Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,936 --> 00:00:06,107
(rapid mechanical clicking)
2
00:00:08,000 --> 00:00:14,074
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
3
00:00:53,221 --> 00:00:55,456
(train whistle blows)
4
00:00:58,526 --> 00:01:02,496
(laid-back instrumental music)
5
00:02:19,973 --> 00:02:22,443
- [Voiceover] Green
River Junction.
6
00:02:22,443 --> 00:02:24,578
Green River Junction.
7
00:02:32,953 --> 00:02:35,456
(train chugging)
(bell rings)
8
00:02:47,435 --> 00:02:50,871
(laid-back instrumental music)
9
00:03:14,061 --> 00:03:15,463
- Mr. Stewart?
10
00:03:17,831 --> 00:03:19,733
Yes, hello, this is Jerrine.
11
00:03:19,733 --> 00:03:20,868
- [Jerrine] Hi.
12
00:03:27,007 --> 00:03:29,610
- You take this list
to the mercantile.
13
00:03:29,610 --> 00:03:32,012
We need, uh, 200
pounds of flour,
14
00:03:32,012 --> 00:03:33,714
and the rest you can
read for yourself.
15
00:03:33,714 --> 00:03:35,516
Tell him to put it on my bill.
16
00:03:35,516 --> 00:03:37,685
I'll be back in half an hour.
17
00:03:40,020 --> 00:03:43,424
(laid-back instrumental music)
18
00:05:09,843 --> 00:05:11,144
- Whoa.
19
00:05:20,388 --> 00:05:21,622
Little lady,
20
00:05:23,824 --> 00:05:25,092
come on.
21
00:05:31,365 --> 00:05:33,133
And Jack, this is Mrs. Randall.
22
00:05:33,133 --> 00:05:34,468
- How you do, ma'am?
23
00:05:34,468 --> 00:05:36,570
- Pleased to meet you.
24
00:05:36,570 --> 00:05:38,305
- [Mr. Stewart] Bit of
trouble with the heifers?
25
00:05:38,305 --> 00:05:39,840
- [Jack] Missin' four is all.
26
00:05:39,840 --> 00:05:41,975
I corralled the rest
up on the bench.
27
00:05:41,975 --> 00:05:43,377
- [Mr. Stewart] Good.
28
00:05:43,377 --> 00:05:45,178
- [Jack] The north
fence is down.
29
00:05:45,178 --> 00:05:47,347
- Yeah, I'll get to it tomorrow.
30
00:06:02,530 --> 00:06:04,231
This'll be yours then.
31
00:06:06,099 --> 00:06:07,601
The only stove's out there,
32
00:06:07,601 --> 00:06:09,837
you'll be wantin'
to warm yourself.
33
00:06:11,672 --> 00:06:13,140
- [Jack] What'd
you hear in town?
34
00:06:13,140 --> 00:06:15,208
- [Mr. Stewart] Old
Fraser's sellin' out.
35
00:06:15,208 --> 00:06:16,777
Could've made it if he'd got rid
36
00:06:16,777 --> 00:06:18,779
of the damn longhorns.
37
00:06:18,779 --> 00:06:21,314
- [Jack] That man'll
never figure out nothin'.
38
00:06:21,314 --> 00:06:22,416
Who's buyin'?
39
00:06:22,416 --> 00:06:24,051
- [Mr. Stewart] Didn't say.
40
00:06:44,772 --> 00:06:46,507
See to the wagon, will you?
41
00:06:46,507 --> 00:06:48,442
- [Jack] Uh, sure, man.
42
00:06:58,886 --> 00:07:01,254
- All the thing you've
got to do with's in here,
43
00:07:01,254 --> 00:07:04,792
uh, flour, sugar, jerk.
44
00:07:04,792 --> 00:07:06,460
The root cellar's out there.
45
00:07:06,460 --> 00:07:08,395
You can take a look tomorrow.
46
00:07:08,395 --> 00:07:10,598
It's been empty for
some time though.
47
00:07:15,235 --> 00:07:17,004
You milk, Mrs. Randall?
48
00:07:17,004 --> 00:07:18,238
- Yes, sir.
49
00:07:18,238 --> 00:07:21,074
- Ah, butter'll be
a good thing again.
50
00:07:21,074 --> 00:07:23,276
Jack and me for meals,
51
00:07:23,276 --> 00:07:25,345
uh, you said you'd cooked
for railroad crews,
52
00:07:25,345 --> 00:07:27,147
so, uh, the hayin' and brandin'
53
00:07:27,147 --> 00:07:28,649
won't give ya much trouble.
54
00:07:28,649 --> 00:07:30,250
- No, sir.
55
00:07:30,250 --> 00:07:31,619
- For a washin',
56
00:07:31,619 --> 00:07:34,387
the tub's in the storeroom.
57
00:07:34,387 --> 00:07:36,156
As soon as the weather eases up,
58
00:07:36,156 --> 00:07:38,391
you'll want to get
a garden started up.
59
00:07:39,693 --> 00:07:41,795
I think we have some seeds left.
60
00:07:41,795 --> 00:07:43,463
- Mr. Stewart,
61
00:07:43,463 --> 00:07:46,767
in your letter you said
seven dollars a week.
62
00:07:46,767 --> 00:07:49,770
In Denver, I got $1.80
a day just for washing.
63
00:07:51,471 --> 00:07:53,774
- Well, I don't
guess Burnt Fork's
64
00:07:53,774 --> 00:07:55,809
quite caught up to Denver.
65
00:07:57,144 --> 00:07:59,580
I'll show you the chickens
and pigs tomorrow.
66
00:08:08,355 --> 00:08:11,424
- I've always had my Sundays
free after breakfast.
67
00:08:14,027 --> 00:08:15,062
- All right.
68
00:08:15,062 --> 00:08:16,664
- Will that be all?
69
00:08:20,734 --> 00:08:22,435
Good night, Mr. Stewart.
70
00:08:36,550 --> 00:08:38,285
(rooster crows)
71
00:09:20,728 --> 00:09:22,796
It's not ready yet, Mr. Stewart.
72
00:09:47,254 --> 00:09:49,022
(bacon sizzles)
73
00:10:13,046 --> 00:10:15,148
(humming)
74
00:10:18,986 --> 00:10:22,155
(gentle instrumental music)
75
00:11:07,600 --> 00:11:10,871
- Easy, easy now.
76
00:11:10,871 --> 00:11:14,241
Hey, Bubba, easy now.
77
00:11:15,275 --> 00:11:16,209
Easy.
78
00:11:16,209 --> 00:11:18,011
(neighing)
79
00:11:18,011 --> 00:11:20,781
Hey, easy, easy, boy.
80
00:11:22,315 --> 00:11:23,616
That's it.
81
00:11:23,616 --> 00:11:25,118
Easy.
82
00:11:25,118 --> 00:11:26,653
Come on, boy.
83
00:11:29,156 --> 00:11:30,090
Easy.
84
00:11:32,425 --> 00:11:33,927
(neighing)
85
00:11:33,927 --> 00:11:35,863
Hey, hey, hold it, hey!
86
00:11:35,863 --> 00:11:38,698
Now, easy, easy, easy, easy.
87
00:11:38,698 --> 00:11:40,433
(horse snorts)
88
00:11:47,340 --> 00:11:48,341
(neighing)
89
00:11:48,341 --> 00:11:49,176
Whoa.
90
00:11:49,176 --> 00:11:50,677
Hold it, hold it.
91
00:11:50,677 --> 00:11:52,012
Whoa.
92
00:12:02,389 --> 00:12:03,957
(soft chattering)
93
00:12:05,558 --> 00:12:07,694
- Goddamn kid in a cow cat.
94
00:12:11,231 --> 00:12:13,066
- I've never seen the like.
95
00:12:14,501 --> 00:12:16,036
- He don't scare me.
96
00:12:16,036 --> 00:12:18,438
- Somethings are
sensible to be scared of.
97
00:12:18,438 --> 00:12:20,407
He don't scare ya, I will.
98
00:12:20,407 --> 00:12:22,609
You stay clear, you hear me?
99
00:12:22,609 --> 00:12:24,177
(milk squirts)
100
00:12:31,718 --> 00:12:32,719
Come on.
101
00:12:34,354 --> 00:12:36,389
Easy, babe.
102
00:12:36,389 --> 00:12:37,891
Okay now
103
00:12:37,891 --> 00:12:40,327
just squeeze at the top
and then all the way down.
104
00:12:40,327 --> 00:12:43,563
That's it, and then
pull, that's it.
105
00:12:43,563 --> 00:12:45,632
That's a girl.
106
00:12:45,632 --> 00:12:47,134
That's good.
107
00:12:47,134 --> 00:12:49,837
Not too hard, just start
at the top and pull, good.
108
00:12:49,837 --> 00:12:50,871
See?
109
00:12:50,871 --> 00:12:52,739
That's it.
110
00:12:52,739 --> 00:12:54,474
This can be your job.
111
00:12:54,474 --> 00:12:56,276
(milk squirts)
112
00:13:01,481 --> 00:13:02,582
Giddy-up!
113
00:13:04,051 --> 00:13:06,219
Come on!
114
00:13:06,219 --> 00:13:07,821
Come on, move over.
115
00:13:13,060 --> 00:13:14,327
Whoa!
116
00:13:16,263 --> 00:13:18,031
Hello.
117
00:13:18,031 --> 00:13:19,432
- Hello.
118
00:13:19,432 --> 00:13:21,301
Where's the Stewart?
119
00:13:21,301 --> 00:13:23,136
- He's not here right now.
120
00:13:28,508 --> 00:13:30,443
I'm Elinore Randall.
121
00:13:30,443 --> 00:13:32,112
This is my daughter, Jerrine.
122
00:13:32,112 --> 00:13:34,547
- I know who you are.
123
00:13:34,547 --> 00:13:37,284
They call me Grandma Landauer,
124
00:13:37,284 --> 00:13:41,121
'cause I have delivered so
many babies in this valley.
125
00:13:41,121 --> 00:13:42,655
- I'm pleased to meet ya.
126
00:13:42,655 --> 00:13:44,057
I was beginning to believe
I was the only woman
127
00:13:44,057 --> 00:13:45,325
in this country.
128
00:13:45,325 --> 00:13:46,559
- Well you are not.
129
00:13:47,995 --> 00:13:52,299
My ranch is 10
miles north of here,
130
00:13:52,299 --> 00:13:55,802
lots of cows, more than Stewart.
131
00:13:55,802 --> 00:13:56,870
- Oh.
132
00:13:56,870 --> 00:13:58,638
Coffee?
133
00:13:58,638 --> 00:14:00,273
- Yeah, please.
134
00:14:03,043 --> 00:14:04,444
- [Elinore] Do you take cream?
135
00:14:04,444 --> 00:14:05,612
- Yeah.
136
00:14:08,048 --> 00:14:11,718
I, uh, I come for Jack.
137
00:14:11,718 --> 00:14:14,154
My cowboys always run out on me
138
00:14:14,154 --> 00:14:15,655
when I need them.
139
00:14:17,457 --> 00:14:18,691
(sighs)
140
00:14:21,962 --> 00:14:24,131
We here you was coming, uh,
141
00:14:25,899 --> 00:14:28,068
a long time now.
142
00:14:29,136 --> 00:14:31,238
- The cups are in here now.
143
00:14:39,379 --> 00:14:40,847
Come,
144
00:14:40,847 --> 00:14:42,282
sit down.
145
00:14:44,717 --> 00:14:48,288
- He bought this churner
for Annette, poor thing.
146
00:14:49,990 --> 00:14:52,392
She died three years back now.
147
00:14:53,860 --> 00:14:57,330
- Well, Jerrine and
I've put it to good use.
148
00:15:00,567 --> 00:15:02,469
How long have you
lived in this country?
149
00:15:03,971 --> 00:15:05,472
- Wyoming, oh,
150
00:15:06,873 --> 00:15:09,042
since I was a young girl.
151
00:15:10,410 --> 00:15:12,212
Working all the time.
152
00:15:16,416 --> 00:15:18,518
- It does seem to
follow you around,
153
00:15:18,518 --> 00:15:20,387
wherever you go.
154
00:15:20,387 --> 00:15:22,655
- I've had my hands full,
155
00:15:22,655 --> 00:15:25,558
since my Benny's
gone to his maker.
156
00:15:25,558 --> 00:15:28,195
I do everything now.
157
00:15:29,629 --> 00:15:32,732
Of course, you
know I always did.
158
00:15:38,105 --> 00:15:39,939
You like cows?
159
00:15:41,008 --> 00:15:42,109
I do.
160
00:15:43,610 --> 00:15:44,777
- Cows?
161
00:15:46,913 --> 00:15:49,049
Only about three I ever liked.
162
00:15:52,552 --> 00:15:55,555
We've been churning butter
here til it come out our ears.
163
00:15:55,555 --> 00:15:58,191
You don't anybody nearby
who'd like to buy it?
164
00:15:58,191 --> 00:15:59,292
- Butter?
165
00:16:00,893 --> 00:16:04,564
Most folks do it for
themselves out here.
166
00:16:04,564 --> 00:16:07,034
- Well, how 'bout
you then, Grandma?
167
00:16:09,736 --> 00:16:11,904
- I can see you'll do okay.
168
00:16:14,041 --> 00:16:14,974
Why not?
169
00:16:14,974 --> 00:16:16,876
I'll buy your butter.
170
00:16:16,876 --> 00:16:18,545
Gonna get rich?
171
00:16:18,545 --> 00:16:20,913
- Not on butter and spuds.
172
00:16:20,913 --> 00:16:23,550
- Not working for the Stewart.
173
00:16:23,550 --> 00:16:27,220
He's as stingy as my old hen.
174
00:16:28,388 --> 00:16:30,123
- But at least you
can cook your old hen.
175
00:16:30,123 --> 00:16:32,125
(laughing)
176
00:16:35,028 --> 00:16:36,729
I do have quite a garden though.
177
00:16:36,729 --> 00:16:38,165
- That's interesting.
178
00:16:38,165 --> 00:16:39,566
- Lots of spuds,
179
00:16:41,968 --> 00:16:44,237
beans, corn, cabbage.
180
00:16:49,509 --> 00:16:51,478
- Well, Grandma.
181
00:16:52,845 --> 00:16:55,515
- You come to my place now.
182
00:16:55,515 --> 00:16:57,884
The same as Thursday.
183
00:16:57,884 --> 00:16:59,619
He's agreed to it.
184
00:16:59,619 --> 00:17:00,753
- Oh, hell yes,
185
00:17:00,753 --> 00:17:02,689
I'll look after the heifers,
186
00:17:02,689 --> 00:17:04,924
but none of that laying
around the saloons
187
00:17:04,924 --> 00:17:07,394
like last July, you hear?
188
00:17:07,394 --> 00:17:09,229
- Who me?
189
00:17:09,229 --> 00:17:11,364
Those old mares'll
be on their way home
190
00:17:11,364 --> 00:17:13,466
before the sale is finished.
191
00:17:13,466 --> 00:17:15,102
Won't they, Grandma?
192
00:17:15,102 --> 00:17:18,505
- Don't you Grandma me,
193
00:17:18,505 --> 00:17:21,408
or I'll beat you with a whip.
194
00:17:21,408 --> 00:17:23,743
Four days.
195
00:17:23,743 --> 00:17:26,012
- Yep, four days.
196
00:17:28,681 --> 00:17:30,583
Good, Grandma?
197
00:17:30,583 --> 00:17:31,851
- Good.
198
00:17:39,859 --> 00:17:43,263
(gentle whistle music)
199
00:18:12,259 --> 00:18:13,526
(clanking)
200
00:18:16,529 --> 00:18:18,331
(cows moo)
201
00:18:25,238 --> 00:18:28,775
(upbeat banjo music)
202
00:18:59,539 --> 00:19:01,608
- Boy that's hot.
203
00:19:01,608 --> 00:19:04,677
- Clint, get the
gate, come on, mate.
204
00:19:09,216 --> 00:19:13,052
(lively banjo and violin music)
205
00:19:16,155 --> 00:19:18,124
(cows moo)
206
00:19:30,470 --> 00:19:32,104
(sizzling)
207
00:19:34,341 --> 00:19:35,808
(mooing)
208
00:19:46,586 --> 00:19:48,555
(bellowing)
209
00:20:07,974 --> 00:20:09,208
- Ho!
210
00:20:09,208 --> 00:20:10,577
- Ho!
211
00:20:10,577 --> 00:20:11,644
- Ho!
212
00:20:11,644 --> 00:20:12,879
- Ho!
213
00:20:12,879 --> 00:20:13,846
- Ho, you send them
cows right back here.
214
00:20:13,846 --> 00:20:15,348
- Ho!
215
00:20:15,348 --> 00:20:17,484
- That's good, see how you
scared that one over there?
216
00:20:17,484 --> 00:20:18,451
- Ho!
217
00:20:18,451 --> 00:20:20,487
(mooing)
218
00:20:22,755 --> 00:20:25,458
Mama, Dan and Rawhide
need some water.
219
00:20:25,458 --> 00:20:27,260
Can I take it to 'em, huh?
220
00:20:27,260 --> 00:20:28,795
- They do, huh?
221
00:20:28,795 --> 00:20:30,129
Well what about Jack?
222
00:20:30,129 --> 00:20:31,664
Doesn't he need any water today?
223
00:20:31,664 --> 00:20:33,366
- Yeah, he needs some too.
224
00:20:33,366 --> 00:20:35,234
(Elinore laughs)
225
00:20:37,337 --> 00:20:39,439
(cows mooing)
226
00:20:48,915 --> 00:20:52,251
- [Mr. Stewart] Well, you
did all right, Mrs. Randall.
227
00:20:52,251 --> 00:20:53,853
- Thank you.
228
00:20:55,688 --> 00:20:58,090
- [Mr. Stewart] Come
on, let's turn 'em out.
229
00:21:00,460 --> 00:21:02,895
- I can't talk to that man.
230
00:21:02,895 --> 00:21:05,632
- You'd better
learn before winter.
231
00:21:07,567 --> 00:21:09,369
(cows mooing)
232
00:21:29,021 --> 00:21:30,623
- Did you ever rope
with them, and all that?
233
00:21:30,623 --> 00:21:31,824
- Well, sure, why not?
234
00:21:31,824 --> 00:21:33,893
When I was younger.
235
00:21:33,893 --> 00:21:37,330
- You, you want to rope?
236
00:21:37,330 --> 00:21:39,131
- Well, not today.
237
00:21:39,131 --> 00:21:42,068
I've done all kinds of
farm work all my life,
238
00:21:42,068 --> 00:21:43,736
but nothin' like this.
239
00:21:43,736 --> 00:21:47,340
- Now this is not farming.
240
00:21:47,340 --> 00:21:50,677
This is ranching.
241
00:21:55,848 --> 00:21:57,350
- Is that all they do up here,
242
00:21:57,350 --> 00:21:58,585
run cattle?
243
00:21:58,585 --> 00:22:01,421
- All it's good
for, that and sheep.
244
00:22:01,421 --> 00:22:03,723
Thank God not so many sheep.
245
00:22:06,125 --> 00:22:09,095
- I didn't pass one
place on the way up here.
246
00:22:09,095 --> 00:22:11,230
You'd think there'd
be homesteads
247
00:22:11,230 --> 00:22:12,532
with all this.
248
00:22:15,001 --> 00:22:16,335
- Homesteads?
249
00:22:16,335 --> 00:22:18,805
Seven feet of snow up
here in the winter.
250
00:22:18,805 --> 00:22:20,507
Maybe snow tomorrow.
251
00:22:22,375 --> 00:22:24,811
- So a person couldn't
make it up here?
252
00:22:24,811 --> 00:22:26,479
Not even in the summer?
253
00:22:28,481 --> 00:22:30,149
- How long did you
tell the Stewart
254
00:22:30,149 --> 00:22:31,751
you'll work for him?
255
00:22:33,453 --> 00:22:34,921
- Grandma, I'm no piker.
256
00:22:34,921 --> 00:22:36,489
I wouldn't run out on him.
257
00:22:38,691 --> 00:22:39,826
It's just that,
258
00:22:42,962 --> 00:22:45,164
all my life I've been
workin' for somebody else.
259
00:22:46,466 --> 00:22:49,368
- Ah, you and me, we
260
00:22:49,368 --> 00:22:52,271
got to look out for ourselves.
261
00:22:55,207 --> 00:22:57,877
Did he tell you there's
a place next door to him?
262
00:22:57,877 --> 00:22:59,145
- No.
263
00:22:59,145 --> 00:23:01,113
- 240 acres, he
can't file on it.
264
00:23:01,113 --> 00:23:02,949
He got all the
land he can claim.
265
00:23:02,949 --> 00:23:05,051
Folks have been
out looking at it.
266
00:23:05,051 --> 00:23:07,253
Got old Stewart worried.
267
00:23:09,522 --> 00:23:11,824
- Oh, but I like this place,
268
00:23:11,824 --> 00:23:13,526
here, right here.
269
00:23:13,526 --> 00:23:15,562
- Listen to me, young woman.
270
00:23:17,363 --> 00:23:19,832
Don't get any ideas
about living up here.
271
00:23:22,134 --> 00:23:26,973
My Benny, he froze
to death one winter
272
00:23:26,973 --> 00:23:28,140
up here.
273
00:23:29,442 --> 00:23:31,778
You don't play
with these winters.
274
00:23:31,778 --> 00:23:33,012
- Oh, Grandma, I--
275
00:23:33,012 --> 00:23:35,448
- Oh, there's
nothing to be done.
276
00:23:35,448 --> 00:23:37,216
- [Jerrine] Mama, Mama!
277
00:23:41,988 --> 00:23:43,289
- Come here.
278
00:23:50,563 --> 00:23:52,699
(wind blows)
279
00:23:59,939 --> 00:24:02,408
- Jerrine, come help
me with this colt.
280
00:24:03,743 --> 00:24:04,844
Come on.
281
00:24:06,946 --> 00:24:08,681
(chickens clucking)
282
00:24:20,927 --> 00:24:21,894
Come on.
283
00:24:21,894 --> 00:24:23,630
See if you can pet his nose.
284
00:24:29,969 --> 00:24:31,571
Come on, go ahead.
285
00:24:38,678 --> 00:24:40,212
Stay on the left here.
286
00:24:40,212 --> 00:24:42,448
Keep her right next to me.
287
00:24:42,448 --> 00:24:43,616
Here we go.
288
00:24:45,251 --> 00:24:47,787
Come on, come on,
289
00:24:47,787 --> 00:24:50,289
here, just over the side.
290
00:25:09,976 --> 00:25:11,744
(gun fires)
(pig howls)
291
00:25:23,623 --> 00:25:25,892
(scritching)
292
00:25:29,395 --> 00:25:31,798
- I'll take a little
of that water.
293
00:25:34,033 --> 00:25:35,334
Ooh.
294
00:25:36,769 --> 00:25:38,004
- Ugh.
295
00:25:38,004 --> 00:25:40,707
- Better than city
life, huh, huh?
296
00:25:40,707 --> 00:25:41,774
- Oh!
297
00:25:41,774 --> 00:25:43,676
- Give us some more.
298
00:25:43,676 --> 00:25:44,677
Ah!
299
00:25:44,677 --> 00:25:46,145
- I'll give you some more.
300
00:25:46,145 --> 00:25:47,847
(laughing)
301
00:25:55,888 --> 00:25:58,524
- [Elinore And Jerrine] Our
Father who art in Heaven,
302
00:25:58,524 --> 00:26:00,159
hallowed by thy name.
303
00:26:00,159 --> 00:26:01,628
Thy kingdom come,
304
00:26:01,628 --> 00:26:03,195
thy will be done
305
00:26:03,195 --> 00:26:05,164
on Earth as it is in Heaven.
306
00:26:05,164 --> 00:26:07,466
Give us this day,
our daily bread,
307
00:26:07,466 --> 00:26:09,802
and forgive us our trespasses
308
00:26:09,802 --> 00:26:12,805
as we forgive those who
trespass against us,
309
00:26:12,805 --> 00:26:14,974
and lead us not into temptation,
310
00:26:14,974 --> 00:26:17,109
but deliver us from evil.
311
00:26:17,109 --> 00:26:18,978
For thine is the kingdom,
312
00:26:18,978 --> 00:26:21,614
the power, glory
forever and ever.
313
00:26:21,614 --> 00:26:23,049
Amen.
314
00:26:39,398 --> 00:26:40,532
(grunts)
315
00:26:41,634 --> 00:26:42,835
- All right.
316
00:26:46,673 --> 00:26:50,609
* I come to the garden alone
317
00:26:50,609 --> 00:26:52,879
* While the dew is still
318
00:26:52,879 --> 00:26:55,614
* On the roses
319
00:26:55,614 --> 00:26:58,017
* And the voice I hear
320
00:26:58,017 --> 00:27:00,252
* Whispering in my ear
321
00:27:00,252 --> 00:27:02,521
* The Son of God
322
00:27:02,521 --> 00:27:05,557
* Discloses
323
00:27:05,557 --> 00:27:09,228
* And he walks with me
324
00:27:09,228 --> 00:27:11,931
* And he talks with me
325
00:27:11,931 --> 00:27:13,632
* And he tells me
326
00:27:13,632 --> 00:27:15,968
* I am his own
327
00:27:15,968 --> 00:27:18,370
* And the joy we share
328
00:27:18,370 --> 00:27:21,040
* As we tarry there
329
00:27:21,040 --> 00:27:23,976
* None other has ever
330
00:27:23,976 --> 00:27:26,078
* Known
331
00:27:50,636 --> 00:27:52,872
- Look, Mama, a shoe.
332
00:27:52,872 --> 00:27:54,273
- [Elinore] Put that back.
333
00:27:54,273 --> 00:27:55,842
- I wanna keep it.
334
00:27:55,842 --> 00:27:58,077
- Put it back, Jerrine,
it's not a toy.
335
00:27:59,846 --> 00:28:03,082
(slow violin music)
336
00:28:04,951 --> 00:28:06,052
Let's go.
337
00:28:17,096 --> 00:28:20,166
(gentle violin music)
338
00:28:54,100 --> 00:28:55,167
(knocking)
339
00:28:55,167 --> 00:28:56,268
Hello?
340
00:28:58,004 --> 00:28:59,105
(knocking)
341
00:28:59,105 --> 00:29:00,973
Hello, anybody home?
342
00:29:07,279 --> 00:29:08,848
Are you all right?
343
00:29:13,986 --> 00:29:16,188
Jerrine, go outside and play.
344
00:29:16,188 --> 00:29:17,323
Go on.
345
00:29:28,868 --> 00:29:30,136
(door flaps)
346
00:29:57,696 --> 00:29:59,231
(door creaks)
347
00:30:20,386 --> 00:30:24,223
(gentle whistle music)
(water splashes)
348
00:30:59,025 --> 00:31:00,492
- Well, hello there!
349
00:31:00,492 --> 00:31:01,928
- Hey!
350
00:31:01,928 --> 00:31:04,931
- Mornin', how are you today?
351
00:31:04,931 --> 00:31:08,167
- Have you seen my
housekeeper, Mrs. Randall?
352
00:31:08,167 --> 00:31:09,902
Ridin' my bay mare,
353
00:31:09,902 --> 00:31:11,703
had a little girl with her.
354
00:31:11,703 --> 00:31:14,373
- Yeah, she stopped
here yesterday.
355
00:31:14,373 --> 00:31:16,976
I was a workin' in here.
356
00:31:16,976 --> 00:31:18,344
Why, she was askin'
357
00:31:18,344 --> 00:31:20,812
and inquirin' about
land and water
358
00:31:20,812 --> 00:31:23,249
and everything and,
359
00:31:23,249 --> 00:31:26,118
so I sent her up Great
Creek Valley way.
360
00:31:26,118 --> 00:31:27,819
Thought that was the best.
361
00:31:31,623 --> 00:31:33,125
- [Mr. Stewart] Whoa.
362
00:31:38,864 --> 00:31:40,366
Hee.
363
00:32:02,955 --> 00:32:04,423
- How'd you find us?
364
00:32:06,125 --> 00:32:08,394
- Took half the night,
365
00:32:08,394 --> 00:32:10,596
far enough for a Sunday ride.
366
00:32:10,596 --> 00:32:11,830
Hee-ya!
367
00:32:18,837 --> 00:32:21,173
Folks don't like newcomers
368
00:32:21,173 --> 00:32:23,475
nosin' around out here.
369
00:32:23,475 --> 00:32:25,611
- We weren't nosing
around, Mr. Stewart.
370
00:32:25,611 --> 00:32:26,912
She needed help.
371
00:32:28,447 --> 00:32:30,216
I apologize about the horse.
372
00:32:30,216 --> 00:32:32,118
- Yah, that's not what I mean.
373
00:32:35,521 --> 00:32:37,856
Did you see a lot of country?
374
00:32:37,856 --> 00:32:39,458
- It's so big.
375
00:32:39,458 --> 00:32:41,193
I'm not used to so much.
376
00:32:45,064 --> 00:32:46,999
Mr. Stewart,
377
00:32:46,999 --> 00:32:48,800
I'd like to have word with you.
378
00:32:48,800 --> 00:32:50,936
- I hired a housekeeper.
379
00:32:50,936 --> 00:32:52,938
I hired you to come out here
and take care of my place,
380
00:32:52,938 --> 00:32:55,507
not get your own.
381
00:32:55,507 --> 00:32:57,843
- I don't think you have any
complaints about my work.
382
00:32:57,843 --> 00:32:59,711
- Oh, well your work,
383
00:33:01,180 --> 00:33:03,282
just so we agree,
384
00:33:03,282 --> 00:33:06,185
I paid your way out here,
385
00:33:06,185 --> 00:33:09,988
I expect you to take care
of my house for one year,
386
00:33:09,988 --> 00:33:13,159
that includes the kitchen
and garden and everything.
387
00:33:15,027 --> 00:33:16,195
- Yes, sir.
388
00:33:20,766 --> 00:33:22,968
- [Mr. Stewart]
Ah, come on, Bill.
389
00:33:26,105 --> 00:33:29,441
(gentle violin music)
390
00:33:57,736 --> 00:33:58,904
(door thuds)
391
00:34:12,118 --> 00:34:14,620
- [Voiceover] Have you ever
filed the forms in large today?
392
00:34:14,620 --> 00:34:15,921
- Your name, please.
393
00:34:15,921 --> 00:34:18,124
- Gene Collin, I'm from
Floyd County, Kentucky.
394
00:34:18,124 --> 00:34:19,725
- Gene Collin.
395
00:34:22,060 --> 00:34:23,362
- [Clerk] Are you a US citizen?
396
00:34:23,362 --> 00:34:24,730
- [Gene] Yes, I am.
397
00:34:24,730 --> 00:34:26,232
- [Voiceover] Next, please.
398
00:34:26,232 --> 00:34:27,833
- [Clerk] You ever filed before
399
00:34:27,833 --> 00:34:29,568
under the large Homestead Act?
400
00:34:29,568 --> 00:34:30,836
- [Gene] No.
401
00:34:30,836 --> 00:34:32,238
- [Clerk] Where do
you want to file?
402
00:34:32,238 --> 00:34:34,173
- [Gene] Moose Creek.
403
00:34:34,173 --> 00:34:37,176
(soft chattering)
404
00:34:44,049 --> 00:34:45,417
- [Voiceover] Next.
405
00:34:48,787 --> 00:34:50,222
- Next.
406
00:34:50,222 --> 00:34:51,623
The name, please.
407
00:34:51,623 --> 00:34:53,225
- Elinore Pruitt Randall.
408
00:34:56,162 --> 00:34:57,263
- Marital status?
409
00:34:57,263 --> 00:34:58,464
- [Elinore] Widow.
410
00:35:00,599 --> 00:35:02,534
- And where would
you like to file?
411
00:35:02,534 --> 00:35:03,969
- Birch Creek,
412
00:35:03,969 --> 00:35:06,071
next to Clyde Stewart's.
413
00:35:06,071 --> 00:35:08,707
That's two miles
north of Burnt Fork.
414
00:35:08,707 --> 00:35:10,108
It's not taken, is it?
415
00:35:10,108 --> 00:35:11,410
- I don't know.
416
00:35:13,212 --> 00:35:14,680
Uh, no,
417
00:35:14,680 --> 00:35:16,982
you have to live on it
10 years, not just visit.
418
00:35:16,982 --> 00:35:18,717
That'll be $12, please.
419
00:35:18,717 --> 00:35:19,951
- Okay.
420
00:35:22,521 --> 00:35:25,123
(soft chattering)
421
00:35:30,862 --> 00:35:31,997
- [Clerk] Next.
422
00:35:31,997 --> 00:35:33,432
Name, please.
423
00:35:36,168 --> 00:35:38,837
* A cowpoke were riding along
424
00:35:38,837 --> 00:35:40,672
* His hat was thrown back
425
00:35:40,672 --> 00:35:43,675
* And his spurs was a jinglin'
426
00:35:43,675 --> 00:35:44,976
- I don't know the rest.
427
00:35:44,976 --> 00:35:46,212
- Well.
428
00:35:46,212 --> 00:35:48,113
* As he was ridin'
he was singin' a song
429
00:35:48,113 --> 00:35:49,315
* Hey, diddle
430
00:35:49,315 --> 00:35:50,216
- [Clyde] That's pretty good.
431
00:35:50,216 --> 00:35:51,617
- [Elinore] Okay.
432
00:35:53,319 --> 00:35:54,553
- When can we go see it?
433
00:35:54,553 --> 00:35:55,854
- Ssh, don't say nothing.
434
00:35:55,854 --> 00:35:57,122
Okay?
435
00:36:22,013 --> 00:36:23,882
(insects chirping)
436
00:36:52,278 --> 00:36:53,379
- Here.
437
00:37:00,686 --> 00:37:03,289
Ah, that's a granny.
438
00:37:03,289 --> 00:37:05,957
This ties a square.
439
00:37:07,025 --> 00:37:07,926
Ah?
440
00:37:10,061 --> 00:37:11,497
- Jerrine,
441
00:37:11,497 --> 00:37:13,231
time to go to bed now.
442
00:37:26,978 --> 00:37:28,414
(cow moos)
443
00:37:40,025 --> 00:37:41,593
(owl hoots)
444
00:37:46,231 --> 00:37:49,468
- How much did they
charge ya for the spuds?
445
00:37:49,468 --> 00:37:51,703
- 2.60 for a 100 pounds.
446
00:37:51,703 --> 00:37:53,271
How's that?
447
00:37:53,271 --> 00:37:54,673
- I don't know.
448
00:37:54,673 --> 00:37:56,007
Saunder's fair.
449
00:37:57,343 --> 00:37:59,945
- I just hope they bring
a profit this fall.
450
00:37:59,945 --> 00:38:02,614
- I wouldn't count
on it the first year.
451
00:38:09,588 --> 00:38:11,022
(horse neighs)
452
00:38:15,293 --> 00:38:17,696
- Mr. Stewart, I didn't
have much choice.
453
00:38:17,696 --> 00:38:20,165
- About what, Mrs. Randall?
454
00:38:20,165 --> 00:38:22,133
- Homesteading the
place next door.
455
00:38:22,133 --> 00:38:23,802
(chuckles)
456
00:38:23,802 --> 00:38:26,037
I had that piece for 12 years.
457
00:38:33,645 --> 00:38:35,447
- Well, we're neighbors now.
458
00:38:35,447 --> 00:38:37,148
And I'd like to make
it clear right off
459
00:38:37,148 --> 00:38:40,051
that I'm open to working
on a fair arrangement.
460
00:38:46,492 --> 00:38:47,959
I'm gonna need to
borrow some money
461
00:38:47,959 --> 00:38:49,461
for seed and potatoes.
462
00:38:49,461 --> 00:38:51,597
I thought you could
463
00:38:51,597 --> 00:38:53,865
just hold my wages
til I caught up.
464
00:38:56,568 --> 00:38:58,504
And I'm gonna need
a shack built.
465
00:38:59,738 --> 00:39:01,006
And if you build me one,
466
00:39:01,006 --> 00:39:03,642
I'll exchange it for the
hay and for the grazing.
467
00:39:06,812 --> 00:39:08,880
- Well, I do not
make business deals
468
00:39:08,880 --> 00:39:10,882
when I can't see a profit.
469
00:39:27,265 --> 00:39:28,800
(chuckles)
470
00:39:28,800 --> 00:39:30,268
That beat all burnin' the wood
471
00:39:30,268 --> 00:39:31,537
this late in the season.
472
00:39:31,537 --> 00:39:34,072
I hope you like choppin'
wood, Mrs. Randall,
473
00:39:34,072 --> 00:39:35,774
otherwise, what
are you gonna swap
474
00:39:35,774 --> 00:39:37,909
for eight cords each winter?
475
00:39:39,277 --> 00:39:41,346
- Well, I'll just have
to worry about that
476
00:39:41,346 --> 00:39:43,048
when winter gets here.
477
00:39:45,651 --> 00:39:47,352
You know, you haven't
lost your housekeeper.
478
00:39:47,352 --> 00:39:48,887
- Well, you can always quit.
479
00:39:48,887 --> 00:39:50,088
- Are you firing me?
480
00:39:50,088 --> 00:39:50,956
- No.
481
00:39:53,425 --> 00:39:56,127
How many hens are
layin' right now?
482
00:39:56,127 --> 00:39:57,596
- I don't know.
483
00:39:59,264 --> 00:40:00,298
15.
484
00:40:00,298 --> 00:40:03,101
- 17, you should know that.
485
00:40:03,101 --> 00:40:05,270
I own 113 mother cows,
486
00:40:05,270 --> 00:40:06,972
branded 91 calves.
487
00:40:06,972 --> 00:40:09,675
I kept eight
replacement heifers.
488
00:40:09,675 --> 00:40:12,077
We got 46 two-year-old steers,
489
00:40:12,077 --> 00:40:13,645
11 three-year-olds,
490
00:40:13,645 --> 00:40:15,246
oh, and a stud,
491
00:40:15,246 --> 00:40:17,916
and Jack and me are
partners on the mares.
492
00:40:17,916 --> 00:40:20,819
Now, do you know what that means
all together, Mrs. Randall?
493
00:40:27,693 --> 00:40:29,528
That means that I get
a very small livin'
494
00:40:29,528 --> 00:40:30,829
out of this place,
495
00:40:30,829 --> 00:40:33,431
and your wages will
never get ya started,
496
00:40:33,431 --> 00:40:35,567
not even started.
497
00:40:35,567 --> 00:40:37,669
You would be an old woman,
and your daughter grown,
498
00:40:37,669 --> 00:40:41,272
before ya approached the
poorest sort of sufficiency.
499
00:40:44,009 --> 00:40:45,944
Where will ya get the water?
500
00:40:45,944 --> 00:40:47,345
There's no well.
501
00:40:47,345 --> 00:40:49,815
Will ya carry it from the creek?
502
00:40:49,815 --> 00:40:51,750
- I'll do what I have to do.
503
00:41:00,992 --> 00:41:03,328
I mean, at least you
haven't lost your land.
504
00:41:06,532 --> 00:41:08,299
- Have I lost the land?
505
00:41:08,299 --> 00:41:11,503
No, not if your name be Stewart.
506
00:41:17,175 --> 00:41:18,577
(hammer taps)
507
00:41:30,388 --> 00:41:31,623
(tapping)
508
00:41:39,565 --> 00:41:42,200
Find me a 16 penny whip.
509
00:41:42,200 --> 00:41:45,537
Since when don't
ya know a 16 penny?
510
00:41:45,537 --> 00:41:47,606
Well, hell, haul the damn board,
511
00:41:47,606 --> 00:41:48,774
I'll get the nail.
512
00:41:48,774 --> 00:41:49,841
- No, I got it.
513
00:41:51,209 --> 00:41:53,211
I don't know why you're
in such a flyin' hurry.
514
00:41:53,211 --> 00:41:55,446
She don't care if it's
done today or tomorrow.
515
00:41:55,446 --> 00:41:57,115
- A wedding present's
a wedding present.
516
00:41:57,115 --> 00:41:59,184
Anyway, she's payin' me for it.
517
00:42:00,819 --> 00:42:02,187
- I wouldn't give my horse
518
00:42:02,187 --> 00:42:04,422
a homestead shack for
a wedding present.
519
00:42:05,624 --> 00:42:07,458
- That's because you
haven't got a horse
520
00:42:07,458 --> 00:42:09,160
worth speakin' of.
521
00:42:09,160 --> 00:42:11,162
(hammer tapping)
522
00:42:21,206 --> 00:42:22,908
- Hand me the ribbon.
523
00:42:25,911 --> 00:42:27,846
- Ouch, you're hurting me.
524
00:42:27,846 --> 00:42:30,181
- Well, Jerrine, if
you would stand still.
525
00:42:34,686 --> 00:42:36,121
Okay.
526
00:42:36,121 --> 00:42:37,355
Stay clean.
527
00:42:42,628 --> 00:42:44,830
Jerrine, Jerrine,
stay out of the food.
528
00:42:44,830 --> 00:42:46,264
Okay, take the quilts out
529
00:42:46,264 --> 00:42:48,033
and put them on the table.
530
00:43:20,431 --> 00:43:22,400
- Well, uh, lady, if
you won't be needin' me,
531
00:43:22,400 --> 00:43:24,035
I'll be back tomorrow.
532
00:43:24,035 --> 00:43:26,037
- You won't be staying?
533
00:43:26,037 --> 00:43:27,706
- Well,
534
00:43:27,706 --> 00:43:30,075
I never did care
much for weddings.
535
00:43:30,075 --> 00:43:32,143
- Well, I never did care
much for 'em myself,
536
00:43:32,143 --> 00:43:34,713
but they're a sight
better than funerals.
537
00:43:34,713 --> 00:43:36,114
- Yeah.
538
00:43:40,351 --> 00:43:43,621
(gentle violin music)
539
00:43:43,621 --> 00:43:44,956
- Hello there.
540
00:43:44,956 --> 00:43:46,191
- Hi.
541
00:43:46,191 --> 00:43:48,994
- Oh, you pretty
little thing you.
542
00:43:48,994 --> 00:43:51,229
- Oh, I thought maybe
I should put that
543
00:43:51,229 --> 00:43:53,231
one right over there.
544
00:43:54,866 --> 00:43:56,935
(softly chattering)
545
00:43:59,805 --> 00:44:03,441
(graceful orchestral music)
546
00:44:44,582 --> 00:44:45,951
- It'll have to do.
547
00:44:58,063 --> 00:44:59,364
(soft thuds)
548
00:45:02,868 --> 00:45:04,169
- Now, you come now.
549
00:45:04,169 --> 00:45:05,470
They are all waiting for you.
550
00:45:05,470 --> 00:45:06,271
- I burned the pies.
551
00:45:06,271 --> 00:45:08,039
- Ah, forget the pies.
552
00:45:08,039 --> 00:45:10,341
They are all waiting outside.
553
00:45:12,110 --> 00:45:13,344
- Wait, Grandma,
554
00:45:13,344 --> 00:45:14,780
Grandma, I can't do it.
555
00:45:14,780 --> 00:45:17,916
- Oh, now you did it
once, you can do it again.
556
00:45:17,916 --> 00:45:19,684
Now, come on.
557
00:45:21,753 --> 00:45:23,554
(soft chattering)
558
00:45:23,554 --> 00:45:25,023
- [Jerrine] Mama!
559
00:45:25,023 --> 00:45:27,158
(soft chattering)
560
00:45:29,727 --> 00:45:31,229
- [Voiceover] This
is such a thrill.
561
00:45:31,229 --> 00:45:32,764
- Mrs. Randall?
562
00:45:34,465 --> 00:45:36,067
Mrs. Randall,
563
00:45:36,067 --> 00:45:38,603
you'd better come over
here and stand by me.
564
00:45:43,241 --> 00:45:46,211
- Friends, we are
gathered here today
565
00:45:46,211 --> 00:45:48,479
to join in matrimony
566
00:45:48,479 --> 00:45:50,381
this man and this woman.
567
00:45:51,883 --> 00:45:54,485
Clyde, will you have this woman
568
00:45:54,485 --> 00:45:57,055
to be your lawful wedded wife,
569
00:45:57,055 --> 00:45:59,124
and with her to live together
570
00:45:59,124 --> 00:46:00,658
in holy matrimony?
571
00:46:00,658 --> 00:46:02,327
- I will.
572
00:46:02,327 --> 00:46:04,362
- Elinore,
573
00:46:04,362 --> 00:46:05,997
will you have this man
574
00:46:05,997 --> 00:46:08,399
to be your lawful
wedded husband,
575
00:46:08,399 --> 00:46:10,335
and with him to live together
576
00:46:10,335 --> 00:46:12,737
in sickness and in health,
577
00:46:12,737 --> 00:46:14,572
and forsaking all others,
578
00:46:14,572 --> 00:46:16,374
keep you only unto him
579
00:46:16,374 --> 00:46:18,609
as long as you both shall live?
580
00:46:18,609 --> 00:46:20,445
- I will.
581
00:46:20,445 --> 00:46:22,713
- May I have the ring, please?
582
00:46:28,820 --> 00:46:31,089
Will you please place
the ring on her finger
583
00:46:31,089 --> 00:46:32,858
and repeat after me?
584
00:46:34,759 --> 00:46:37,028
With this ring, I thee wed.
585
00:46:37,028 --> 00:46:39,597
- With this ring, I thee wed.
586
00:46:39,597 --> 00:46:41,766
- [Preacher] And with
my worldly goods,
587
00:46:41,766 --> 00:46:43,068
I thee endow.
588
00:46:43,068 --> 00:46:45,703
- And with my worldly
goods, I thee endow.
589
00:46:47,405 --> 00:46:49,440
- Now by the virtue
of the authority
590
00:46:49,440 --> 00:46:52,610
vested in me as
Justice of the Peace
591
00:46:52,610 --> 00:46:54,846
for the state of Wyoming,
592
00:46:54,846 --> 00:46:58,016
I now pronounce
you man and wife.
593
00:47:06,557 --> 00:47:08,393
(chuckling)
594
00:47:09,928 --> 00:47:11,629
(clapping)
595
00:47:15,400 --> 00:47:16,868
- [Clyde] All right,
thank ya, thank ya,
596
00:47:16,868 --> 00:47:18,603
thank ya, thank ya.
597
00:47:18,603 --> 00:47:21,239
(chattering and laughing)
598
00:47:27,178 --> 00:47:29,480
- I got married in my
apron and my work boots.
599
00:47:29,480 --> 00:47:31,582
(laughs)
600
00:47:37,222 --> 00:47:41,092
(lively music)
601
00:48:10,855 --> 00:48:12,623
(rooster crows)
602
00:48:29,074 --> 00:48:30,808
(rumbling)
603
00:48:44,389 --> 00:48:46,057
- Hey, Sam!
604
00:48:46,057 --> 00:48:47,592
- How are ya?
605
00:48:54,499 --> 00:48:55,766
- Real fancy!
606
00:48:55,766 --> 00:48:58,903
- Yeah, it's not even
good enough to suit me.
607
00:48:58,903 --> 00:49:00,371
- Hi.
608
00:49:00,371 --> 00:49:01,973
- Well, where's the new wife?
609
00:49:01,973 --> 00:49:03,774
- Ah, you'll be seein' her soon.
610
00:49:03,774 --> 00:49:06,077
- Ah, that serious, huh?
611
00:49:06,077 --> 00:49:09,314
Well, if I'm not too pretty,
you can introduce me.
612
00:49:09,314 --> 00:49:11,983
- (laughs) I won't
worry about the pretty.
613
00:49:11,983 --> 00:49:13,084
Come on.
614
00:49:15,820 --> 00:49:16,921
- Well, Sam.
615
00:49:16,921 --> 00:49:18,289
- Hey, Jack!
616
00:49:23,461 --> 00:49:25,463
(cows mooing)
617
00:49:43,081 --> 00:49:44,682
Stewart, damn it.
618
00:49:44,682 --> 00:49:46,517
Excuse me, ma'am.
619
00:49:46,517 --> 00:49:48,486
We've done this
a thousand times.
620
00:49:48,486 --> 00:49:50,721
I guess we'll do
it a thousand more.
621
00:49:50,721 --> 00:49:52,390
You know I can't give you more
622
00:49:52,390 --> 00:49:55,460
than I offer the Landauer.
623
00:49:55,460 --> 00:49:59,330
(laughs) How the hell
could I offer you more?
624
00:50:00,998 --> 00:50:02,567
Well, there's been no rain,
625
00:50:02,567 --> 00:50:05,136
and the prices are so
far down this year.
626
00:50:06,504 --> 00:50:08,406
- Well, we did
business last year,
627
00:50:08,406 --> 00:50:10,808
and we'll do it again,
but not this time.
628
00:50:14,812 --> 00:50:16,581
- Hay's sky high.
629
00:50:16,581 --> 00:50:19,450
- [Clyde] Well, we'll
feed 'em through.
630
00:50:19,450 --> 00:50:22,220
- Clyde, this don't
make any sense.
631
00:50:22,220 --> 00:50:23,521
Those people in Omaha
632
00:50:23,521 --> 00:50:25,223
are not gonna let
me give you more
633
00:50:25,223 --> 00:50:28,193
than I give everybody
else in this country.
634
00:50:28,193 --> 00:50:30,795
- Take the three year
olds, that'll help some.
635
00:50:32,530 --> 00:50:36,767
But at two and three
quarter penny a pound.
636
00:50:36,767 --> 00:50:38,536
Well,
637
00:50:38,536 --> 00:50:41,606
I'll not let the
two year olds go.
638
00:50:43,474 --> 00:50:45,676
Ah, prices'll come up,
639
00:50:45,676 --> 00:50:48,012
if there's any justice
in this country.
640
00:50:50,281 --> 00:50:52,950
- You do what ya see fit,
641
00:50:52,950 --> 00:50:56,121
but I wouldn't put
my money on justice.
642
00:50:56,121 --> 00:50:57,422
(chuckles)
643
00:50:59,124 --> 00:51:01,092
Well, we'll run those
three year olds in
644
00:51:01,092 --> 00:51:03,394
with the Landauer bunch.
645
00:51:03,394 --> 00:51:05,630
Ah, Miss Stewart,
646
00:51:05,630 --> 00:51:08,999
meetin' you has been
the pleasure of my day.
647
00:51:08,999 --> 00:51:10,735
Jack, see ya!
648
00:51:10,735 --> 00:51:12,002
- Sam.
649
00:51:13,171 --> 00:51:14,672
(rumbles)
650
00:51:15,940 --> 00:51:17,108
- See ya later, Clyde.
651
00:51:17,108 --> 00:51:18,776
- All right, in a bit.
652
00:52:01,186 --> 00:52:03,521
- Hey, Jack, how 'bout a game?
653
00:52:03,521 --> 00:52:05,323
- Well, not now, kid.
654
00:52:08,293 --> 00:52:10,528
- Thrashin' at
Needleson's tomorrow.
655
00:52:11,796 --> 00:52:14,098
Loan 'em a team every
year for five years,
656
00:52:14,098 --> 00:52:15,700
and the damn meadow burns up
657
00:52:15,700 --> 00:52:17,635
before they get
here with our team.
658
00:52:17,635 --> 00:52:19,304
- Well, we made her okay.
659
00:52:19,304 --> 00:52:23,374
- Oh, I figure we need
660
00:52:23,374 --> 00:52:25,343
about 70 ton of hay
661
00:52:25,343 --> 00:52:27,144
this winter, minimum.
662
00:52:29,180 --> 00:52:30,948
- Well, we only got 50.
663
00:52:34,919 --> 00:52:36,221
You know, Stewart,
664
00:52:37,688 --> 00:52:41,192
I've seen bad luck follow
its own nose to the grave.
665
00:52:41,192 --> 00:52:43,294
- Is that right?
666
00:52:43,294 --> 00:52:46,297
Why are folks always
afraid to try anything?
667
00:52:52,603 --> 00:52:56,707
Well, old man, how 'bout working
with the yahoos tomorrow?
668
00:52:56,707 --> 00:52:59,610
- We got enough cash
there for 20 ton of hay?
669
00:53:06,251 --> 00:53:09,053
Well, that does put things
in a different light now.
670
00:53:10,855 --> 00:53:12,757
I ain't spendin' the
winter out in the grub line
671
00:53:12,757 --> 00:53:14,392
around here.
672
00:53:14,392 --> 00:53:15,693
Nope.
673
00:53:17,395 --> 00:53:19,297
I got some better things to do.
674
00:53:21,632 --> 00:53:23,668
- What about the colts?
675
00:53:23,668 --> 00:53:25,069
- Don't know, Stewart.
676
00:53:26,937 --> 00:53:29,307
I'll see how things go
677
00:53:29,307 --> 00:53:30,775
down in New Mexico.
678
00:53:32,943 --> 00:53:34,044
Soon as I get my things,
679
00:53:34,044 --> 00:53:35,780
I'll be up after my pay.
680
00:53:41,619 --> 00:53:44,289
Shut your mouth, kid,
before the flies get in.
681
00:53:49,960 --> 00:53:51,629
- I've got to feed the team.
682
00:53:51,629 --> 00:53:53,097
You pay him.
683
00:53:53,097 --> 00:53:54,399
- No.
684
00:54:03,974 --> 00:54:05,109
(door slams)
685
00:54:09,113 --> 00:54:10,748
(chickens cluck)
686
00:54:44,181 --> 00:54:45,450
Clean it up.
687
00:54:57,362 --> 00:54:59,597
- You mind your mother, lassie.
688
00:55:06,371 --> 00:55:08,773
Hah, that's a fine job.
689
00:55:08,773 --> 00:55:10,808
- Jerrine, go to the bedroom,
690
00:55:10,808 --> 00:55:13,077
and stay there until
I say come out.
691
00:55:17,448 --> 00:55:19,149
She's yours, too, you know?
692
00:55:20,785 --> 00:55:22,119
- If you do not mind,
693
00:55:22,119 --> 00:55:23,954
I'll use a strap on her.
694
00:55:26,357 --> 00:55:27,425
- She'll mind.
695
00:55:28,659 --> 00:55:30,395
She's upset about Jack.
696
00:55:38,536 --> 00:55:40,237
- Ellie, listen to me.
697
00:55:41,772 --> 00:55:43,708
There were no wages.
698
00:55:43,708 --> 00:55:46,577
Jack knew that,
that's why he left.
699
00:55:46,577 --> 00:55:48,212
We'll make do.
700
00:55:54,819 --> 00:55:58,389
(rhythmic lighthearted music)
701
00:56:11,902 --> 00:56:14,304
- Jerrine, give me your hands.
702
00:56:17,107 --> 00:56:18,509
- I feel it.
703
00:56:23,180 --> 00:56:26,617
(lively rhythmic music)
704
00:56:47,972 --> 00:56:49,339
- Are you all right?
705
00:56:49,339 --> 00:56:51,208
- Yeah, I'm okay.
706
00:56:51,208 --> 00:56:53,377
- How 'bout some tea, hmm?
707
00:56:54,779 --> 00:56:55,813
- Okay.
708
00:57:05,523 --> 00:57:09,159
(lively rhythmic music)
709
00:57:11,161 --> 00:57:12,963
(wind howls)
710
00:57:20,471 --> 00:57:21,839
(cows mooing)
711
00:59:30,367 --> 00:59:31,301
- Mama?
712
00:59:31,301 --> 00:59:32,770
The coop's drifted in.
713
00:59:32,770 --> 00:59:34,304
I can't get to it.
714
00:59:37,241 --> 00:59:39,476
- Eggs must be about frozen.
715
00:59:45,415 --> 00:59:47,217
(wind howling)
716
00:59:51,689 --> 00:59:53,858
- It's frozen
solid, the creek is.
717
00:59:53,858 --> 00:59:55,092
- The coop's drifted in.
718
00:59:55,092 --> 00:59:56,894
Jerrine can't get
to the chickens.
719
00:59:58,428 --> 01:00:01,065
- Well there's a
shovel by the door.
720
01:00:01,065 --> 01:00:02,032
- I can't.
721
01:00:02,032 --> 01:00:03,734
- You can try, miss.
722
01:00:07,672 --> 01:00:08,973
Where ya goin'?
723
01:00:08,973 --> 01:00:10,474
- To do what no one else will.
724
01:00:10,474 --> 01:00:11,408
- Stop.
725
01:00:11,408 --> 01:00:13,243
You shut the door, please.
726
01:00:20,885 --> 01:00:22,853
- You sure have your
black boots on today.
727
01:00:22,853 --> 01:00:24,689
She's only seven years old.
728
01:00:24,689 --> 01:00:26,991
- Everyone has to do their part.
729
01:00:35,165 --> 01:00:36,701
(sharp thuds)
730
01:00:41,605 --> 01:00:43,107
(cows mooing)
731
01:01:29,453 --> 01:01:30,955
- I'm tryin' to sleep.
732
01:01:34,124 --> 01:01:35,259
- So am I.
733
01:01:38,662 --> 01:01:41,031
Why don't ya put Jerrine
in the other bed?
734
01:01:42,967 --> 01:01:44,501
- No.
735
01:01:44,501 --> 01:01:46,937
She got frostbit today.
736
01:01:46,937 --> 01:01:48,605
- [Clyde] Bad?
737
01:01:48,605 --> 01:01:49,740
- What do you care?
738
01:01:49,740 --> 01:01:51,275
It was you sent her out.
739
01:01:51,275 --> 01:01:52,509
- What'd ya say?
740
01:01:52,509 --> 01:01:53,543
- I said she shouldn't
have been outside.
741
01:01:53,543 --> 01:01:55,780
- That's not what ya said.
742
01:01:55,780 --> 01:01:57,882
You want to do it
all yourself, always,
743
01:01:57,882 --> 01:01:59,516
but you won't let her.
744
01:01:59,516 --> 01:02:01,518
- That's not true.
745
01:02:01,518 --> 01:02:03,954
You're takin' this out on us.
746
01:02:03,954 --> 01:02:05,355
The hay's runnin' out,
747
01:02:05,355 --> 01:02:07,091
and there's no help,
I can't help ya.
748
01:02:08,826 --> 01:02:11,061
It was you that
got us into this.
749
01:02:11,061 --> 01:02:12,362
If Jack were still here.
750
01:02:12,362 --> 01:02:14,899
- If Jack were here, it
wouldn't be any better.
751
01:02:14,899 --> 01:02:16,533
You still do not see.
752
01:02:16,533 --> 01:02:18,002
- Oh, I see plenty.
753
01:02:18,002 --> 01:02:20,170
I didn't marry those cattle.
754
01:02:20,170 --> 01:02:21,471
(chuckles)
755
01:02:23,540 --> 01:02:24,909
- You got what you wanted.
756
01:02:24,909 --> 01:02:27,177
Now you gotta take
what comes with it.
757
01:02:44,594 --> 01:02:46,730
(breathing heavily)
758
01:03:00,978 --> 01:03:02,079
- Mama?
759
01:03:04,248 --> 01:03:07,017
- Go tell your father I
need Grandma Landauer.
760
01:03:09,053 --> 01:03:10,720
It's okay, go on.
761
01:03:12,456 --> 01:03:16,260
(exciting rhythmic
instrumentals)
762
01:03:35,579 --> 01:03:37,614
(wind fiercely howls)
763
01:04:32,136 --> 01:04:33,904
(water sizzles)
764
01:04:40,744 --> 01:04:43,047
- [Jerrine] When
will they be back?
765
01:04:43,047 --> 01:04:44,915
- Don't you worry, honey.
766
01:04:44,915 --> 01:04:48,218
He'll be here with Grandma
Landauer before you know it.
767
01:04:48,218 --> 01:04:51,021
- Oh, Mama, let's sing a song.
768
01:04:51,021 --> 01:04:53,090
- I can't sing to you
right now, Jerrine.
769
01:04:56,927 --> 01:04:59,596
How 'bout we make up a story?
770
01:04:59,596 --> 01:05:01,765
What'll we make believe?
771
01:05:01,765 --> 01:05:03,033
- I don't know.
772
01:05:03,033 --> 01:05:04,334
- Well, come on.
773
01:05:06,070 --> 01:05:07,972
How about
774
01:05:07,972 --> 01:05:10,274
it's summer?
775
01:05:10,274 --> 01:05:13,877
No, it's early spring
776
01:05:13,877 --> 01:05:15,845
and there are some
colts, newborn,
777
01:05:15,845 --> 01:05:17,881
runnin' in that field out there.
778
01:05:19,349 --> 01:05:20,985
And the creeks are runnin'.
779
01:05:20,985 --> 01:05:22,419
Hear 'em?
780
01:05:22,419 --> 01:05:24,088
Listen.
781
01:05:24,088 --> 01:05:25,289
You hear 'em?
782
01:05:26,890 --> 01:05:29,593
And we ride up
into the mountains
783
01:05:29,593 --> 01:05:31,595
and along about sundown
784
01:05:31,595 --> 01:05:34,164
we build us the nicest fire,
785
01:05:34,164 --> 01:05:36,800
and we roast our potatoes.
786
01:05:36,800 --> 01:05:40,137
And then along comes
Old Man Tinker,
787
01:05:40,137 --> 01:05:42,239
and he takes out his fiddle,
788
01:05:42,239 --> 01:05:45,942
and we sit by the fire
and he plays and plays
789
01:05:45,942 --> 01:05:47,444
and plays
790
01:05:49,279 --> 01:05:50,680
and plays.
791
01:06:08,865 --> 01:06:10,534
(softly bubbles)
792
01:06:14,671 --> 01:06:15,972
Clyde!
793
01:06:20,510 --> 01:06:22,312
(wind howls)
794
01:07:02,419 --> 01:07:04,588
- She wasn't there.
795
01:07:04,588 --> 01:07:06,056
- Don't talk.
796
01:07:06,056 --> 01:07:08,992
Jerrine, get your
father a cup of coffee.
797
01:07:13,097 --> 01:07:14,831
- Her boy, Deeton, froze up.
798
01:07:14,831 --> 01:07:16,366
She took him to Green River.
799
01:07:28,478 --> 01:07:32,282
(dramatic rhythmic
instrumentals)
800
01:07:38,622 --> 01:07:41,458
(gasping and moaning)
801
01:07:48,832 --> 01:07:50,467
(groaning)
802
01:08:04,581 --> 01:08:06,150
(gasping)
803
01:08:08,618 --> 01:08:09,986
(groans)
804
01:08:14,491 --> 01:08:16,226
(baby cries)
805
01:08:42,118 --> 01:08:43,787
(baby cries)
806
01:08:57,601 --> 01:09:00,170
- Here, take your son.
807
01:09:01,771 --> 01:09:03,640
Come on, take him.
808
01:09:10,980 --> 01:09:14,651
- Ah, James, you're a healthy
crier in the wilderness.
809
01:09:15,819 --> 01:09:17,120
Easy now.
810
01:09:18,922 --> 01:09:21,558
- You're never gonna
live this down, you know?
811
01:09:21,558 --> 01:09:23,760
Clyde Stewart, who'd know
just what to do with a calf,
812
01:09:23,760 --> 01:09:25,695
can't even spank his own baby.
813
01:09:27,764 --> 01:09:29,766
What're you gonna
do with him now?
814
01:09:33,169 --> 01:09:35,171
- Hey. (chuckles)
815
01:09:41,077 --> 01:09:42,579
He's so tiny.
816
01:09:44,648 --> 01:09:46,950
- Helps him to breathe
to yell right off.
817
01:09:49,185 --> 01:09:51,421
- Don't need help right now.
818
01:09:52,889 --> 01:09:55,158
- Maybe he takes
after his mother.
819
01:09:57,727 --> 01:09:59,429
(baby cries)
820
01:10:34,564 --> 01:10:36,132
(soft thudding)
821
01:10:37,401 --> 01:10:39,035
What was that?
822
01:10:50,647 --> 01:10:52,115
- Just an old horse.
823
01:10:54,518 --> 01:10:55,985
- An old horse?
824
01:11:24,648 --> 01:11:26,750
He's so thin his
bones show through.
825
01:11:35,258 --> 01:11:37,694
How'd he get here, Clyde?
826
01:11:37,694 --> 01:11:39,363
- Probably saw the light,
827
01:11:39,363 --> 01:11:41,030
come lookin' for food.
828
01:11:46,703 --> 01:11:48,405
We've nothin' to spare.
829
01:11:50,006 --> 01:11:52,008
Be better if I shot him.
830
01:11:54,444 --> 01:11:56,913
Don't waste your tears, Ellie.
831
01:11:56,913 --> 01:11:58,815
Your move, Jerrine.
832
01:12:06,322 --> 01:12:10,093
* And he walks with me
833
01:12:10,093 --> 01:12:13,597
* And he talks with me
834
01:12:13,597 --> 01:12:17,434
* And he tells me I am his own
835
01:12:18,635 --> 01:12:21,438
* And the joy we share
836
01:12:21,438 --> 01:12:24,007
* As we tarry there
837
01:12:24,007 --> 01:12:27,777
* None other has ever known
838
01:12:34,918 --> 01:12:36,753
(sharp thuds)
839
01:12:40,457 --> 01:12:42,592
(wind howls)
840
01:12:46,295 --> 01:12:47,797
(cows mooing)
841
01:12:55,739 --> 01:12:57,674
(baby fusses)
842
01:13:11,755 --> 01:13:13,356
He's been convulsing.
843
01:13:18,061 --> 01:13:19,663
- Well, wrap him up.
844
01:13:26,102 --> 01:13:27,637
(baby crying)
845
01:13:29,238 --> 01:13:31,007
How long has he been like this?
846
01:13:31,007 --> 01:13:32,976
- Just after you
left this morning.
847
01:13:32,976 --> 01:13:34,343
Fever took him.
848
01:13:36,345 --> 01:13:38,648
Oh, Clyde, I don't
know what else to do.
849
01:13:38,648 --> 01:13:40,183
- We'll keep him warm.
850
01:13:40,183 --> 01:13:42,085
He'll be all right.
851
01:13:42,085 --> 01:13:44,053
Easy, man.
852
01:13:45,221 --> 01:13:46,422
(baby fusses)
853
01:14:10,379 --> 01:14:11,581
Hey.
854
01:14:13,216 --> 01:14:14,518
Hey.
855
01:14:36,372 --> 01:14:37,507
- Mama?
856
01:14:47,551 --> 01:14:49,418
(water drips)
857
01:15:05,268 --> 01:15:06,435
Mama?
858
01:15:54,183 --> 01:15:57,286
(somber violin music)
859
01:16:55,478 --> 01:16:57,213
(water drips)
860
01:17:03,019 --> 01:17:04,654
(scritching)
861
01:17:14,497 --> 01:17:17,701
One, two,
862
01:17:17,701 --> 01:17:22,338
three, four, five,
863
01:17:23,940 --> 01:17:25,108
seven.
864
01:17:53,770 --> 01:17:55,905
(wind howls)
865
01:18:17,526 --> 01:18:19,528
(buzzing)
866
01:18:33,442 --> 01:18:34,778
- Where's your mother?
867
01:18:34,778 --> 01:18:36,079
- I don't know.
868
01:19:13,917 --> 01:19:15,118
(screams)
869
01:19:17,320 --> 01:19:20,223
(screams)
870
01:19:22,625 --> 01:19:23,793
- Ellie!
871
01:19:46,983 --> 01:19:48,852
She's all right, lassie.
872
01:20:17,813 --> 01:20:20,216
- Stewart is out
with the cattle?
873
01:20:27,656 --> 01:20:30,559
Don't know how many
made it through?
874
01:20:33,029 --> 01:20:34,497
No, stay, stay,
875
01:20:34,497 --> 01:20:37,500
I know where the pot is.
876
01:20:39,869 --> 01:20:43,940
In wintertime there's
nothing to do,
877
01:20:43,940 --> 01:20:45,641
just wait.
878
01:20:45,641 --> 01:20:47,676
- You can talk to me.
879
01:20:52,548 --> 01:20:55,051
- I thought I was.
880
01:20:55,051 --> 01:20:57,053
- You know what I mean.
881
01:21:05,528 --> 01:21:07,230
(crying)
882
01:21:16,672 --> 01:21:20,243
(gentle whistle music)
883
01:21:57,981 --> 01:22:00,116
- What the hell you starin' at?
884
01:22:01,284 --> 01:22:03,119
- I came to see Clara Jane.
885
01:22:06,755 --> 01:22:08,391
The baby, did it?
886
01:22:11,594 --> 01:22:13,629
I lost mine in the winter.
887
01:22:28,744 --> 01:22:30,846
- Her name's Clara Rose.
888
01:22:33,182 --> 01:22:34,550
(baby cries)
889
01:22:49,465 --> 01:22:51,034
(thunder rumbles)
890
01:22:53,469 --> 01:22:55,438
(rain plopping)
891
01:23:06,015 --> 01:23:07,516
- How you do, Stewart?
892
01:23:07,516 --> 01:23:08,684
- Howdy.
893
01:23:12,288 --> 01:23:15,224
- I think the
weather's breakin' up.
894
01:23:15,224 --> 01:23:16,359
- Yeah.
895
01:23:20,963 --> 01:23:22,265
- How many you got left?
896
01:23:22,265 --> 01:23:24,733
- I won't know til I
get 'em skinned out.
897
01:23:28,804 --> 01:23:31,140
- How are the mares?
898
01:23:31,140 --> 01:23:32,941
- Lost half.
899
01:23:32,941 --> 01:23:34,177
Rest are fit,
900
01:23:34,177 --> 01:23:36,345
but I had to let Bubba go.
901
01:23:39,415 --> 01:23:40,983
- Hey, listen, old man,
902
01:23:42,485 --> 01:23:43,819
you throw in an extra colt,
903
01:23:43,819 --> 01:23:47,190
and we'll call it even
til you can pay me.
904
01:23:50,793 --> 01:23:51,960
- All right.
905
01:23:53,762 --> 01:23:54,963
- All right.
906
01:24:11,013 --> 01:24:12,848
- Look, Mama, it's Jack.
907
01:24:17,153 --> 01:24:18,487
Hi, Jack!
908
01:24:20,723 --> 01:24:22,591
- Well, how ya been, kid?
909
01:24:22,591 --> 01:24:25,128
- Just fine, we
got some new colts.
910
01:24:25,128 --> 01:24:26,061
- Yeah?
911
01:24:26,061 --> 01:24:27,630
- Come on, let's go see 'em.
912
01:24:30,166 --> 01:24:31,500
- Welcome back.
913
01:24:31,500 --> 01:24:33,102
- Got an extra
place at the table?
914
01:24:34,603 --> 01:24:36,739
- Come on, Jack, come on.
915
01:24:38,774 --> 01:24:40,243
- How are those babies?
916
01:24:40,243 --> 01:24:42,411
- [Jerrine] Oh, they're doin'
just fine, they're pretty.
917
01:24:42,411 --> 01:24:43,379
- [Jack] Yeah?
918
01:24:43,379 --> 01:24:44,347
- [Jerrine] Mm-hmm.
919
01:24:44,347 --> 01:24:45,814
- [Jack] What do ya have?
920
01:24:45,814 --> 01:24:48,384
- [Jerrine] Well,
there's different kinds.
921
01:24:48,384 --> 01:24:49,752
- [Jack] Yeah?
922
01:24:51,587 --> 01:24:53,088
- Bless us, oh Lord,
923
01:24:53,088 --> 01:24:54,457
and these thy gifts, which
we are about to receive
924
01:24:54,457 --> 01:24:55,858
through thy bounty.
925
01:24:55,858 --> 01:24:57,393
In Jesus' name, Amen.
926
01:24:59,295 --> 01:25:00,996
(cows mooing)
927
01:25:08,571 --> 01:25:10,473
I can't stand that bawling.
928
01:25:12,541 --> 01:25:14,777
- Did you meet a lot
of cowboys down there?
929
01:25:14,777 --> 01:25:16,479
- Ah, you bet, sister.
930
01:25:16,479 --> 01:25:18,947
Some of them old boys down
there are pretty good.
931
01:25:18,947 --> 01:25:20,849
- Did you see a lot of rodeos?
932
01:25:20,849 --> 01:25:23,085
- Well, I, I did see a fellow
933
01:25:23,085 --> 01:25:25,654
who could rope a
longhorn with one hand
934
01:25:25,654 --> 01:25:27,490
and a Brahma with the other.
935
01:25:29,057 --> 01:25:30,726
- Did you ride Diamond, Jack?
936
01:25:30,726 --> 01:25:32,461
- Hush, Jerrine, let
the man eat his dinner.
937
01:25:32,461 --> 01:25:35,030
- Well, I'll tell ya, Jerrine,
938
01:25:35,030 --> 01:25:38,167
that horse don't ever
want to see me again.
939
01:25:38,167 --> 01:25:42,571
Oh, I'm , I'm thinkin'
of quittin' them broncs
940
01:25:42,571 --> 01:25:45,107
before I get myself
all ruptured again.
941
01:25:45,107 --> 01:25:46,409
- What's ruptured?
942
01:25:46,409 --> 01:25:48,844
- Be quiet, Jerrine, now.
943
01:25:48,844 --> 01:25:50,346
- Rodeos are for fools
944
01:25:50,346 --> 01:25:52,581
who don't give damn
about their animals.
945
01:26:00,823 --> 01:26:03,492
- For Heaven sakes, did you
have to bring 'em down here?
946
01:26:05,261 --> 01:26:06,529
- The came here on their own
947
01:26:06,529 --> 01:26:08,531
lookin' for food.
948
01:26:08,531 --> 01:26:10,032
- There's none here.
949
01:26:10,032 --> 01:26:12,034
- You tell me
somethin' I don't know.
950
01:26:12,034 --> 01:26:14,237
What am I to do about it?
951
01:26:24,780 --> 01:26:25,914
(door slams)
952
01:26:32,955 --> 01:26:35,824
- I figure they're
about half gone.
953
01:26:37,726 --> 01:26:39,428
The grass is comin' green,
954
01:26:39,428 --> 01:26:41,564
and as long as
they're on their feet
955
01:26:41,564 --> 01:26:43,266
they'll make it.
956
01:26:43,266 --> 01:26:44,800
- Half gone?
957
01:26:46,269 --> 01:26:47,270
- Yeah.
958
01:26:51,540 --> 01:26:52,408
Well,
959
01:26:55,311 --> 01:26:57,480
I guess a man blame himself.
960
01:27:24,873 --> 01:27:26,174
- Clyde, I'm sorry.
961
01:27:27,610 --> 01:27:28,777
It's not your fault.
962
01:27:31,046 --> 01:27:33,148
We'll just start over again.
963
01:27:33,148 --> 01:27:34,783
Borrow.
964
01:27:34,783 --> 01:27:36,552
- There's an end to borrowing.
965
01:27:39,087 --> 01:27:40,656
- It can't be as
bad as you think.
966
01:27:40,656 --> 01:27:42,224
- How bad do you think it is?
967
01:27:42,224 --> 01:27:43,792
- I don't know,
you never told me.
968
01:27:43,792 --> 01:27:45,594
- Well, I'll tell ya.
969
01:27:45,594 --> 01:27:48,163
The truth is there's 18 heifers,
970
01:27:48,163 --> 01:27:50,098
and 22 steers left.
971
01:27:50,098 --> 01:27:51,534
The place is lost.
972
01:27:55,304 --> 01:27:57,039
- I'll sell my place
973
01:27:57,039 --> 01:27:58,974
to Grandma Landauer.
974
01:27:58,974 --> 01:28:00,776
- You don't own the place yet,
975
01:28:00,776 --> 01:28:02,445
and she ain't got the money.
976
01:28:09,685 --> 01:28:12,020
- We still have the colts.
977
01:28:12,020 --> 01:28:13,489
We sell what's
left of the stock.
978
01:28:13,489 --> 01:28:15,624
We'll start over.
979
01:28:15,624 --> 01:28:17,326
Clyde,
980
01:28:17,326 --> 01:28:19,027
Clyde, I'm your wife.
981
01:28:22,498 --> 01:28:25,568
- It'd be better for
ya if you weren't.
982
01:28:25,568 --> 01:28:27,235
- But I am,
983
01:28:27,235 --> 01:28:28,637
and I'm stayin' here.
984
01:28:28,637 --> 01:28:30,706
I have a child
buried in this land.
985
01:28:30,706 --> 01:28:32,808
- I've got everything
buried here.
986
01:28:34,543 --> 01:28:37,312
My cows, my mother cows,
987
01:28:37,312 --> 01:28:39,548
they're mostly dead
there, there, there.
988
01:28:40,883 --> 01:28:42,551
10 years of buildin',
989
01:28:42,551 --> 01:28:43,686
it's gone.
990
01:28:55,831 --> 01:28:58,401
- At least we have the chickens.
991
01:28:58,401 --> 01:28:59,968
13 of 'em layin'.
992
01:29:02,705 --> 01:29:05,207
- 14, you should know that.
993
01:29:06,842 --> 01:29:08,844
(laughs)
994
01:29:18,521 --> 01:29:20,288
(insects chirping)
995
01:29:34,603 --> 01:29:36,639
Ellie, Ellie are ya awake?
(banging)
996
01:29:38,073 --> 01:29:39,608
- Yes, Clyde, what is it?
997
01:29:39,608 --> 01:29:41,577
- [Clyde] Ellie, I need your
help in the barn right away.
998
01:29:41,577 --> 01:29:42,678
It's the heifer.
999
01:29:42,678 --> 01:29:44,246
Can ya come right now?
1000
01:29:44,246 --> 01:29:46,081
- Yes, I'll be right there.
1001
01:29:52,154 --> 01:29:53,522
- Hang the lantern over there,
1002
01:29:53,522 --> 01:29:55,724
and come over here next to me.
1003
01:29:55,724 --> 01:29:58,126
See, it's upside down.
1004
01:29:58,126 --> 01:30:01,129
She's been at it
since she went to bed.
1005
01:30:01,129 --> 01:30:03,799
Ah, if I can get the
feet, but I can't.
1006
01:30:03,799 --> 01:30:05,434
Now come over easy over here.
1007
01:30:05,434 --> 01:30:07,670
Now put your arm right,
1008
01:30:07,670 --> 01:30:09,472
uh, here, I'll get the tail.
1009
01:30:11,306 --> 01:30:14,643
Ho, easy now.
1010
01:30:14,643 --> 01:30:18,013
See, ah, ya feel it now?
1011
01:30:18,013 --> 01:30:20,949
Okay, ah, you feel now,
now ya can feel the hooves.
1012
01:30:20,949 --> 01:30:21,784
Right?
1013
01:30:21,784 --> 01:30:22,618
- Ah, yeah.
1014
01:30:22,618 --> 01:30:23,852
- Good.
1015
01:30:23,852 --> 01:30:25,821
Try to put this
around the hooves.
1016
01:30:32,728 --> 01:30:34,096
I think I got one.
1017
01:30:34,096 --> 01:30:36,331
Now let's see if I
can get the other.
1018
01:30:51,814 --> 01:30:52,815
Okay.
1019
01:30:55,918 --> 01:30:57,119
Here, we'll pull.
1020
01:30:57,119 --> 01:30:58,821
- Yes, okay.
1021
01:31:01,123 --> 01:31:03,425
Come on, honey, come on.
1022
01:31:07,696 --> 01:31:09,698
Come on, that's a girl.
1023
01:31:14,236 --> 01:31:15,270
Okay.
1024
01:31:21,977 --> 01:31:24,212
Come on, push, that's it.
1025
01:31:24,212 --> 01:31:25,413
Ah, it's comin'.
1026
01:31:33,388 --> 01:31:34,523
Come on.
1027
01:31:37,459 --> 01:31:39,194
(gasping)
1028
01:31:55,578 --> 01:31:58,280
Come on, come on, come on,
open your mouth and breathe.
1029
01:31:58,280 --> 01:32:00,315
Come on, open that
mouth and breathe.
1030
01:32:00,315 --> 01:32:01,617
Come on.
1031
01:32:01,617 --> 01:32:03,418
(gurgling)
1032
01:32:04,953 --> 01:32:06,221
Come on.
1033
01:32:09,024 --> 01:32:11,794
Come on, come on, come on,
1034
01:32:11,794 --> 01:32:13,295
you can do it, that's it!
1035
01:32:13,295 --> 01:32:14,563
Come on.
1036
01:32:17,132 --> 01:32:18,634
(sharp smacks)
1037
01:32:21,336 --> 01:32:23,005
Come on, baby.
1038
01:32:23,005 --> 01:32:24,506
Come on.
1039
01:32:28,611 --> 01:32:29,978
(chuckling)
1040
01:32:32,114 --> 01:32:33,749
- Ah, okay.
1041
01:32:40,923 --> 01:32:44,559
(gentle instrumental music)
1042
01:32:45,305 --> 01:33:45,837
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
67111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.