kuliah semester ini. 122 00:11:55,082 --> 00:11:57,334 Tinggal-lah makan malam! 123 00:12:01,506 --> 00:12:03,675 Direktur Kang mengadakan rapat. 124 00:12:04,008 --> 00:12:06,343 Kayaknya dia sudah dimarahi oleh presiden... 125 00:12:06,343 --> 00:12:08,721 karena belum menemukan perencana insiden di Washington. 126 00:12:08,721 --> 00:12:13,184 Agen Unit Luar Negeri masih berada di kota-kota yang dikunjungi Presiden, 127 00:12:13,184 --> 00:12:19,649 Unit Unit Dalam Negeri mempertanyakan para delegasi, khususnya Washington. 128 00:12:19,899 --> 00:12:24,153 Direktur menyalahkan ini pada Prof. Shin Ki-cheol. 129 00:12:24,153 --> 00:12:25,487 Emang kenapa dia? 130 00:12:26,030 --> 00:12:29,826 Dia ada di delegasi Washington dalam misi ekonomi. 131 00:12:29,992 --> 00:12:34,330 Direktur Kang bilang kalau dia adalah 'Donglim', pemimpin sel Spionase. 132 00:12:35,164 --> 00:12:36,373 Donglim? 133 00:12:38,000 --> 00:12:42,338 Menyebut profesor itu sebagai mata-mata Donglim. 134 00:12:42,672 --> 00:12:46,258 Kaitkan dia dengan para pembunuh dan siapkan laporannya untuk presiden. 135 00:12:46,467 --> 00:12:49,846 Tapi AS belum memberikan informasinya ke kita, 136 00:12:49,846 --> 00:12:52,389 jadi bukti hubungannya dengan Korea Utara... 137 00:12:52,389 --> 00:12:53,516 Dengar, Ketua Kim! 138 00:12:53,516 --> 00:12:56,936 Mereka tahu semua kegiatan presiden sebelumnya! 139 00:12:56,936 --> 00:13:00,106 Kau sudah menyelidiki seluruh delegasi sebelum lawatan ke AS? 140 00:13:00,106 --> 00:13:02,108 Tapi kau mengaku Kepala Unit Domestik? 141 00:13:02,108 --> 00:13:05,194 Makanya Kantor Kepresidenan mau membubarkan KCIA! 142 00:13:07,905 --> 00:13:09,949 Suruh dia akui sekarang. 143 00:13:09,949 --> 00:13:12,493 Jika kau tak bisa selesaikan insiden Washington ini, 144 00:13:12,493 --> 00:13:13,995 kalian berdua selesai. 145 00:13:13,995 --> 00:13:15,287 Baik, pak. 146 00:13:15,287 --> 00:13:16,623 Satu hal lagi... 147 00:13:17,540 --> 00:13:19,584 Kita mau apakan Pasukan Khusus 417? 148 00:13:19,584 --> 00:13:20,877 Kenapa? 149 00:13:20,918 --> 00:13:23,505 2 hari lagi operasi tengah malam akan dimulai. 150 00:13:23,713 --> 00:13:25,757 Kalau begitu, tetaplah ikuti jadwal! 151 00:13:25,757 --> 00:13:28,425 Ini operasi yang peluang keberhasilannya sangat kecil, pak. 152 00:13:28,425 --> 00:13:32,346 Kenapa tak gunakan saja agen asingku untuk mengumpulkan informasi ancaman nuklir? 153 00:13:32,555 --> 00:13:34,516 Kau mau aku membatalkannya? 154 00:13:34,516 --> 00:13:36,851 Itu sudah disetujui oleh presiden! 155 00:13:37,184 --> 00:13:38,144 Lanjutkan! 156 00:13:41,022 --> 00:13:45,109 Ini rencana kunjungan Presiden ke Jepang, tanda tangani. 157 00:13:56,162 --> 00:13:58,540 Kepala Unit Luar Negeri Park Pyong-ho.... 158 00:13:58,581 --> 00:14:01,793 Kepala Unit Domestik Park Pyong-ho Kim Jung-do. 159 00:14:03,545 --> 00:14:06,422 Dia makin keras kepala semenjak dia jadi juru bicara presiden. 160 00:14:06,756 --> 00:14:10,384 Aku masih belum terbiasa dengan ini sejak aku aktif di ketentaraan. 161 00:14:10,635 --> 00:14:12,554 Aku hargai petunjukmu. 162 00:14:13,387 --> 00:14:15,056 Soal itu, 163 00:14:15,056 --> 00:14:17,767 Istriku menyuruhku mengundang teman kerja untuk makan malam, 164 00:14:18,184 --> 00:14:20,394 tapi rumahku sangat sempit untuk mengundangnya semua. 165 00:14:21,020 --> 00:14:23,898 Mau bergabung makan malam dengan kami? 166 00:14:27,151 --> 00:14:28,319 Tentu saja. 167 00:14:35,492 --> 00:14:36,869 Dia sudah siap bicara. 168 00:14:36,869 --> 00:14:39,080 Ayo selesaikan kasus Donglim ini. 169 00:14:39,455 --> 00:14:41,123 Bawa dia ke kamar 2. 170 00:14:51,509 --> 00:14:52,927 Siang, Pak. 171 00:15:02,019 --> 00:15:04,021 Kau mencederai bahunya lagi? 172 00:15:04,731 --> 00:15:08,109 Kenapa selalu melakukan itu? Tugasmu cuma agar dia mau bicara. 173 00:15:08,943 --> 00:15:11,153 Pakaikan dia baju, dan bawa ke kamar 2. 174 00:15:11,153 --> 00:15:12,071 Ya, pak. 175 00:15:12,864 --> 00:15:14,156 Angkat dia. 176 00:15:14,699 --> 00:15:16,659 Nama kode, Donglim. 177 00:15:17,034 --> 00:15:20,204 Kementerian Angkatan Bersenjata Rakyat Korea Utara, Divisi 5, 178 00:15:20,204 --> 00:15:24,709 menyusup ke Korea Selatan tahun 1970, profesor sosiologi di Horim... 179 00:15:24,709 --> 00:15:26,002 Pak, tolong... 180 00:15:26,335 --> 00:15:30,507 Mana mungkin aku mata-mata nomor 1 Korut? 181 00:15:30,923 --> 00:15:31,966 Aku... 182 00:15:32,008 --> 00:15:33,968 Aku bukan mata-mata, beneran! 183 00:15:34,176 --> 00:15:36,721 Pemerintah memerintahkanku bergabung dengan delegasi sebagai konsultan... 184 00:15:36,721 --> 00:15:38,389 Aku sudah muak bersikap manis. 185 00:15:43,811 --> 00:15:47,940 Para bajingan yang berkonspirasi denganmu semuanya sudah mengaku. 186 00:15:48,065 --> 00:15:49,776 Katanya kau Donglim! 187 00:15:49,776 --> 00:15:52,236 Siapa bilang aku Donglim? 188 00:15:52,236 --> 00:15:53,029 Mereka menjebakku! 189 00:15:53,029 --> 00:15:54,280 Duduk! 190 00:15:56,282 --> 00:16:00,369 Kau bocorkan rencana perjalanan presiden ke Korut, 191 00:16:00,369 --> 00:16:02,830 saat kau ke Amerika bersama delegasi! 192 00:16:02,872 --> 00:16:04,791 Untuk membunuhnya! 193 00:16:05,207 --> 00:16:07,334 Mustahil! 194 00:16:07,544 --> 00:16:09,712 Pak, mana mungkin aku... 195 00:16:09,754 --> 00:16:11,130 Pegang dia! 196 00:16:13,382 --> 00:16:15,552 Pak! Tolong jangan bunuh aku! 197 00:16:15,552 --> 00:16:18,054 Dia akan membunuh yang lain... 198 00:16:57,760 --> 00:16:59,220 Donglim 199 00:16:59,220 --> 00:17:01,097 Pasukan Khusus 417 200 00:17:01,097 --> 00:17:02,339 Menyusup 201 00:17:06,894 --> 00:17:10,732 Apartemen Gangnam sekarang ini seharga $30.000. 202 00:17:11,524 --> 00:17:18,364 Mana bisa melakukan penipuan $640 juta tanpa bantuan pejabat tinggi? 203 00:17:18,698 --> 00:17:21,576 Berapa apartemen yang akan dibeli? 204 00:17:22,076 --> 00:17:24,787 Keadaan negara sekarang ini makin parah. 205 00:17:24,787 --> 00:17:28,207 Kau sudah mabuk? Jangan minum terlalu banyak. 206 00:17:28,415 --> 00:17:30,835 Aku mau tinggal lama di sini. 207 00:17:32,461 --> 00:17:34,589 Katanya kalian berdua sangat akrab. 208 00:17:37,216 --> 00:17:39,260 Apa suamimu yang bilang? 209 00:17:39,260 --> 00:17:41,345 Kalau kau bekerja dengannya cuma sebentar. 210 00:17:41,345 --> 00:17:42,346 Sayang. 211 00:17:42,597 --> 00:17:45,975 Apa? Kau merasa malu bilang karena sudah begitu lama. 212 00:17:52,064 --> 00:17:53,608 Malu? 213 00:17:56,193 --> 00:17:58,237 Sayang, jangan ganggu kami. 214 00:17:58,404 --> 00:18:00,114 Ada sesuatu yang perlu kami bahas. 215 00:18:00,114 --> 00:18:05,036 Setelah pembunuhan presiden terakhir, semua agen KCIA ditahan. 216 00:18:06,203 --> 00:18:09,123 Dia menginterogatoriku. 217 00:18:10,457 --> 00:18:12,794 10 hari lebih kami bersama? 218 00:18:13,586 --> 00:18:17,549 Saraf tanganku terputus, masih belum bisa kugerakkan dengan baik. 219 00:18:17,549 --> 00:18:19,133 Pak, saat itu... 220 00:18:20,552 --> 00:18:22,053 Maafkan aku. 221 00:18:22,762 --> 00:18:26,974 Aku harusnya diam saja, kutinggalkan kalian berdua. 222 00:18:50,540 --> 00:18:51,666 Ya? 223 00:18:56,921 --> 00:18:58,965 Maaf terlambat meneleponmu, 224 00:18:59,006 --> 00:19:01,759 karena ada masalah mendesak untuk dilaporkan, Pak. 225 00:19:01,926 --> 00:19:03,052 Bicaralah. 226 00:19:03,720 --> 00:19:09,350 Korea Utara dan Jepang mengadakan perundingan tak resmi tentang ganti rugi atas penjajahan, 227 00:19:09,851 --> 00:19:13,062 dan ada pejabat tinggi mau membelot. 228 00:19:13,312 --> 00:19:15,940 Membelot? Di hadiahkan apa? 229 00:19:15,940 --> 00:19:20,236 Rancangan reaktor nuklir, file penelitian pengembangan dan daftar peneliti. 230 00:19:20,236 --> 00:19:25,783 Bagus, tangkap dia sebelum ada petunjuk intelijen dari Jepang. 231 00:19:25,783 --> 00:19:27,159 Baik, Pak... 232 00:19:40,464 --> 00:19:43,676 Tokyo 233 00:20:14,123 --> 00:20:15,708 Halo? 234 00:20:16,375 --> 00:20:20,171 Apa ada yang dari kesatuan Taeyoung di Hakone? 235 00:20:20,254 --> 00:20:23,633 Ya, ini Nishigara dari Kesatuan Taeyoung. 236 00:20:24,551 --> 00:20:25,968 Kau dimana sekarang? 237 00:20:25,968 --> 00:20:30,097 Tak bisa kuberitahukan, tapi kami baru saja mulai berangkat. 238 00:20:30,097 --> 00:20:31,223 Kami? 239 00:20:31,683 --> 00:20:33,560 Aku membawa keluargaku. 240 00:20:33,560 --> 00:20:37,229 Tunggu, kau tak pernah bilang soal apapun tentang keluargamu. 241 00:20:39,065 --> 00:20:41,317 Sebutkan nama, angkatan, dan pangkatmu. 242 00:20:41,734 --> 00:20:43,319 Aku belum bisa beritahukan. 243 00:20:43,319 --> 00:20:47,406 Ada mata-mata di agensimu, keamanan kami mungkin sudah di ketahui. 244 00:20:47,406 --> 00:20:49,909 Aku akan memberitahumu secara langsung. 245 00:20:52,369 --> 00:20:53,705 Halo, Pak. 246 00:20:53,705 --> 00:20:57,667 Rute evakuasi aman, jadi tolong katakan siapa dirimu. 247 00:20:57,792 --> 00:21:00,587 Tadi aku bilang ada mata-mata di kesatuanmu. 248 00:21:00,628 --> 00:21:05,049 Besok akan kuberitahukan soal Domglim saat kami tiba di Korea Selatan. 249 00:21:05,049 --> 00:21:07,384 Tidak mungkin ada mata-mata di agensi kami. 250 00:21:07,384 --> 00:21:10,346 Dan Donglim sudah ditangkap. 251 00:21:11,013 --> 00:21:13,933 Jika tidak percaya, kami akan menghentikan operasi ini. 252 00:21:13,933 --> 00:21:16,561 Sebutkan nama, angkatan, dan pangkatmu. 253 00:21:17,061 --> 00:21:20,397 Pasukan Khusus 417 akan menyusup ke Korea Utara untuk mendapatkan informasi nuklir. 254 00:21:20,397 --> 00:21:23,442 Korea Utara, Pantai Barat 255 00:21:23,442 --> 00:21:26,320 Tadi malam Donglim sudah beritahukan ke kami soal itu. 256 00:21:28,072 --> 00:21:29,281 Mendekati Lokasi Gamma. 257 00:21:29,281 --> 00:21:30,575 Pasukan Khusus 417, sudah di daratan. 258 00:21:30,575 --> 00:21:31,743 Semua dalam posisi. 259 00:21:31,743 --> 00:21:33,703 Pusat Operasi KCIA Segera memulai operasi. 260 00:21:34,078 --> 00:21:36,748 Jika tidak percaya, kututup saja telponnya. 261 00:21:41,711 --> 00:21:45,757 Baiklah. Beri kami waktu dan lokasi pertemuan. 262 00:21:45,757 --> 00:21:47,592 Ini Agen Yang Bo-sung dari Unit Luar Negeri. 263 00:21:47,800 --> 00:21:51,178 Pasukan penerjun 417 sudah disetujui, mundur sekarang. 264 00:21:51,178 --> 00:21:51,929 Apa? 265 00:21:51,971 --> 00:21:53,222 Ini Tokyo. 266 00:21:53,222 --> 00:21:56,183 Informasi ini kami terima dari pencari suaka Korea Utara! 267 00:21:59,311 --> 00:22:02,064 Semua pasukan! Kembali ke markas semuanya! 268 00:22:02,314 --> 00:22:03,900 - Hentikan operasi dan kembali! - Jangan ada yang bergerak! 269 00:22:22,627 --> 00:22:25,838 Kami sudah tembak 8 anggotamu! 270 00:22:25,838 --> 00:22:27,924 Datanglah kapanpun! 271 00:22:32,053 --> 00:22:33,345 Ada apa? 272 00:22:34,847 --> 00:22:36,891 Mereka semua sudah di habisi. 273 00:22:40,436 --> 00:22:46,233 Ketua, apa ini tuntutan sah dari mata-mata di agensi? 274 00:22:46,358 --> 00:22:49,195 Jangan mengandalkan informan yang belum diverifikasi. 275 00:22:49,278 --> 00:22:51,739 Kita akan ungkap kebenarannya hari ini. 276 00:22:59,914 --> 00:23:01,666 Mereka sudah mau pergi. 277 00:23:02,041 --> 00:23:04,335 Koper hijau, yang mana? 278 00:23:04,335 --> 00:23:06,879 Berpakaian abu-abu yang membawa tas kerja berwarna hijau. 279 00:23:08,172 --> 00:23:09,507 Bukannya itu Direktur Pyo? 280 00:23:09,549 --> 00:23:10,717 Benar. 281 00:23:10,758 --> 00:23:13,344 Dia adalah pemain utama dalam upaya pengembangan nuklir. 282 00:23:13,344 --> 00:23:14,971 Semuanya harus waspada. 283 00:23:14,971 --> 00:23:17,098 Operasi ini harus berhasil. 284 00:23:19,475 --> 00:23:20,852 Sebentar. 285 00:23:24,188 --> 00:23:25,397 Rencananya aku rubah. 286 00:23:25,397 --> 00:23:27,859 "Agen Yang" membawa keluarganya, dan Direktur Pyo aku yang bawa. 287 00:23:27,859 --> 00:23:31,028 Ku-ulangi, "Yang" membawa keluarga-nya, Hadiahnya aku yang bawa! 288 00:23:31,028 --> 00:23:31,946 Ketua, 289 00:23:31,946 --> 00:23:34,616 jika kau rubah sekarang, kita semua akan dikeluarkan. 290 00:23:34,616 --> 00:23:37,284 Jika darurat, tinggalkan keluarga itu dan bantu aku. 291 00:23:37,284 --> 00:23:38,285 Hadiah harus diutamakan. 292 00:23:38,285 --> 00:23:39,286 Kita mulai! 293 00:23:40,663 --> 00:23:42,373 Kau siapa, sialan! 294 00:23:49,046 --> 00:23:50,632 Agen Yang, apa yang kau lakukan?! 295 00:23:50,673 --> 00:23:51,674 Dengarkan! 296 00:23:51,716 --> 00:23:54,093 Jalankan sesuai rencana Markas! 297 00:23:54,468 --> 00:23:55,887 Tetap pada rencana awal! 298 00:23:59,265 --> 00:24:00,975 Putar mobilnya! 299 00:24:01,809 --> 00:24:02,852 Agen Yang! 300 00:24:03,019 --> 00:24:06,606 Kata Direktur infromasi Donglim adalah prioritas utama kita! 301 00:24:06,814 --> 00:24:07,732 Agen Yang! 302 00:24:11,402 --> 00:24:12,779 Dengarkan semuanya. 303 00:24:12,779 --> 00:24:15,865 Saat misi ini selesai, semuanya akan dipromosikan! 304 00:24:16,157 --> 00:24:17,784 Percayalah. 305 00:24:35,802 --> 00:24:37,720 Kau mau kemana? 306 00:24:37,720 --> 00:24:40,557 Kesatuan Taeyoung di Hakone. 307 00:24:56,030 --> 00:24:57,198 Masuk! 308 00:25:02,704 --> 00:25:04,330 Apa yang kau lakukan?! / Operasi ini aku yang pimpin. 309 00:25:04,330 --> 00:25:07,374 Beritahukan informasinya dulu, kau tahu apa soal Donglim? 310 00:25:07,416 --> 00:25:10,044 Sudah kubilang begitu kami tiba di Korea Selatan, baru kuberitahukan. 311 00:25:10,086 --> 00:25:13,297 Pasukan Khusus 417 kemarin dihabisi semua. 312 00:25:13,631 --> 00:25:15,633 Berikan informasi mata-mata itu dulu. 313 00:25:15,633 --> 00:25:18,553 Apa ini strategi terbaik Korea Selatan? 314 00:25:18,553 --> 00:25:19,721 Buka pintunya sekarang! 315 00:25:19,721 --> 00:25:23,349 Jika kau tak mau beritahu, kami akan segera menarik diri. 316 00:25:24,391 --> 00:25:26,728 Kenapa dia tidak membiarkannya masuk? 317 00:25:27,436 --> 00:25:31,899 Tanggal 15 Oktober 1982, Osaka, dan 11 Mei 1983, Tokyo, 318 00:25:31,899 --> 00:25:35,862 dia bertemu dengan Pemimpin Korea Utara Li Yong-su. 319 00:25:36,403 --> 00:25:39,156 Menyelidiki catatan penerbangan agenmu. 320 00:25:39,156 --> 00:25:41,325 Kami tahu semua misi rahasiamu lewat dia, 321 00:25:41,325 --> 00:25:42,744 dia adalah Donglim. 322 00:25:42,994 --> 00:25:44,411 Buka pintunya! 323 00:25:44,411 --> 00:25:45,955 Komrad Pyo! 324 00:25:54,213 --> 00:25:55,214 Berhenti! 325 00:25:56,298 --> 00:25:57,216 Tembak! 326 00:26:32,084 --> 00:26:33,085 Ketua! 327 00:26:33,127 --> 00:26:36,005 Direktur Pyo dan Agen Yang, terjebak di TKP! 328 00:26:36,047 --> 00:26:38,299 Agen "Yang" tertembak dan terjebak di dalam mobilnya! 329 00:26:38,340 --> 00:26:39,842 Bagaimana ini? 330 00:26:46,558 --> 00:26:48,434 Tunggu, apa yang kau lakukan?! 331 00:26:49,476 --> 00:26:51,312 Keluar! 332 00:26:52,605 --> 00:26:53,940 Tolong, jangan lakukan ini! 333 00:26:53,940 --> 00:26:55,232 - Dimana suamiku? - Maaf. 334 00:26:55,232 --> 00:26:57,484 Tolong, jangan tinggalkan kami! 335 00:26:57,985 --> 00:26:59,236 Dengarkan! 336 00:27:16,796 --> 00:27:19,215 Beritahu lokasi kita! Cepat! 337 00:27:29,892 --> 00:27:30,852 Awas! 338 00:28:32,580 --> 00:28:33,706 Pergi, cepat! 339 00:28:36,458 --> 00:28:38,210 Agen "Yang" duluan! 340 00:28:54,561 --> 00:28:55,853 Agen Yang! 341 00:28:55,853 --> 00:28:57,438 Bangun, Pak! 342 00:28:58,105 --> 00:29:00,608 Pak! Agen Yang! 343 00:29:17,333 --> 00:29:19,335 Kau tidak kenapa-napa? 344 00:29:20,169 --> 00:29:23,506 Direktur dipanggil dan di marahi habis-habisan. 345 00:29:23,548 --> 00:29:26,217 Situasi mulai tegang karena "Operasi Pyo" gagal. 346 00:29:26,217 --> 00:29:30,888 Juga, konferensi presiden di Jepang sudah dipastikan, sangat rahasia. 347 00:29:33,975 --> 00:29:35,184 Ketua. 348 00:29:36,978 --> 00:29:41,649 Info soal Donglim sebagai mata-mata KCIA, apa itu bisa dipercaya? 349 00:29:49,574 --> 00:29:53,828 Kenapa kau kacaukan semua operasi yang di setujui presiden? 350 00:29:53,828 --> 00:29:57,248 Sialan, aku mau apakan amatir ini? 351 00:29:58,415 --> 00:30:00,835 Pergilah sekarang, bodoh! 352 00:30:01,711 --> 00:30:03,254 Keluar! 353 00:30:10,052 --> 00:30:11,345 Kau mau apa? 354 00:30:11,679 --> 00:30:13,931 Pasukan Khsusu 417.. 355 00:30:14,098 --> 00:30:17,309 di habisi akibat perintah darimu. 356 00:30:17,309 --> 00:30:18,520 Apa-apaan? 357 00:30:18,520 --> 00:30:22,690 Kenapa berikan dua perintah yang bertentangan dengan "operasi "Pyo? 358 00:30:23,440 --> 00:30:26,569 Kau menyuruhku menyelamatkannya, kenapa agen lain diperintahkan? 359 00:30:26,569 --> 00:30:27,570 Bangsat! 360 00:30:30,532 --> 00:30:33,450 2 agen tewas dan Direktur Pyo, 361 00:30:33,868 --> 00:30:38,581 "Agen Yang" terluka parah, dan koma. 362 00:30:39,498 --> 00:30:42,669 Operasi 417 dan Pyo, 363 00:30:42,669 --> 00:30:44,629 kaulah yang kacaukan semuanya. 364 00:30:44,629 --> 00:30:47,507 Kau sudah gila?! 365 00:30:48,340 --> 00:30:51,260 Itu daftar suap yang kau terima. 366 00:30:52,094 --> 00:30:54,639 Agen mempertaruhkan nyawa mereka di lapangan, 367 00:30:54,639 --> 00:30:58,042 malah Direktur KCIA mengenyangkan dirinya dengan suap. 368 00:31:00,562 --> 00:31:06,233 Agensi ini sudah lama kami pertahankan sampai kau datang. 369 00:31:07,359 --> 00:31:10,446 Bagaimana tanggapan presiden tentang hal ini? 370 00:31:11,573 --> 00:31:14,241 Serahkan pistol dan pensiunlah dengan hormat. 371 00:31:14,784 --> 00:31:19,246 Uang suap yang kau terima selama ini, bukankah itu sudah cukup? 372 00:31:19,747 --> 00:31:20,998 Park Pyong-ho! 373 00:31:21,916 --> 00:31:23,751 Beraninya kau menyelidikiku? 374 00:31:25,503 --> 00:31:28,506 Ini rekaman-mu dan para pengusaha itu. 375 00:31:30,341 --> 00:31:33,177 Waktumu seminggu untuk membersihkan diri. 376 00:31:53,781 --> 00:31:56,492 Siapa yang berbicara soal revolusi? Kita mengincar reformasi! 377 00:31:56,492 --> 00:31:58,202 Jangan sampai kita terpojok sebagai pemain sayap kiri! 378 00:31:58,202 --> 00:31:59,996 Masyarakat tidak akan mendengarkan kita! 379 00:31:59,996 --> 00:32:02,582 Kapan kau bisa mencapai itu? 380 00:32:02,582 --> 00:32:04,959 Setelah kita semua mati? 381 00:32:04,959 --> 00:32:07,294 Yoo-jung, katakan, apa dia benar atau aku? 382 00:32:07,336 --> 00:32:08,755 Katakan. Siapa yang benar? 383 00:32:08,796 --> 00:32:11,508 Kita pergi saja. Yoo Jung, ayo. 384 00:32:11,549 --> 00:32:13,425 Bangsat! Kau mau kemana?! 385 00:32:13,551 --> 00:32:16,596 Kita kemari untuk solusi, kenapa kau pergi?! 386 00:32:16,596 --> 00:32:17,889 Suruh dia kemari! 387 00:32:17,889 --> 00:32:19,974 Kembali... Sialan kau... 388 00:32:22,476 --> 00:32:24,311 Bajingan, teganya kau lemparkan itu ke temanmu? 389 00:32:27,106 --> 00:32:29,025 Hentikan! Sudah cukup! 390 00:32:38,117 --> 00:32:40,244 Terima kasih, Pak. 391 00:32:49,420 --> 00:32:51,130 Kau mau kemana? 392 00:32:53,257 --> 00:32:55,092 Aku butuh minuman lagi. 393 00:33:17,239 --> 00:33:18,741 Cukup. 394 00:33:20,868 --> 00:33:24,539 Katanya pion diktator lebih buruk dibanding seorang diktator. 395 00:33:28,543 --> 00:33:30,545 Pion diktator... 396 00:33:36,467 --> 00:33:41,013 Masa bodoh apa yang kau lakukan, tapi jangan berteman dengan orang jahat. 397 00:33:42,139 --> 00:33:44,726 Jangan sampai aku menyesal membawamu kesini. 398 00:33:46,310 --> 00:33:47,770 Orang jahat? 399 00:33:49,856 --> 00:33:51,482 Yang lebih jahat siapa? 400 00:33:54,360 --> 00:33:57,113 Sudah berapa lama kau bekerja di agensi? 401 00:34:04,662 --> 00:34:06,080 13 tahun. 402 00:34:10,292 --> 00:34:12,545 Dunia sudah berubah, 403 00:34:14,589 --> 00:34:16,340 tapi tetap saja bodoh.. 404 00:34:25,517 --> 00:34:27,268 3 tahun lalu, Tokyo 405 00:34:27,268 --> 00:34:29,478 Kenapa kau lama sekali? 406 00:34:29,687 --> 00:34:32,148 Kuis tebak kata untukmu. 407 00:34:32,774 --> 00:34:35,192 Perang apa yang di terjadi luar angkasa? 408 00:34:36,736 --> 00:34:38,029 Perang Bintang. 409 00:34:38,320 --> 00:34:41,115 Perang apa yang terjadi di musim dingin? 410 00:34:41,533 --> 00:34:42,950 Perang Dingin. 411 00:34:43,159 --> 00:34:47,539 Perang apa yang tidak pernah berakhir? 412 00:34:50,583 --> 00:34:52,376 Perang Korea. 413 00:34:55,880 --> 00:34:57,632 Itu lucu? 414 00:34:57,674 --> 00:35:00,426 Tertawa, itu disebut lelucon. 415 00:35:00,467 --> 00:35:01,719 Kebiasaan, 416 00:35:02,011 --> 00:35:04,722 kau orangnya terlalu serius. 417 00:35:06,849 --> 00:35:09,351 Belakangan ini aku ingin menjauh dari segalanya. 418 00:35:10,352 --> 00:35:12,188 Ide yang bagus. 419 00:35:15,858 --> 00:35:17,318 Tapi ke mana? 420 00:35:27,579 --> 00:35:28,871 Itu dia! 421 00:35:29,956 --> 00:35:32,917 Aku selalu penasaran kemana binatang itu menghilang, 422 00:35:32,917 --> 00:35:34,335 tapi pada akhirnya, itu semua tentang cinta. 423 00:35:34,376 --> 00:35:36,838 Haruskah kuserahkan ke intuisi-mu. 424 00:35:40,049 --> 00:35:41,718 Tetap di belakangku! 425 00:35:53,270 --> 00:35:54,772 Won-sik! 426 00:35:55,857 --> 00:35:57,441 Pyong-ho... 427 00:35:58,651 --> 00:36:00,277 Maafkan aku... 428 00:36:00,820 --> 00:36:03,698 Pergilah, yang lainnya akan datang. 429 00:36:21,799 --> 00:36:23,300 Apa itu Ayah? 430 00:36:27,054 --> 00:36:28,640 Apa kau rindu keluargamu? 431 00:36:46,866 --> 00:36:47,992 Ya? 432 00:36:48,242 --> 00:36:50,452 - Pak, ini Ju Kyung. - Ya. 433 00:36:50,703 --> 00:36:53,706 Direktur baru adalah ketua sekretaris presiden. 434 00:36:56,042 --> 00:37:01,255 Pak Presiden bilang, jika KCIA tidak direformasi, bubarkan saja. 435 00:37:01,255 --> 00:37:07,804 Prioritas kita, menangkap mata-mata Korea Utara yang memprovokasi kita. 436 00:37:08,012 --> 00:37:11,641 Hadiahnya $10.000 dan promosi khusus akan diberikan... 437 00:37:11,641 --> 00:37:14,393 bagi agen mana pun yang prestasinya luar biasa. 438 00:37:23,235 --> 00:37:27,264 Jangan bunuh aku! Akan kulakukan apapun yang kau minta! 439 00:37:28,157 --> 00:37:29,742 Jangan bergerak. 440 00:37:33,037 --> 00:37:34,413 Sudah cukup. 441 00:37:34,413 --> 00:37:35,873 Kita sudahi hari ini. 442 00:37:37,291 --> 00:37:40,336 Emang ada apa? Kita hampir selesai. 443 00:37:42,755 --> 00:37:44,423 Aku bilang cukup! 444 00:37:46,050 --> 00:37:47,468 Ayo pulang. 445 00:37:49,721 --> 00:37:51,472 Biarkan anak-anak itu tidur. 446 00:38:01,190 --> 00:38:04,652 Hari yang melelahkan? 447 00:38:06,362 --> 00:38:07,655 Tidurlah... 448 00:38:10,700 --> 00:38:14,328 Aku ditugaskan di KCIA mulai minggu depan. 449 00:38:15,872 --> 00:38:19,709 Aku akan melapor lewat CEO Choi di Jupiter Corporation. 450 00:38:20,752 --> 00:38:22,294 - Hormat gerak! - Ya, pak! 3 tahun lalu, Gwangju... 451 00:38:22,336 --> 00:38:23,462 3 tahun lalu, Gwangju 452 00:38:23,505 --> 00:38:25,339 Komandan datang! 453 00:38:28,175 --> 00:38:31,721 Kita di-izinkan menembak. Habisi mereka semua! 454 00:38:48,487 --> 00:38:50,948 Mayor Kim, sudah lama tak bertemu! 455 00:38:50,948 --> 00:38:52,825 Selamat atas promosimu. 456 00:38:53,242 --> 00:38:56,913 Menyenangkan bekerja sebagai ASN? 457 00:38:57,413 --> 00:38:59,832 Sudah berapa lama? 458 00:39:00,041 --> 00:39:02,334 4 bulan, Pak. Ini lebih parah dari neraka. 459 00:39:02,334 --> 00:39:03,377 Duduklah! 460 00:39:04,378 --> 00:39:07,715 Kau tahu kenapa presiden mengirimku? 461 00:39:10,885 --> 00:39:13,054 KCIA terlalu lembek! 462 00:39:13,304 --> 00:39:16,558 Instansi pemerintah dan pers harus mendukung pemerintahannya... 463 00:39:16,766 --> 00:39:20,186 untuk bersantai, apa itu sangat sulit? 464 00:39:20,645 --> 00:39:22,021 Segera dilaksanakan, Pak. 465 00:39:22,522 --> 00:39:24,481 Ayo kerjakan cepat. 466 00:39:25,399 --> 00:39:28,444 Aku sudah melihat laporannya. Ada masalah mata-mata? 467 00:39:29,696 --> 00:39:30,822 Donglim? 468 00:39:31,072 --> 00:39:34,158 Itu belum dipastikan kebenarannya, Pak. 469 00:39:34,408 --> 00:39:38,162 Jika pasukan khusus gagal, berarti ada masalah sebenarnya. 470 00:39:39,413 --> 00:39:40,748 Benarkan? 471 00:39:43,250 --> 00:39:45,503 Apa ini? 472 00:39:46,003 --> 00:39:48,923 Hari ketika Donglim menghubungi seseorang di Jepang. 473 00:39:49,465 --> 00:39:54,470 "Yang" yang sampaikan info itu ke pendahuluku setelah kejadian itu. 474 00:39:55,888 --> 00:39:59,225 Hasil penyelidikan beserta orang-orang dalam operasi Pyo. 475 00:39:59,308 --> 00:40:00,810 Unit Luar Negeri? 476 00:40:01,018 --> 00:40:03,062 Itu bukan timku, mana bisa aku...? 477 00:40:04,772 --> 00:40:07,441 Itulah yang kuinginkan. 478 00:40:09,193 --> 00:40:14,281 Dimana ada asap disitu ada api. 479 00:40:16,325 --> 00:40:18,077 Selidiki mereka. 480 00:40:20,079 --> 00:40:21,581 Baik, pak. 481 00:40:23,332 --> 00:40:25,084 Donglim 482 00:40:25,084 --> 00:40:26,544 Agen Operasi Tokyo 483 00:40:26,544 --> 00:40:29,088 Ketua Tim 1 Park Pyong-ho 484 00:40:31,423 --> 00:40:32,509 Ya. 485 00:40:33,175 --> 00:40:34,844 Tunggu, sekarang? 486 00:40:36,137 --> 00:40:37,471 Baik, pak. 487 00:40:38,806 --> 00:40:42,685 Ketua Kim sedang menyelidiki semua agen dari operasi Pyo. 488 00:40:43,561 --> 00:40:45,688 Pasti atas perintah Direktur Ahn. 489 00:40:52,529 --> 00:40:58,117 Kenapa "Agen Yang" tidak bersama Pyo setelah berkomunikasi? 490 00:40:58,660 --> 00:41:03,581 Biro Jerman Barat kami terjebak di lokasi Korea Utara tahun lalu. 491 00:41:03,623 --> 00:41:08,085 Banyak yang dipecat, jadi sekarang kami memverifikasi ID dan intel di lapangan. 492 00:41:09,378 --> 00:41:12,423 Donglim muncul di radar kami sejak pertengahan tahun 70-an, 493 00:41:12,464 --> 00:41:14,050 tapi tak sering muncul. 494 00:41:14,091 --> 00:41:17,053 Donglim bahkan mungkin tidak ada! 495 00:41:17,261 --> 00:41:22,559 Mungkin mereka mau mengalihkan kita dengan merencanakan mata-mata! 496 00:41:24,435 --> 00:41:28,355 "Agen Yang" menyusun dan memimpin semua operasi di Jepang. 497 00:41:28,565 --> 00:41:30,399 Dia Ketua di Jepang... 498 00:41:30,399 --> 00:41:32,484 Oke, sialan! Aku Donglim! 499 00:41:32,694 --> 00:41:36,488 Ketua Kim adalah Donglim, kau Donglim! Kita semua adalah dia! 500 00:41:38,324 --> 00:41:42,620 Kau curigai semua orang mata-mata, sekarang kau mencurigai dirimu sendiri? 501 00:41:42,620 --> 00:41:45,623 Periksa dulu unitmu, brengsek! 502 00:41:46,248 --> 00:41:47,625 Si bajingan ini. 503 00:41:47,667 --> 00:41:51,003 Apa? Bisa apa kau? Apa yang kau punya tentang diriku? 504 00:41:53,715 --> 00:41:57,426 "Agen Yang" mungkin mendapat informasi tentang Donglim dari Pyo. 505 00:41:57,426 --> 00:42:01,681 Dia berkali-kali menelepon mantan Direktur sebelum tak sadarkan diri. 506 00:42:02,098 --> 00:42:05,643 Bagaimana jika dengan sengaja "Yang" menyabotase operasi, 507 00:42:05,643 --> 00:42:07,770 dan informasinya tak bisa dipercaya? 508 00:42:07,937 --> 00:42:11,065 Maksudmu "Agen Yang" adalah Donglim? 509 00:42:12,483 --> 00:42:13,610 Itu tak masuk akal. 510 00:42:14,611 --> 00:42:16,112 Ada apa ini?! 511 00:42:16,112 --> 00:42:19,991 Siapa yang izinkan ini? Kau tidak punya yurisdiksi! 512 00:42:21,659 --> 00:42:23,870 Ini perintah dari direktur. 513 00:42:24,286 --> 00:42:27,331 Donglim adalah bagian dari operasi Pyo? 514 00:42:27,665 --> 00:42:30,502 Aku sudah bekerja dengan semua orang ini 5 tahun lamanya! 515 00:42:30,668 --> 00:42:33,379 Ada yang mengadukan laporan dari Luar Negeri di Jepang. 516 00:42:33,420 --> 00:42:37,383 Mereka mau kita menyelidiki dan membuat permintaan maaf resmi. 517 00:42:37,800 --> 00:42:42,555 Jika kau tidak patuhi, kumasukkan kau ke dalam daftar tersangka. 518 00:42:45,975 --> 00:42:48,352 Aku akan melapor ke direktur sendiri. 519 00:42:48,603 --> 00:42:50,187 Hentikan perburuan ini. 520 00:42:50,396 --> 00:42:52,148 Teman-teman, ayo keluar! 521 00:42:52,148 --> 00:42:52,815 Ketua! 522 00:42:52,815 --> 00:42:54,441 Jangan macam-macam! 523 00:42:59,030 --> 00:43:00,072 Kita dalam keadaan darurat! 524 00:43:00,072 --> 00:43:02,825 Jet tempur Korea Utara telah memasuki wilayah udara Korea Selatan! 525 00:43:16,631 --> 00:43:18,758 Kami dari Kantor Pertahanan Sipil, mohon perhatian. 526 00:43:18,758 --> 00:43:21,135 Ini peringatan keamanan untuk semua wilayah termasuk Seoul. 527 00:43:21,135 --> 00:43:22,512 Ini adalah situasi darurat. 528 00:43:22,512 --> 00:43:26,516 Jet tempur Korea Utara telah memasuki wilayah udara Korea Selatan! 529 00:43:50,790 --> 00:43:53,585 Dia tahu semua tentang rudal dan sistem pertahanan udara kita, 530 00:43:53,626 --> 00:43:55,252 jadi tidak sulit dia membelot. 531 00:43:55,252 --> 00:43:56,671 Lucu sekali. 532 00:43:57,254 --> 00:44:00,091 Semua sistem keamanan kita di ketahui oleh komunis. 533 00:44:04,470 --> 00:44:09,058 Sial, ini enak sekali! 534 00:44:09,058 --> 00:44:12,019 Ini melampaui dari dugaanku. 535 00:44:13,855 --> 00:44:17,024 Kutemukan kemasan Mie di pantai dekat markas. 536 00:44:17,817 --> 00:44:23,072 Pikirku beginikah kemasan mie yang dijual di Korea Selatan. 537 00:44:24,323 --> 00:44:26,618 Aku penasaran apa itu beneran. 538 00:44:26,993 --> 00:44:32,081 Produk yang rusak atau kadaluarsa bisa ditukar. 539 00:44:33,415 --> 00:44:39,839 Di Korea Selatan sangat peduli dengan kenyamanan rakyatnya walaupun perkara kecil. 540 00:44:40,590 --> 00:44:43,885 Ini benar-benar sebuah negeri bangsa! 541 00:44:46,178 --> 00:44:47,930 Jadi dia cuma mengambil jet tempur dan membelot? 542 00:44:47,930 --> 00:44:49,974 Bisa minta rokoknya. 543 00:44:50,600 --> 00:44:52,935 Makanya aku tidak mempercayai tentara. 544 00:44:54,478 --> 00:44:56,355 Oh iya soal... 545 00:44:58,858 --> 00:45:01,528 Hari ketika Donglim melakukan kontak di Jepang. 546 00:45:01,944 --> 00:45:04,488 Selediki orang-orang Ketua Kim. 547 00:45:16,125 --> 00:45:19,170 Rokok Korea Selatan memang lebih enak. 548 00:45:19,378 --> 00:45:22,423 Jika perasaanmu sudah membaik, kita langusng ke pokok pembicaraan. 549 00:45:22,882 --> 00:45:24,801 Untuk apa kau kemari? 550 00:45:25,885 --> 00:45:29,055 Aku datang ke tanah kebebasan ini... 551 00:45:29,055 --> 00:45:30,973 Tidak, bukan itu. 552 00:45:34,435 --> 00:45:36,938 Kenapa kau khianati negaramu? 553 00:45:40,316 --> 00:45:41,568 Apa? 554 00:45:42,569 --> 00:45:44,361 Maksudmu apa? 555 00:45:45,321 --> 00:45:46,573 Mengkhianati? 556 00:45:49,241 --> 00:45:51,202 Aku pengkhianat? 557 00:45:52,161 --> 00:45:55,582 Kaulah penjilat pemerintah! 558 00:45:55,623 --> 00:45:56,916 Bangsat! 559 00:45:58,543 --> 00:46:00,377 Bajingan sialan. 560 00:46:19,188 --> 00:46:26,195 Tak kusangka aku dianggap pengkhianat oleh orang Korea Selatan. 561 00:46:28,239 --> 00:46:32,368 Aku mencintai negara dan rakyatku. 562 00:46:33,244 --> 00:46:40,918 Tapi kepemimpinan kami saat ini menipu kami semua. 563 00:46:44,672 --> 00:46:49,468 Tanah warisan keturunan partai rakyat? Bahkan seekor anjing pun akan tertawa. 564 00:46:49,468 --> 00:46:52,346 Apa kau akan berhenti berpidato? 565 00:46:52,722 --> 00:46:54,807 Ini kebenaran. 566 00:46:55,307 --> 00:46:57,852 Kau mau aku lakukan apa? 567 00:46:58,185 --> 00:46:59,979 Kau pasti sudah tahu, 568 00:47:00,897 --> 00:47:03,399 informasi apa yang akan berguna bagi kami. 569 00:47:05,693 --> 00:47:10,072 Aku tahu kau akan bilang begitu. 570 00:47:10,657 --> 00:47:13,242 Bayarlah ramyun itu tadi, ya? 571 00:47:14,744 --> 00:47:16,328 Berikan buku catatanku. 572 00:47:20,958 --> 00:47:28,299 Mungkin kau tak bisa memecahkan kode siaran atau pesan terenkripsi terbaru. 573 00:47:29,676 --> 00:47:35,640 Kami menerima sandi terbaru Rusia untuk peningkatan keamanan. 574 00:47:37,308 --> 00:47:38,976 Lihatlah. 575 00:47:40,895 --> 00:47:47,735 Kami sudah sering melakukan operasi rahasia ke Korea Selatan untuk kasus penting. 576 00:47:49,821 --> 00:47:52,574 Sebagian sudah ada disini! 577 00:47:55,785 --> 00:47:58,454 Gunakan itu untuk menangkap mereka. 578 00:48:02,291 --> 00:48:06,629 Aktifkan Kode 3, 48 jam untuk menangkap mata-mata. 579 00:48:06,796 --> 00:48:08,339 Ya, Pak, segera. 580 00:48:09,841 --> 00:48:11,884 Aku benci bertindak segala cara. 581 00:48:13,385 --> 00:48:14,846 Kerjakan ini dengan baik. 582 00:48:22,436 --> 00:48:23,980 Ini pemberitahuan darurat. 583 00:48:23,980 --> 00:48:26,065 Jam 20:23, 584 00:48:26,065 --> 00:48:30,361 kami berada di bawah kode 3 selama 48 jam ke depan. 585 00:48:32,614 --> 00:48:34,824 Direktur mau kita menyelidiki orang-orang Ketua Kim. 586 00:48:34,824 --> 00:48:36,408 Akan kucari tahu! 587 00:48:36,951 --> 00:48:38,661 Ini Ketua Unit Park Pyong-ho. 588 00:48:39,286 --> 00:48:42,665 Mulai sekarang, jika ada info baru, beritahukan aku dulu. 589 00:48:42,665 --> 00:48:44,166 Baik, pak. 590 00:48:45,543 --> 00:48:47,587 Ketua Kim menginginkan infonya lebih dulu, 591 00:48:47,587 --> 00:48:50,339 dan begitu juga Ketua Park... 592 00:48:50,339 --> 00:48:53,926 Jadi siapa yang akan kita turuti? 593 00:48:53,968 --> 00:48:56,137 Sial, mereka mulai lagi. 594 00:49:27,752 --> 00:49:29,003 Ketua Kim. 595 00:49:32,048 --> 00:49:34,008 Analisis Lokasi Dread Drop 596 00:49:34,050 --> 00:49:36,135 Semuanya bergerak ke tempat yang terbuka, sekarang! 597 00:49:36,427 --> 00:49:39,221 Dead drop A, Gunung Sinjung, 150-9. 598 00:49:39,221 --> 00:49:42,099 Dead drop B, Sangbong 481-3. 599 00:49:42,099 --> 00:49:44,686 Dead drop C, Gunung Hongje 47... 600 00:49:47,730 --> 00:49:48,773 Ketua Park. 601 00:49:49,649 --> 00:49:51,943 Ini hasil pemeriksaannya, Pak. 602 00:49:52,819 --> 00:49:53,945 Di sini! 603 00:50:06,916 --> 00:50:11,671 Ada beberapa masalah dalam kasus pengiriman $60.000 di departemen kepolisian. 604 00:50:11,713 --> 00:50:15,717 Dan Ketua Kim memindahkan penyelidikan ke agen kita, 605 00:50:15,717 --> 00:50:17,301 tapi tersangka belum tiba di sini. 606 00:50:17,301 --> 00:50:19,345 Menuju kemana uang itu? 607 00:50:19,345 --> 00:50:22,849 Perusahaan pasokan militer bernama Jupiter Corp. 608 00:50:23,349 --> 00:50:25,602 Apa aku harus menyelidikinya? 609 00:50:29,188 --> 00:50:32,274 Ini akan tiba secepatnya begitu presiden menandatanganinya. 610 00:50:32,274 --> 00:50:34,861 Jadi kapan presiden berangkat ke Jepang? 611 00:50:34,861 --> 00:50:36,112 Tanggal 6 bulan depan. 612 00:50:36,112 --> 00:50:38,865 Bagaimana jika rencana itu gagal lagi, kayak di Washington? 613 00:50:38,865 --> 00:50:41,158 Aku akan mengurusnya sendiri. 614 00:50:41,450 --> 00:50:44,746 Pergerakan pro-demokrasi sudah menyebar ke masyarakat umum. 615 00:50:44,746 --> 00:50:49,000 Jika mereka umumkan darurat militer lagi, akan sulit bagi kami untuk bergerak. 616 00:50:49,041 --> 00:50:51,586 Aku setuju dengan itu. 617 00:50:52,086 --> 00:50:53,212 Lanjutkan saja. 618 00:50:53,254 --> 00:50:56,799 Tanggal 6 bulan depan, di Tokyo. Kalau begitu kita lakukan. 619 00:51:02,221 --> 00:51:06,100 Berkat dukungan terus-menerus dari militer, 620 00:51:06,100 --> 00:51:09,478 Jupiter Corp berkembang pesat menjadi perusahaan usaha menengah. 621 00:51:09,478 --> 00:51:12,732 Mari bersulang untuk itu. 622 00:51:12,940 --> 00:51:16,736 Saat aku bilang 'Kita', teriakkan 'keluarga!' 623 00:51:17,361 --> 00:51:20,031 - Kita! - Keluarga! 624 00:51:22,575 --> 00:51:23,951 Terima kasih. 625 00:51:46,223 --> 00:51:47,809 Ada pengendera sepeda masuk. 626 00:51:52,564 --> 00:51:54,273 Kami konfirmasi, Ponco hitam. 627 00:52:10,957 --> 00:52:11,916 Chun. 628 00:52:11,916 --> 00:52:12,917 Bo. 629 00:52:12,917 --> 00:52:13,876 San. 630 00:52:13,876 --> 00:52:14,794 Chun Bo-san 631 00:52:30,852 --> 00:52:33,938 Dia kemari setelah mengambil paket dari Dead Drop D. 632 00:52:33,938 --> 00:52:36,774 Sudah 20 menit, dan sejauh ini belum ada kontak. 633 00:52:38,526 --> 00:52:39,902 Ada berapa di dalam? 634 00:52:39,902 --> 00:52:41,403 Tidak ada yang masuk, Pak. 635 00:52:43,239 --> 00:52:45,700 Bagus, kita bergerak sekarang. 636 00:53:19,483 --> 00:53:20,401 Sialan! 637 00:53:20,401 --> 00:53:22,111 Naik ke atas! Cepat! 638 00:53:55,603 --> 00:53:56,771 Agen Jang! 639 00:54:39,689 --> 00:54:41,691 Sangat rahasia 640 00:54:43,860 --> 00:54:45,903 Rencana Perjalanan Presiden untuk Pertemuan Korea-Jepang 641 00:54:54,579 --> 00:54:58,040 Biro Intelijen 225 Korea Utara 642 00:55:04,672 --> 00:55:07,049 Dokumen Sangat Rahasia 643 00:55:07,466 --> 00:55:10,136 Pertemuan Korea-Jepang 644 00:55:10,136 --> 00:55:12,514 Informasi dikumpulkan oleh Donglim 645 00:55:50,051 --> 00:55:51,135 Ketua, 646 00:55:51,385 --> 00:55:55,139 Transaksi militer Jupiter naik 600% dalam 2 tahun. 647 00:55:55,807 --> 00:56:00,603 Ketua Kim tampaknya sangat berperan dalam organisasi tersebut. 648 00:56:00,770 --> 00:56:04,315 Jika kita punya buku kas Jupiter Corp, mungkin kita akan menemukan sesuatu. 649 00:56:06,150 --> 00:56:07,610 Juga... 650 00:56:08,360 --> 00:56:14,325 Kim telah memperluas penyelidikan ke siapa saja yang pergi ke luar negeri, 651 00:56:15,034 --> 00:56:16,452 dan, 652 00:56:17,078 --> 00:56:19,872 dia memasukkanmu sebagai target berikutnya. 653 00:56:23,459 --> 00:56:25,670 Kim Jung-do, bajingan itu. 654 00:56:26,754 --> 00:56:29,048 Kita akan gerebek Jupiter Corp hari ini. 655 00:56:35,597 --> 00:56:37,098 Tangkap CEO Choi dulu! 656 00:56:37,348 --> 00:56:38,683 Cari di semua tempat! 657 00:56:42,269 --> 00:56:43,813 Kau siapa?! 658 00:56:44,146 --> 00:56:45,690 Kalian dari mana? 659 00:56:46,315 --> 00:56:47,900 KCIA, brengsek! 660 00:56:47,900 --> 00:56:49,318 Tangkap bajingan ini. 661 00:56:56,618 --> 00:56:57,660 Dorong! 662 00:57:01,205 --> 00:57:02,582 Bakar semuanya! 663 00:57:15,512 --> 00:57:16,721 Kau siapa?! 664 00:57:18,931 --> 00:57:20,517 Siapa kau?! 665 00:57:23,394 --> 00:57:24,937 Lepaskan, brengsek! 666 00:57:26,773 --> 00:57:28,399 CEO Choi, 667 00:57:29,150 --> 00:57:31,193 Kau kenal Ketua Kim Jung-do, kan? 668 00:57:31,193 --> 00:57:34,196 Apa? Siapa kalian? 669 00:57:34,196 --> 00:57:37,449 Kau menyediakan peralatan militer sejak tahun 1980, atas bantuannya. 670 00:57:37,449 --> 00:57:40,745 Aku tidak kenal! 671 00:57:46,876 --> 00:57:49,128 Revolusi Damai #1 672 00:57:56,135 --> 00:57:58,304 Telepon dari Kantor Kepresidenan. 673 00:57:58,304 --> 00:58:01,140 Konferensi Jepang dibatalkan karena insiden Binatu, 674 00:58:01,808 --> 00:58:03,893 tapi tur Asia presiden tetap berlanjut, pak. 675 00:58:05,937 --> 00:58:08,439 Ini penting. 676 00:58:08,731 --> 00:58:11,067 Jika ada sesuatu yang sangat rahasia bocor, 677 00:58:11,067 --> 00:58:13,360 artinya mata-mata itu adalah pejabat tinggi. 678 00:58:14,111 --> 00:58:17,156 "Agen Yang" bertanggung jawab atas operasi Pyo, 679 00:58:17,156 --> 00:58:19,784 tapi Park berusaha mengambil alih dan mengacaukannya. 680 00:58:20,076 --> 00:58:23,287 Kudengar dia memata-mataimu. 681 00:58:25,790 --> 00:58:28,501 Dia menggerebek pemasok militer Jupiter Corp hari ini, 682 00:58:28,543 --> 00:58:32,088 dan menangkap CEO-nya, tapi tidak membawanya ke sini. 683 00:58:32,547 --> 00:58:36,133 Mungkin dia mau membuatnya tampak seperti Donglim di unit kita. 684 00:58:37,134 --> 00:58:39,846 Pak, kita jangan diam saja. 685 00:58:40,054 --> 00:58:42,348 Kita harus menyerang duluan. 686 00:58:46,352 --> 00:58:50,106 Lakukan pengintaian Park sekarang. 687 00:59:01,200 --> 00:59:02,284 Mulai-lah. 688 00:59:02,869 --> 00:59:04,954 Jangan berhenti sampai kau mendengar nama Kim Jung-do. 689 00:59:05,162 --> 00:59:06,247 Dasar bajingan! 690 00:59:30,855 --> 00:59:33,691 Pertemuan presiden di Jepang sudah dibatalkan. 691 00:59:33,691 --> 00:59:35,860 Batalkan semua operasi. 692 00:59:36,110 --> 00:59:40,239 Sebelum itu, Ketua Park KCIA membawa pergi CEO Choi. 693 00:59:40,447 --> 00:59:42,491 Aku tahu, hentikan semua operasi yang aktif. 694 00:59:43,284 --> 00:59:45,244 Aku akan cari Park Pyong-ho. 695 00:59:46,037 --> 00:59:48,998 Tidak, jangan Park. Temukan CEO Choi dulu. 696 01:00:01,010 --> 01:00:02,428 Kau bilang apa?! 697 01:00:02,595 --> 01:00:04,138 CEO Choi tidak akan sanggup menahan siksaan. 698 01:00:04,180 --> 01:00:05,306 Beraninya kau?! 699 01:00:05,306 --> 01:00:08,643 Jika dia bongkar penyamaran kita, kita semua dalam bahaya. 700 01:00:55,898 --> 01:00:57,900 Kau bertemu mereka juga. 701 01:00:58,400 --> 01:01:02,279 Mereka di bawa 2 minggu lalu, tolong bantu. 702 01:01:02,488 --> 01:01:04,406 Kau bilang ini darurat, 703 01:01:04,741 --> 01:01:06,659 dan menanyakan masalah sepele ini? 704 01:01:06,701 --> 01:01:08,035 Sepele? 705 01:01:08,995 --> 01:01:12,707 Keluarga mereka tidak tahu, apa mereka masih hidup atau mati... 706 01:01:12,832 --> 01:01:13,625 Pyong-ho! 707 01:01:13,666 --> 01:01:15,084 Kau kenapa?! 708 01:01:15,084 --> 01:01:17,879 Kau tahu apa yang terjadi saat mereka membawamu pergi. 709 01:01:18,170 --> 01:01:20,422 Jika kau bersikap begini lagi, jangan hubungi aku. 710 01:01:39,984 --> 01:01:42,111 Kalian berdua, buntuti bajingan itu! 711 01:01:44,906 --> 01:01:46,365 Nama, Harada Hitomi. 712 01:01:46,365 --> 01:01:49,702 Dari Korea Utara, dia kemari lewat Osaka... 713 01:01:49,744 --> 01:01:52,121 dan memasuki Korea Selatan 3 tahun lalu, 714 01:01:52,121 --> 01:01:54,999 menyamar sebagai murid pindahan Cho Yoo-jung. 715 01:01:54,999 --> 01:01:57,251 Ayahnya Cho Won-sik adalah informan Park, 716 01:01:57,293 --> 01:01:59,336 ketika dia sebagai kepala cabang di Tokyo 4 tahun lalu. 717 01:01:59,378 --> 01:02:02,006 Cho saat ini menghilang, keluarganya belum ditemukan. 718 01:02:02,006 --> 01:02:04,509 Kau yakin? 719 01:02:05,885 --> 01:02:07,845 Kita akan melawan Park Pyong-ho. 720 01:02:08,429 --> 01:02:11,098 Ini kesempatan kita untuk menangkapnya. 721 01:02:11,432 --> 01:02:14,018 Kita seret dia keluar. 722 01:02:15,269 --> 01:02:24,654 Kenapa merahasiakannya kalau kau pelajar Korea Utara di Jepang? 723 01:02:26,238 --> 01:02:31,828 Aku tidak mau orang-orang menganggapku seorang komunis. 724 01:02:34,121 --> 01:02:35,998 Begitukah? 725 01:02:37,499 --> 01:02:40,837 Baiklah, katakan, 726 01:02:42,589 --> 01:02:44,298 kenapa kau merahasiakannya? 727 01:02:44,716 --> 01:02:48,177 Aku cuma ke sana untuk belajar bahasa Korea, 728 01:02:49,053 --> 01:02:50,972 aku bukan komunis. 729 01:02:51,681 --> 01:02:55,184 Jalang sialan, apa kau tidak salah? 730 01:02:56,435 --> 01:02:59,438 Kau merahasiakannya karena kau komunis. 731 01:03:01,190 --> 01:03:02,274 Lihatlah ini. 732 01:03:02,441 --> 01:03:05,361 Kami membiarkanmu kabur dari tempat kejadian. 733 01:03:05,612 --> 01:03:09,281 Bukti kami sudah cukup untuk membuatmu digantung. 734 01:03:09,782 --> 01:03:14,621 Kau berlatih di fasilitas khusus Partai Buruh Korea Utara... 735 01:03:14,787 --> 01:03:18,916 untuk menjadi mata-mata terbaru, nama kode Chun Bo-san. 736 01:03:19,333 --> 01:03:25,047 Kau menyusup lewat Jepang dan bersama dengan mata-mata lainnya, 737 01:03:25,673 --> 01:03:28,635 merencanakan untuk menggulingkan Korea Selatan! 738 01:03:29,426 --> 01:03:31,178 Benarkan?! 739 01:03:36,308 --> 01:03:40,312 Kim makin gila setelah penggerebekan kita ke Jupiter. 740 01:03:45,860 --> 01:03:48,863 Tidak ada bukti Cho Won-sik adalah ayahmu, 741 01:03:49,113 --> 01:03:51,407 kenapa kau tetap bersikeras? 742 01:03:51,658 --> 01:03:54,160 Menahan orang yang tidak bersalah, 743 01:03:54,827 --> 01:03:59,498 dan menjebak-ku atas sesuatu yang tidak aku lakukan adalah ilegal. 744 01:03:59,957 --> 01:04:02,669 Sial, aku terlalu lembut sama jalang komunis ini. 745 01:04:03,169 --> 01:04:03,836 Pegang dia. 746 01:04:24,356 --> 01:04:25,482 Semuanya keluar. 747 01:04:28,402 --> 01:04:29,529 Sekarang. 748 01:04:33,741 --> 01:04:35,242 Semuanya keluar. 749 01:04:36,035 --> 01:04:38,663 Kim, kau menyelidiki-ku? 750 01:04:39,706 --> 01:04:40,998 Pak, 751 01:04:42,291 --> 01:04:45,202 sudah sampai sejauh mana, kau menyelidikinya? 752 01:04:45,252 --> 01:04:46,588 Cho Yoo Jung. 753 01:04:46,629 --> 01:04:49,549 Siapa yang memindahkanmu ke kampus di Korea tahun 1980? 754 01:04:49,799 --> 01:04:51,718 Pria di depanmu, kan? 755 01:04:52,051 --> 01:04:54,596 Jadi, kau menuduhnya mata-mata dan mengaitkanku dengannya? 756 01:04:54,596 --> 01:04:57,056 Kami percaya dia adalah Chun Bo-san. 757 01:04:57,765 --> 01:04:59,976 Jadi, dia pasti tahu siapa Donglim. 758 01:05:00,392 --> 01:05:01,686 Cho Yoo Jung, 759 01:05:01,936 --> 01:05:03,771 Kau Chun Bo-san. 760 01:05:03,771 --> 01:05:07,650 Misimu adalah meneruskan informasi Donglim ke Korea Utara, kan? 761 01:05:08,359 --> 01:05:09,360 Ngomonglah. 762 01:05:09,819 --> 01:05:12,196 Kau mau membalasku atas penggerebekan Jupiter Corp? 763 01:05:12,196 --> 01:05:14,240 Ketua Park! 764 01:05:14,782 --> 01:05:17,201 Lihatlah foto-foto di depanmu! 765 01:05:23,040 --> 01:05:27,211 Kau kemari mau menggulingkan pemerintah kami? 766 01:05:27,253 --> 01:05:28,838 Apa benar? 767 01:05:30,339 --> 01:05:33,551 Jika kau sengaja memanfaatkanku, 768 01:05:34,927 --> 01:05:37,221 kau tidak bakal keluar dari sini hidup-hidup. 769 01:05:38,305 --> 01:05:40,642 Meski tidak, kau tidak akan bebas berkeliaran! 770 01:05:40,642 --> 01:05:41,643 Tahu kenapa? 771 01:05:42,769 --> 01:05:45,938 Kau akan tetap tinggal disini sampai kau mengaku. 772 01:05:45,938 --> 01:05:48,566 Disinilah tempatnya! 773 01:05:52,361 --> 01:05:54,071 Apa kau... 774 01:05:56,741 --> 01:05:57,408 mencurigaiku juga? 775 01:05:57,408 --> 01:05:59,243 Beraninya kau jalang... 776 01:06:05,499 --> 01:06:08,127 Mulai sekarang, jangan jawab pertanyaan apapun dari mereka. 777 01:06:08,377 --> 01:06:10,421 Bertahanlah, apa pun yang terjadi. 778 01:06:11,047 --> 01:06:14,091 Cuma itu cara aku bisa mengeluarkanmu. 779 01:06:42,829 --> 01:06:43,955 Ketua Park... 780 01:07:06,936 --> 01:07:08,437 Bisa lihat ini? 781 01:07:10,982 --> 01:07:17,279 Donglim... Li Yong-su... 782 01:07:17,780 --> 01:07:20,491 Pindahkan kamarnya segera, dan perketat keamanannya. 783 01:07:20,491 --> 01:07:23,202 Ganti petugas keamanan dengan orang-orang kita. 784 01:07:34,171 --> 01:07:36,298 Urus ini cepat. 785 01:07:40,344 --> 01:07:43,439 "Agen Yang" sudah siuman dari komanya! 786 01:08:06,704 --> 01:08:08,998 Unit Domestik sudah mengisolasi ruangan. 787 01:08:09,040 --> 01:08:11,250 Harusnya kau amankan "Yang" duluan! 788 01:08:17,339 --> 01:08:19,091 Ayo! Terobos! 789 01:08:37,109 --> 01:08:37,902 Tahan mereka! 790 01:09:08,307 --> 01:09:10,518 Atap gedung sebelah, arah jam 10! 791 01:09:10,518 --> 01:09:12,269 Kejar ke gedung itu! 792 01:09:30,287 --> 01:09:35,835 Li Yong-su adalah kepala Unit Strategis 35 di Partai Buruh Korea Utara. 793 01:09:35,877 --> 01:09:41,090 Dia mengunjungi Osaka 15 Oktober 1982, dan Tokyo 11 Mei 1983. 794 01:09:41,132 --> 01:09:44,176 Kami sudah memeriksa semua catatan penerbangan agen KCIA. 795 01:09:44,969 --> 01:09:50,933 Pensiunan Jenderal Ahn, diusir karena tidak mendukung kudeta presiden, 796 01:09:50,933 --> 01:09:54,646 tapi dana Jupiter disalurkan kepadanya. 797 01:09:54,646 --> 01:09:57,398 Dia dijadikan tahanan rumah, jadi aku memeriksa daftar pengunjung, 798 01:09:57,398 --> 01:10:01,778 dan menemukan nama Kim Jung-do. 799 01:10:06,407 --> 01:10:08,618 Seorang agen KCIA dibunuh. 800 01:10:08,618 --> 01:10:10,452 Saat berada di bawah perlindungan kita. 801 01:10:10,494 --> 01:10:12,163 Apa yang sebenarnya terjadi? 802 01:10:12,163 --> 01:10:16,668 Mata-mata wanita yang menyampaikan info Donglim ke Korut, sudah kami tangkap. 803 01:10:17,794 --> 01:10:20,421 Kami akan segera menemukan Donglim itu. 804 01:10:20,462 --> 01:10:24,175 Kami sudah lacak pendanaan organisasi calon mata-mata. 805 01:10:24,592 --> 01:10:26,427 Dan secepatnya menyingkapkan temuan kami. 806 01:10:26,969 --> 01:10:28,429 Maksudmu Jupiter Corp? 807 01:10:30,181 --> 01:10:30,932 Ketua Kim. 808 01:10:32,684 --> 01:10:35,970 Bukankah kau bekerja sama dengan CEO Jupiter Choi di militer? 809 01:10:37,605 --> 01:10:41,651 Dia cuma pemasok militer. Aku tidak ada hubungan dengannya. 810 01:10:51,911 --> 01:10:53,245 Kalian berdua dengarkan, 811 01:10:54,121 --> 01:10:59,085 jika kalian mau aman, selesaikan sebelum lawakan presiden ke Asia. 812 01:11:01,087 --> 01:11:04,215 Kau tahu yang akan terjadi jika ini tidak terselesaikan. 813 01:11:07,468 --> 01:11:10,262 Catatan penerbangan Li Yong-su dari Korut ke Jepang sudah ada sama kami. 814 01:11:10,262 --> 01:11:13,349 Menggunakan 20 IBM untuk memeriksanya, jadi kami akan segera mengetahuinya. 815 01:11:13,558 --> 01:11:16,310 Ya, dan kami juga akan tahu peranmu. 816 01:11:16,310 --> 01:11:18,855 CEO Jupiter Choi akan membeberkan semuanya. 817 01:11:18,855 --> 01:11:21,482 Berapa lama jalang mata-mata itu bertahan? 818 01:11:21,482 --> 01:11:23,359 Sang interogator sudah tidak sabar untuk menemuinya. 819 01:11:23,359 --> 01:11:25,820 Kenapa kau pindahkan "Yang" dari kamarnya? 820 01:11:26,863 --> 01:11:30,449 Interogator meyakinkanku kalau dia akan membeberkan secepatnya. 821 01:11:30,449 --> 01:11:33,077 Kenapa memindahkan Yang dan membuatnya ter-ekspos?! 822 01:11:33,077 --> 01:11:34,996 Jangan salahkan padaku atas kematiannya, 823 01:11:34,996 --> 01:11:38,708 katakan saja sudah berapa lama kau bekerja sama dengan jalang itu! 824 01:12:00,563 --> 01:12:03,190 Ayah gadis itu adalah informanku di Jepang! 825 01:12:03,733 --> 01:12:06,360 Dia tewas dalam operasiku dan aku merawatnya! 826 01:12:06,360 --> 01:12:12,366 Aku tidak mempercayai informanmu, anak haramnya, terlebih kau. 827 01:12:13,743 --> 01:12:16,062 Aku yakin, kaulah Donglim itu. 828 01:12:53,324 --> 01:12:58,663 3 tahun lalu, kudeta militer dan pembantaian warga selama 10 hari 829 01:13:46,669 --> 01:13:48,462 Halo, Pak Kim. 830 01:13:52,717 --> 01:13:54,293 Senang bertemu denganmu. 831 01:14:04,228 --> 01:14:06,188 Jadi sekarang kau tinggal di Seoul? 832 01:14:06,188 --> 01:14:08,983 Terkadang di Hong Kong dan Saipan. 833 01:14:08,983 --> 01:14:10,568 Lalu, bagaimana denganmu? 834 01:14:12,236 --> 01:14:17,408 Aku cuma seorang karyawan kantor sekarang. Kenapa kau ingin menemuiku? 835 01:14:17,408 --> 01:14:21,287 Aku mau memberi tawaran. 836 01:14:21,495 --> 01:14:25,499 Betulkah? Jika aku bisa bantu, pasti akan kubantu. 837 01:14:25,875 --> 01:14:28,419 Bukan bantuan, tapi penawaran. 838 01:14:31,548 --> 01:14:33,257 Apa penawaranmu? 839 01:14:33,424 --> 01:14:36,427 Sesuatu yang akan kau lakukan, 840 01:14:37,804 --> 01:14:39,863 kami ingin kau tinggalkan kasus itu. 841 01:14:41,348 --> 01:14:43,434 Aku gak paham. 842 01:14:43,518 --> 01:14:48,064 Kudengar Ketua Park menahan CEO Jupiter Choi. 843 01:14:53,903 --> 01:14:56,322 Berangkatlah ke Amerika. 844 01:14:57,740 --> 01:15:03,329 Selama kami peduli hal itu, kau tidak akan berhasil. 845 01:15:04,539 --> 01:15:06,583 Aku tidak mengerti yang kau... 846 01:15:07,208 --> 01:15:09,376 Operasi Perburuan Peter. 847 01:15:22,682 --> 01:15:24,892 Aku tidak mau melaporkan ini di kantor. 848 01:15:25,059 --> 01:15:28,896 Ini percakapan antara Jenderal Ahn dan Ketua Kim... 849 01:15:28,896 --> 01:15:31,733 sebelum dia bertugas di agensi. 850 01:15:31,733 --> 01:15:35,319 Mungkin kedengarannya tak begitu penting, tapi coba dengarkan dulu. 851 01:15:36,821 --> 01:15:39,115 Tahanan rumahmu akan segera berakhir, 852 01:15:39,115 --> 01:15:42,326 dan mungkin kau harus pindah rumah. 853 01:15:42,326 --> 01:15:44,328 Begitukah? 854 01:15:44,328 --> 01:15:46,956 Ada apa? Tidak suka lokasinya? 855 01:15:46,956 --> 01:15:49,041 Tuan tanah tiba-tiba berubah pikiran, 856 01:15:49,083 --> 01:15:52,253 kurasa akan lebih baik jika pindah. 857 01:15:52,294 --> 01:15:55,422 Apa harus di desain ulang? 858 01:15:55,422 --> 01:15:59,051 Di lokasi yang berbeda, desainnya pasti berubah. 859 01:15:59,051 --> 01:16:02,597 Membangun rumah kecil memang tidaklah mudah. 860 01:16:03,640 --> 01:16:04,766 Apa aku berlebihan? 861 01:16:04,766 --> 01:16:06,017 Tidak, pak. 862 01:16:06,017 --> 01:16:08,728 Hanya sedikit penyesuaian. 863 01:16:08,728 --> 01:16:11,523 Setelah tahanan rumahmu selesai, rumahmu akan selesai. 864 01:16:12,398 --> 01:16:14,526 Sulit mendengarnya karena musiknya, kan? 865 01:16:14,526 --> 01:16:17,820 Jika kau mau dengar percakapan samar mereka. 866 01:16:17,820 --> 01:16:21,991 Aku sudah menyuruh teknisi audio untuk memisahkannya. 867 01:16:22,116 --> 01:16:23,450 Ini kasetnya. 868 01:16:26,788 --> 01:16:29,999 Penting untuk mengumpulkan dana untuk pengeluaran tambahan. 869 01:16:30,249 --> 01:16:34,378 Aku beri tahu CEO Jupiter, Choi, untuk memberikan $ 500.000. 870 01:16:34,378 --> 01:16:38,633 Dia meminta seminggu, aku yakin dia akan mengumpulkannya. 871 01:16:38,800 --> 01:16:42,887 Rumah dan desain merujuk pada operasi mereka. 872 01:16:42,887 --> 01:16:47,266 Aku ditugaskan di KCIA mulai minggu depan. 873 01:16:52,104 --> 01:16:55,733 Berhati hatilah. 874 01:16:56,901 --> 01:17:01,363 Bagaimanapun, aku harus berhasil dalam Operasi Perburuan Peter di Washington. 875 01:17:02,865 --> 01:17:04,158 Peter? 876 01:17:04,659 --> 01:17:07,787 Aku sudah susah payah mencari tahu bagian ini. 877 01:17:07,787 --> 01:17:09,246 Peter adalah... 878 01:17:10,414 --> 01:17:11,999 nama Kristen presiden. 879 01:17:13,417 --> 01:17:16,003 Dia mau membunuh presiden? 880 01:17:16,003 --> 01:17:18,923 Kita jangan abaikan calon penghubung Korut itu. 881 01:17:19,298 --> 01:17:22,885 Tapi ada sesuatu yang membuatku penasaran. 882 01:17:24,929 --> 01:17:28,140 Ini daftar semua agen KCIA yang terbang ke Jepang. 883 01:17:28,432 --> 01:17:31,143 Tak satu pun agen yang hadir di saat itu... 884 01:17:31,143 --> 01:17:34,564 Donglim menghubungi Li Yong-su dari Korea Utara. 885 01:17:34,564 --> 01:17:37,609 Ketua Kim tidak hadir juga di tanggal tersebut. 886 01:17:37,900 --> 01:17:40,903 Kau berada di Tokyo 11 Mei 1983, 887 01:17:41,070 --> 01:17:43,865 tapi tidak berada di Osaka 15 Oktober 1982. 888 01:17:43,865 --> 01:17:47,702 Jadi, aku mencari siapa pun dengan satu tanggal yang sama. 889 01:17:47,702 --> 01:17:50,622 Juga, tentang Cho Yoo-jung... 890 01:17:52,874 --> 01:17:54,584 Kau tidak perlu khawatir. 891 01:17:54,584 --> 01:17:57,587 Aku sudah minta ke JCIA... 892 01:17:57,629 --> 01:18:01,423 untuk memastikan hubungannya dengan Cho Won-sik, detilnya besok sudah ada. 893 01:18:02,550 --> 01:18:04,552 Ayo lihat... 894 01:18:06,262 --> 01:18:10,474 Terbang di tanggal... 895 01:18:11,976 --> 01:18:14,145 Oktober... 896 01:18:17,356 --> 01:18:19,651 Cha Hyung-dae, Osaka, 15 Oktober, 897 01:18:20,359 --> 01:18:24,572 Dia berangkat di tanggal itu, tapi tidak ada keberangkatannya di tanggal itu. 898 01:18:27,158 --> 01:18:28,951 Artinya dia bagaikan hantu. 899 01:18:31,453 --> 01:18:32,955 Tunggu sebentar. 900 01:18:35,917 --> 01:18:37,794 Cha Hyung-dae. 901 01:18:36,000 --> 01:18:38,000 {\an5}Nama Asli Park Pyong-ho Cha Hyung-dae 902 01:18:39,378 --> 01:18:43,925 Paspor ini aku yang buatkan untuk operasi Berlin Barat tahun lalu... 903 01:18:50,347 --> 01:18:53,017 Pak, kau ke Jepang dengan paspor ini? 904 01:19:06,698 --> 01:19:07,990 Ju Kyung... 905 01:19:13,329 --> 01:19:15,081 Kaukah orangnya? 906 01:19:15,915 --> 01:19:17,667 Tunggu sebentar! 907 01:19:20,503 --> 01:19:22,254 Jangan mendekat. 908 01:19:22,296 --> 01:19:23,255 Ju Kyung. 909 01:19:24,340 --> 01:19:25,341 Tetap di situ! 910 01:20:49,551 --> 01:20:52,887 Negaraku sudah menerima administrasi itu. 911 01:20:53,179 --> 01:20:55,557 Yang kami inginkan itu mudah saja. 912 01:20:56,015 --> 01:20:57,474 Kami ingin ketertiban. 913 01:20:59,519 --> 01:21:01,729 Lupakan semuanya, dan pergi. 914 01:21:01,729 --> 01:21:05,525 Kami akan membantumu dan keluargamu. 915 01:21:08,570 --> 01:21:12,073 Serangan militer pada tanggal 18 Mei... 916 01:21:12,323 --> 01:21:18,329 mengakibatkan lebih dari 3.000 korban sipil dalam 10 hari. 917 01:21:19,163 --> 01:21:24,794 Tanggal 21, ada lagi serangan helikopter. 918 01:21:27,296 --> 01:21:29,924 Korban termuda adalah anak berusia 11 tahun. 919 01:21:31,801 --> 01:21:38,850 Peluru menembus dadanya, dan tewas seketika. 920 01:21:42,562 --> 01:21:46,357 Kau mau aku menerima pembunuh orang-orangku begitu saja, 921 01:21:47,483 --> 01:21:50,111 dan mengabaikan negaraku? 922 01:21:52,029 --> 01:21:55,032 Tawaranmu menghina sekali. 923 01:22:15,302 --> 01:22:16,262 Halo? 924 01:22:16,262 --> 01:22:19,557 Pak, ini aku! Ketua Park adalah Donglim! 925 01:22:20,057 --> 01:22:23,269 Dia membunuh Agen Bang Ju-kyung dan sedang mengendarai mobil! 926 01:22:23,269 --> 01:22:25,522 - Di mana lokasinya saat ini? - Menuju Mapo! 927 01:22:25,522 --> 01:22:27,690 Aku kesana, siapkan orang-orang kita! 928 01:22:27,690 --> 01:22:28,691 Baik, pak! 929 01:22:44,331 --> 01:22:47,126 Memburu orang No. 1 Korsel di Bangkok tanggal 11, info oleh Donglim. 930 01:22:44,332 --> 01:22:47,332 {\an8}Rencana revisi lawatan presiden. 931 01:22:47,168 --> 01:22:49,671 Aku perlu bertemu kepala sel Korea Selatan. 932 01:22:49,879 --> 01:22:52,006 Kau tahu, dilarang bertemu di sel penjara. 933 01:22:52,131 --> 01:22:54,258 Kau kira kami berada di Storm Level 1? 934 01:22:55,968 --> 01:22:58,555 Bodoh amat, hubungi saja! 935 01:23:00,222 --> 01:23:02,391 Aku harus menyerahkan ini secara langsung. 936 01:23:15,446 --> 01:23:16,698 Orang-orang sudah keluar. 937 01:23:16,948 --> 01:23:18,783 Satu orang keluar dari gereja. 938 01:23:18,783 --> 01:23:19,534 Dan Park Pyung-ho? 939 01:23:19,534 --> 01:23:20,577 Belum, Pak. 940 01:23:20,910 --> 01:23:21,828 Sialan. 941 01:23:22,954 --> 01:23:26,165 Ikuti semuanya! Jangan lewatkan satu pun! 942 01:23:27,333 --> 01:23:28,334 Ikuti orang itu. 943 01:24:10,417 --> 01:24:11,628 Agen Jang. 944 01:24:12,419 --> 01:24:14,130 Sedang apa kau di sini? 945 01:24:15,131 --> 01:24:17,717 Ketua Park, aku... 946 01:24:18,718 --> 01:24:22,346 Kau lagi ngapain? Membuntutiku? 947 01:24:22,555 --> 01:24:25,182 Tidak, jangan salah sangka. 948 01:24:27,059 --> 01:24:28,185 Ketua! 949 01:24:44,160 --> 01:24:49,290 Astaga, bajingan KCIA benar-benar payah saat bekerja. 950 01:24:52,669 --> 01:24:56,881 Kenapa bisa komunis seperti dia begitu mudah berkeliaran? 951 01:24:58,007 --> 01:25:00,843 Di agensi mana kau bekerja? 952 01:25:01,553 --> 01:25:03,805 Jangan pura-pura bodoh. 953 01:25:04,430 --> 01:25:08,142 Komando Pertahanan Keamanan, kali ini kau tidak bisa kabur. 954 01:25:08,601 --> 01:25:09,602 Angkat dia! 955 01:25:13,856 --> 01:25:17,569 Hubungi Kapten Kwon juga dan bebaskan aku! 956 01:25:18,027 --> 01:25:20,029 Kau teman baik kaptenku? 957 01:25:21,072 --> 01:25:23,282 Ayo, hajar dia. 958 01:25:36,921 --> 01:25:39,799 Jadi? Mau bicarakan sekarang? 959 01:25:40,424 --> 01:25:42,343 Apa Kim Jung-do mengirimmu? 960 01:25:42,594 --> 01:25:45,680 Pikirmu membunuhku akan menyelamatkan Jupiter Corp? 961 01:25:45,888 --> 01:25:48,975 Kau kira aku gak tahu tentang Operasi Perburuan Peter?! 962 01:25:49,767 --> 01:25:52,604 Bajingan ini mengoceh apa ya? 963 01:25:52,604 --> 01:25:57,483 Ciumlah bau kulit terbakarmu dan mati saja! 964 01:26:00,152 --> 01:26:03,322 Gadis kuliahan-mu itu yang bilang! 965 01:26:03,322 --> 01:26:06,701 Kalau kau adalah Donglim, yang sudah memata-matai KCIA 13 tahun lamanya! 966 01:26:07,284 --> 01:26:10,496 Dia sedang kemari, jadi mengakulah. 967 01:26:11,163 --> 01:26:14,041 Cuma satu dari kalian yang akan hidup. 968 01:26:14,751 --> 01:26:17,754 Hubungi KCIA sekarang... 969 01:26:18,963 --> 01:26:20,715 Letnan Min! Berikan dokumennya. 970 01:26:20,715 --> 01:26:23,050 Keparat ini masih mengira dia adalah agen KCIA. 971 01:26:24,677 --> 01:26:26,554 Lihatlah, itu tulisan tanganmu. 972 01:26:26,554 --> 01:26:29,431 Membunuh presiden kami? 973 01:26:26,555 --> 01:26:29,555 {\an5}Memburu orang No. 1 Korea Selatan. 974 01:26:32,018 --> 01:26:36,063 Itu kebocoran dokumen yang dikendalikan, dasar preman bodoh! 975 01:26:39,734 --> 01:26:41,193 Bawa dia kemari. 976 01:26:46,407 --> 01:26:47,617 Komunis sialan. 977 01:26:53,205 --> 01:26:54,832 Katakan apa tujuanmu! 978 01:26:54,832 --> 01:26:55,833 Dasar pengkhianat sialan! 979 01:26:55,875 --> 01:26:57,209 Kau akan dihukum karena pengkhianatan terhadap negara... 980 01:27:06,385 --> 01:27:07,469 Siapa kau?! 981 01:27:09,096 --> 01:27:11,223 Katakan apa tujuanmu! 982 01:27:13,475 --> 01:27:14,852 Siapa kau?! 983 01:27:28,658 --> 01:27:30,409 Kerjamu bagus, Komrad Donglim. 984 01:27:30,577 --> 01:27:33,037 Sudah lama sejak terakhir kali memeriksa loyalitasmu, kan? 985 01:27:33,037 --> 01:27:37,166 Aku Menteri Angkatan Bersenjata Rakyat. 986 01:27:38,042 --> 01:27:40,795 Kenapa MPAF di-libatkan dalam operasi ini? 987 01:27:42,129 --> 01:27:46,425 Sambungkan aku dengan Li Yong-su dari Front Persatuan. 988 01:27:48,720 --> 01:27:54,266 Kau tidak akan lagi mendengar tangisan pecinta perdamaian itu untuk negosiasi. 989 01:27:57,770 --> 01:27:59,313 Pemimpin kita sudah mengubah rencananya. 990 01:27:59,313 --> 01:28:02,525 Dimulai dengan Operasi Flare, kita akan menyerang Korsel secara militer. 991 01:28:04,652 --> 01:28:06,445 Operasi Flare? 992 01:28:06,445 --> 01:28:08,364 Tidak mungkin, perang besar-besaran?! 993 01:28:09,490 --> 01:28:11,618 Kau kira Amerika akan diam saja? 994 01:28:11,909 --> 01:28:17,039 Tidak masalah, cuma butuh 6 jam untuk mengambil alih Korsel. 995 01:28:17,248 --> 01:28:21,335 Tapi jutaan orang akan mati selama 6 jam itu! 996 01:28:22,545 --> 01:28:25,256 Rencana awal kita untuk bernegosiasi... 997 01:28:25,256 --> 01:28:28,384 setelah membunuh presiden mereka adalah yang terpenting! 998 01:28:29,969 --> 01:28:32,805 Reunifikasi adalah tujuan partai, kan?! 999 01:28:32,805 --> 01:28:35,975 Jangan merusak rencana untuk revolusi damai. 1000 01:28:35,975 --> 01:28:37,143 Komrad. 1001 01:28:37,143 --> 01:28:39,937 Reunifikasi damai hanyalah ilusi. 1002 01:28:39,937 --> 01:28:41,939 Misi-mu mulai sekarang adalah membantu dalam pembunuhan itu. 1003 01:28:41,939 --> 01:28:43,399 Memburu orang No. 1, lalu membunuh Donglim... 1004 01:28:43,650 --> 01:28:46,528 dengan menemani presiden dalam lawatan Asia-nya. 1005 01:28:48,863 --> 01:28:50,990 Aku tidak setuju dengan itu! 1006 01:28:50,990 --> 01:28:54,035 Menurutmu aku hidup selama ini cuma untuk memulai perang?! 1007 01:28:56,162 --> 01:28:59,373 Memberimu informan atas kepercayaan pemimpin kita?! 1008 01:28:59,373 --> 01:29:00,583 Beraninya kau tak mematuhi perintah! 1009 01:29:00,625 --> 01:29:02,293 Aku tidak setuju dengan perang! 1010 01:29:08,550 --> 01:29:12,303 Ini akan menghancurkan kita semua... 1011 01:29:37,369 --> 01:29:38,830 Berikan aku senjata! 1012 01:30:13,364 --> 01:30:16,200 Memburu orang No. 1, lalu bunuh Donglim 1013 01:30:21,372 --> 01:30:23,124 Pintu belakang! 1014 01:30:23,165 --> 01:30:24,166 Kejar mereka! 1015 01:30:24,291 --> 01:30:26,127 Kalian berdua, naik ke atas! 1016 01:30:36,846 --> 01:30:41,559 Revolusi damai. Memburu Orang No. 1 Korsel setelah baris 1 dari Lagu Kebangsaan 1017 01:30:41,559 --> 01:30:43,728 Informasi yang dikumpulkan oleh Donglim 1018 01:30:46,814 --> 01:30:48,315 Revolusi Damai Orang No. 1 1019 01:30:54,405 --> 01:30:55,907 Park Pyong-ho 1020 01:31:03,831 --> 01:31:05,249 Memburu orang No. 1, lalu bunuh Donglim 1021 01:31:19,972 --> 01:31:21,724 Ketua Park berhasil dibebaskan! 1022 01:31:52,421 --> 01:31:54,507 Donglim sudah tewas. 1023 01:32:08,229 --> 01:32:09,564 CEO Choi... 1024 01:32:11,482 --> 01:32:13,526 sekarang dia dimana? 1025 01:32:17,947 --> 01:32:22,159 Direktur menginginkan pengakuan CEO Choi hari ini, apapun yang terjadi. 1026 01:32:24,746 --> 01:32:26,080 Siapa kau?! 1027 01:32:39,552 --> 01:32:40,720 CEO Choi. 1028 01:32:50,647 --> 01:32:53,816 Siapa sebenarnya Jupiter Corp? 1029 01:32:56,611 --> 01:33:00,615 Sama siapa kau bekerja sama? 1030 01:33:06,704 --> 01:33:08,122 Baiklah. 1031 01:33:10,082 --> 01:33:12,627 Kau mau ingin menangkap semuanya? 1032 01:33:20,426 --> 01:33:21,678 Ngomonglah. 1033 01:33:22,762 --> 01:33:26,182 Siapa saja yang terlibat, dan apa tujuan utama mereka. 1034 01:33:27,099 --> 01:33:29,351 Jika kau tidak beritahukan, kau akan mati. 1035 01:33:31,395 --> 01:33:32,479 Baiklah. 1036 01:33:35,441 --> 01:33:36,818 Itulah yang aku mau. 1037 01:33:43,658 --> 01:33:45,034 Beri aku pukulan terbaikmu. 1038 01:33:58,047 --> 01:34:00,758 Pak, jika kita terus naikkan tegangannya, dia bisa mati... 1039 01:34:55,354 --> 01:34:56,564 Keadaan CEO Choi? 1040 01:34:58,816 --> 01:35:03,320 Dia bertahan sampai tewas. 1041 01:35:07,241 --> 01:35:10,411 Tapi perburuan Peter adalah bukanlah hal yang mustahil. 1042 01:35:10,745 --> 01:35:13,330 Korea Utara merencanakan... 1043 01:35:14,749 --> 01:35:17,544 untuk membunuh presiden 11 Oktober, jam 10 pagi di Bangkok. 1044 01:35:17,752 --> 01:35:20,379 Apa? Korut? 1045 01:35:21,380 --> 01:35:25,384 Informasi ini kami dapatkan setelah penggerebekan yang kami lakukan hari ini. 1046 01:35:27,762 --> 01:35:30,389 Begitu mereka berhasil membunuh presiden, 1047 01:35:30,389 --> 01:35:34,393 kita bisa memulai Operasi Dunia Baru. 1048 01:35:34,769 --> 01:35:38,439 Kau mau melakukan operasi bersama dengan Korut? 1049 01:35:38,439 --> 01:35:39,273 Itu tidak masuk akal. 1050 01:35:39,273 --> 01:35:42,819 Revolusi apanya? Apa ini bisa dibenarkan. 1051 01:35:42,819 --> 01:35:44,320 Kita akan bersekutu dengan komunis? 1052 01:35:44,320 --> 01:35:46,363 Ini bukan soal revolusi! 1053 01:35:50,451 --> 01:35:57,249 Tapi menghentikan kekerasan mengerikan terhadap rakyat kita. 1054 01:35:59,794 --> 01:36:02,338 Itulah pembenarannya. 1055 01:36:06,593 --> 01:36:09,846 Aku akan berangkat ke Bangkok besok. 1056 01:36:20,481 --> 01:36:23,317 Pergilah sejauh mungkin dari sini. 1057 01:36:24,318 --> 01:36:28,197 Naiklah bus ke Namhae. 1058 01:36:29,365 --> 01:36:33,494 Di Namhae, ada kuil bernama Boriam. 1059 01:36:34,954 --> 01:36:36,330 Kesanalah. 1060 01:36:37,456 --> 01:36:39,501 Pasti aman di sana. 1061 01:36:40,877 --> 01:36:42,419 Apa yang sedang terjadi? 1062 01:36:44,547 --> 01:36:48,050 Apa pun yang terjadi di Korsel, tetaplah di kuil itu. 1063 01:36:49,844 --> 01:36:51,763 Apa yang terjadi? 1064 01:38:36,618 --> 01:38:40,872 Bangkok 1065 01:38:47,253 --> 01:38:50,715 Reunifikasi ada di ujung laras senjata kita. 1066 01:38:51,591 --> 01:38:55,136 Kita akan merayakan Marsekal Agung saat reunifikasi. 1067 01:38:57,096 --> 01:39:00,642 Partai akan memulai Operasi Flare. 1068 01:39:01,976 --> 01:39:06,438 Itu akan membangkitkan baris pertama, baris terakhir dari lagu kebangsaan Korea Selatan. 1069 01:39:07,481 --> 01:39:10,026 Untuk partai kita dan negara kita! 1070 01:39:10,735 --> 01:39:12,444 Untuk Marsekal Agung kita! 1071 01:39:12,820 --> 01:39:15,322 Untuk Marsekal Agung kita! 1072 01:40:09,335 --> 01:40:11,504 Gerbang utama, situasinya. 1073 01:40:11,963 --> 01:40:13,631 Semuanya baik-baik saja, Pak. 1074 01:40:13,673 --> 01:40:16,509 Laporkan saat kau melihat ada iring-iringan mobil mendekat. 1075 01:40:16,551 --> 01:40:17,677 Baik, pak! 1076 01:40:20,597 --> 01:40:22,139 Kenapa kau bebaskan aku? 1077 01:40:23,933 --> 01:40:25,727 Kau tahu siapa aku. 1078 01:40:26,268 --> 01:40:28,771 Kau pasti mengerti apa maksudku. 1079 01:40:33,526 --> 01:40:36,770 Seberapa mampu-kah kau bisa melawan kekerasan dengan kekerasan? 1080 01:40:38,280 --> 01:40:41,158 Menurutmu dunia akan berubah dengan menyingkirkan satu diktator? 1081 01:40:43,995 --> 01:40:47,289 Kau sudah tahu seberapa berkembangnya kediktatoran ini. 1082 01:40:47,957 --> 01:40:49,959 Sudah saatnya untuk mengakhirinya. 1083 01:40:54,756 --> 01:40:57,509 Begitu presiden tiba, kapan lagu kebangsaan dimulai? 1084 01:40:58,217 --> 01:40:59,426 Ya, pak. 1085 01:40:59,426 --> 01:41:01,763 Akan dimulai setelah selesainya perjamuan itu. 1086 01:41:02,555 --> 01:41:05,975 Setelah dia dibunuh, invasi akan dimulai. 1087 01:41:06,809 --> 01:41:08,936 Itu rencana Korut. 1088 01:41:11,397 --> 01:41:13,775 Reunifikasi secara paksa? 1089 01:41:14,441 --> 01:41:17,236 Kau masih tertipu oleh panggung politik seperti itu? 1090 01:41:22,491 --> 01:41:24,326 Kau mau aku bagaimana? 1091 01:41:26,495 --> 01:41:29,415 Tujuan kita sama, kita bisa bekerja sama sementara. 1092 01:41:31,793 --> 01:41:33,252 Terus? 1093 01:41:36,380 --> 01:41:37,924 Setelah itu? 1094 01:41:40,635 --> 01:41:41,636 Ini dari gerbang utama. 1095 01:41:41,636 --> 01:41:44,681 Direktur, menteri, dan wartawan sedang menuju kemari. 1096 01:41:46,015 --> 01:41:47,058 Baiklah. 1097 01:41:48,350 --> 01:41:49,936 Jangan buat kesalahan. 1098 01:42:13,668 --> 01:42:16,045 Kerja bagus, tuan-tuan. 1099 01:42:16,212 --> 01:42:18,297 Kita akan minum setelah ini selesai. 1100 01:42:18,339 --> 01:42:19,507 Ayo masuk. 1101 01:42:31,894 --> 01:42:34,230 Gerbang utama, situasi! Apa presiden sudah datang? 1102 01:42:34,230 --> 01:42:34,939 Gerbang utama! 1103 01:42:40,486 --> 01:42:41,654 Cepat periksa! 1104 01:42:52,289 --> 01:42:55,167 Itu bukan presiden! Itu Duta Besar Korea untuk Thailand! 1105 01:42:55,543 --> 01:42:56,669 Hentikan lagunya! 1106 01:42:58,212 --> 01:42:59,547 Hentikan lagunya! 1107 01:42:59,631 --> 01:43:01,591 Berhenti! Hentikan! 1108 01:43:02,049 --> 01:43:02,842 Berhenti! 1109 01:43:19,901 --> 01:43:22,028 Pengawalnya menyangka kau presiden. 1110 01:43:22,028 --> 01:43:23,404 Dia akan tiba sebentar lagi. 1111 01:43:23,404 --> 01:43:25,072 - Aku tahu. - Ayo masuk. 1112 01:43:45,051 --> 01:43:47,887 Aku akan mengantarmu ke mana pun kau mau. 1113 01:43:47,887 --> 01:43:49,556 Saat semuanya berakhir. 1114 01:44:07,574 --> 01:44:10,242 Ketua Kim, masuklah menyapa. 1115 01:44:13,538 --> 01:44:15,790 Kau sudah melakukan tugasmu dengan baik. 1116 01:44:18,167 --> 01:44:20,002 Akhirnya reunifikasi. 1117 01:44:20,753 --> 01:44:24,006 Kelak dia akan memberi dukungan besar di tempat asalnya. 1118 01:44:24,549 --> 01:44:32,264 Kamerad, dengan Operasi Flare, Korsel akan dihancurkan. 1119 01:44:39,230 --> 01:44:42,567 Ini dari gerbang utama, presiden barusan lewat. 1120 01:44:46,237 --> 01:44:49,532 Partai dan negara kami mengawasimu hari ini. 1121 01:44:54,787 --> 01:44:56,413 Semoga berhasil. 1122 01:45:13,973 --> 01:45:16,017 Mata-mata Korut... 1123 01:45:18,269 --> 01:45:19,646 Penembak jitu! 1124 01:45:41,626 --> 01:45:43,252 Hentikan lagunya! 1125 01:45:43,920 --> 01:45:45,379 Hentikan lagunya! 1126 01:45:47,381 --> 01:45:48,925 Apa yang sedang terjadi?! 1127 01:45:50,301 --> 01:45:51,468 Berhenti! 1128 01:45:52,804 --> 01:45:54,013 Berhenti! 1129 01:46:01,604 --> 01:46:02,939 Sniper! 1130 01:47:07,086 --> 01:47:08,880 Ketua Kim, selamatkan presiden! 1131 01:47:10,507 --> 01:47:13,217 Kenapa diam saja?! Selamatkan dia! 1132 01:47:13,259 --> 01:47:15,386 Untuk apa aku harus menyelamatkannya?! 1133 01:47:56,636 --> 01:47:58,054 Hentikan! Tidak! 1134 01:48:00,848 --> 01:48:01,766 Hentikan! 1135 01:49:39,864 --> 01:49:42,700 Turunkan senjatamu. Jangan lakukan itu. 1136 01:49:45,787 --> 01:49:47,997 Berhenti! Semuanya berhenti! 1137 01:49:50,750 --> 01:49:55,337 Kau dijatuhi hukuman mati karena merebut kekuasaan dan membunuh orang-orang kami. 1138 01:49:55,337 --> 01:49:56,631 Ketua Kim! 1139 01:49:58,675 --> 01:50:00,051 Ketua Kim! 1140 01:51:14,416 --> 01:51:16,586 Ambilkan mobil! 1141 01:51:18,087 --> 01:51:21,591 Ambilkan mobil! Bawa mobilnya ke sini! 1142 01:51:28,848 --> 01:51:31,142 Bapak Presiden! Kau baik-baik saja?! 1143 01:51:47,283 --> 01:51:48,492 Jalan! 1144 01:52:36,373 --> 01:52:38,125 Park Pyong-ho! 1145 01:52:40,628 --> 01:52:42,839 Park Pyong-ho! 1146 01:52:45,883 --> 01:52:47,802 Park Pyong-ho! 1147 01:52:52,557 --> 01:52:54,391 Park Pyong-ho! 1148 01:52:57,228 --> 01:52:58,896 Park Pyong-ho! 1149 01:53:24,421 --> 01:53:25,548 Kenapa? 1150 01:53:27,842 --> 01:53:29,552 Kenapa kau lakukan itu?! 1151 01:53:30,261 --> 01:53:31,596 Bertahanlah, 1152 01:53:31,596 --> 01:53:33,097 kau akan selamat. 1153 01:53:41,438 --> 01:53:43,525 Kau mau hidup? 1154 01:55:18,410 --> 01:55:19,537 Sebentar. 1155 01:55:24,000 --> 01:55:27,003 Bebaskan dia. Dan berikan ini padanya. 1156 01:55:35,427 --> 01:55:36,929 Lepaskan borgolnya. 1157 01:55:57,784 --> 01:55:58,910 Pergi. 1158 01:56:00,161 --> 01:56:01,538 Ayo pergi. 1159 01:56:26,521 --> 01:56:30,692 Misiku adalah mengawasimu. 1160 01:56:31,526 --> 01:56:34,654 Tak lama lagi, yang lain akan datang. 1161 01:59:03,344 --> 01:59:04,637 Yoo Jung... 1162 01:59:09,391 --> 01:59:12,562 sekarang kau akan menjalani kehidupan yang berbeda. 1163 01:59:31,497 --> 01:59:33,916 Park Eun-su 1164 01:59:33,940 --> 02:00:08,940 DITERJEMAHKAN | YOYONG MASAMBA 86717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.