Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Timing and Subtitles brought to you by
the π΅π»ββοΈπ Masters of Disguise Team ππ΅π»ββοΈTeam @ Viki.com
2
00:00:07,782 --> 00:00:13,110
[Names, characters, businesses, places, events, locales, and incidents in this drama are used in a fictitious manner.]
3
00:00:13,110 --> 00:00:15,460
- Honey!
- Mom!
4
00:00:15,460 --> 00:00:17,650
- Seon Woo, no! You can't, Seon Woo.
- Mom!
5
00:00:17,650 --> 00:00:20,030
Seon Woo, no...
6
00:00:21,400 --> 00:00:24,210
- Mom!
- Seon Woo, no...
7
00:00:24,210 --> 00:00:28,990
Mom! Mom!
8
00:00:30,200 --> 00:00:32,650
Mom!
9
00:00:53,790 --> 00:00:57,350
Poor woman, aigoo.
10
00:00:59,430 --> 00:01:01,950
No! No!
11
00:01:22,030 --> 00:01:24,180
It's all right.
12
00:01:26,600 --> 00:01:28,550
Don't cry.
13
00:02:17,970 --> 00:02:20,320
If I just caught the culprit,
14
00:02:23,430 --> 00:02:26,000
I thought those recurring nightmares...
15
00:02:27,480 --> 00:02:29,840
would end.
16
00:02:32,170 --> 00:02:35,030
What I never wanted to see...
17
00:02:36,060 --> 00:02:39,850
but the time I have to face every time I open my eyes...
18
00:02:45,390 --> 00:02:47,560
is too painful.
19
00:02:56,790 --> 00:02:59,380
All this time,
20
00:02:59,380 --> 00:03:03,360
I was scared and afraid of everything I had to face,
21
00:03:04,280 --> 00:03:06,660
so I hid them with glasses.
22
00:03:08,460 --> 00:03:11,020
But for the first time in my life,
23
00:03:12,110 --> 00:03:14,470
there's someone I want to...
24
00:03:15,690 --> 00:03:18,510
see with these two eyes.
25
00:03:22,832 --> 00:03:26,210
I want to face the difficult times with him,
26
00:03:26,210 --> 00:03:28,650
I also want to be the first one...
27
00:03:28,650 --> 00:03:30,950
to see him...
28
00:03:32,210 --> 00:03:34,840
smile in his happiest moments.
29
00:03:36,970 --> 00:03:39,880
To the point where I feel blessed...
30
00:03:41,160 --> 00:03:43,700
for possessing super-vision.
31
00:03:48,870 --> 00:03:59,570
β« If I was only given one day β«
32
00:03:59,570 --> 00:04:02,400
β« I'd face you β«
33
00:04:02,400 --> 00:04:08,940
β« and look at you and stay in the same place as you β«
34
00:04:08,940 --> 00:04:13,270
β« but stupidly β«
35
00:04:13,270 --> 00:04:18,830
β« I keeping thinking about you β«
36
00:04:18,830 --> 00:04:23,940
β« I always only have you β«
37
00:04:23,940 --> 00:04:25,490
[Yang Jin Mo, Attorney at Law]
38
00:04:28,250 --> 00:04:29,760
He did it.
39
00:04:29,760 --> 00:04:31,340
He did.
40
00:04:31,340 --> 00:04:33,900
He confessed.
41
00:04:33,900 --> 00:04:35,790
So proud of him.
42
00:04:39,240 --> 00:04:40,240
What the?
43
00:04:40,240 --> 00:04:41,880
You scared me!
44
00:04:41,880 --> 00:04:43,480
We understand everything.
45
00:04:43,480 --> 00:04:45,540
Not just understand...
46
00:04:45,540 --> 00:04:48,540
Take it and bet double! I fiercely approve!
47
00:04:48,540 --> 00:04:49,960
I was just tired.
48
00:04:49,960 --> 00:04:51,330
I briefly fell asleep.
49
00:04:51,330 --> 00:04:52,750
Come here.
50
00:04:52,750 --> 00:04:54,540
Gosh.
51
00:05:01,570 --> 00:05:03,800
We really just slept.
52
00:05:04,770 --> 00:05:06,680
Thanks for understanding,
53
00:05:06,680 --> 00:05:08,710
and even more so for congratulating us.
54
00:05:08,710 --> 00:05:13,040
But I respectfully decline your...exaggerated attitudes from you both.
55
00:05:13,040 --> 00:05:14,380
What do you mean, exaggerated?
56
00:05:14,380 --> 00:05:18,290
I'm... simply fiercely congratulating you.
57
00:05:18,290 --> 00:05:21,220
I'm also fiercely congratulating you.
58
00:05:26,360 --> 00:05:27,750
And...
59
00:05:27,750 --> 00:05:31,460
I don't want to ruin this good atmosphere,
60
00:05:33,030 --> 00:05:37,320
but news about you is spreading to the press.
61
00:05:43,910 --> 00:05:46,490
[Eunkang Group Vice Chairman]
62
00:05:46,490 --> 00:05:47,570
What?
63
00:05:47,570 --> 00:05:49,200
Father attempted to commit suicide?
64
00:05:49,200 --> 00:05:50,810
Why?
65
00:05:53,190 --> 00:05:54,490
I need to get out of here.
66
00:05:54,490 --> 00:05:56,990
Get me out right now!
67
00:06:00,360 --> 00:06:03,620
[Vice Chairman, Kang Wan Soo]
68
00:06:11,800 --> 00:06:13,740
Yes, Attorney.
69
00:06:14,920 --> 00:06:16,550
No, please don't tell them
70
00:06:16,550 --> 00:06:18,920
- anything related to Vice Chairman-
- They were too persistent,
71
00:06:18,920 --> 00:06:21,410
so I had no choice.
72
00:06:21,410 --> 00:06:23,420
What should I do?
73
00:06:24,860 --> 00:06:28,340
We don't know what might happen to Vice Chairman,
74
00:06:28,340 --> 00:06:31,040
so please allow him to come out momentarily.
75
00:06:43,960 --> 00:06:46,280
[Yongnam Police Station]
76
00:06:46,280 --> 00:06:48,960
Last night, Eunkang Group's Vice Chairman Kang Wan Soo
77
00:06:48,960 --> 00:06:51,390
was found at home attempting to take his own life.
78
00:06:51,390 --> 00:06:55,510
He has been transported to the hospital but still has not regained consciousness.
79
00:06:55,510 --> 00:06:58,690
Police are searching Kang's house to find out more about-
80
00:06:58,690 --> 00:07:00,810
Vice Chairman attempted suicide?
81
00:07:01,750 --> 00:07:03,730
Then the one who killed Angel Ahjumma
82
00:07:03,730 --> 00:07:05,470
is really Vice Chairman?
83
00:07:05,470 --> 00:07:09,520
There hasn't been a quiet day for Eunkang Group recently.
84
00:07:10,300 --> 00:07:11,880
Geez.
85
00:07:18,590 --> 00:07:20,140
Father.
86
00:07:20,140 --> 00:07:22,710
Father, wake up.
87
00:07:22,710 --> 00:07:25,470
Father, it's me, Tae Joon.
88
00:07:25,470 --> 00:07:28,640
Father, why would you do that?
89
00:07:28,640 --> 00:07:31,360
What were you doing instead of your job?
90
00:07:32,820 --> 00:07:34,890
Watch your mouth.
91
00:07:35,630 --> 00:07:36,930
What?
92
00:07:36,930 --> 00:07:42,140
Even after all the trouble you've caused, I'm the one who made it possible for you to even be here.
93
00:07:42,140 --> 00:07:45,320
And I'm also the one who can send you back to prison.
94
00:07:45,320 --> 00:07:48,150
Are you threatening me right now?
95
00:07:48,150 --> 00:07:50,080
S***!
96
00:07:51,610 --> 00:07:53,230
How dare you come here?
97
00:07:53,230 --> 00:07:55,790
Who do you think made Father like this?
98
00:07:55,790 --> 00:07:58,170
Get lost this instant.
99
00:07:58,170 --> 00:08:00,670
Both of you get lost!
100
00:08:13,730 --> 00:08:16,220
Is the reason Vice Chairman tried to commit suicide...
101
00:08:16,220 --> 00:08:19,030
because of the case from 20 years ago?
102
00:08:19,830 --> 00:08:22,740
It seems like he hired someone to tail me.
103
00:08:22,740 --> 00:08:26,860
I think he found out I told you that I'm a witness.
104
00:08:26,860 --> 00:08:28,130
I think that's why...
105
00:08:28,130 --> 00:08:32,240
[VIP Ward]
I heard large amounts of sleeping pills were found at the scene.
106
00:08:32,240 --> 00:08:34,140
Did Vice Chairman normally
107
00:08:34,140 --> 00:08:35,720
suffer from insomnia?
108
00:08:35,720 --> 00:08:37,930
I never heard anything about that.
109
00:08:38,690 --> 00:08:41,330
With Chief Manager Kang's case,
110
00:08:41,330 --> 00:08:45,410
he seems to have been taking them frequently due to stress lately.
111
00:08:45,410 --> 00:08:47,440
I tried to stop him,
112
00:08:47,440 --> 00:08:50,040
but he said he couldn't get any sleep.
113
00:08:52,040 --> 00:08:54,180
Insomnia, you say...
114
00:08:54,840 --> 00:08:58,820
Vice Chairman isn't the type to express what's on his mind easily,
115
00:08:58,820 --> 00:09:00,500
but you two...
116
00:09:01,750 --> 00:09:04,500
must've been quite close.
117
00:09:17,920 --> 00:09:20,350
[Blue-eyed Goblin...]
118
00:09:20,350 --> 00:09:24,170
[The murder case near the stone pile, the culprit still at large more than 10 years]
119
00:09:29,100 --> 00:09:31,920
You should've called if you missed me.
120
00:09:31,920 --> 00:09:34,120
I didn't know you enjoyed surprises like this.
121
00:09:34,120 --> 00:09:38,060
I was going for a snail bride* concept, planning to clean and leave,
(Fable about a snail who turned out to be a woman who cleaned and cooked every time the man left the house)
122
00:09:38,060 --> 00:09:39,900
but you caught me.
123
00:09:40,470 --> 00:09:43,860
How about you forgo the former, and just be a bride?
124
00:09:43,860 --> 00:09:45,500
Huh?
125
00:09:54,680 --> 00:09:56,810
I'm sorry, Se Ra.
126
00:09:57,960 --> 00:10:01,050
This is my situation.
127
00:10:01,050 --> 00:10:07,130
We can't go on a regular date, and I feel like I make you walk on eggshells.
128
00:10:12,190 --> 00:10:14,060
It's office hours right now.
129
00:10:14,060 --> 00:10:18,000
You should separate your personal life from your work, Investigator Eun.
130
00:10:18,000 --> 00:10:20,870
All right, Assistant Don.
131
00:10:20,870 --> 00:10:23,120
Shall we clean up?
132
00:10:30,750 --> 00:10:33,880
"Blue Goblin"?
133
00:10:33,880 --> 00:10:37,090
This is a fairytale story I read as a child.
134
00:10:37,090 --> 00:10:40,270
"A blue-eyed goblin..."
135
00:10:40,270 --> 00:10:41,870
"A blue-eyed goblin..."
136
00:10:41,870 --> 00:10:44,530
You received a report like this?
137
00:10:45,790 --> 00:10:50,770
After the case became known, I received all sorts of reports.
138
00:10:51,540 --> 00:10:53,630
Although, in the end...
139
00:10:53,630 --> 00:10:58,310
I wandered for 20 years, when the culprit was right in front of me.
140
00:10:59,250 --> 00:11:01,410
But you didn't give up.
141
00:11:01,410 --> 00:11:05,680
No matter the years, you still found him in the end.
142
00:11:06,450 --> 00:11:09,320
We just need to clean this up now, right? I'll do it.
143
00:11:09,320 --> 00:11:12,040
But oddly...
144
00:11:12,040 --> 00:11:16,240
my thoughts still haven't made sense of it yet.
145
00:11:18,350 --> 00:11:20,310
Forget about it now.
146
00:11:20,310 --> 00:11:22,720
It's all over.
147
00:11:22,720 --> 00:11:24,080
And-
148
00:11:24,080 --> 00:11:26,760
It's late!
149
00:11:28,870 --> 00:11:30,490
I'm sorry, but I can't take you home today.
150
00:11:30,490 --> 00:11:33,580
I also need to go straight to the office.
151
00:11:33,580 --> 00:11:38,650
I'm a mess too, but so is the company.
152
00:11:39,830 --> 00:11:42,010
I'm leaving first.
153
00:12:06,760 --> 00:12:12,100
You must have a lot going on inside and out, you can take a rest now, Chairman.
154
00:12:12,100 --> 00:12:15,590
Director Hong, I'll decide when I get to rest.
155
00:12:15,590 --> 00:12:21,540
As you know, Eunkang can't function without me.
156
00:12:22,590 --> 00:12:24,440
Where the needle goes, the thread follows.
157
00:12:24,440 --> 00:12:27,440
I'll also cancel my vacation and join you.
158
00:12:27,440 --> 00:12:28,770
I'll work diligently.
159
00:12:28,770 --> 00:12:30,180
Oh, speaking of,
160
00:12:30,180 --> 00:12:33,720
I scheduled a meeting for hotel executives and employees.
161
00:12:35,630 --> 00:12:40,090
Where did the person who just told me to rest go?
162
00:12:42,530 --> 00:12:45,400
Let's proceed with the meeting.
163
00:12:46,120 --> 00:12:48,340
And Director Hong,
164
00:12:51,660 --> 00:12:58,020
I'm very thankful to you... always.
165
00:13:03,600 --> 00:13:06,160
Which brings me to-
166
00:13:07,760 --> 00:13:11,760
I'll leave first.
167
00:13:22,240 --> 00:13:25,960
[Yang Jin Mo, Attorney at Law]
168
00:13:30,270 --> 00:13:36,860
I found the culprit after 20 years but I don't know why I still feel leery.
169
00:13:36,860 --> 00:13:38,890
Of course, you're leery.
170
00:13:38,890 --> 00:13:42,650
Vice Chairman ended up like that before he paid for his crimes.
171
00:13:42,650 --> 00:13:45,960
Seon Woo, let's just forget about it.
172
00:13:47,030 --> 00:13:48,830
No.
173
00:13:50,870 --> 00:13:53,880
Everything falls into place too perfectly...
174
00:13:53,880 --> 00:13:57,550
like a perfectly solved puzzle.
175
00:13:57,550 --> 00:13:59,870
Like a puzzle?
176
00:13:59,870 --> 00:14:01,720
Are you saying there's something else?
177
00:14:01,720 --> 00:14:04,290
Wait, are you saying...
178
00:14:04,290 --> 00:14:08,560
Vice Chairman's suicide might not be what it seems?
179
00:14:12,440 --> 00:14:14,700
Although, it's too early to tell.
180
00:14:14,700 --> 00:14:16,960
What more do you think there is to it?
181
00:14:30,780 --> 00:14:32,740
Something like that.
182
00:15:14,700 --> 00:15:16,530
Se Ra.
183
00:15:18,260 --> 00:15:19,800
I saw the news.
184
00:15:19,800 --> 00:15:23,160
So Vice Chairman killed Angel Ahjumma?
185
00:15:23,160 --> 00:15:24,990
Yeah, I think so.
186
00:15:24,990 --> 00:15:26,240
They found his suicide note.
187
00:15:26,240 --> 00:15:30,760
He kept it well hidden until now, but why did he suddenly attempt suicide?
188
00:15:30,760 --> 00:15:34,350
I think he made such an extreme choice because there is a witness.
189
00:15:34,350 --> 00:15:35,380
A witness?
190
00:15:35,380 --> 00:15:38,640
You know how I mentioned Kim Nam Gyu last time?
191
00:15:38,640 --> 00:15:43,740
He turned out to be Vice Chairman's secretary, Kim Jae Ha.
192
00:15:44,530 --> 00:15:46,110
What?
193
00:15:47,090 --> 00:15:50,340
He's the Kim Nam Gyu who was with us at the orphanage when we were little?
194
00:15:50,340 --> 00:15:53,320
Yeah, I was really shocked, too.
195
00:15:56,310 --> 00:15:59,570
I suspect Vice Chairman's case to have been attempted murder.
196
00:15:59,570 --> 00:16:04,650
Am I the only one who thinks it's weird for someone who's planning suicide to take his
197
00:16:04,650 --> 00:16:07,060
hyperlipidemia medication?
198
00:16:07,060 --> 00:16:09,660
It's only suspicion for now.
199
00:16:09,660 --> 00:16:14,160
If his blood analysis shows traces of the medication,
200
00:16:14,160 --> 00:16:17,260
isn't that a sign that it wasn't suicide?
201
00:16:17,260 --> 00:16:19,380
Detective Han,
202
00:16:23,020 --> 00:16:25,810
I ask you to perform the blood analysis.
203
00:16:25,810 --> 00:16:29,430
So I can find the true culprit who killed my mother...
204
00:16:29,430 --> 00:16:36,260
If someone really attempted to murder Vice Chairman, there must be a reason.
205
00:16:36,920 --> 00:16:39,600
Then promise me one thing.
206
00:16:39,600 --> 00:16:43,620
Say you won't drag Se Ra into this case.
207
00:16:43,620 --> 00:16:45,900
Of course.
208
00:16:45,900 --> 00:16:50,220
We're on the same page for once.
209
00:16:51,910 --> 00:16:53,180
[Eunkang]
210
00:16:53,180 --> 00:16:56,860
The damage to our group is extensive because of what happened.
211
00:16:56,860 --> 00:17:02,320
I would like to conclude this case through a formal police investigation.
212
00:17:02,320 --> 00:17:04,230
What are you trying to investigate?
213
00:17:04,230 --> 00:17:06,470
I want to make things clear,
214
00:17:06,470 --> 00:17:10,950
so no one questions whether Vice Chairman attempted suicide or not.
215
00:17:16,080 --> 00:17:20,490
Assistant Kim, you think dearly of Eunkang more than anyone,
216
00:17:20,490 --> 00:17:23,880
so I thought you were on the same page as I am.
217
00:17:23,880 --> 00:17:25,860
Are you not?
218
00:17:28,080 --> 00:17:29,520
Right!
219
00:17:29,520 --> 00:17:35,390
The case from 20 years ago, I'm thinking of requesting a reinvestigation of it.
220
00:17:35,390 --> 00:17:41,800
You just need to describe exactly what you witnessed at the time.
221
00:17:45,240 --> 00:17:48,850
I already told you the truth behind everything,
222
00:17:48,850 --> 00:17:53,940
and Vice Chairman even attempted suicide to atone for his crime.
223
00:17:53,940 --> 00:17:56,690
Must you go to this extent?
224
00:17:57,810 --> 00:18:00,570
- Can't you stop-
- Stop?
225
00:18:01,290 --> 00:18:04,290
I still haven't done anything yet.
226
00:18:04,290 --> 00:18:06,280
Assistant Kim.
227
00:18:06,280 --> 00:18:10,560
No, Kim Nam Gyu.
228
00:18:10,560 --> 00:18:12,580
I'm also going to hold you...
229
00:18:12,580 --> 00:18:17,130
responsible for staying silent about Vice Chairman's murder.
230
00:18:17,130 --> 00:18:19,110
- I'm-
- Assistant Kim.
231
00:18:19,110 --> 00:18:22,350
I didn't call you here to ask a favor.
232
00:18:22,350 --> 00:18:27,940
The police will be contacting you, so you may leave and get back to work.
233
00:18:48,910 --> 00:18:53,000
You'll make a hole in the ground, Don Se Ra.
234
00:18:53,000 --> 00:18:54,420
Why do you keep rubbing it?
235
00:18:54,420 --> 00:18:56,240
Is something bothering you?
236
00:18:56,240 --> 00:19:01,060
Simple labor is the best way to get rid of distractive thoughts.
237
00:19:01,060 --> 00:19:02,970
What distractive thoughts?
238
00:19:07,160 --> 00:19:10,480
Don't you barely have enough time to be affectionate with each other?
239
00:19:10,480 --> 00:19:14,510
Chairman Eun and I both have too many things to take care of right now.
240
00:19:14,510 --> 00:19:17,810
I'm busy looking for other jobs after quitting investigative work, too.
241
00:19:17,810 --> 00:19:20,400
Hey, you still call him Chairman Eun?
242
00:19:20,400 --> 00:19:23,280
Isn't it time to figure out how to address him?
243
00:19:23,280 --> 00:19:24,200
Is it?
244
00:19:24,200 --> 00:19:27,100
"Is it?" Look at this girl...
245
00:19:27,100 --> 00:19:28,810
You think I don't know you?
246
00:19:28,810 --> 00:19:34,120
Your head is full of thoughts about Chairman Eun.
247
00:19:34,120 --> 00:19:38,280
If you don't do anything, nothing will happen.
248
00:19:38,280 --> 00:19:42,060
Whether it's a change of pace or dating, you should do something.
249
00:19:42,060 --> 00:19:44,260
To be honest, Chairman Eun-
250
00:19:44,260 --> 00:19:47,510
Gosh, stop! Stop! Don't say anything, you potato.
251
00:19:47,510 --> 00:19:49,210
Hold on.
252
00:19:50,320 --> 00:19:52,840
I'm showing you because it's you...
253
00:19:52,840 --> 00:19:54,060
Here.
254
00:19:54,930 --> 00:19:56,230
What is this?
255
00:19:56,230 --> 00:19:57,580
What is this beautiful sight?
256
00:19:57,580 --> 00:19:59,540
It's a totally hot place.
257
00:19:59,540 --> 00:20:00,730
I haven't been there yet, either.
258
00:20:00,730 --> 00:20:04,180
I saved it so I could go with my sweetie.
259
00:20:04,180 --> 00:20:06,450
A starry night...
260
00:20:06,450 --> 00:20:09,180
isn't just the thought of it romantic?
261
00:20:11,550 --> 00:20:13,130
Se Ra, you know...
262
00:20:13,130 --> 00:20:17,180
you look the absolute happiest when you're with Chairman Eun?
263
00:20:18,780 --> 00:20:23,310
Don Se Ra's happiness is my happiness.
264
00:20:23,310 --> 00:20:25,320
Who knows?
265
00:20:25,320 --> 00:20:28,080
Maybe you might find the real answer there.
266
00:20:28,080 --> 00:20:29,960
Na Hee.
267
00:20:32,180 --> 00:20:34,090
Sa Na Hee, you're truly-
268
00:20:41,060 --> 00:20:45,220
Why the hell isn't Father waking up? It's been days!
269
00:20:45,220 --> 00:20:48,330
Let's wait it out a bit longer.
270
00:20:48,330 --> 00:20:50,440
What if he doesn't wake up?
271
00:20:50,440 --> 00:20:51,950
What will you do if he just passes away like this?
272
00:20:51,950 --> 00:20:53,860
Will you take responsibility?
273
00:20:53,860 --> 00:20:55,410
He's old,
274
00:20:55,410 --> 00:20:59,000
and he needs some more time to recover.
275
00:20:59,000 --> 00:21:01,390
If my father doesn't wake up,
276
00:21:01,390 --> 00:21:03,700
you're going to be-
277
00:21:17,510 --> 00:21:20,530
It might be better for him not to wake up.
278
00:21:20,530 --> 00:21:22,120
What?
279
00:21:22,120 --> 00:21:24,440
Are you speaking out of your a**?
280
00:21:25,330 --> 00:21:27,540
Are you showing your true colors now?
281
00:21:27,540 --> 00:21:31,800
Chairman Eun requested a reinvestigation of the case from 20 years ago.
282
00:21:32,890 --> 00:21:34,890
If the investigation is approved,
283
00:21:36,990 --> 00:21:39,260
Vice Chairman could go to prison.
284
00:21:39,260 --> 00:21:43,040
Why would Father go to prison, you son of a b***?
285
00:21:54,780 --> 00:21:56,350
- You can't do this!
- Get out of my way!
286
00:21:56,350 --> 00:21:58,790
- Get out of my way!
- Manager Kang! Manager-
287
00:22:02,580 --> 00:22:05,060
Are you really trying to turn my father into a murderer?
288
00:22:05,060 --> 00:22:06,480
I'm not turning him into one. It's the truth.
289
00:22:06,480 --> 00:22:07,820
With what evidence?
290
00:22:07,820 --> 00:22:10,700
Just because he possessed a mere necklace?
291
00:22:10,700 --> 00:22:12,900
There was a witness.
292
00:22:12,900 --> 00:22:14,270
Didn't Assistant Kim tell you?
293
00:22:14,270 --> 00:22:15,850
You expect me to believe that bastard?
294
00:22:15,850 --> 00:22:19,110
I don't believe a single word that bastard says.
295
00:22:19,110 --> 00:22:20,500
And my father
296
00:22:20,500 --> 00:22:22,780
wasn't weak enough to rely on medication.
297
00:22:22,780 --> 00:22:24,930
But he took sleeping pills and attempted suicide?
298
00:22:24,930 --> 00:22:26,370
Don't make me laugh.
299
00:22:26,370 --> 00:22:28,460
It was all made up by that bastard!
300
00:22:29,470 --> 00:22:32,340
If you try something funny with my father,
301
00:22:32,340 --> 00:22:34,560
I won't leave you alone.
302
00:22:34,560 --> 00:22:35,830
Keep that in mind.
303
00:22:36,760 --> 00:22:38,380
Kang Tae Joon.
304
00:22:38,380 --> 00:22:41,240
How well do you know your father?
305
00:22:41,240 --> 00:22:42,600
I mean,
306
00:22:42,600 --> 00:22:44,400
do you even trust him?
307
00:22:44,400 --> 00:22:46,850
He's my only family.
308
00:22:46,850 --> 00:22:48,450
I know him...
309
00:22:48,450 --> 00:22:50,170
and trust him...
310
00:22:50,170 --> 00:22:51,690
better than you.
311
00:23:02,260 --> 00:23:03,470
Gosh.
312
00:23:03,470 --> 00:23:05,600
Why is Manager Kang Tae Joon like that?
313
00:23:05,600 --> 00:23:07,810
He's going all out, gosh.
314
00:23:07,810 --> 00:23:09,370
Kang Tae Joon's mind...
315
00:23:09,370 --> 00:23:12,450
looks the clearest today.
316
00:23:12,450 --> 00:23:14,110
And he's very human.
317
00:23:15,020 --> 00:23:17,400
- More importantly, Director Hong.
- Yes.
318
00:23:17,400 --> 00:23:21,170
You should prepare your mind before hearing this.
319
00:23:21,170 --> 00:23:24,570
I have a favor to ask of you.
320
00:23:24,570 --> 00:23:26,820
Yes, go ahead.
321
00:23:26,820 --> 00:23:28,560
I need something...
322
00:23:28,560 --> 00:23:30,530
of Assistant Kim's.
323
00:23:30,530 --> 00:23:31,920
Pardon?
324
00:23:31,920 --> 00:23:36,150
Well, yes, if he needs something, I can prepare-
325
00:23:43,210 --> 00:23:45,330
Are you asking me to steal something?
326
00:23:49,780 --> 00:23:52,110
Assistant Kim Jae Ha.
327
00:23:52,110 --> 00:23:53,720
No, wait...
328
00:23:53,720 --> 00:23:55,570
Should I say Kim Nam Gyu?
329
00:23:55,570 --> 00:23:57,190
What is it?
330
00:23:57,190 --> 00:23:58,800
[Eunkang Group]
Don't you remember me?
331
00:23:59,940 --> 00:24:02,630
I guess I didn't recognize you either.
332
00:24:02,630 --> 00:24:04,160
I'm Han Kwang Ki,
333
00:24:04,160 --> 00:24:06,170
from the orphanage as well.
334
00:24:06,170 --> 00:24:08,710
Are you here for a reunion?
335
00:24:08,710 --> 00:24:12,400
We weren't that close, weren't we?
336
00:24:12,400 --> 00:24:17,270
I recall that Angel Ahjumma was quite good to you.
337
00:24:17,270 --> 00:24:20,240
I didn't think this was how you'd repay that affection.
338
00:24:21,090 --> 00:24:23,310
You call yourself a witness,
339
00:24:23,310 --> 00:24:26,140
but why didn't you do anything at the time?
340
00:24:26,140 --> 00:24:28,010
If you had told the truth,
341
00:24:28,010 --> 00:24:31,560
we could've caught the culprit who killed Ahjumma.
342
00:24:31,560 --> 00:24:34,400
Don't stick your nose into other people's business.
343
00:24:34,400 --> 00:24:36,910
Who will, if a detective won't?
344
00:24:36,910 --> 00:24:38,930
Speaking of...
345
00:24:38,930 --> 00:24:41,500
was the reason you didn't step forward back then
346
00:24:41,500 --> 00:24:43,870
because of your father?
347
00:24:43,870 --> 00:24:45,960
Twenty years ago, that time,
348
00:24:45,960 --> 00:24:49,070
I heard the conversation you had with Ahjumma.
349
00:24:49,070 --> 00:24:52,120
How she said she'll let you meet your father soon.
350
00:24:52,120 --> 00:24:54,250
That your father was...
351
00:24:54,250 --> 00:24:56,640
Vice Chairman Kang Wan Soo, was it?
352
00:24:56,640 --> 00:24:59,250
But why did your father commit suicide?
353
00:24:59,250 --> 00:25:01,200
Or maybe someone...
354
00:25:01,200 --> 00:25:03,300
covered it up as a suicide?
355
00:25:03,300 --> 00:25:06,070
What the hell are you saying right now?
356
00:25:08,370 --> 00:25:10,250
I don't have the brains,
357
00:25:10,250 --> 00:25:12,680
but my sense of smell is quite accurate.
358
00:25:12,680 --> 00:25:14,490
I'm called a bloodhound.
359
00:25:14,490 --> 00:25:16,960
Once I bite, I never let go.
360
00:25:16,960 --> 00:25:20,150
So unfortunately for you, we received a request for reinvestigation.
361
00:25:20,150 --> 00:25:22,420
Let's see each other again soon.
362
00:25:29,030 --> 00:25:33,480
[Eunkang Group]
363
00:25:45,610 --> 00:25:47,260
Eun Seon Woo.
364
00:25:48,150 --> 00:25:51,090
You can't do this to me.
365
00:25:58,820 --> 00:26:00,580
Yeah, it's me.
366
00:26:27,360 --> 00:26:28,530
Yes.
367
00:26:30,650 --> 00:26:32,120
Get ready.
368
00:26:35,600 --> 00:26:37,590
I'll call you back.
369
00:27:24,560 --> 00:27:26,060
[Vice Chairman Kang Wan Soo]
370
00:27:35,590 --> 00:27:37,120
[Vice Chairman Kang Wan Soo]
371
00:28:01,730 --> 00:28:03,300
Chairman!
372
00:28:03,300 --> 00:28:05,060
I got it!
373
00:28:05,060 --> 00:28:06,480
I got it!
374
00:28:08,070 --> 00:28:09,710
Here.
375
00:28:09,710 --> 00:28:11,610
You did a great job.
376
00:28:11,610 --> 00:28:14,530
You did as I asked of you, right?
377
00:28:14,530 --> 00:28:17,860
Yes, so that anyone would notice...
378
00:28:19,410 --> 00:28:21,790
I tossed the pen like this.
379
00:28:22,620 --> 00:28:24,560
Good job.
380
00:28:26,570 --> 00:28:27,960
But...
381
00:28:29,070 --> 00:28:31,880
the reason you asked me to leave a trace is...
382
00:28:32,820 --> 00:28:34,810
He needs to know he's been cornered,
383
00:28:34,810 --> 00:28:36,600
in order for him to feel anxious and rushed...
384
00:28:36,600 --> 00:28:38,860
which will lead him to slip up.
385
00:28:38,860 --> 00:28:41,160
Oh, as expected.
386
00:28:41,160 --> 00:28:43,680
But why did you need Assistant Kim's hair?
387
00:28:44,750 --> 00:28:46,710
Please do a DNA test.
388
00:28:46,710 --> 00:28:49,180
Along with Vice Chairman Kang's.
389
00:28:49,180 --> 00:28:50,490
Then those two are...
390
00:28:50,490 --> 00:28:54,750
The reason he stayed by Vice Chairman's side for so long could be...
391
00:28:54,750 --> 00:28:57,660
because of this. It's my suspicion.
392
00:28:57,660 --> 00:28:59,410
I'm not certain yet.
393
00:29:00,940 --> 00:29:04,440
- No wonder. Their faces-
- The quicker, the better.
394
00:29:04,440 --> 00:29:05,670
Do you understand?
395
00:29:05,670 --> 00:29:07,450
Yes, I understand.
396
00:29:12,610 --> 00:29:13,850
[A Just Society for the Nation and the People]
397
00:29:13,850 --> 00:29:14,980
Yes, yes.
398
00:29:15,820 --> 00:29:20,990
So you're saying the blood had a statin reaction in the hyperlipidemia drug?
399
00:29:22,170 --> 00:29:23,870
Yes, thank you.
400
00:29:25,800 --> 00:29:27,760
I knew it.
401
00:29:30,350 --> 00:29:31,860
Why are you following me?
402
00:29:31,860 --> 00:29:33,880
Didn't you say you were going home today?
403
00:29:33,880 --> 00:29:36,570
How can I go home when you're going to the crime scene?
404
00:29:36,570 --> 00:29:37,780
It's not the crime scene.
405
00:29:37,780 --> 00:29:39,880
You don't need to come, so go home.
406
00:29:39,880 --> 00:29:44,120
If it's not the crime scene, then all the more reason I can't send you alone.
407
00:29:44,120 --> 00:29:45,990
Do you not know yourself?
408
00:29:45,990 --> 00:29:49,430
Right now, the lunacy in your eyes is...
409
00:29:49,430 --> 00:29:52,840
indicating you're about to cause trouble.
410
00:29:52,840 --> 00:29:54,380
Follow me.
411
00:29:58,420 --> 00:30:00,160
She's so weird.
412
00:30:04,330 --> 00:30:06,680
- That feels good.
- Look at how tense your shoulders are.
413
00:30:06,680 --> 00:30:11,260
The flow of customers today was just relentless!
414
00:30:11,260 --> 00:30:12,690
Were you tired?
415
00:30:12,690 --> 00:30:15,250
How about a glass of energy drink
416
00:30:15,250 --> 00:30:17,960
that I prepare for you?
417
00:30:17,960 --> 00:30:19,700
I'd love one.
418
00:30:29,350 --> 00:30:31,100
Hey, gosh... you scared me...
419
00:30:31,100 --> 00:30:33,460
Hey, give us a knock.
420
00:30:33,460 --> 00:30:35,770
Even if we're in the same space...
421
00:30:35,770 --> 00:30:38,860
Isn't it weirder for me to knock on my own office door?
422
00:30:38,860 --> 00:30:42,090
Don't you know that rated R is prohibited in the office?
423
00:30:42,090 --> 00:30:44,400
Gosh... gosh...
424
00:30:45,780 --> 00:30:48,140
Geez, that bossy...
425
00:30:48,140 --> 00:30:49,730
Na Hee, he scared you, didn't he?
426
00:30:49,730 --> 00:30:51,390
Are you okay?
427
00:30:51,390 --> 00:30:54,100
But where is he rushing off to?
428
00:30:54,100 --> 00:30:55,610
He's going to see Se Ra.
429
00:30:55,610 --> 00:30:58,170
See? He's going to smooch, smooch, too.
430
00:30:58,170 --> 00:31:00,130
No, that's not it.
431
00:31:00,130 --> 00:31:02,700
They weren't making any progress,
432
00:31:02,700 --> 00:31:06,350
so I gave them the gift of seeing the stars.
433
00:31:08,050 --> 00:31:09,590
Gosh.
434
00:31:09,590 --> 00:31:12,600
You're so... how long have they been together
435
00:31:14,020 --> 00:31:15,170
that they can see stars?
436
00:31:15,170 --> 00:31:18,070
Not those stars!
437
00:31:19,160 --> 00:31:20,570
I know.
438
00:31:20,570 --> 00:31:22,780
But Seon Woo... he's...
439
00:31:22,780 --> 00:31:24,910
quite far from...
440
00:31:24,910 --> 00:31:26,860
romantic.
441
00:31:26,860 --> 00:31:30,060
To be honest, so is Se Ra.
442
00:31:30,060 --> 00:31:34,760
I wouldn't be surprised if she used her super-vision to see the stars by herself.
443
00:31:35,810 --> 00:31:37,510
Then...
444
00:31:41,400 --> 00:31:44,130
is it time for us to get involved?
445
00:31:45,860 --> 00:31:47,160
Go?
446
00:31:48,060 --> 00:31:49,290
Where? Now?
447
00:31:49,290 --> 00:31:50,900
Yes, right now.
448
00:31:50,900 --> 00:31:53,750
But we haven't seen each other in days!
449
00:31:53,750 --> 00:31:56,960
Oh, I need to prepare my mind if we're going somewhere-
450
00:31:56,960 --> 00:32:00,520
Gosh, get on for now. We don't have much time.
451
00:32:00,520 --> 00:32:01,790
Wait, I'm not driving?
452
00:32:01,790 --> 00:32:03,230
You want me to get in the passenger seat?
453
00:32:03,230 --> 00:32:04,470
Yeah.
454
00:32:04,470 --> 00:32:06,160
This car is a stick!
455
00:32:06,160 --> 00:32:08,810
I'm a woman with a specialized license.
456
00:32:08,810 --> 00:32:10,270
Get on.
457
00:32:11,300 --> 00:32:14,320
This car doesn't even have airbags. I'm nervous.
458
00:32:15,350 --> 00:32:18,160
Why did you come here?
459
00:32:18,160 --> 00:32:21,200
Do you have a gut feeling about Vice Chairman's attempted suicide?
460
00:32:21,200 --> 00:32:23,290
I have a strong feeling,
461
00:32:23,290 --> 00:32:25,590
but no evidence yet.
462
00:32:25,590 --> 00:32:27,710
Wait, that person...
463
00:32:27,710 --> 00:32:29,190
Is that the bastard?
464
00:32:29,190 --> 00:32:31,590
Hey, hey, hey, hey!
465
00:32:31,590 --> 00:32:33,650
You just stay put.
466
00:32:33,650 --> 00:32:36,290
I make enough trouble as it is.
467
00:32:37,980 --> 00:32:39,410
Okay.
468
00:32:54,990 --> 00:32:58,060
I'm tailing the girl as you asked me to,
469
00:32:58,060 --> 00:33:00,990
and she's going somewhere along with Chairman Eun.
470
00:33:00,990 --> 00:33:03,560
Report their location to me once they arrive.
471
00:33:04,920 --> 00:33:06,860
Is Don Se Ra...
472
00:33:06,860 --> 00:33:10,080
really Eun Seon Woo's Achilles' heel?
473
00:33:13,450 --> 00:33:15,520
Wait, this was the place?
474
00:33:15,520 --> 00:33:16,700
What is this?
475
00:33:16,700 --> 00:33:18,410
What's the telescope for?
476
00:33:18,410 --> 00:33:20,230
Do you know when the most mesmerizing moment
477
00:33:20,230 --> 00:33:23,340
I ever saw with super-vision was?
478
00:33:23,340 --> 00:33:24,650
Answer!
479
00:33:25,680 --> 00:33:27,560
When you met Eun Seon Woo?
480
00:33:27,560 --> 00:33:29,190
Wrong.
481
00:33:29,190 --> 00:33:33,050
I was closer to shocked than mesmerized when I first met you.
482
00:33:33,050 --> 00:33:35,650
At the fact that you were a thief.
483
00:33:38,170 --> 00:33:40,240
Thank god.
484
00:33:40,240 --> 00:33:42,430
It's perfect weather for stargazing.
485
00:33:42,430 --> 00:33:45,970
We might be able to see the Milky Way if we get lucky.
486
00:33:47,360 --> 00:33:49,180
Take a look.
487
00:33:52,720 --> 00:33:54,410
Wow!
488
00:33:54,410 --> 00:33:57,280
The stars that I'm seeing through this telescope
489
00:33:57,280 --> 00:34:00,480
is a mesmerizing sight you can see with just your super-vision.
490
00:34:00,480 --> 00:34:03,810
The brightest star over there is Vega.
491
00:34:03,810 --> 00:34:07,730
Then the star shining all the way on the other side...
492
00:34:07,730 --> 00:34:08,930
must be Altair.
493
00:34:08,930 --> 00:34:12,000
You're right. It's really brilliant, right?
494
00:34:12,000 --> 00:34:14,210
It's Na Hee's gift to us.
495
00:34:14,210 --> 00:34:16,660
She said you need to look at stars to see stars.
496
00:34:19,360 --> 00:34:20,740
I mean...
497
00:34:20,740 --> 00:34:25,030
how can you say something so embarrassing with a straight face?
498
00:34:26,030 --> 00:34:29,950
You should be friendlier with Bang Bang's CEO.
499
00:34:29,950 --> 00:34:32,050
She says a lot of wise words.
500
00:34:39,420 --> 00:34:41,420
These days,
501
00:34:41,420 --> 00:34:43,250
I don't have nightmares.
502
00:34:46,780 --> 00:34:48,720
Maybe it's because the case has been solved,
503
00:34:48,720 --> 00:34:51,520
your mind must be at ease.
504
00:34:53,390 --> 00:34:55,050
That's not what I'm saying.
505
00:34:56,360 --> 00:34:59,580
There do seem to be some after-effects.
506
00:34:59,580 --> 00:35:00,740
After-effects?
507
00:35:00,740 --> 00:35:02,990
Wh-What kind of after-effects?
508
00:35:02,990 --> 00:35:04,770
Like side-effects?
509
00:35:04,770 --> 00:35:07,260
I guess the side-effect is...
510
00:35:08,750 --> 00:35:11,300
that the effects of the drug are too strong,
511
00:35:11,300 --> 00:35:13,070
so it's hard for me to stop.
512
00:35:14,670 --> 00:35:17,090
What are you saying?
513
00:35:17,090 --> 00:35:18,860
What do you mean?
514
00:35:19,670 --> 00:35:21,110
I'm...
515
00:35:21,110 --> 00:35:23,770
saying I can't live without you now.
516
00:35:27,160 --> 00:35:29,230
Now I'm somewhat reassured.
517
00:35:29,230 --> 00:35:32,650
You seem to be back to normal,
518
00:35:32,650 --> 00:35:34,450
and we found the truth.
519
00:35:34,450 --> 00:35:37,710
I think all the hardships are over now, right?
520
00:35:40,340 --> 00:35:42,640
Right...
521
00:35:44,060 --> 00:35:45,780
I guess.
522
00:35:53,260 --> 00:35:55,070
I'm not...
523
00:35:55,070 --> 00:35:57,360
going to be your employee anymore.
524
00:35:59,120 --> 00:36:00,980
Huh?
525
00:36:00,980 --> 00:36:03,650
Don Se Ra already means...
526
00:36:03,650 --> 00:36:05,850
more to me than a simple employee.
527
00:36:07,070 --> 00:36:08,940
To be honest...
528
00:36:10,870 --> 00:36:13,090
whenever you look at me,
529
00:36:13,090 --> 00:36:16,500
I worried that you might be reminded of your mom's case,
530
00:36:16,500 --> 00:36:18,610
and contemplated whether I should stay
531
00:36:18,610 --> 00:36:21,040
by your side.
532
00:36:21,780 --> 00:36:25,560
But I still missed you and wanted to contact you,
533
00:36:25,560 --> 00:36:27,420
so I held myself back 10 times
534
00:36:28,260 --> 00:36:29,970
and finally relented.
535
00:36:30,880 --> 00:36:33,850
My feelings for you keep growing,
536
00:36:33,850 --> 00:36:35,880
but I wasn't sure if it made you uncomfortable
537
00:36:35,880 --> 00:36:38,000
to see me.
538
00:36:39,650 --> 00:36:44,710
β« Do you know me? β«
539
00:36:44,710 --> 00:36:48,780
β« If I was only given one day β«
540
00:36:48,780 --> 00:36:50,200
I'm not uncomfortable...
541
00:36:50,980 --> 00:36:52,590
at all.
542
00:36:53,780 --> 00:36:55,480
I can no longer...
543
00:36:56,520 --> 00:36:58,860
live without Don Se Ra.
544
00:37:02,070 --> 00:37:05,500
I don't want to part with the person I love
545
00:37:07,440 --> 00:37:09,280
anymore.
546
00:37:09,280 --> 00:37:13,900
β« today I stupidly β«
547
00:37:13,900 --> 00:37:15,440
Chairman...
548
00:37:16,440 --> 00:37:19,050
If it's not with you,
549
00:37:20,060 --> 00:37:23,070
nothing holds significance...
550
00:37:23,070 --> 00:37:24,520
to me.
551
00:37:34,530 --> 00:37:36,150
Gosh, you two...
552
00:37:41,260 --> 00:37:45,860
I thought you two would be spacing out while gazing at the stars,
553
00:37:45,860 --> 00:37:47,280
but "if it's not with you..."
554
00:37:47,280 --> 00:37:48,390
Wait, what did he say?
555
00:37:48,390 --> 00:37:51,440
"If it's not with you, nothing holds significance."
556
00:37:53,760 --> 00:37:57,950
But what's with the atmosphere when you came all the way here to camp?
557
00:37:57,950 --> 00:38:00,100
Yeah, what's with this atmosphere?
558
00:38:00,100 --> 00:38:02,310
Shall we give this place a makeover?
559
00:38:02,310 --> 00:38:04,030
Okay, Plan B!
560
00:38:04,030 --> 00:38:05,310
Start.
561
00:38:07,460 --> 00:38:10,040
Where did we leave the car again?
562
00:38:10,040 --> 00:38:13,050
See how these small touches transformed the atmosphere?
563
00:38:13,050 --> 00:38:14,860
The basics of camping!
564
00:38:14,860 --> 00:38:16,280
Atmosphere.
565
00:38:16,280 --> 00:38:17,550
The atmosphere is set.
566
00:38:17,550 --> 00:38:20,820
While we're at it, let's just start Plan B.
567
00:38:20,820 --> 00:38:23,390
Double date.
568
00:38:24,430 --> 00:38:25,600
Cheers!
569
00:38:29,710 --> 00:38:34,990
β« Without realizing it, I had rehearsed countless times β«
570
00:38:34,990 --> 00:38:36,540
[Detective Han Kwang Gi]
571
00:38:38,920 --> 00:38:41,100
It's a work call,
572
00:38:41,100 --> 00:38:42,710
so I'm going to leave for a sec.
573
00:38:45,710 --> 00:38:48,800
Yang Jin Mo, let's go buy some food together.
574
00:38:48,800 --> 00:38:51,220
Hey, we have so much to eat. What more do we need?
575
00:38:51,220 --> 00:38:54,990
I'm just scared of walking alone at night.
576
00:38:54,990 --> 00:38:56,380
Come along.
577
00:38:57,490 --> 00:38:58,660
Okay.
578
00:38:58,660 --> 00:38:59,860
Okay, sure.
579
00:38:59,860 --> 00:39:02,400
I'll be back. Wait a moment.
580
00:39:12,470 --> 00:39:14,890
Do you think he noticed us tailing him?
581
00:39:16,010 --> 00:39:17,700
Which way did he go?
582
00:39:19,360 --> 00:39:22,960
The only way he could've gone is toward the camping site.
583
00:39:26,700 --> 00:39:28,230
Yes, Detective Han.
584
00:39:29,340 --> 00:39:33,140
Yes, I'm outside with Se Ra.
585
00:39:33,140 --> 00:39:34,970
Begin.
586
00:39:34,970 --> 00:39:36,500
Here?
587
00:39:36,500 --> 00:39:37,860
It's...
588
00:39:37,860 --> 00:39:40,690
- Star-Starry.
- Starry Camp Site
589
00:39:40,690 --> 00:39:42,330
What?
590
00:39:42,330 --> 00:39:43,890
Starry Camp Site?
591
00:39:43,890 --> 00:39:46,830
We lost Kim Nam Gyu somewhere nearby.
592
00:39:47,870 --> 00:39:49,130
What?
593
00:39:54,950 --> 00:39:57,500
It seems like things will go down here.
594
00:39:57,500 --> 00:40:00,250
Se Ra is at the top of the campsite.
595
00:40:00,250 --> 00:40:01,900
I put her in your care.
596
00:40:03,000 --> 00:40:05,020
Jin Mo, follow me.
597
00:40:08,400 --> 00:40:10,520
Who is he?
598
00:40:10,520 --> 00:40:13,400
Are you a quick runner, or are you better at taking blows?
599
00:40:13,400 --> 00:40:15,440
I got hit by my mom, and when I was a student, my teacher also-
600
00:40:15,440 --> 00:40:17,450
Okay, rather than running away,
601
00:40:17,450 --> 00:40:20,200
don't do anything and just defend from behind.
602
00:40:20,200 --> 00:40:22,510
Are we on our way to take him on right now?
603
00:40:22,510 --> 00:40:23,950
Move according to your instincts.
604
00:40:24,850 --> 00:40:27,460
Let me move according to my instincts.
605
00:40:41,910 --> 00:40:44,590
I think Kim Jae Ha is going to attack Chairman Eun.
606
00:40:44,590 --> 00:40:46,060
Call for backup.
607
00:40:46,060 --> 00:40:47,380
Okay.
608
00:40:51,830 --> 00:40:52,920
Wait,
609
00:40:52,920 --> 00:40:55,060
did these guys go to make the food?
610
00:40:55,060 --> 00:40:56,910
What's taking them so long?
611
00:40:58,290 --> 00:41:00,000
Na Hee.
612
00:41:00,000 --> 00:41:01,360
I...
613
00:41:01,360 --> 00:41:04,490
really like Chairman Eun,
614
00:41:04,490 --> 00:41:06,790
but can I continue to like him?
615
00:41:06,790 --> 00:41:09,720
I wonder if I'm too much of a burden to him.
616
00:41:10,660 --> 00:41:12,450
Then...
617
00:41:12,450 --> 00:41:14,960
are you sure you're okay if you don't see him?
618
00:41:17,660 --> 00:41:19,780
Then, my friend,
619
00:41:19,780 --> 00:41:22,700
you should "go" rather than worry.
620
00:41:40,410 --> 00:41:41,640
Chairman Eun!
621
00:41:41,640 --> 00:41:43,730
Attorney Yang!
622
00:41:43,730 --> 00:41:46,600
- The two of them are in danger!
- Huh? Why?
623
00:41:47,850 --> 00:41:49,110
Hey, get some rest.
624
00:41:49,110 --> 00:41:53,490
I became a lawyer by eating the law books whole, you bastard.
625
00:41:56,110 --> 00:41:57,450
Seon Woo.
626
00:42:48,440 --> 00:42:49,900
Yang Jin Mo!
627
00:43:00,570 --> 00:43:02,530
Who sent you?
628
00:43:02,530 --> 00:43:04,430
Did Kim Jae Ha send you?
629
00:43:10,440 --> 00:43:12,480
Are you trying to kill me?
630
00:43:12,480 --> 00:43:14,170
Are you that stupid?
631
00:43:14,170 --> 00:43:16,570
This won't end just because you kill me.
632
00:43:18,480 --> 00:43:19,960
What is it?
633
00:43:19,960 --> 00:43:21,730
It's dangerous!
634
00:43:24,300 --> 00:43:26,420
Well, what can you do?
635
00:43:26,420 --> 00:43:28,910
- We don't have the time to do this!
- Hold on, hold on!
636
00:43:28,910 --> 00:43:30,960
Let's call the police! Kwang Ki oppa!
637
00:43:30,960 --> 00:43:33,150
We can't wait until then.
638
00:43:33,150 --> 00:43:34,730
Se Ra!
639
00:43:48,540 --> 00:43:50,530
Kim Nam Gyu...
640
00:43:54,320 --> 00:43:55,970
Don Se Ra,
641
00:43:57,370 --> 00:43:59,470
you can see me?
642
00:44:02,170 --> 00:44:04,660
You're like a blue goblin.
643
00:44:04,660 --> 00:44:05,710
What?
644
00:44:05,710 --> 00:44:07,250
Your eyes...
645
00:44:09,260 --> 00:44:11,120
they're blue.
646
00:44:11,120 --> 00:44:12,410
You...
647
00:44:12,410 --> 00:44:14,120
How did you know?
648
00:44:15,150 --> 00:44:16,960
They're visible to my eyes.
649
00:44:16,960 --> 00:44:19,220
[Blue Goblin]
The blue goblin...
650
00:44:19,220 --> 00:44:21,090
if you tell anyone...
651
00:44:21,090 --> 00:44:23,010
you'll die.
652
00:44:26,040 --> 00:44:28,130
Blue goblin...
653
00:44:29,840 --> 00:44:32,270
if you tell anyone, you'll die.
654
00:44:33,940 --> 00:44:35,870
How did he...
655
00:44:38,320 --> 00:44:40,440
Angel Ahjumma...
656
00:44:42,760 --> 00:44:44,400
Ahjumma!
657
00:44:46,970 --> 00:44:50,040
Se Ra... Se Ra! Se Ra!
658
00:44:54,650 --> 00:44:56,650
Se Ra! Se Ra!
659
00:44:56,650 --> 00:44:57,970
Jin Mo!
660
00:44:57,970 --> 00:44:59,720
Chairman Eun!
661
00:44:59,720 --> 00:45:01,250
Se Ra!
662
00:45:22,970 --> 00:45:24,330
Jin Mo!
663
00:45:24,330 --> 00:45:26,400
I'm okay. He just grazed me.
664
00:46:11,890 --> 00:46:14,110
D*** it!
665
00:46:17,770 --> 00:46:19,220
Jin Mo!
666
00:46:19,220 --> 00:46:20,080
Jin Mo!
667
00:46:20,080 --> 00:46:22,610
Jin Mo, are you okay? Get up!
668
00:46:27,910 --> 00:46:29,590
Are you okay?
669
00:46:29,590 --> 00:46:31,280
Thanks to you.
670
00:46:31,280 --> 00:46:34,010
Is the culprit who you suspected?
671
00:46:34,010 --> 00:46:35,390
It seems so.
672
00:46:36,170 --> 00:46:37,320
Se Ra.
673
00:46:37,320 --> 00:46:38,760
I should go to Se Ra.
674
00:46:38,760 --> 00:46:40,370
Please take care of Jin Mo.
675
00:46:47,770 --> 00:46:50,080
Se Ra! Are you okay?
676
00:46:50,080 --> 00:46:51,550
Se Ra.
677
00:46:51,550 --> 00:46:53,800
Did you forget that I told you not to use super-vision?
678
00:46:53,800 --> 00:46:55,430
How do you feel?
679
00:46:55,430 --> 00:46:56,740
Can you see me?
680
00:46:56,740 --> 00:46:58,470
Are you really okay?
681
00:46:59,480 --> 00:47:01,800
It wasn't a nightmare.
682
00:47:01,800 --> 00:47:04,300
It was what I saw.
683
00:47:05,630 --> 00:47:06,890
What?
684
00:47:08,070 --> 00:47:10,750
That night, 20 years ago,
685
00:47:10,750 --> 00:47:14,080
the culprit that killed Angel Ahjumma...
686
00:47:14,080 --> 00:47:16,090
I saw everything.
687
00:47:17,070 --> 00:47:19,580
The Blue Goblin.
688
00:47:19,580 --> 00:47:21,430
Blue Goblin?
689
00:47:22,960 --> 00:47:26,910
Are you talking about what was reported in my mother's case?
690
00:47:28,130 --> 00:47:29,570
Oppa.
691
00:47:29,570 --> 00:47:31,230
That witness was me, wasn't it?
692
00:47:31,230 --> 00:47:34,270
That's why you told me I don't need to remember.
693
00:47:34,270 --> 00:47:36,090
What do those memories hold?
694
00:47:36,090 --> 00:47:38,590
Tell me the truth now.
695
00:47:38,590 --> 00:47:40,280
Then...
696
00:47:40,280 --> 00:47:43,610
you were really the witness?
697
00:47:43,610 --> 00:47:45,530
Detective Han,
698
00:47:45,530 --> 00:47:48,590
what's going on right now?
699
00:47:50,130 --> 00:47:53,010
Before you got into the accident,
700
00:47:53,010 --> 00:47:55,220
you said incomprehensible words.
701
00:47:55,220 --> 00:47:59,060
And I kept hearing news of Angel Ahjumma's accident.
702
00:48:00,170 --> 00:48:01,600
Then...
703
00:48:03,010 --> 00:48:05,060
the reporter...
704
00:48:05,060 --> 00:48:06,790
I reported it.
705
00:48:07,640 --> 00:48:09,810
Se Ra did see something,
706
00:48:09,810 --> 00:48:11,950
but I couldn't tell what she was saying.
707
00:48:11,950 --> 00:48:15,230
But I thought it might help in some way.
708
00:48:15,230 --> 00:48:19,070
Se Ra regained consciousness but couldn't remember anything.
709
00:48:19,070 --> 00:48:21,350
I thought it was for the better.
710
00:48:21,350 --> 00:48:25,200
Since she also forgot how Angel Ahjumma died.
711
00:48:26,840 --> 00:48:29,820
I should've run to her.
712
00:48:29,820 --> 00:48:33,920
I could've saved her.
713
00:48:33,920 --> 00:48:35,960
It's because of me.
714
00:48:37,020 --> 00:48:38,790
Se Ra.
715
00:48:38,790 --> 00:48:41,000
It's not your fault.
716
00:48:41,000 --> 00:48:42,150
Don't be like this.
717
00:48:43,920 --> 00:48:45,300
It was...
718
00:48:46,610 --> 00:48:49,380
the man with blue eyes.
719
00:48:50,520 --> 00:48:52,010
Blue eyes?
720
00:49:02,210 --> 00:49:03,780
S***!
721
00:49:19,930 --> 00:49:22,250
Who is that person?
722
00:49:23,790 --> 00:49:26,070
Kim Jae Ha.
723
00:49:27,230 --> 00:49:28,940
It was Kim Nam Gyu.
724
00:49:29,970 --> 00:49:31,870
Kim Jae Ha
725
00:49:31,870 --> 00:49:33,560
did that to you?
726
00:49:34,800 --> 00:49:38,130
Why... Why am I remembering this now?
727
00:49:40,990 --> 00:49:43,310
Why now?
728
00:49:48,770 --> 00:49:50,870
Kim Jae Ha.
729
00:50:20,250 --> 00:50:21,700
Director Hong,
730
00:50:21,700 --> 00:50:24,640
I need Kim Jae Ha's home address.
731
00:50:24,640 --> 00:50:26,010
Yes.
732
00:50:28,160 --> 00:50:29,710
No!
733
00:50:29,710 --> 00:50:31,400
You overexerted yourself today, so you need to rest.
734
00:50:31,400 --> 00:50:34,580
No, I just started to regain my memories.
735
00:50:34,580 --> 00:50:35,980
I want to go, too.
736
00:50:35,980 --> 00:50:37,920
Get some rest at the secret base.
737
00:50:37,920 --> 00:50:39,930
I'll go over in a little while.
738
00:50:39,930 --> 00:50:42,060
- But...
- Detective Han will come,
739
00:50:42,060 --> 00:50:43,970
and that bastard ran away, too.
740
00:50:43,970 --> 00:50:45,970
Staying here is helping me.
741
00:50:45,970 --> 00:50:48,050
Stay here in safety.
742
00:50:48,050 --> 00:50:49,210
I'm asking you a favor.
743
00:50:49,210 --> 00:50:52,600
Yeah, I'm always by Seon Woo's side.
744
00:50:52,600 --> 00:50:55,670
I'll make something for you to eat. Get some rest.
745
00:52:41,960 --> 00:52:44,050
Please move aside.
746
00:52:50,280 --> 00:52:51,890
It's Vice Chairman's birthday.
747
00:52:52,840 --> 00:52:54,390
As
748
00:52:57,930 --> 00:53:00,030
Can we do this without a warrant?
749
00:53:00,030 --> 00:53:03,040
That's why we're just walking in without breaking down the door.
750
00:53:03,040 --> 00:53:04,320
I mean...
751
00:53:07,890 --> 00:53:09,460
What is this smell?
752
00:53:11,380 --> 00:53:13,870
Hey, he must've fled.
753
00:53:16,580 --> 00:53:20,090
What was this bastard scheming in here?
754
00:53:20,090 --> 00:53:23,960
I'll request for Assistant Kim's car to be tracked.
755
00:53:23,960 --> 00:53:27,350
Hey, Seon Woo, this is giving me bad vibes.
756
00:53:31,630 --> 00:53:32,980
Yes, Director Hong.
757
00:53:33,910 --> 00:53:35,550
Chairman?
758
00:53:35,550 --> 00:53:37,580
The results are out.
759
00:53:37,580 --> 00:53:41,360
Vice Chairman and Assistant Kim are father and son.
760
00:53:44,490 --> 00:53:47,510
And the security team just contacted me,
761
00:53:47,510 --> 00:53:49,300
but someone just entered your office
762
00:53:49,300 --> 00:53:51,400
with your access card,
763
00:53:51,400 --> 00:53:53,020
but I cam and
764
00:53:53,020 --> 00:53:55,170
no one's here.
765
00:54:41,460 --> 00:54:46,060
He built this discreet place and must've been tailing me from here.
766
00:54:47,040 --> 00:54:50,660
He was digging into the case from 20 years ago,
767
00:54:50,660 --> 00:54:54,310
while going back and forth from here to the office.
768
00:54:54,310 --> 00:54:55,570
Like a rat.
769
00:54:55,570 --> 00:54:57,890
How...
770
00:54:57,890 --> 00:55:00,180
How did you get in here?
771
00:55:01,990 --> 00:55:06,660
I saw Chairman Eun coming out of the lawyer's office when he was in the president's office.
772
00:55:07,710 --> 00:55:11,890
No matter how fast Eun Seon Woo is, he couldn't have done that in that short time.
773
00:55:11,890 --> 00:55:13,640
That's impossible.
774
00:55:17,710 --> 00:55:20,830
Chairman and Oppa all know now.
775
00:55:20,830 --> 00:55:23,590
That you're the culprit who killed Ahjumma.
776
00:55:23,590 --> 00:55:25,290
Turn yourself in.
777
00:55:26,770 --> 00:55:28,340
With what evidence?
778
00:55:29,130 --> 00:55:31,740
That I'm Vice Chairman's son?
779
00:55:31,740 --> 00:55:34,500
Since I saw it.
780
00:55:37,050 --> 00:55:38,790
You saw it?
781
00:55:40,410 --> 00:55:43,890
I wasn't sure, but you did make eye contact with me that time.
782
00:55:45,100 --> 00:55:48,640
Ahjumma wasn't enough, so now you're after Chairman.
783
00:55:48,640 --> 00:55:51,670
You're the one who sent those people, too, aren't you?
784
00:55:51,670 --> 00:55:53,700
How far will you go?
785
00:55:54,790 --> 00:55:56,430
That's right.
786
00:55:58,040 --> 00:55:59,980
You were like this back then, too.
787
00:56:01,120 --> 00:56:04,730
I never got caught by anyone,
788
00:56:04,730 --> 00:56:09,980
but you went around blabbering about my blue eye!
789
00:56:14,100 --> 00:56:15,650
No!
790
00:56:15,650 --> 00:56:17,530
Let go of me!
791
00:56:21,050 --> 00:56:23,740
I wouldn't make any stupid moves if I were you.
792
00:56:25,220 --> 00:56:31,260
I recall that Mrs. Yoon said your eyes were special.
793
00:56:31,260 --> 00:56:35,500
Tell me what you saw with those special eyes.
794
00:56:37,180 --> 00:56:39,540
I saw it.
795
00:56:39,540 --> 00:56:43,460
I saw you killing Ahjumma.
796
00:57:03,540 --> 00:57:06,820
Ahjumma was bleeding, but she had gotten back up...
797
00:57:06,820 --> 00:57:08,570
but with a rock, you...
798
00:57:14,750 --> 00:57:17,280
killed her.
799
00:57:18,580 --> 00:57:21,080
You saw that?
800
00:57:21,080 --> 00:57:22,920
No...
801
00:57:52,460 --> 00:57:53,690
Se Ra.
802
00:57:53,690 --> 00:57:56,340
- Na Hee!
- Don Se Ra!
803
00:58:09,820 --> 00:58:11,910
[Call list]
804
00:58:16,460 --> 00:58:17,740
Jin Mo!
805
00:58:17,740 --> 00:58:19,990
Check the CCTVs.
806
00:58:23,940 --> 00:58:25,730
Se Ra!
807
00:58:26,980 --> 00:58:29,400
Evil bastard!
808
00:58:31,910 --> 00:58:34,360
Kim Jae Ha.
809
00:58:35,650 --> 00:58:36,560
[Unknown Number]
810
00:58:36,560 --> 00:58:38,760
Stop immediately, Kim Jae Ha!
811
00:58:38,760 --> 00:58:42,560
Se Ra turns out to be a witness.
812
00:58:42,560 --> 00:58:44,670
Then all the more reason I can't stop.
813
00:58:44,670 --> 00:58:47,210
You made the wrong move.
814
00:58:47,210 --> 00:58:49,100
You shouldn't have crossed the line.
815
00:58:50,100 --> 00:58:52,420
If you hurt Se Ra in any way,
816
00:58:53,340 --> 00:58:55,060
you're dead.
817
00:58:55,060 --> 00:58:58,170
How scary, Eun Seon Woo.
818
00:58:58,170 --> 00:59:02,150
You say that, but you could never protect anyone.
819
00:59:02,150 --> 00:59:04,190
Don Se Ra, here...
820
00:59:04,190 --> 00:59:05,780
or your mother.
821
00:59:07,960 --> 00:59:10,380
You bastard, where are you?
822
00:59:10,380 --> 00:59:12,730
Where are you, you bastard?
823
00:59:13,830 --> 00:59:16,330
The place where your tragedy began.
824
00:59:17,450 --> 00:59:19,560
You have to come alone.
825
00:59:19,560 --> 00:59:21,830
If I see so much as a single ant,
826
00:59:22,800 --> 00:59:24,760
Don Se Ra will die.
827
00:59:25,570 --> 00:59:27,120
Like your mom.
828
00:59:28,556 --> 00:59:30,560
Wait...
829
00:59:30,560 --> 00:59:32,220
right there.
830
01:00:09,300 --> 01:00:11,900
β« Trap, trap, trap! β«
831
01:00:11,900 --> 01:00:13,460
β« I'll be there when you need β«
832
01:00:13,460 --> 01:00:16,100
β« Tell me you need me, boy β«
833
01:00:16,100 --> 01:00:20,400
β« I'll be here, I'll be there, you know that you need me β«
834
01:00:20,400 --> 01:00:24,290
β« I'm back here, so I'll be there β«
835
01:00:24,290 --> 01:00:27,060
[Good Job]
836
01:00:27,060 --> 01:00:28,940
The place where your tragedy began.
837
01:00:28,940 --> 01:00:32,110
The places Kim Jae Ha could go are the house I lived in with my mom,
838
01:00:32,110 --> 01:00:33,410
and Vice Chairman's villa.
839
01:00:33,410 --> 01:00:35,600
The fact that he set a trap and was waiting for us,
840
01:00:35,600 --> 01:00:37,360
means that he knew we'd be coming.
841
01:00:37,360 --> 01:00:39,390
There will definitely be a trap there, too.
842
01:00:39,390 --> 01:00:40,760
You're insane.
843
01:00:40,760 --> 01:00:44,900
Does Eun Seon Woo know what hell is really like?
844
01:00:46,467 --> 01:00:48,030
You made the wrong move.
845
01:00:48,030 --> 01:00:50,120
You shouldn't have crossed the line.
846
01:00:50,120 --> 01:00:52,330
Don Se Ra will die.
847
01:00:52,330 --> 01:00:54,120
Like your mom.
848
01:00:54,120 --> 01:00:58,950
β« Everything is too obvious, too obvious because I see it β«
55910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.