Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,042 --> 00:00:29,500
(Radio) "Sie fordern eine Umschuld-
ung, die die EU-Nachbarn ablehnen."
2
00:00:29,625 --> 00:00:33,500
"Sie fürchten, dass eine solche
die eigene Wirtschaft schädigt."
3
00:00:33,625 --> 00:00:35,708
"Sie fordern
einschneidende Reformen."
4
00:00:35,833 --> 00:00:39,500
"Ob sich die Wirtschaft erholen wird,
bleibt abzuwarten."
5
00:00:39,625 --> 00:00:42,875
"Die Finanzkrise scheint
längst nicht überwunden."
6
00:00:43,000 --> 00:00:45,958
"Schon steht das nächste Land
vor dem Bankrott."
7
00:00:46,083 --> 00:00:50,750
"Es bleibt fraglich, ob kurzfristige
Finanzhilfen eine Lösung ..."
8
00:00:50,875 --> 00:00:53,958
Radio verstummt, Uhrenticken
9
00:00:58,458 --> 00:01:02,000
(in Gedanken) "War ich schon
mit dem Hund draußen? Bestimmt."
10
00:01:02,417 --> 00:01:05,750
"Ich muss draußen gewesen sein,
als ich Brot kaufen war."
11
00:01:05,875 --> 00:01:10,042
"Natürlich war ich draußen,
sonst hätte er sich beschwert."
12
00:01:24,917 --> 00:01:28,000
Schulglocke ertönt,
Kinder schreien vergnügt.
13
00:01:41,042 --> 00:01:43,083
Uhrenticken
14
00:01:56,917 --> 00:01:58,958
Ruhige Musik
15
00:02:00,292 --> 00:02:02,333
Wecker klingelt.
16
00:02:08,083 --> 00:02:10,125
Harmonische Musik
17
00:02:23,167 --> 00:02:26,417
(Megafon) Letzte Warnung,
verlassen Sie das Gelände.
18
00:02:27,583 --> 00:02:29,417
Wir fangen mit der Räumung an.
19
00:02:29,500 --> 00:02:32,750
Ihr macht nicht mal
vor Frauen und Kindern halt.
20
00:02:34,208 --> 00:02:35,875
Muss das wirklich sein?
21
00:02:37,792 --> 00:02:40,625
Sich an Frauen
und Kindern vergreifen ...
22
00:02:41,250 --> 00:02:43,333
Geht's Ihnen nur noch ums Geld?
23
00:02:43,458 --> 00:02:45,167
Wie viel kriegt ihr dafür,
24
00:02:45,292 --> 00:02:47,917
dass ihr euch
an Frauen und Kindern vergreift?
25
00:02:48,042 --> 00:02:51,292
Jean, das reicht!
Jetzt lass doch mal gut sein.
26
00:02:51,417 --> 00:02:53,875
Trillerpfeife und Buhrufe
27
00:02:55,750 --> 00:02:57,250
Paris macht zu!
28
00:02:57,375 --> 00:02:59,208
Für Afrika!
29
00:02:59,333 --> 00:03:02,792
Demonstranten rufen durcheinander.
30
00:03:03,625 --> 00:03:06,458
Wildes Stimmengewirr
31
00:03:06,667 --> 00:03:08,375
Jean! Jean!
32
00:03:13,000 --> 00:03:15,292
Wir bleiben hier!
- Lasst mich in Ruhe!
33
00:03:15,458 --> 00:03:16,958
Polizeigewalt!
34
00:03:19,125 --> 00:03:22,375
Es ist eine Schande,
was ihr hier macht. Schämt euch!
35
00:03:25,958 --> 00:03:27,667
Jean, tu's nicht!
36
00:03:29,042 --> 00:03:30,542
Dämlicher Faschist!
37
00:03:35,958 --> 00:03:38,958
Dem hast du's aber gezeigt
mit deiner Flasche.
38
00:03:39,500 --> 00:03:43,125
Er hat nicht reagiert,
aber er hat es genau gespürt.
39
00:03:43,500 --> 00:03:45,000
Sicher doch.
40
00:03:45,125 --> 00:03:48,583
Selbst unter dem Helm
hat es bestimmt noch wehgetan.
41
00:03:48,708 --> 00:03:51,000
Warum verhaften sie
dann nicht mich?!
42
00:03:51,125 --> 00:03:55,500
Ja, ist doch klar, weil sie mit
den Jungen leichter fertig werden.
43
00:04:01,458 --> 00:04:03,500
Gitarrenmusik
44
00:04:03,625 --> 00:04:06,125
Jean
45
00:04:14,875 --> 00:04:17,167
Annie
46
00:04:21,917 --> 00:04:24,000
Jeanne
47
00:04:33,708 --> 00:04:35,958
Albert
48
00:04:45,083 --> 00:04:48,000
(Claude) Beim Menschen
hat alles eine Funktion.
49
00:04:48,667 --> 00:04:50,792
Das Hirn ist zum Denken da.
50
00:04:51,208 --> 00:04:52,708
Der Magen zum Verdauen.
51
00:04:53,042 --> 00:04:55,958
Nur die weiblichen Brüste
haben keine Funktion.
52
00:04:56,625 --> 00:04:58,417
Die haben sie doch zum Stillen.
53
00:04:58,542 --> 00:05:00,750
Man braucht zum Stillen keine Brüste.
54
00:05:00,875 --> 00:05:04,417
Bei allen Säugetieren schwellen
die Zitzen erst dann an,
55
00:05:04,542 --> 00:05:06,417
wenn sie stillen.
56
00:05:06,542 --> 00:05:10,250
Es gibt nichts Schöneres
als die Brüste einer Frau, oder?
57
00:05:11,583 --> 00:05:14,542
(lacht) Um so mehr,
weil sie vollkommen nutzlos sind.
58
00:05:15,667 --> 00:05:17,167
He, Jean?
59
00:05:17,292 --> 00:05:18,792
Ist irgendwas?
60
00:05:19,833 --> 00:05:23,458
Ich werde dieses Jahr
nicht mehr zum Einsatz mitgenommen.
61
00:05:25,792 --> 00:05:28,125
Sie wollen mich
nicht mehr versichern.
62
00:05:29,250 --> 00:05:33,333
Jetzt gibt's schon Alters-
beschränkungen für Solidarität.
63
00:05:34,125 --> 00:05:35,625
Trillerpfeife
64
00:05:35,875 --> 00:05:37,375
Ach du Scheiße!
65
00:05:43,292 --> 00:05:46,083
Guten Tag, die Herren,
den Motor abstellen, bitte.
66
00:05:49,917 --> 00:05:52,750
Fahrzeugpapiere und Führerschein,
bitte, Monsieur!
67
00:05:54,083 --> 00:05:57,792
(leise) Wir sind doch keine Araber.
- Wie bitte?
68
00:05:58,583 --> 00:06:00,917
Ich sagte,
wir sind doch keine Araber.
69
00:06:01,042 --> 00:06:03,375
Ich weiß nicht, wo ...
Ach, hier!
70
00:06:03,500 --> 00:06:06,125
Sie arbeiten viel mehr als früher,
oder?
71
00:06:07,542 --> 00:06:10,542
All diese Araber,
das ist nicht komisch, oder?
72
00:06:15,208 --> 00:06:17,917
Sie können weiterfahren,
aber anschnallen, bitte.
73
00:06:18,042 --> 00:06:19,667
Auf Wiedersehen, Wachtmeister.
74
00:06:20,917 --> 00:06:22,417
Auf Wiedersehen.
75
00:06:28,833 --> 00:06:30,958
Ich suche etwas Fröhlicheres.
76
00:06:31,083 --> 00:06:33,333
Ähm, etwas Fröhliches ...
77
00:06:33,833 --> 00:06:37,292
Na ja, etwas fröhlicher
wären vielleicht diese Modelle hier
78
00:06:37,417 --> 00:06:39,875
in etwas helleren Farbtönen.
79
00:06:40,000 --> 00:06:44,500
Sie wären aber auch teurer, weil
sie aus Edelholz gefertigt werden.
80
00:06:44,625 --> 00:06:46,958
Ahorn, Buche, Eiche ...
81
00:06:47,667 --> 00:06:50,917
Ja, und für das Innere haben
wir verschiedene Polsterungen.
82
00:06:51,042 --> 00:06:53,542
Mehrere Motive für die Garnitur.
83
00:06:54,042 --> 00:06:58,167
Nur weil es weniger traurig wirkt,
ist es noch lange nicht fröhlich.
84
00:06:58,292 --> 00:07:01,333
Haben Sie keine anderen Farben?
Etwas Moderneres?
85
00:07:02,000 --> 00:07:04,833
Wie soll ich es sagen ...
Was Originelles?
86
00:07:04,958 --> 00:07:06,625
Na ja ... Hm.
87
00:07:06,750 --> 00:07:09,417
Wäre es möglich,
eine andere Farbe zu bestellen?
88
00:07:09,542 --> 00:07:11,042
Ja, ja.
89
00:07:11,167 --> 00:07:14,542
Die Vorstellung, die Leute
bei der Beerdigung zu überraschen.
90
00:07:14,667 --> 00:07:17,125
Das würde mir gefallen.
Das verstehe ich gut.
91
00:07:17,250 --> 00:07:19,292
Die Farben sind zumeist
sehr gediegen.
92
00:07:19,417 --> 00:07:21,542
Die Kunden sind sonst
eher traditionell.
93
00:07:21,667 --> 00:07:23,458
Für wann brauchen Sie ihn denn?
94
00:07:24,500 --> 00:07:28,542
(lacht verlegen) Das weiß ich leider
selbst noch nicht so genau.
95
00:07:29,417 --> 00:07:30,917
Gelächter
96
00:07:31,042 --> 00:07:34,625
Ein Nagel saß in einem Holz,
der war auf seine Gattin sehr stolz.
97
00:07:34,750 --> 00:07:37,500
Die trug eine goldene Haube
und war ...
98
00:07:37,625 --> 00:07:39,542
Wenn wir zusammen sind, geht es,
99
00:07:39,667 --> 00:07:42,250
aber neulich am Telefon
wirkte er so bedrückt.
100
00:07:42,708 --> 00:07:44,292
Claude und bedrückt?
101
00:07:44,583 --> 00:07:46,083
Gelächter
102
00:07:46,208 --> 00:07:48,792
Seit seiner Herzattacke
will ihn sein Sohn
103
00:07:48,958 --> 00:07:52,042
nicht mehr alleine wohnen lassen.
Er sucht ein Altersheim.
104
00:07:52,167 --> 00:07:54,917
Er müsste sich eine Frau suchen.
Gute Idee.
105
00:07:55,042 --> 00:07:56,875
Wir geben eine Annonce auf.
106
00:07:57,000 --> 00:07:58,500
Kichern
107
00:07:59,333 --> 00:08:01,667
Fotograf im besten Alter,
108
00:08:01,792 --> 00:08:06,000
noch immer anziehend,
liebt leidenschaftlich ...
109
00:08:06,125 --> 00:08:07,625
... den Sex.
110
00:08:07,750 --> 00:08:09,250
Oh ja.
111
00:08:09,667 --> 00:08:12,625
Sie singen
"Joyeux anniversaire".
112
00:08:14,417 --> 00:08:17,000
"Joyeux anniversaire"
113
00:08:18,000 --> 00:08:21,958
(alle) "Joyeux anniversaire"
114
00:08:22,958 --> 00:08:26,375
"Joyeux anniversaire!"
115
00:08:37,625 --> 00:08:40,583
Er ist ein guter Junge,
mein Sohn, aber ja.
116
00:08:40,708 --> 00:08:43,125
Aber so furchtbar ängstlich,
das nervt.
117
00:08:43,250 --> 00:08:46,792
Seit dem Tod seiner Mutter glaubt er,
dass auch ich bald sterbe.
118
00:08:46,917 --> 00:08:49,792
Sobald ich einen Finger rühre:
"Gehst du raus, Papa?"
119
00:08:49,917 --> 00:08:51,458
"Es ist feucht und glatt."
120
00:08:52,042 --> 00:08:55,500
"Und wie du angezogen bist!
Du kannst nicht mehr alleine sein!"
121
00:08:55,625 --> 00:08:57,250
"Draußen ist es spiegelglatt!"
122
00:08:57,375 --> 00:09:01,000
"Du bringst dich dauernd in Gefahr,
wie Opa, der war genau so."
123
00:09:01,125 --> 00:09:05,042
"In deinem Alter war er schon tot.
Ich will nicht, dass du stirbst!"
124
00:09:05,167 --> 00:09:06,958
Gelächter
125
00:09:07,083 --> 00:09:09,833
(schreit) "Ich will nicht,
dass du stirbst, Papa!"
126
00:09:09,958 --> 00:09:13,833
Du hast dich nie um ihn gekümmert.
Er kompensiert, das ist normal.
127
00:09:13,958 --> 00:09:17,167
Er kompensiert? Aber jetzt ist er 50,
mein kleiner Junge.
128
00:09:17,292 --> 00:09:18,875
Gelächter
Immerhin.
129
00:09:19,000 --> 00:09:22,500
Danke, danke. Das reicht.
Wir müssen nach Hause.
130
00:09:22,625 --> 00:09:24,167
Oh ja, Wir müssen gehen.
131
00:09:25,000 --> 00:09:29,333
Was habt ihr denn so Wichtiges vor?
Wir müssen noch den Hund ausführen.
132
00:09:29,458 --> 00:09:31,500
Er war den ganzen Tag eingesperrt.
133
00:09:31,625 --> 00:09:33,625
Claude, willst du
nicht noch bleiben?
134
00:09:33,750 --> 00:09:36,625
Ich habe die Herzmittel nicht dabei.
Idiotisch.
135
00:09:36,750 --> 00:09:40,833
Würden wir alle zusammenwohnen,
hätten wir solche Probleme nicht.
136
00:09:45,917 --> 00:09:47,417
Los, gehen wir.
137
00:09:57,375 --> 00:09:59,000
Morgen ist dein Geburtstag.
138
00:10:01,667 --> 00:10:05,458
Weißt du nicht mehr, dass er erst
vorhin die Kerzen ausgepustet hat?
139
00:10:06,083 --> 00:10:07,583
Ah, stimmt. Ja.
140
00:10:15,250 --> 00:10:16,750
Ciao!
141
00:10:23,750 --> 00:10:26,958
Eine Wohngemeinschaft?
Bei dir piept's wohl.
142
00:10:27,500 --> 00:10:29,667
Bist du jetzt 'n Hippie, oder was?
143
00:10:30,167 --> 00:10:32,667
Warum setzt du Claude
solche Flausen ins Hirn?
144
00:10:33,083 --> 00:10:34,917
Der Arme hat doch sonst niemanden.
145
00:10:35,667 --> 00:10:38,750
Jetzt macht er sich bestimmt
irgendwelche Hoffnungen. Tz!
146
00:10:40,917 --> 00:10:43,125
Es ist nicht so leicht für ihn,
weißt du?
147
00:10:46,667 --> 00:10:49,167
Ich habe dieses scheiß Leben satt!
148
00:10:49,292 --> 00:10:50,792
Sie seufzt.
149
00:10:50,917 --> 00:10:53,667
Egoismus!
Ich bin hier nicht zuhause!
150
00:10:54,708 --> 00:10:57,625
Ich höre immer nur "ich, ich, ich"!
151
00:10:57,750 --> 00:11:00,792
Ich hab das alles
so satt, satt, satt!
152
00:11:02,208 --> 00:11:04,917
Denkst nur an dich
und deinen Komfort!
153
00:11:05,042 --> 00:11:06,792
Neue Lampen! Neues Sofa!
154
00:11:06,917 --> 00:11:12,833
Kinder zum Essen einladen! Dies ist
zu klein, jenes zu groß! Scheiße!
155
00:11:12,958 --> 00:11:14,667
Scheiße.
156
00:11:14,792 --> 00:11:21,833
Aber ohne mich! Scheiß Gesellschaft!
Da verschwind ich lieber!
157
00:11:23,083 --> 00:11:24,583
Lustvolles Stöhnen
158
00:11:37,125 --> 00:11:40,500
Letzte Nacht hab ich geträumt,
ich würde jünger werden.
159
00:11:40,625 --> 00:11:42,833
Bis ich wieder ein kleines Kind war.
160
00:11:44,208 --> 00:11:48,708
Ich spielte Ball,
machte meine ersten Schritte.
161
00:11:50,375 --> 00:11:52,083
Krabbelte auf allen Vieren.
162
00:11:53,375 --> 00:11:56,250
Ich schrie, weil ich Hunger hatte.
163
00:11:58,542 --> 00:12:02,042
Und schließlich war ich
im Bauch meiner Mutter.
164
00:12:05,125 --> 00:12:09,833
Im Warmen. Und da ging's mir gut.
165
00:12:12,500 --> 00:12:16,583
Beim Aufwachen dachte ich dann, dass
ich länger tot als lebendig war.
166
00:12:18,792 --> 00:12:20,375
Und überhaupt:
167
00:12:20,833 --> 00:12:22,667
Kein Grund, sich aufzuregen.
168
00:12:29,208 --> 00:12:32,542
"Sonntag, 12. Mai,
Claudes 75. Geburtstag."
169
00:12:32,792 --> 00:12:36,292
"Diesen Fleur de Boüard gab es
zu einem Kaninchen in Senfsoße."
170
00:12:36,417 --> 00:12:40,000
"Ein kräftiges Bouquet von Kirschen,
Holz und Gewürzen."
171
00:12:40,125 --> 00:12:43,625
"In der Nase entfaltet sich
eine frische und reife Fruchtnote."
172
00:12:52,000 --> 00:12:55,917
"Vielleicht sollte ich rausgehen und
mir ein Schokoladeneclair kaufen?"
173
00:12:56,042 --> 00:12:57,958
"Oder ein Millefeuille?"
174
00:12:58,292 --> 00:13:02,167
"Millefeuilles schmecken zwar
nicht so gut, sind aber poetischer."
175
00:13:03,208 --> 00:13:05,125
"Und wenn ich mir beide genehmige?"
176
00:13:05,333 --> 00:13:06,875
"Keine schlechte Idee."
177
00:13:07,000 --> 00:13:08,500
"Was darf es sein?"
178
00:13:08,625 --> 00:13:11,833
"Ein Schokoladeneclair
und ein Millefeuille, bitte."
179
00:13:36,792 --> 00:13:38,625
Willst du mich nicht fragen?
180
00:13:42,583 --> 00:13:45,042
Willst du meine Ergebnisse
gar nicht wissen?
181
00:13:48,625 --> 00:13:50,917
War das denn heute?
Ja.
182
00:13:52,000 --> 00:13:55,250
Warum hast du nichts gesagt?
Habe ich doch.
183
00:14:00,750 --> 00:14:02,458
Ja, und?
184
00:14:02,917 --> 00:14:06,000
Kein Sorge. Die Ergebnisse sind gut.
185
00:14:06,458 --> 00:14:08,042
Ich bin geheilt.
186
00:14:10,458 --> 00:14:12,917
Ich muss erst
in sechs Monaten wieder hin.
187
00:14:35,625 --> 00:14:37,333
Tango-Musik
188
00:14:42,875 --> 00:14:44,917
Arbeitest du diese Woche jeden Tag?
189
00:14:45,042 --> 00:14:48,625
Ich weiß nicht, vielleicht mach ich
morgen mal eine Pause, warum?
190
00:14:54,292 --> 00:14:57,917
Ich könnte dich zum Essen einladen.
- Schöne Idee.
191
00:14:58,458 --> 00:15:00,125
Wie wär's dann mit morgen?
192
00:15:00,917 --> 00:15:04,292
Um wie viel Uhr?
- Sieben Uhr wäre gut.
193
00:15:09,750 --> 00:15:11,833
Warst du eigentlich nie verheiratet?
194
00:15:12,208 --> 00:15:15,333
Ich hab's zwar versucht,
aber es hat nicht funktioniert.
195
00:15:16,458 --> 00:15:19,125
Ich komme nie
über einen bestimmten Punkt hinaus.
196
00:15:19,542 --> 00:15:22,792
Wenn die Frauen anfingen,
eine gemeinsame Wohnung zu suchen,
197
00:15:23,000 --> 00:15:24,917
mit einer war es fast so weit.
198
00:15:25,667 --> 00:15:27,958
Wir zogen zusammen nach
Clermont-Ferrand,
199
00:15:29,708 --> 00:15:31,792
weil ihre Eltern dort wohnten.
200
00:15:36,375 --> 00:15:38,417
Tango-Musik
201
00:15:47,958 --> 00:15:51,000
Seitdem Corinne letztes Jahr
nach Poissy umgezogen ist,
202
00:15:51,125 --> 00:15:52,792
seh ich die Kinder nicht mehr.
203
00:15:52,917 --> 00:15:56,583
Nie kommen sie zu Besuch. Sie wollen
nichts mehr von uns wissen.
204
00:15:57,250 --> 00:16:00,208
Vielleicht will sich Corinne
nicht mehr anhören,
205
00:16:00,292 --> 00:16:03,625
wie man seine Kinder erzieht.
Vielleicht liegt es daran.
206
00:16:03,833 --> 00:16:06,750
Da ist was dran. Wenn die
eigene Mama Psychologin ist,
207
00:16:06,917 --> 00:16:08,833
hat man es bestimmt nicht leicht.
208
00:16:09,042 --> 00:16:12,292
Wenn du Angst hast, dass dich
deine Enkel nicht mehr lieben,
209
00:16:12,417 --> 00:16:15,667
bau ihnen ein Schwimmbecken.
Einen Pool, warum nicht?
210
00:16:15,833 --> 00:16:18,083
Du wirst sehen,
wie sie dich dann lieben.
211
00:16:18,250 --> 00:16:22,333
Hör auf! Am Ende macht sie es noch.
Es müsste nur der Gemüsegarten weg.
212
00:16:22,500 --> 00:16:25,625
Ich opfere meinen Gemüsegarten,
um im Pool zu plantschen.
213
00:16:25,750 --> 00:16:28,167
Du kümmerst dich
sowieso nicht um den Garten.
214
00:16:28,292 --> 00:16:30,000
Wie viel kostet denn ein Pool?
215
00:16:30,125 --> 00:16:33,667
Ein Pool? Ihr spinnt ja!
Nur über meine Leiche!
216
00:16:34,500 --> 00:16:36,542
Wisst ihr eigentlich, wo Albert ist?
217
00:16:40,250 --> 00:16:42,000
Albert?
218
00:16:51,583 --> 00:16:53,083
Ein Pool ...
219
00:16:55,833 --> 00:16:57,583
Albert?
220
00:16:58,292 --> 00:16:59,875
Albert?
221
00:17:03,250 --> 00:17:04,750
Albert?
222
00:17:11,042 --> 00:17:12,625
Albert?
223
00:17:21,208 --> 00:17:23,333
Sirene
224
00:17:24,208 --> 00:17:26,000
Wie heißen Sie?
225
00:17:27,708 --> 00:17:30,542
Hä?
Wie Sie heißen?
226
00:17:30,833 --> 00:17:32,792
Oh, mein Hund, ich hatte einen Hund.
227
00:17:33,167 --> 00:17:35,750
Was ist mit meinem Hund?
Nein, liegen bleiben!
228
00:17:35,875 --> 00:17:39,667
Es wird sich jemand um ihn kümmern.
Wir informieren Ihre Familie.
229
00:17:39,750 --> 00:17:41,667
Sie bleiben jetzt erst mal liegen.
230
00:17:41,833 --> 00:17:45,208
Ich stelle Ihnen ein paar
einfache Fragen, Monsieur Carrera.
231
00:17:45,833 --> 00:17:47,667
Für wen ist der Blumenstrauß?
232
00:17:48,958 --> 00:17:50,500
Für meine Frau.
233
00:17:50,667 --> 00:17:52,250
Die hat aber ein Glück.
234
00:17:52,542 --> 00:17:55,583
Erzählen Sie mir, was passiert ist,
Monsieur Carrera.
235
00:17:55,917 --> 00:17:57,542
Ich bin gestürzt.
236
00:17:58,250 --> 00:18:01,458
Ich bin mit meinem Hund raus
und bin gestürzt.
237
00:18:01,958 --> 00:18:03,583
Gut, welches Jahr haben wir?
238
00:18:07,625 --> 00:18:09,500
Das Jahr?
Ja, welches Jahr?
239
00:18:16,708 --> 00:18:18,583
Es ist schon komisch ...
240
00:18:20,500 --> 00:18:22,792
Da plant man alles im Voraus.
241
00:18:24,167 --> 00:18:27,042
Man versichert sein Auto,
man versichert sein Haus.
242
00:18:28,458 --> 00:18:30,208
Man versichert sein Leben.
243
00:18:30,625 --> 00:18:34,625
Aber man kümmert sich überhaupt
nicht um seine letzten Jahre.
244
00:18:35,125 --> 00:18:38,125
Darum, was man
mit diesen Jahren anfängt.
245
00:19:25,458 --> 00:19:28,917
"Ich liebe dich noch
wie man ersten Tag. Albert."
246
00:19:29,708 --> 00:19:31,667
Drei, vier.
247
00:19:43,042 --> 00:19:47,750
Eins, zwei, drei,
vier, fünf, sechs, sie...
248
00:19:48,333 --> 00:19:50,917
Ja, und?
Es geht schon wieder.
249
00:19:51,250 --> 00:19:55,042
Er bleibt nur zur Beobachtung da.
Und Jeanne?
250
00:19:58,542 --> 00:20:01,375
Reg dich nicht auf.
Ich will nur sehen, ob es geht.
251
00:20:01,500 --> 00:20:03,250
Ich hab es schon oft gesagt:
252
00:20:03,375 --> 00:20:06,667
Einen Pool in unserem Garten -
nur über meine Leiche!
253
00:20:08,833 --> 00:20:12,125
Es ist mein Haus.
Was?
254
00:20:12,458 --> 00:20:15,417
Es ist mein Haus.
Ich hab dieses Haus geerbt.
255
00:20:15,917 --> 00:20:19,083
Oh, so ist das also.
Du Egoist!
256
00:20:19,208 --> 00:20:21,083
Jetzt bin ich der Egoist?
257
00:20:21,625 --> 00:20:25,167
Wer von uns will sein Haus denn
nicht mit seinen Freunden teilen?
258
00:20:25,292 --> 00:20:27,167
Was bildest du dir eigentlich ein?
259
00:20:27,292 --> 00:20:30,625
Dass du großzügiger bist,
bloß weil du politisch aktiv bist?
260
00:20:32,708 --> 00:20:35,542
Für mich muss so ein Pool
gemeinnützig sein.
261
00:20:35,667 --> 00:20:37,625
Wenn dir Gemeinschaft
so wichtig ist,
262
00:20:37,750 --> 00:20:40,292
warum gehst du nicht gleich
in ein Pflegeheim?
263
00:20:40,417 --> 00:20:43,375
Ich will mir aussuchen,
wer mir den Arsch abwischt!
264
00:20:43,500 --> 00:20:45,208
Rechne bloß nicht mit mir.
265
00:20:45,750 --> 00:20:49,042
Es scheint dir nichts auszumachen,
dass wir sie nicht sehen.
266
00:20:49,167 --> 00:20:50,667
Aber ich liebe meine Enkel.
267
00:20:50,792 --> 00:20:53,750
Du hinderst mich nicht daran,
einen Pool zu bauen!
268
00:20:53,958 --> 00:20:57,417
Und du mich nicht daran, abzuhauen!
Geht das wieder los!
269
00:20:58,833 --> 00:21:00,958
Mach doch nicht
so ein Gesicht, Mama!
270
00:21:01,083 --> 00:21:05,292
Wenn du ihm seinen Hund wegnimmst,
kannst du ihn auch gleich umbringen.
271
00:21:05,833 --> 00:21:07,917
Nein, ganz bestimmt versteht er das.
272
00:21:08,958 --> 00:21:12,250
Jedenfalls musst du nicht glauben,
dass ich es ihm beibringe.
273
00:21:12,375 --> 00:21:15,667
Übertreib doch nicht!
Dann bekommt er eben einen kleineren.
274
00:21:15,792 --> 00:21:18,292
Ich will jedenfalls nicht,
dass er ihn behält.
275
00:21:18,458 --> 00:21:20,125
Zu gefährlich, auch für dich.
276
00:21:20,792 --> 00:21:22,375
Hm.
277
00:21:22,875 --> 00:21:26,208
Er hat den Feuerwehrleuten
gesagt, wir hätten das Jahr 1986.
278
00:21:26,333 --> 00:21:27,833
Was ändert das schon?
279
00:21:28,167 --> 00:21:32,125
Na alles, Mama. Ich verstehe nicht,
dass du dir keine Sorgen machst.
280
00:21:32,250 --> 00:21:33,750
Wozu sich Sorgen machen?
281
00:21:34,667 --> 00:21:36,875
Wir alle wissen, was uns erwartet.
282
00:21:40,750 --> 00:21:45,458
Wusstet ihr, dass ein Flugticket
nach Gomera heute 30 Euro kostet?
283
00:21:48,042 --> 00:21:50,167
So viel wie ein Taxi zum Flughafen.
284
00:21:50,292 --> 00:21:52,875
Das ist
auf jeden Fall sehr verlockend.
285
00:21:56,000 --> 00:21:57,958
Oh je, das Leben ist so kompliziert.
286
00:21:58,833 --> 00:22:02,750
Die Jungen nehmen sich keine Zeit,
nicht mal um sich etwas zu kochen.
287
00:22:03,208 --> 00:22:07,167
Also essen sie ständig
Sushi und Maki und Sashimi ...
288
00:22:09,083 --> 00:22:10,750
Ist doch wahr!
289
00:22:11,542 --> 00:22:13,417
Ganze Tierarten sterben schon aus.
290
00:22:14,250 --> 00:22:15,917
Roter Thunfisch zum Beispiel.
291
00:22:16,042 --> 00:22:18,292
Nur wegen ihres rohen Fisches.
Bescheuert!
292
00:22:21,792 --> 00:22:23,417
Zeit ist kostbar.
293
00:22:23,542 --> 00:22:26,292
Um Zeit zu sparen,
wird man voreilig.
294
00:22:27,417 --> 00:22:29,000
Meine Tochter zum Beispiel.
295
00:22:29,125 --> 00:22:33,042
Die will meinen Hund tauschen gegen
einen blöden Pinscher im Internet.
296
00:22:39,250 --> 00:22:40,875
Türklingel
297
00:22:54,250 --> 00:22:56,292
Ich hoffe, ich störe dich nicht.
298
00:22:57,667 --> 00:22:59,542
Nein, ist gut. Komm rein.
299
00:23:04,833 --> 00:23:07,875
Wenn es dir lieber ist,
kann ich wieder gehen.
300
00:23:10,625 --> 00:23:12,667
Nimm mich einfach nur in den Arm.
301
00:23:21,500 --> 00:23:23,000
Sie schluchzt.
302
00:23:28,958 --> 00:23:30,625
Es ist blöd, aber ...
303
00:23:30,750 --> 00:23:32,250
Was?
304
00:23:32,458 --> 00:23:37,000
Als wir neulich darüber sprachen,
zusammenzuziehen, hab ich gedacht ...
305
00:23:37,208 --> 00:23:39,958
Tja,
dann könnte ich sie jeden Tag sehen.
306
00:23:43,000 --> 00:23:44,542
Sie schluchzt.
307
00:23:45,542 --> 00:23:47,292
Klassische Musik
308
00:23:50,333 --> 00:23:51,875
Erinnerst du dich noch?
309
00:24:30,458 --> 00:24:33,583
Was machst du da?
Ich hab Reis gekocht für den Hund.
310
00:24:35,125 --> 00:24:37,667
Er ist nicht mehr da, der Hund.
Hä?
311
00:24:38,083 --> 00:24:40,917
Aber Albert,
er ist doch im Tierheim!
312
00:24:42,625 --> 00:24:46,917
Ach ja, im Tierheim.
Hab ich vergessen. Bis wann denn?
313
00:24:47,583 --> 00:24:49,125
Er kommt nicht wieder.
314
00:24:50,125 --> 00:24:52,333
Sabine sucht
ein neues Zuhause für ihn.
315
00:24:56,667 --> 00:24:59,042
Weißt du nicht mehr?
Er hat dich umgerissen.
316
00:25:01,125 --> 00:25:04,875
Aber da war doch der rutschige
Bürgersteig schuld, nicht der Hund.
317
00:25:08,000 --> 00:25:10,708
Weißt du, Albert?
Jean hat doch recht.
318
00:25:11,292 --> 00:25:15,167
Wir sollten uns die Sache mit der
Wohngemeinschaft wirklich überlegen.
319
00:25:15,292 --> 00:25:18,500
Man müsste sich organisieren,
eine Hilfskraft einstellen.
320
00:25:18,625 --> 00:25:22,083
Wir haben Glück, dass wir Freunde
haben, die uns so nahe stehen,
321
00:25:22,208 --> 00:25:24,875
falls etwas passiert.
Nein, kommt nicht in Frage!
322
00:25:25,000 --> 00:25:27,042
Nein? Wie machen wir es denn dann?
323
00:25:29,125 --> 00:25:31,542
Aber ... Wie werden wir was machen?
324
00:25:34,583 --> 00:25:37,208
Was würdest du tun,
wenn ich nicht mehr da bin?
325
00:25:37,333 --> 00:25:40,792
Du weißt genau, dass Sabine
sich nie um dich kümmern wird.
326
00:25:40,917 --> 00:25:43,708
Ich will aber nicht,
dass man sich um mich kümmert!
327
00:25:45,250 --> 00:25:46,750
Hundebellen
328
00:25:46,875 --> 00:25:48,458
Oscar!
Oh ja!
329
00:25:51,917 --> 00:25:53,542
Ja, das ist er.
330
00:25:57,667 --> 00:25:59,208
Komm her, komm!
331
00:26:02,375 --> 00:26:04,625
Och, diese Zotteln.
Komm, sei brav!
332
00:26:05,292 --> 00:26:07,417
Ich versuch's mal vom Kofferraum aus.
333
00:26:07,542 --> 00:26:10,250
Nein, bloß nicht aufmachen.
Sonst haut er noch ab.
334
00:26:11,542 --> 00:26:14,792
Hoffentlich ist das,
was wir machen, keine Schnapsidee.
335
00:26:20,083 --> 00:26:21,583
Hey, halt!
336
00:26:23,417 --> 00:26:24,917
Wo will der denn hin?
337
00:26:25,042 --> 00:26:27,042
Ganz schön wild für sein Alter.
338
00:26:30,875 --> 00:26:32,667
Ah! Ah! Bleib hier!
339
00:26:34,417 --> 00:26:36,167
Bleib hier! Hey!
340
00:26:37,250 --> 00:26:38,875
Oscar bellt.
341
00:26:48,167 --> 00:26:49,667
Oscar bellt.
342
00:26:50,833 --> 00:26:52,417
Winseln
343
00:26:55,958 --> 00:26:59,333
Ah, wo kommst du denn her?
Ja, was machst du denn hier?
344
00:27:00,625 --> 00:27:04,583
Du hast wohl die Tür offen gelassen.
Der Hund war im Treppenhaus.
345
00:27:04,708 --> 00:27:06,792
Dein Hund ist nicht mehr da, Albert!
346
00:27:07,875 --> 00:27:12,208
Deine Tochter hat ihn ins Tierheim
gebracht, weil er doch ...
347
00:27:13,667 --> 00:27:15,417
Was redest du da?
348
00:27:23,458 --> 00:27:25,167
Och, ihr spinnt!
349
00:27:29,417 --> 00:27:31,958
Na so was! Was macht ihr denn hier?
350
00:27:44,042 --> 00:27:46,292
Sie sind also aus Deutschland?
Ja.
351
00:27:46,417 --> 00:27:48,333
Dirk ist in Ostberlin aufgewachsen.
352
00:27:48,500 --> 00:27:51,042
Er studiert
hier in Paris Ethnologie.
353
00:27:54,042 --> 00:27:56,875
Wo orientieren Sie sich politisch?
Ach, Albert!
354
00:27:57,000 --> 00:28:00,667
Nerv mich nicht. Ich möchte nur
wissen, mit wem ich es zu tun habe.
355
00:28:00,792 --> 00:28:04,042
Alberts Vater ist 1941
von den Deutschen erschossen worden.
356
00:28:04,167 --> 00:28:05,667
Oh.
357
00:28:09,833 --> 00:28:12,625
Sie müssten ihn dann
also zweimal am Tag ausführen.
358
00:28:13,292 --> 00:28:16,542
Ich hab gerechnet. Das wären dann
zwölf Stunden pro Woche.
359
00:28:17,417 --> 00:28:20,708
Sieben Euro die Stunde,
also 360 Euro pro Monat.
360
00:28:20,917 --> 00:28:24,708
Unter der Bedingung, dass er Sie
als Ersatzherrchen akzeptiert.
361
00:28:24,833 --> 00:28:28,417
Bis jetzt scheint er ihm
ganz gut zu gefallen.Bis jetzt.
362
00:28:29,333 --> 00:28:33,208
Zuerst muss er noch mit ihm allein
rausgehen und ihm gehorchen.
363
00:28:34,833 --> 00:28:36,542
Spielen Sie gerne mit Hunden?
364
00:28:37,333 --> 00:28:40,833
Doch, ja. Es gibt
anstrengendere Arbeiten, oder?
365
00:28:40,958 --> 00:28:44,333
Ich habe nicht gefragt, ob Sie
die Arbeit anstrengend finden.
366
00:28:44,458 --> 00:28:47,250
Ich will wissen,
ob Sie gerne mit Hunden spielen.
367
00:28:48,292 --> 00:28:50,042
Ja. Sehr gerne.
368
00:28:55,667 --> 00:28:58,708
Ich sage das nur,
weil er spürt, wenn man nur so tut.
369
00:28:59,542 --> 00:29:02,375
Gut.
Einem Hund macht man nichts vor.
370
00:29:02,500 --> 00:29:06,333
Die riechen alles, diese Viecher.
Das sagt man doch so, oder?
371
00:29:08,083 --> 00:29:09,583
Woher kommen Sie nochmal?
372
00:29:12,458 --> 00:29:14,458
Woran arbeiten Sie gerade, Dirk?
373
00:29:14,792 --> 00:29:17,833
Ich bereite meine Doktorarbeit
über die Rolle des Alters
374
00:29:17,958 --> 00:29:20,375
bei den australischen Aborigines vor.
375
00:29:20,583 --> 00:29:24,250
Warum in Frankreich?
Meine Freundin ist Französin.
376
00:29:26,333 --> 00:29:29,083
Aber Sie werden dort auch
Feldforschung betreiben?
377
00:29:29,708 --> 00:29:32,917
Ja. Im Winter gehe ich
für sechs Monate nach Australien.
378
00:29:33,083 --> 00:29:36,708
Oh, das ist ja fabelhaft!
Ja, eine schöne Reise.
379
00:29:38,583 --> 00:29:40,875
Studieren Sie in Nanterre?
Ja.
380
00:29:42,333 --> 00:29:44,625
Ich unterrichtete
Philosophie in Nanterre.
381
00:29:46,417 --> 00:29:48,542
Sie sind doch Amerikanerin, oder?
Ja.
382
00:29:48,667 --> 00:29:52,958
Aber ich kam mit meinen Eltern
nach Frankreich, als ich 17 war.
383
00:29:53,875 --> 00:29:55,792
Ich war Studentin an der Sorbonne.
384
00:29:58,333 --> 00:29:59,833
Kommen Sie oft hierher?
385
00:30:01,250 --> 00:30:03,792
Vielleicht
lass ich mich hier beerdigen.
386
00:30:03,917 --> 00:30:06,875
Diese durchnummerierten Gräber
sind nichts für mich.
387
00:30:08,917 --> 00:30:10,500
Oscar bellt.
Oscar!
388
00:30:12,250 --> 00:30:14,250
Ruhige Musik
389
00:30:42,958 --> 00:30:44,750
Claude atmet schwer.
390
00:30:46,375 --> 00:30:48,083
Du bist ganz blass. Alles klar?
391
00:30:48,208 --> 00:30:51,042
(Claude) Ja.
Ich brauche nur eine kleine Pause.
392
00:30:53,125 --> 00:30:54,625
Er stöhnt.
393
00:30:59,667 --> 00:31:03,833
Sie summt.
394
00:31:11,333 --> 00:31:12,833
Sie summt.
395
00:31:26,000 --> 00:31:29,250
(Pfleger) Kann ich abräumen?
- Es schmeckt nicht.
396
00:31:33,292 --> 00:31:36,083
Weißt du, wer die Frau war,
die dich gefunden hat?
397
00:31:38,833 --> 00:31:40,792
Nein. Das weiß ich nicht.
398
00:31:41,875 --> 00:31:44,833
Ich finde,
du solltest dich bei ihr bedanken.
399
00:31:45,000 --> 00:31:47,042
Du kennst sie nicht?
- Hm ... Nein.
400
00:31:48,458 --> 00:31:50,958
Was hast du
denn in diesem Haus gemacht?
401
00:31:55,042 --> 00:31:58,292
Ich hab den Arzt gefragt.
Wir müssen dein Herz beobachten.
402
00:31:58,750 --> 00:32:02,625
Ha, mein Herz.
Tja, das kann ich mir denken.
403
00:32:03,333 --> 00:32:05,708
Er sagt,
du kannst nicht mehr allein leben.
404
00:32:06,208 --> 00:32:08,708
Was?
- Du riskierst noch einen Infarkt.
405
00:32:11,167 --> 00:32:14,792
Also habe ich eine Lösung gesucht.
- Komm nicht wieder damit.
406
00:32:14,958 --> 00:32:19,125
Bleib realistisch, Papa.
Ich mach's mir ja auch nicht leicht.
407
00:32:19,250 --> 00:32:22,708
"Bleib realistisch", natürlich!
Bald wird dein Papa krepieren!
408
00:32:22,833 --> 00:32:26,750
Aber bis es so weit ist,
lasse ich mich doch nicht einsperren.
409
00:32:26,875 --> 00:32:30,292
Da zerfalle ich doch lieber
in meinen eigenen vier Wänden.
410
00:32:30,417 --> 00:32:34,500
Es gibt auch sehr gute Heime.
Du siehst das alles viel zu negativ.
411
00:32:34,583 --> 00:32:36,750
Das Problem sind die Wartelisten.
412
00:32:36,875 --> 00:32:39,500
Man bekommt
nicht so leicht einen Platz.
413
00:32:39,625 --> 00:32:43,208
Manchmal dauert es drei Jahre.
Andere sorgen besser vor als wir.
414
00:32:43,333 --> 00:32:45,208
Aber zum Glück gibt es Jacqueline.
415
00:32:45,542 --> 00:32:48,542
Meine Kollegin Jacqueline,
die kennst du doch.
416
00:32:48,667 --> 00:32:51,292
Die hat dich immer
zum Bungeejumping geschleppt.
417
00:32:51,417 --> 00:32:53,042
Genau! Sie hat Beziehungen.
418
00:32:53,542 --> 00:32:57,125
Jemand aus ihrer Familie leitet
das Altersheim am Parc de Sceaux.
419
00:32:57,417 --> 00:33:00,250
Es ist sehr ruhig,
die Zimmer sind sehr groß.
420
00:33:00,625 --> 00:33:03,792
Aber vor allen Dingen
haben sie noch einen Platz für dich.
421
00:33:03,917 --> 00:33:07,167
Nicht gerade billig, aber
wenn wir die Wohnung verkaufen ...
422
00:33:07,292 --> 00:33:09,667
Ich soll meine Wohnung aufgeben?
423
00:33:09,875 --> 00:33:13,333
Mein Viertel, meine Freunde,
mein Fotolabor? Und das mit 75?
424
00:33:15,000 --> 00:33:16,875
Wir haben keine andere Wahl, Papa.
425
00:33:23,792 --> 00:33:26,417
Ich hab meine Australienreise
doch abgeblasen.
426
00:33:26,542 --> 00:33:29,500
Ihretwegen
wollen Sie alles abblasen?
427
00:33:30,042 --> 00:33:32,500
Sie will keinen Mann,
der ständig weg ist.
428
00:33:32,625 --> 00:33:35,958
Jetzt muss ich ein neues Thema
für meine Doktorarbeit suchen.
429
00:33:36,083 --> 00:33:38,125
Etwas, das ich hier erforschen kann.
430
00:33:40,333 --> 00:33:44,458
Anstatt über die alten Aborigines zu
forschen, schreiben Sie Ihre Arbeit
431
00:33:44,583 --> 00:33:46,375
doch über die Alten in Europa.
432
00:33:47,417 --> 00:33:49,208
Die Alten in Europa?
Aber klar.
433
00:33:49,333 --> 00:33:53,167
Die Überalterung der Gesellschaft,
das Ansteigen der Lebenserwartung,
434
00:33:53,292 --> 00:33:55,125
das Problem der Abhängigkeit ...
435
00:33:59,750 --> 00:34:01,417
Türklingel
436
00:34:11,583 --> 00:34:13,125
Türklingel
437
00:34:16,958 --> 00:34:19,833
Guten Tag.
Aber ich bin doch nicht krank.
438
00:34:20,292 --> 00:34:22,625
Es geht nicht um Sie.
Es geht um Ihre Frau.
439
00:34:23,458 --> 00:34:25,000
Sie ist nicht hier.
440
00:34:25,250 --> 00:34:28,750
Darf ich reinkommen? Ich möchte
über ihre Krankheit sprechen.
441
00:34:28,875 --> 00:34:31,292
Ich dachte,
sie wäre nicht mehr krank.
442
00:34:31,417 --> 00:34:34,417
Sie ist nicht zu den
letzten Untersuchungen erschienen.
443
00:34:34,583 --> 00:34:36,208
Es ist ziemlich ernst.
444
00:34:39,292 --> 00:34:41,042
Bitte.
Danke.
445
00:35:21,375 --> 00:35:23,167
Oscar hechelt.
446
00:35:25,583 --> 00:35:27,417
In der Küche poltert es.
447
00:35:39,500 --> 00:35:41,708
Ich habe vorhin
Dr. Lacombe getroffen.
448
00:35:45,042 --> 00:35:47,292
Was hat er dir denn so erzählt?
449
00:35:50,333 --> 00:35:51,875
Hast du mit ihm gesprochen?
450
00:35:55,958 --> 00:35:58,333
Du hast doch
bestimmt mit ihm gesprochen.
451
00:36:03,250 --> 00:36:05,083
Nein, ich habe nur gegrüßt.
452
00:36:07,250 --> 00:36:10,083
"Was soll ich nur ohne sie machen?"
453
00:36:10,333 --> 00:36:14,667
"Deshalb liegt sie mir ständig mit
der Wohngemeinschaft in den Ohren."
454
00:36:14,792 --> 00:36:17,208
"Sie will mich
nicht allein zurücklassen."
455
00:36:18,125 --> 00:36:21,042
"Jeanne hat mich angelogen.
Sie ist schwer krank."
456
00:36:21,583 --> 00:36:24,583
"Der Arzt sagt, sie will sich
nicht operieren lassen."
457
00:36:27,042 --> 00:36:28,708
"Das ist ihre Entscheidung."
458
00:36:29,500 --> 00:36:33,000
Die Jugendlichen, die zum Sex
mit Älteren gezwungen werden,
459
00:36:33,125 --> 00:36:36,250
das war bei
den Baruya in Guinea, oder?
460
00:36:36,375 --> 00:36:38,125
Unter anderem, ja.
461
00:36:39,292 --> 00:36:40,792
Sie kennen die Baruya?
462
00:36:40,917 --> 00:36:43,458
Ja, die waren sehr
in Mode in den 60er Jahren.
463
00:36:43,583 --> 00:36:46,333
Wie heute
die Aborigines in Australien. Hier.
464
00:36:48,500 --> 00:36:51,083
Wie weit sind Sie
mit Ihrer neuen Doktorarbeit?
465
00:36:51,875 --> 00:36:53,375
Ich habe einen neuen Plan.
466
00:36:53,500 --> 00:36:55,792
Ich werde untersuchen,
welche Bedeutung
467
00:36:55,917 --> 00:36:58,125
man der Überalterung
in Europa beimisst.
468
00:36:58,625 --> 00:37:00,708
Was mich dabei
am meisten interessiert,
469
00:37:00,833 --> 00:37:02,917
ist der heutige Blick
auf die Senioren.
470
00:37:03,583 --> 00:37:07,458
Wenn man die Zahlen sieht, ist es
beinahe schon wie eine Invasion.
471
00:37:08,208 --> 00:37:12,333
Wird es auch ein Kapitel
über Sexualität im Alter geben?
472
00:37:14,708 --> 00:37:16,792
Ehm, ja. Das finde ich gut.
473
00:37:18,125 --> 00:37:19,625
Ja - und?
474
00:37:20,583 --> 00:37:22,125
Und was?
475
00:37:22,250 --> 00:37:24,500
Ich habe keine Ahnung, ich meine ...
476
00:37:26,292 --> 00:37:30,792
Glauben Sie, ich habe noch
Geschlechtsverkehr mit meinem Mann?
477
00:37:30,917 --> 00:37:32,458
Zum Beispiel ...
478
00:37:34,083 --> 00:37:35,583
Ich weiß es nicht.
479
00:37:35,917 --> 00:37:39,625
(lacht auf) Dann müssen sie
wohl noch Feldforschung betreiben.
480
00:37:39,750 --> 00:37:41,917
Ja. Aber das ...
481
00:37:42,667 --> 00:37:44,292
Das ist doch peinlich, oder?
482
00:37:45,083 --> 00:37:48,250
Ich habe nur sehr selten
Geschlechtsverkehr mit Albert.
483
00:37:49,458 --> 00:37:51,833
Aber ich masturbiere ziemlich oft.
484
00:37:52,417 --> 00:37:53,917
Er räuspert sich.
485
00:37:54,667 --> 00:37:56,167
Interviewen Sie mich.
486
00:37:57,958 --> 00:37:59,458
Haben Sie keine Angst.
487
00:38:00,500 --> 00:38:03,375
Ich weiß nicht,
ich habe nichts vorbereitet.
488
00:38:03,500 --> 00:38:05,000
Improvisieren Sie.
489
00:38:07,042 --> 00:38:08,625
Haben Sie, eh ...
490
00:38:08,750 --> 00:38:11,667
(lachend) Na los, jetzt
fragen Sie schon direkt.
491
00:38:12,250 --> 00:38:15,000
Die Leute glauben doch,
wir Alten seien asexuell.
492
00:38:15,125 --> 00:38:17,583
Wir sind aber keine Engel, verdammt.
493
00:38:18,958 --> 00:38:23,500
Na ja, Ihre Phantasien, kommen da
eher Männer vor, die Sie kennen,
494
00:38:23,875 --> 00:38:26,167
oder unbekannte Männer?
495
00:38:26,583 --> 00:38:31,125
Entweder Ältere, die ich kenne,
oder Junge, die mir unbekannt sind.
496
00:38:31,708 --> 00:38:35,792
Meistens aber denke ich beim
Masturbieren an meinen Liebhaber.
497
00:38:38,458 --> 00:38:40,625
Sie haben einen Geliebten?
(lachend) Ja.
498
00:38:40,750 --> 00:38:42,750
Ich hatte einen Geliebten.
499
00:38:43,708 --> 00:38:45,875
Es ist schon seit 40 Jahren vorbei.
500
00:38:46,333 --> 00:38:48,250
Aber wir sehen uns hin und wieder.
501
00:38:48,375 --> 00:38:50,250
Freundschaftlich, meine ich.
502
00:38:51,458 --> 00:38:54,333
Das genügt mir schon
zum Phantasieren.
503
00:38:55,375 --> 00:38:57,417
Hundebellen
Oscar!
504
00:38:58,542 --> 00:39:00,333
Sie lacht.
505
00:39:43,250 --> 00:39:44,917
Regenprasseln
506
00:39:46,000 --> 00:39:48,333
Ach, ich glaube,
die dahinten kenne ich.
507
00:39:49,333 --> 00:39:51,208
Na klar, das ist die alte Coupin.
508
00:39:51,792 --> 00:39:53,542
Die Bäckersfrau vom Marktplatz.
509
00:39:55,542 --> 00:39:57,208
Die muss mindestens 100 sein.
510
00:39:57,875 --> 00:39:59,333
Man sieht ja nur Alte hier.
511
00:40:00,667 --> 00:40:02,167
Claude räuspert sich.
512
00:40:05,083 --> 00:40:08,542
Ta-dam!
Oh, danke. Ihr seid so lieb zu mir.
513
00:40:08,625 --> 00:40:10,417
Sag mal, der Park ist ja riesig.
514
00:40:10,542 --> 00:40:13,542
Im Herbst ist es sicher wunderbar
mit den alten Eichen.
515
00:40:13,667 --> 00:40:15,417
Na ja, im Herbst.
516
00:40:15,542 --> 00:40:19,208
Ab sofort gibt es sonntags
Champagner mit deinen Freunden.
517
00:40:19,333 --> 00:40:20,875
Da musst du dir freihalten.
518
00:40:21,625 --> 00:40:25,083
Und ich reserviere
den Donnerstagnachmittag für mich.
519
00:40:25,208 --> 00:40:27,208
Und ich will
deine Geheimnisse hören.
520
00:40:28,458 --> 00:40:30,542
Was machen die Reha-Maßnahmen?
521
00:40:32,042 --> 00:40:34,500
Ach, ich habe
ein paar Schritte gemacht.
522
00:40:35,500 --> 00:40:37,542
Aber auf Krücken.
Das ist doch super.
523
00:40:37,667 --> 00:40:39,708
Ja, das ist wirklich gut.
Ja, schon.
524
00:40:39,833 --> 00:40:42,083
Aber der Krankengymnast sagt,
das dauert.
525
00:40:42,208 --> 00:40:43,708
Aber so was dauert immer.
526
00:40:44,417 --> 00:40:47,000
Weißt du, ich bringe dir
ein spannendes Buch mit.
527
00:40:47,125 --> 00:40:49,083
Dann vergeht die Zeit wie im Fluge.
528
00:40:49,208 --> 00:40:50,750
Der Korken knallt.
Hey!
529
00:40:52,833 --> 00:40:54,375
Danke.
530
00:40:57,042 --> 00:40:59,625
Was ist das da?
Ach, das sind nur Fotos.
531
00:41:00,375 --> 00:41:02,583
Von einigen jungen Leuten
hier im Heim.
532
00:41:05,750 --> 00:41:07,292
Das sind aber schöne Fotos.
533
00:41:08,625 --> 00:41:10,375
Ah, ja.
Zeig mal.
534
00:41:23,083 --> 00:41:25,917
Hören Sie Madame,
Sie sind hier im falschen Zimmer.
535
00:41:34,042 --> 00:41:37,167
Madame, Sie haben sich
im Zimmer geirrt.
536
00:41:38,542 --> 00:41:40,042
Was machen Sie denn da?
537
00:41:40,125 --> 00:41:43,375
Da sind sie ja. Ich habe sie überall
gesucht. Geben Sie her!
538
00:41:43,500 --> 00:41:45,667
(Claude) Das ist ja unerträglich!
539
00:41:45,792 --> 00:41:48,542
Die Pflegerin und die alte Frau
streiten sich laut.
540
00:41:48,667 --> 00:41:51,375
(Pflegerin)
Sie hat ihr Gebiss verloren.
541
00:41:51,500 --> 00:41:54,125
Wir haben Ihre Zähne
nicht gesehen, Madame.
542
00:41:54,750 --> 00:41:57,000
Jetzt kommen Sie schon!
- Du tust mir weh!
543
00:41:57,125 --> 00:41:58,625
Lautes Geschrei
544
00:42:09,042 --> 00:42:11,417
Was hast du vor?
Was hast du vor?!
545
00:42:11,542 --> 00:42:14,167
Meinst du wirklich,
ich lasse meinen alten Kumpel
546
00:42:14,292 --> 00:42:16,542
in diesem Dreckloch verrecken?
547
00:42:17,500 --> 00:42:20,083
Er wird doch nicht verrecken.
548
00:42:23,292 --> 00:42:25,167
Sieh nach, ob jemand im Gang ist.
549
00:42:26,500 --> 00:42:29,375
Was?
Sieh nach, ob jemand im Gang ist!
550
00:42:37,125 --> 00:42:38,750
Na los.
551
00:42:42,417 --> 00:42:45,500
Beschwingte Musik
552
00:42:50,917 --> 00:42:52,417
Niemand zu sehen. Und los.
553
00:43:12,542 --> 00:43:14,042
Glockenläuten
554
00:43:23,625 --> 00:43:25,708
Was willst du hier?
Ich will zu Papa.
555
00:43:25,833 --> 00:43:27,458
Er will keinen Besuch von dir.
556
00:43:27,583 --> 00:43:31,333
Ihr wisst doch nicht, was ihr tut.
Scheiße. Mach schon das Tor auf.
557
00:43:31,458 --> 00:43:33,375
Mach auf!
Was ist dein Problem?
558
00:43:33,500 --> 00:43:35,542
Mach auf!
Er wird sich schon melden.
559
00:43:35,667 --> 00:43:39,333
Was habe ich denn getan?
Ihr stellt euch das so einfach vor.
560
00:43:39,458 --> 00:43:42,333
Er hat ernsthafte Herzprobleme.
Er braucht Pflege.
561
00:43:42,458 --> 00:43:46,500
Ich mache mir seit Monaten Sorgen.
Haltet auch da raus. Scheiße.
562
00:43:46,625 --> 00:43:48,125
Macht auf!
Ahh! Spinnst du?!
563
00:43:48,250 --> 00:43:51,875
Das kann doch nicht wahr sein, ihr
alten Knacker. Ihr spinnt doch!
564
00:43:52,000 --> 00:43:53,917
Blöde Vollidioten!
565
00:43:54,042 --> 00:43:58,083
Rechnet in Zukunft bloß nicht mit
mir. Ihr Idioten werdet euch wundern.
566
00:43:58,208 --> 00:44:00,167
Oh, scheiße, aufhören!
567
00:44:00,292 --> 00:44:01,792
Jean lacht.
568
00:44:05,542 --> 00:44:07,042
Beide lachen.
569
00:44:10,375 --> 00:44:11,875
Das kommt in den Keller.
570
00:44:12,458 --> 00:44:13,958
In den Keller.
571
00:44:15,292 --> 00:44:16,792
Ruhige Musik
572
00:44:16,917 --> 00:44:24,708
"I sing, will you come over
since nobody else but me"
573
00:44:24,833 --> 00:44:29,792
"Sing, will you come over?"
574
00:44:32,958 --> 00:44:40,125
"I sing, will you come over,
'cause nobody else will"
575
00:44:42,500 --> 00:44:46,583
"We would never have closed
from the country of hopes"
576
00:44:47,000 --> 00:44:52,250
"Wouldn't dare to say:
Always love you!"
577
00:44:53,375 --> 00:45:00,292
"I sing, when I'm old and grey
like nobody else but me"
578
00:45:02,417 --> 00:45:08,667
"Sing, will you come over
'cause nobody else will"
579
00:45:10,958 --> 00:45:15,667
"Nobody else, nobody else but me"
580
00:45:33,000 --> 00:45:36,708
(von nebenan) Ich geh runter
und helfe Annie mit dem Abendessen.
581
00:45:36,833 --> 00:45:38,333
Essen wir etwa hier?
582
00:45:39,750 --> 00:45:43,625
Wir wohnen jetzt hier, Albert.
Das will ich aber nicht.
583
00:45:44,042 --> 00:45:47,667
Du warst doch damit einverstanden.
Mach was du willst, ich gehe.
584
00:45:47,875 --> 00:45:51,500
Aber du warst einverstanden!
Ich gehe. Ich will nicht hier sein.
585
00:45:51,625 --> 00:45:53,375
Versuch es doch wenigstens mal.
586
00:45:53,500 --> 00:45:56,750
Wir sind umgezogen und
haben die alte Wohnung aufgegeben.
587
00:45:56,875 --> 00:45:59,375
Albert!
Ich hab dich überall gesucht!
588
00:45:59,500 --> 00:46:02,375
Ich muss dir unbedingt
meine neuen Fotos zeigen.
589
00:46:02,500 --> 00:46:04,792
Die gefallen dir bestimmt.
590
00:46:11,500 --> 00:46:15,125
Zu unserem ersten gemeinsamen Essen:
ein Wein aus dem Bergerac.
591
00:46:15,708 --> 00:46:19,375
Château Bouffevent.
Ich glaube, der wird euch schmecken.
592
00:46:24,042 --> 00:46:25,750
Jetzt kommen die Nachrichten.
593
00:46:38,000 --> 00:46:40,208
"Der wichtigste Käse Frankreichs."
594
00:46:40,333 --> 00:46:42,208
"Oft herrscht Unklarheit zwischen"
595
00:46:42,333 --> 00:46:46,250
"dem in der Normandie hergestellten
Camembert und dem Spitzen-Camembert"
596
00:46:46,375 --> 00:46:49,167
"mit der Bezeichnung
'Camembert de Normandie AOC'."
597
00:46:49,292 --> 00:46:51,458
"Dabei gerät in Vergessenheit,"
598
00:46:51,583 --> 00:46:55,167
"dass der Camembert
eine Frage der Tradition ist."
599
00:46:55,333 --> 00:46:58,667
"Eine Tradition, die
Christine und Samuel weiterführen."
600
00:46:58,792 --> 00:47:04,000
"Jeden Tag das gleiche Ritual.
Sein Tag beginnt mit dem Melken ..."
601
00:47:09,042 --> 00:47:10,583
Kameraauslöser
602
00:47:14,125 --> 00:47:15,708
Kameraauslöser
603
00:47:16,875 --> 00:47:18,375
Kameraauslöser
604
00:47:18,500 --> 00:47:20,000
Kameraauslöser
605
00:47:20,417 --> 00:47:22,083
Ruhige Gitarrenmusik
606
00:47:27,625 --> 00:47:29,333
Kameraauslöser
607
00:47:32,375 --> 00:47:33,833
Kameraauslöser
608
00:47:33,958 --> 00:47:36,375
(flüstert) Ich träume von dir.
609
00:47:38,958 --> 00:47:40,917
(flüstert) Und ich von dir.
610
00:47:43,042 --> 00:47:44,542
Kameraauslöser
611
00:47:49,250 --> 00:47:50,792
Kameraauslöser
612
00:47:53,167 --> 00:47:54,792
Wie viele Meter sind das?
613
00:47:55,417 --> 00:47:57,250
Laute Motorengeräusche
614
00:48:04,917 --> 00:48:07,125
Ruhige, leicht verspielte Musik
615
00:48:53,458 --> 00:48:56,750
Die Alten
entspannen sich, spielen Karten.
616
00:48:57,583 --> 00:48:59,750
Was macht er da?
Er spioniert.
617
00:49:00,208 --> 00:49:03,542
Er macht sich Notizen.
Ein Ethnologe muss alles festhalten.
618
00:49:03,708 --> 00:49:07,208
Von den ganz großen Ereignissen
bis zum kleinsten Detail.
619
00:49:08,083 --> 00:49:12,375
Sein Doktorvater hat ihm gesagt,
dass unsere WG im Trend liegt.
620
00:49:12,500 --> 00:49:14,958
Das Thema
seiner Arbeit sei sehr interessant.
621
00:49:16,208 --> 00:49:19,875
Er könnte wenigstens fragen, bevor
er Fotos von unserem Haus macht.
622
00:49:20,000 --> 00:49:23,000
Ach, hör doch auf!
Jeanne macht es Freude, was soll's?
623
00:49:23,125 --> 00:49:25,208
Du gewöhnst dich daran,
du wirst sehen.
624
00:49:25,333 --> 00:49:28,083
Er wird dich überall verfolgen,
bis in dein Zimmer.
625
00:49:28,208 --> 00:49:30,000
Bald merkst du's gar nicht mehr.
626
00:49:30,125 --> 00:49:32,250
Ihn interessiert es eben,
wie wir leben.
627
00:49:32,375 --> 00:49:36,875
Unsere Aktivitäten im Haushalt,
kulturell, sexuell natürlich auch ...
628
00:49:38,583 --> 00:49:42,542
Abends beschreibt er dann alles
ausführlich in seinem Notizbuch,
629
00:49:43,292 --> 00:49:45,500
bewertet das Verhalten
von jedem von uns
630
00:49:46,833 --> 00:49:48,875
und verteilt Noten von null bis zehn.
631
00:49:49,000 --> 00:49:50,875
Sie lachen.
632
00:49:54,583 --> 00:49:56,250
Wir werden schon sehen.
633
00:50:00,833 --> 00:50:04,208
Sie zerrten ihn wie einen Hund
auf den Platz vor unserem Haus.
634
00:50:05,042 --> 00:50:06,542
Albert seufzt.
635
00:50:07,125 --> 00:50:08,667
Er kam nie mehr zurück.
636
00:50:10,167 --> 00:50:12,167
Sie brachten ihn
in die Kommandantur.
637
00:50:15,125 --> 00:50:16,583
Sie folterten ihn.
638
00:50:17,417 --> 00:50:20,208
Sie rissen ihm
nacheinander alle Fingernägel aus.
639
00:50:22,125 --> 00:50:23,792
Später dann
640
00:50:23,917 --> 00:50:25,458
nach drei Tagen
641
00:50:26,458 --> 00:50:27,958
erschossen sie ihn.
642
00:50:32,833 --> 00:50:36,750
Ich hab ihn nie wiedergesehen, wegen
dieser deutschen Drecksschweine.
643
00:50:45,125 --> 00:50:49,958
Ganzes oder halbes Rind, drei-
oder vierjährig aus Freilandhaltung.
644
00:50:50,583 --> 00:50:53,708
Das ist perfekt.
Sind Sie sicher? Das ist doch riesig.
645
00:50:54,917 --> 00:50:57,500
Aber hier steht,
dass sie es liefern.
646
00:50:58,625 --> 00:51:01,917
Aber das Ding wiegt 110 Kilo.
Das muss doch gelagert werden.
647
00:51:02,500 --> 00:51:04,458
Das ist sehr gut, sehen Sie.
648
00:51:04,583 --> 00:51:07,833
Rumpsteak, Lendenstück,
Entrecôte, Rindergulasch
649
00:51:08,500 --> 00:51:10,667
Haxe, Geschnetzeltes, Braten.
650
00:51:19,625 --> 00:51:22,417
"Jeanne hat mich angelogen.
Sie ist schwer krank."
651
00:51:22,542 --> 00:51:25,500
"Der Arzt sagt, sie will sich
nicht operieren lassen."
652
00:51:26,125 --> 00:51:28,125
"Das ist ihre Entscheidung."
653
00:51:45,667 --> 00:51:48,542
(Claude) Wer ist der Typ?
Kenn ich nicht.
654
00:52:02,500 --> 00:52:04,000
Wer war der Typ?
655
00:52:05,375 --> 00:52:07,000
Wer denn?
656
00:52:08,750 --> 00:52:11,083
Na ja, du sprachst
gerade mit einem Typen.
657
00:52:13,167 --> 00:52:15,042
Ich hab mit jemandem gesprochen?
658
00:52:18,583 --> 00:52:21,583
Ich bin etwas müde.
Ich geh hoch und ruh mich aus.
659
00:52:27,417 --> 00:52:30,042
Dann hat er mich
väterlich angeschaut und gesagt:
660
00:52:30,167 --> 00:52:33,292
Wissen Sie, Dirk? In der Ethnologie
führt der längste Weg
661
00:52:33,417 --> 00:52:35,292
von sich selbst zu sich selbst.
662
00:52:35,417 --> 00:52:38,542
Oh, er ist begeistert!
Das ist doch fabelhaft!
663
00:52:39,208 --> 00:52:41,292
Es gibt nur ein Problem.
Welches denn?
664
00:52:42,625 --> 00:52:46,333
Er will, dass ...
Ich soll bei Ihnen einziehen.
665
00:52:48,292 --> 00:52:51,792
Er sagt, dass man nicht halbtags
an einem Thema arbeiten kann.
666
00:52:51,917 --> 00:52:55,125
Ein Ethnologe muss ständig
vor Ort sein - Tag und Nacht.
667
00:52:55,250 --> 00:52:57,167
Das ist überhaupt kein Problem.
668
00:52:57,292 --> 00:53:00,458
Sie können sich sicher
in unserer Dachkammer einrichten.
669
00:53:00,583 --> 00:53:03,333
Im Sommer wird es vielleicht
ein bisschen heiß ...
670
00:53:03,458 --> 00:53:05,167
Das Problem ist Deborah.
671
00:53:05,292 --> 00:53:09,042
Sie hat gesagt,
dass sie mir das übel nehmen würde.
672
00:53:10,125 --> 00:53:12,417
Wenn sie Sie liebt,
wird sie es verstehen.
673
00:53:12,542 --> 00:53:15,292
Setzen Sie Ihre Karriere
doch nicht aufs Spiel!
674
00:53:16,583 --> 00:53:19,583
Gemächliche Instrumentalmusik
675
00:53:49,542 --> 00:53:51,042
Die Männer lachen.
676
00:53:55,542 --> 00:53:57,542
Ihr seid doch vollkommen bescheuert.
677
00:53:58,583 --> 00:54:00,083
Sie lachen.
678
00:54:01,417 --> 00:54:05,083
"Arthrose, Arthrose, Arthrose,
eine für Montag."
679
00:54:05,208 --> 00:54:07,125
"Arthrose, eine fürs Herz."
680
00:54:07,458 --> 00:54:09,833
"Stell dich nicht so an,
er ist Ethnologe."
681
00:54:09,958 --> 00:54:13,583
"Ein Ethnologe tut, als wäre er gar
nicht da. Er ist unsichtbar.
682
00:54:15,208 --> 00:54:19,167
Handy klingelt.
683
00:54:20,083 --> 00:54:21,667
Hallo?
684
00:54:21,792 --> 00:54:23,292
Ja, ganz gut.
685
00:54:24,500 --> 00:54:27,375
Ich hab gesagt,
dass ich nicht nach Hause komme.
686
00:54:31,333 --> 00:54:35,083
(Dirk) Du respektierst meine Arbeit
überhaupt nicht! Du nervst mich!
687
00:54:35,208 --> 00:54:36,708
Komm mit!
688
00:54:38,125 --> 00:54:42,083
Ich kann nicht vernünftig arbeiten,
wenn ich jeden Abend nach Hause gehe.
689
00:54:42,208 --> 00:54:43,708
Ja!
690
00:54:43,833 --> 00:54:46,417
Wir haben das doch
schon tausendmal besprochen.
691
00:54:48,792 --> 00:54:50,625
Ja, ich liebe dich auch.
692
00:54:50,750 --> 00:54:52,333
Oh!
693
00:54:52,458 --> 00:54:55,417
Ich werde mir morgen Abend
frei nehmen, wenn du willst.
694
00:54:55,583 --> 00:54:57,125
Die Männer lachen.
695
00:54:58,625 --> 00:55:00,292
Ja, ich liebe dich.
696
00:55:01,125 --> 00:55:03,542
Ich denk
die ganze Zeit an dich, mein Hase.
697
00:55:03,667 --> 00:55:05,167
Gute Nacht.
698
00:55:08,500 --> 00:55:11,292
Das war mein Vorschlag
mit dieser Kommune.
699
00:55:12,833 --> 00:55:14,875
Ich habe mich schon immer ...
700
00:55:15,542 --> 00:55:17,083
politisch engagiert.
701
00:55:17,208 --> 00:55:18,708
Mein Leben lang.
702
00:55:18,833 --> 00:55:22,750
Und als klar wurde,
meine Freunde haben Probleme,
703
00:55:23,458 --> 00:55:25,292
suchte ich nach einer Lösung.
704
00:55:25,750 --> 00:55:28,417
Um in den ersten beiden Jahren
Kosten zu sparen,
705
00:55:28,542 --> 00:55:30,417
habe ich das Projekt,
706
00:55:30,583 --> 00:55:33,583
einen Behindertenaufzug
in den ersten Stock zu bauen
707
00:55:33,708 --> 00:55:36,458
zunächst mal außen vor gelassen.
Annie atmet tief.
708
00:55:36,583 --> 00:55:38,542
Da können wir uns noch Zeit lassen.
709
00:55:38,708 --> 00:55:41,542
Für die Arbeiten,
die Dirk nicht übernimmt,
710
00:55:41,708 --> 00:55:45,417
können wir Zweiergruppen bilden
und uns wöchentlich abwechseln.
711
00:55:45,667 --> 00:55:47,625
Wir sind fünf.
712
00:55:47,750 --> 00:55:50,292
Ein bisschen unpraktisch
für Zweiergruppen.
713
00:55:50,417 --> 00:55:53,458
Stimmt. Und außerdem
sind wir nicht alle gleich mobil.
714
00:55:54,542 --> 00:55:58,625
Ich finde, wir sollten es mit
einem libertären System versuchen.
715
00:55:58,750 --> 00:56:01,583
Sonst wirkt es etwas
gewollt kollektivistisch.
716
00:56:01,708 --> 00:56:03,667
Und was verstehst du unter libertär?
717
00:56:03,792 --> 00:56:07,042
Jeder entscheidet selbst,
wie viel er sich einbringen will.
718
00:56:07,917 --> 00:56:10,333
Wir kennen uns doch
schon lange genug, hm?
719
00:56:10,458 --> 00:56:12,583
Meine Stimme hat sie auf jeden Fall.
720
00:56:12,708 --> 00:56:14,625
Und meine auch.
Ja.
721
00:56:16,083 --> 00:56:17,583
Und du, Albert?
722
00:56:17,708 --> 00:56:19,208
Schlürfen
723
00:56:19,875 --> 00:56:22,708
Ich?
Äh, ich stimme für Jeanne.
724
00:56:23,708 --> 00:56:25,333
Wenn ich das richtig verstehe,
725
00:56:25,458 --> 00:56:28,000
haben wir uns versammelt,
um zu entscheiden,
726
00:56:28,125 --> 00:56:30,167
dass wir nichts entscheiden.
Ja.
727
00:56:30,292 --> 00:56:32,958
Das nennt man Demokratie,
mein Lieber.Mhm.
728
00:56:33,625 --> 00:56:35,125
Willst du in eine Kolchose?
729
00:56:35,250 --> 00:56:38,625
Das hättest du mit 20 machen müssen.
Jean seufzt.
730
00:56:42,292 --> 00:56:45,333
Er seufzt erneut.
Annie schnaubt.
731
00:56:55,542 --> 00:56:57,125
Oh.
Lachen
732
00:57:07,792 --> 00:57:10,750
Motorgeräusche
und Vogelgezwitscher
733
00:57:19,875 --> 00:57:23,375
Kommt es manchmal vor,
also unter gewissen Umständen,
734
00:57:24,000 --> 00:57:25,958
dass du noch Lust hast auf mich?
735
00:57:27,083 --> 00:57:28,833
Also bitte.
Du spinnst doch.
736
00:57:31,083 --> 00:57:34,375
Ich mache mir langsam Sorgen
um meine Verführungskünste.
737
00:57:36,875 --> 00:57:38,875
Du nimmst mich auf den Arm.
738
00:57:39,292 --> 00:57:41,583
Nein, ich würde es nur
zu gerne wissen.
739
00:57:41,708 --> 00:57:44,125
Meine Frage
ist keineswegs zweideutig.
740
00:57:47,000 --> 00:57:48,625
Das kommt manchmal vor.
741
00:57:49,417 --> 00:57:50,958
Ahh.
742
00:57:53,458 --> 00:57:55,083
Manchmal.
743
00:57:56,375 --> 00:57:58,083
Natürlich.
744
00:57:58,958 --> 00:58:01,542
Jetzt habe ich
eine persönliche Frage an dich.
745
00:58:01,667 --> 00:58:03,208
Aber bitte.
746
00:58:03,750 --> 00:58:07,083
Stimmt es, dass man Nutten
nicht auf den Mund küssen darf?
747
00:58:09,500 --> 00:58:11,000
Dirk!
748
00:58:11,750 --> 00:58:15,292
Ah, Dirk. Könnten Sie mir bitte
das Shampoo reichen?
749
00:58:15,625 --> 00:58:18,042
Dort drüben.
Da, auf dem Waschbecken.
750
00:58:18,625 --> 00:58:21,625
Ja, ich komme nicht mehr
aus dieser blöden Badewanne.
751
00:58:21,750 --> 00:58:23,250
Es ist lächerlich.
752
00:58:23,375 --> 00:58:25,750
Ich kann Ihnen helfen
mit dem Haarewaschen.
753
00:58:25,875 --> 00:58:27,375
Ja, vielen Dank.
- Gut.
754
00:58:30,417 --> 00:58:32,667
Wasserplätschern
aus einem Duschkopf
755
00:58:34,167 --> 00:58:35,917
Gut so?
- Ja, sehr gut.
756
00:58:38,083 --> 00:58:40,583
Ich habe Ihre Fotos gesehen.
Die sind schön.
757
00:58:40,708 --> 00:58:43,583
Ja, das hat mir
mein Vater beigebracht.
758
00:58:44,167 --> 00:58:45,958
Ein großer Reporter.
759
00:58:47,125 --> 00:58:50,042
Er hat schon auf der ganzen Welt
fotografiert.
760
00:58:51,000 --> 00:58:53,708
Ich habe nur Hochzeiten
fotografiert.
761
00:58:54,125 --> 00:58:56,708
Aber inzwischen
fotografiere ich lieber Nutten.
762
00:58:58,833 --> 00:59:02,292
Ach ja, ich wollte Sie
um einen kleinen Gefallen bitten.
763
00:59:02,667 --> 00:59:04,208
Schießen Sie los.
764
00:59:04,333 --> 00:59:06,417
Na ja, es ist etwas delikat.
765
00:59:07,417 --> 00:59:10,542
Sie müssen wissen,
im Alter ist Sex ein Tabu.
766
00:59:10,667 --> 00:59:13,208
Man spricht nicht darüber,
obwohl es ihn gibt.
767
00:59:13,500 --> 00:59:17,417
Glauben Sie mir. Es ist nicht immer
einfach, damit zu leben.
768
00:59:17,583 --> 00:59:19,167
Nun, die Prostituierten ...
769
00:59:19,583 --> 00:59:22,750
Man kann es sich eben
leider nicht immer aussuchen.
770
00:59:22,833 --> 00:59:25,917
Sie müssen sich nicht entschuldigen,
ich verstehe das.
771
00:59:26,042 --> 00:59:28,250
Das Problem ist,
772
00:59:28,375 --> 00:59:31,167
seit meiner Herzattacke
funktioniert nichts mehr.
773
00:59:31,292 --> 00:59:34,750
Sie können sich nicht vorstellen,
wie sehr mich das beunruhigt.
774
00:59:35,333 --> 00:59:37,583
Ich habe mit dem Arzt
darüber gesprochen,
775
00:59:37,708 --> 00:59:40,500
aber dieser Mistkerl
verschreibt mir kein Viagra,
776
00:59:40,625 --> 00:59:42,750
bloß weil er Angst um mein Herz hat.
777
00:59:42,875 --> 00:59:44,917
Aber mein Herz ist mir scheißegal.
778
00:59:45,042 --> 00:59:46,542
Er seufzt.
779
00:59:50,208 --> 00:59:52,833
Sie haben keine Herzprobleme,
Dirk, oder?
780
00:59:52,958 --> 00:59:54,500
Nee.
- Umso besser.
781
00:59:54,833 --> 00:59:58,542
Dann können Sie sich vielleicht
welche verschreiben lassen, oder?
782
00:59:58,667 --> 01:00:00,167
Für mich?
783
01:00:00,292 --> 01:00:03,042
Der Arzt schreibt Ihnen
ein Rezept und dann ...
784
01:00:03,167 --> 01:00:05,875
Ja gut,
aber ich bin doch viel zu jung dafür.
785
01:00:06,000 --> 01:00:08,792
Aber das überprüft er doch nicht.
786
01:00:09,625 --> 01:00:12,375
Ich wäre Ihnen wirklich
sehr dankbar dafür, Dirk.
787
01:00:14,000 --> 01:00:16,292
Dirk räuspert sich.
Das geht leider nicht.
788
01:00:18,000 --> 01:00:20,167
(tiefatmend) Bitte.
789
01:00:27,500 --> 01:00:29,833
Ich geh mit Dirk
und dem Hund spazieren.
790
01:00:32,708 --> 01:00:34,708
Dann viel Spaß.
791
01:00:58,917 --> 01:01:00,500
Albert!
792
01:01:01,667 --> 01:01:03,167
Hundebellen
793
01:01:03,917 --> 01:01:05,417
Staubsauger verstummt.
794
01:01:06,583 --> 01:01:08,083
Albert!
795
01:01:15,542 --> 01:01:18,250
Du weißt nicht,
welcher Typ Frau dir gefällt?
796
01:01:19,125 --> 01:01:21,333
Ähm ...
Mir gefallen ...
797
01:01:21,833 --> 01:01:24,750
Na, Blonde, Brünette,
Mysteriöse, Exotische.
798
01:01:24,875 --> 01:01:27,375
Exotische.
Ah.
799
01:01:27,917 --> 01:01:29,708
Am besten mit großen Brüsten.
800
01:01:32,250 --> 01:01:35,792
Große Brüste, weil mich das anmacht
und Exotische aus Nostalgie.
801
01:01:36,333 --> 01:01:37,833
Mhm.
802
01:01:37,958 --> 01:01:40,458
Meine erste Freundin
war nämlich Türkin.
803
01:01:41,417 --> 01:01:44,958
Das war damals sehr kompliziert
und sehr aufregend.
804
01:01:46,125 --> 01:01:49,292
Aber es ist mir peinlich,
mit dir darüber zu sprechen.
805
01:01:49,417 --> 01:01:51,292
Warum?
Weil du ...
806
01:01:52,500 --> 01:01:54,750
Du könntest fast
meine Großmutter sein.
807
01:01:55,292 --> 01:01:56,792
Großmutter?
808
01:01:56,917 --> 01:01:58,583
Fast.
809
01:01:59,208 --> 01:02:00,833
Hat sie denn große Brüste?
810
01:02:00,958 --> 01:02:02,500
Wer? Meine Oma?
811
01:02:02,625 --> 01:02:04,292
(lachend) Nein!
812
01:02:05,292 --> 01:02:07,250
Nein, deine Freundin.
813
01:02:08,667 --> 01:02:10,167
(zögernd) Nein.
814
01:02:10,292 --> 01:02:11,792
Siehst du.
815
01:02:11,917 --> 01:02:14,917
Liebst große Brüste
und willst eine Frau heiraten ...
816
01:02:15,042 --> 01:02:16,583
Du bist doch unglaublich.
817
01:02:16,708 --> 01:02:18,458
Nein, du bist unglaublich!
818
01:02:18,625 --> 01:02:21,250
Du machst das Gegenteil von dem,
was dir gefällt.
819
01:02:21,375 --> 01:02:23,042
Da stimmt was nicht.
820
01:02:23,167 --> 01:02:26,917
Aber ich verbringe mein Leben doch
nicht nur mit einem Paar Brüsten.
821
01:02:27,042 --> 01:02:29,083
Ja, aber meistens fängt es damit an.
822
01:02:29,208 --> 01:02:31,958
Was heißt das überhaupt?
"Sein Leben verbringen."
823
01:02:32,083 --> 01:02:35,708
Bedeutet das, zuhause zu versauern,
anstatt die Welt zu erobern?
824
01:02:36,750 --> 01:02:39,333
Oscar!
Das kann nicht wahr sein.
825
01:02:39,750 --> 01:02:41,375
Es wird immer schlimmer.
826
01:02:41,500 --> 01:02:45,167
Warum hast du nichts gesagt?
Ich habe den Hund überall gesucht.
827
01:02:46,250 --> 01:02:47,833
Wer ist das denn?
828
01:02:47,958 --> 01:02:49,458
Aber das ist Dirk.
829
01:02:49,583 --> 01:02:53,167
Ja, verarsch mich nur.
Was machst du mit diesem Bürschchen?
830
01:02:53,292 --> 01:02:54,792
Aber das ist doch Dirk!
831
01:02:54,917 --> 01:02:58,000
Du hast ihn eingestellt,
damit er den Hund ausführt.
832
01:02:58,125 --> 01:02:59,792
Du machst mich wahnsinnig.
833
01:02:59,917 --> 01:03:02,250
Ich habe dir gesagt,
dass ich rausgehe.
834
01:03:02,875 --> 01:03:04,500
Jeanne seufzt verärgert.
835
01:03:07,083 --> 01:03:08,583
Also ...
836
01:03:09,250 --> 01:03:11,667
Ich habe Sie eingestellt?
Aber ja doch.
837
01:03:11,792 --> 01:03:13,292
Für den Hund.
838
01:03:13,417 --> 01:03:15,792
Ich hoffe,
ich bezahle Ihnen nicht zu viel.
839
01:03:17,917 --> 01:03:19,667
Staubsauer verstummt.
840
01:03:24,917 --> 01:03:26,708
Plätschern aus dem Bad
841
01:03:40,667 --> 01:03:42,375
Albert!
842
01:03:47,500 --> 01:03:49,000
Es tut mir leid.
843
01:03:49,958 --> 01:03:51,458
Das macht doch nichts.
844
01:03:53,583 --> 01:03:55,708
Das Ganze macht mir
furchtbare Angst.
845
01:03:56,667 --> 01:03:58,500
Das ist bestimmt nicht einfach.
846
01:04:01,458 --> 01:04:02,958
Sagen Sie,
847
01:04:03,542 --> 01:04:05,750
woher kommt dieser leichte Akzent?
848
01:04:08,875 --> 01:04:10,583
Ich bin Ungar.
849
01:04:12,000 --> 01:04:13,500
Ah.
850
01:04:19,583 --> 01:04:21,583
Oh nein, was ...
851
01:04:22,500 --> 01:04:24,000
Oh mein Gott.
852
01:04:25,125 --> 01:04:26,917
Plätschern
Was ist ...
853
01:04:32,167 --> 01:04:33,750
Was ist hier denn los?
854
01:04:33,875 --> 01:04:35,792
Albert hat ein Bad genommen.
855
01:04:38,417 --> 01:04:39,917
Oh nein.
856
01:04:42,792 --> 01:04:44,625
Wie sieht es hier denn aus?
857
01:04:45,458 --> 01:04:46,958
Mein Haus!
858
01:04:47,083 --> 01:04:48,583
Mein schönes Haus!
859
01:04:48,708 --> 01:04:50,208
Was ist denn passiert?
860
01:04:50,375 --> 01:04:52,958
Bin ich hier richtig
wegen der Rinderhälfte?
861
01:05:03,000 --> 01:05:04,500
Dirk seufzt.
862
01:05:15,417 --> 01:05:17,542
Das Wasser ist überall eingedrungen.
863
01:05:17,667 --> 01:05:19,375
Das ist doch kein Zustand.
864
01:05:19,500 --> 01:05:21,333
Wir sind fünf ältere Personen.
865
01:05:21,458 --> 01:05:23,583
Davon sind zwei ernsthaft behindert.
866
01:05:23,708 --> 01:05:26,542
Mein Mann ist krank.
Er könnte sterben.
867
01:05:26,667 --> 01:05:29,000
Haben Sie denn gar kein Mitgefühl?
868
01:05:29,500 --> 01:05:31,125
Kommen Sie, ich bitte Sie.
869
01:05:32,375 --> 01:05:35,500
Sie merken doch,
in welchem Zustand ich mich befinde.
870
01:05:35,625 --> 01:05:37,417
Haben Sie keine Mutter?
871
01:05:37,542 --> 01:05:39,583
Haben Sie keine Mutter, junger Mann?
872
01:05:41,083 --> 01:05:42,583
Dirk!
873
01:05:44,417 --> 01:05:47,417
Ich dachte, Sie wollten
mit den anderen rausgehen?
874
01:05:47,583 --> 01:05:49,792
Können Sie mir kurz helfen?
Ja.
875
01:05:58,042 --> 01:06:02,250
Ich möchte Ihnen gerne mal mein
persönliches Kriegstagebuch zeigen.
876
01:06:04,250 --> 01:06:07,792
Ich fing nach dem Tod meines Vaters
'41 damit an.
877
01:06:07,917 --> 01:06:09,417
Da war ich erst 8.
878
01:06:10,583 --> 01:06:12,250
Es ist in diesem Koffer.
879
01:06:14,000 --> 01:06:16,667
Aber ich habe leider
den Schlüssel verloren.
880
01:06:17,333 --> 01:06:18,833
Mhm.
881
01:06:25,458 --> 01:06:27,167
Es fiel mir gestern Abend ein.
882
01:06:27,292 --> 01:06:30,792
Da kam eine Sendung
über die Befreiung von Auschwitz.
883
01:06:33,333 --> 01:06:35,875
Haben Sie sie gesehen?
Nein.
884
01:06:37,917 --> 01:06:39,417
Verstehe.
885
01:06:40,958 --> 01:06:42,458
Was?
886
01:06:43,417 --> 01:06:46,000
Na, ist bestimmt
nicht leicht für Sie.
887
01:06:49,083 --> 01:06:50,708
Wissen Sie, was?
888
01:06:50,958 --> 01:06:53,292
Ich bin Jahrgang 1982.
889
01:06:54,542 --> 01:06:56,208
Ja, Sie sind noch jung.
890
01:06:56,375 --> 01:06:57,875
Aber Ihr Großvater,
891
01:06:58,625 --> 01:07:00,125
wo war der '41?
892
01:07:00,417 --> 01:07:02,833
Mein Großvater?
Der war da 14.
893
01:07:07,208 --> 01:07:09,125
Na, helfen Sie mir.
894
01:07:36,667 --> 01:07:38,292
Ich habe mich getäuscht.
895
01:07:38,417 --> 01:07:39,958
Das ist Claudes Koffer.
896
01:07:40,083 --> 01:07:41,583
Ähm ...
897
01:07:43,250 --> 01:07:45,000
Ah, meiner ist da unten.
898
01:07:46,708 --> 01:07:50,042
Äh, gehen Sie und besorgen Sie
ein neues Schloss, Dirk.
899
01:07:50,292 --> 01:07:52,917
Aber dann passt sein Schlüssel
doch gar nicht mehr.
900
01:07:53,042 --> 01:07:55,583
Beeilen Sie sich,
die schließen sonst.
901
01:08:08,125 --> 01:08:09,625
Hoho, ja.
902
01:08:35,292 --> 01:08:37,958
"Claude,
ich schreibe dir diesen Brief,"
903
01:08:38,083 --> 01:08:40,708
"weil ich ernsthaft erwäge,
Jean zu verlassen."
904
01:08:40,833 --> 01:08:44,250
"Seit wir ein Verhältnis haben,
ertrage ich es nicht mehr,"
905
01:08:44,375 --> 01:08:46,000
"das Bett mit ihm zu teilen."
906
01:08:46,125 --> 01:08:49,083
"Ich finde es absurd,
mit einem Mann zusammenzuleben"
907
01:08:49,208 --> 01:08:51,000
"und an einen anderen zu denken."
908
01:08:51,125 --> 01:08:53,667
"Jean fliegt
am Montag nach Burundi."
909
01:08:53,833 --> 01:08:57,542
"Lass uns am Donnerstag im Hotel
du Couteau darüber sprechen."
910
01:08:57,667 --> 01:08:59,750
"Du fehlst mir. Annie."
Oh!
911
01:09:00,458 --> 01:09:03,375
Leise, verspielt-mysteriöse Musik
912
01:09:15,917 --> 01:09:17,667
"Ich liebe Albert."
913
01:09:17,792 --> 01:09:20,792
"Und ich werde ihn
für keinen anderen Mann verlassen."
914
01:09:20,917 --> 01:09:23,792
"Außerdem weiß ich,
wie sehr du darunter leidest,"
915
01:09:23,917 --> 01:09:25,542
"einen Freund zu hintergehen."
916
01:09:25,667 --> 01:09:27,917
"Wir haben uns schuldig gemacht,
Claude."
917
01:09:28,042 --> 01:09:30,625
"Wir haben keine Wahl.
Wir müssen uns trennen."
918
01:09:30,750 --> 01:09:32,875
"Aus Respekt für die,
die wir lieben."
919
01:09:33,000 --> 01:09:37,583
"Es tut mir weh, diese der Zeit ab-
getrotzten Nachmittage aufzugeben."
920
01:09:37,708 --> 01:09:41,333
"Du wirst immer einen wichtigen
Platz in meinem Herzen einnehmen."
921
01:09:44,333 --> 01:09:46,708
"Jeanne, die dich sehr lieb hat."
922
01:10:00,625 --> 01:10:02,875
Nehmen Sie die Pille
eine Stunde vorher,
923
01:10:03,000 --> 01:10:05,417
weil sie erst
eine Stunde später wirkt, ja?
924
01:10:05,542 --> 01:10:08,250
Und versprechen Sie mir,
es nicht zu übertreiben.
925
01:10:08,375 --> 01:10:10,083
Ich möchte nicht, dass ...
926
01:10:10,458 --> 01:10:12,792
Ich mache mir Sorgen
um Ihre Gesundheit.
927
01:10:13,000 --> 01:10:14,750
Eine Stunde vorher?
928
01:10:14,958 --> 01:10:16,667
Ja.
- Okay.
929
01:10:20,917 --> 01:10:23,625
Ich muss schließlich wissen,
woran ich bin.
930
01:10:35,667 --> 01:10:37,583
Warum lächeln Sie so dämlich?
931
01:10:37,708 --> 01:10:39,208
Er steht wieder.
932
01:10:46,333 --> 01:10:48,833
Er steht wieder.
Claude lacht erleichtert.
933
01:11:03,292 --> 01:11:07,792
"Vor 40 Jahren hatten Jeanne und
Annie beide eine Affäre mit Claude."
934
01:11:19,417 --> 01:11:23,583
Ich begann meine Karriere, indem ich
für Bauern ohne Boden kämpfte.
935
01:11:25,458 --> 01:11:29,417
Ich beschließe sie,
indem ich in einem Pool plansche.
936
01:11:41,667 --> 01:11:44,625
Was würdest du tun,
wenn Annie dich betrügen würde?
937
01:11:45,875 --> 01:11:48,417
Wenn sie mich betrügen würde?
Ja.
938
01:11:51,417 --> 01:11:54,000
Ich würde den Kerl umbringen.
Jean lacht.
939
01:11:55,833 --> 01:11:57,333
Nein.
940
01:11:57,458 --> 01:11:59,542
Ganz im Ernst,
was würdest du tun?
941
01:11:59,667 --> 01:12:02,250
Ganz im Ernst,
ich würde ihn umlegen.
942
01:12:02,375 --> 01:12:05,000
Weißt du,
lebenslänglich in unserem Alter ...
943
01:12:05,125 --> 01:12:07,000
Ist nicht der Rede wert.
944
01:12:17,583 --> 01:12:19,583
(Claude) Das kann nicht sein.
945
01:12:19,708 --> 01:12:22,083
Bestimmt gab es hier eine Razzia.
946
01:12:24,000 --> 01:12:25,750
Hallo.
- Ein Bier, bitte.
947
01:12:25,875 --> 01:12:27,625
Für mich auch.
- Also zwei Bier?
948
01:12:27,792 --> 01:12:30,417
Gab es hier neulich eine Razzia?
949
01:12:30,542 --> 01:12:33,542
Von der Polizei?
- Hier stehen doch immer Mädchen.
950
01:12:33,667 --> 01:12:36,250
Ach ja.
Nein, es gab keine Razzia.
951
01:12:37,333 --> 01:12:38,917
Also zwei Bier?
- Ja.
952
01:12:41,542 --> 01:12:43,625
Das kann doch nicht wahr sein.
953
01:12:58,375 --> 01:12:59,875
Oh Mann.
954
01:13:03,042 --> 01:13:04,583
Papa?
955
01:13:05,417 --> 01:13:08,833
Ach, Bernard!
Was machst du denn hier?
956
01:13:08,917 --> 01:13:12,375
Jean und Annie haben gesagt,
dass du spazieren bist. Mit ...
957
01:13:12,500 --> 01:13:14,917
Mit Dirk!
Ich hab dir von ihm erzählt.
958
01:13:15,042 --> 01:13:17,583
Das ist mein Sohn.
- Bekommen wir keinen Kuss?
959
01:13:17,708 --> 01:13:19,208
Natürlich.
960
01:13:19,500 --> 01:13:21,083
Guten Tag.
- Guten Tag.
961
01:13:21,542 --> 01:13:23,042
Und wie läuft es so?
962
01:13:23,167 --> 01:13:25,625
Wird es Ihnen nicht zu viel
mit den Alten?
963
01:13:25,750 --> 01:13:27,750
Nein.
Außerdem sind sie nicht so alt.
964
01:13:27,875 --> 01:13:29,500
Organisatorisch alles gut?
965
01:13:29,625 --> 01:13:31,417
Wie geht es Albert?
- Oh!
966
01:13:31,542 --> 01:13:34,083
Ich muss gehen!
Das habe ich völlig vergessen.
967
01:13:34,208 --> 01:13:37,042
Ich komme wieder, Dirk.
Warten Sie hier.
968
01:13:37,167 --> 01:13:40,833
Ich habe mich riesig gefreut
dich zu sehen, mein Junge.
969
01:13:40,958 --> 01:13:44,250
Ruf mich morgen an.
Oder übermorgen, ganz wie du willst.
970
01:13:44,792 --> 01:13:47,208
Tschüss, mein Junge.
Tschüss, tschüss!
971
01:13:48,167 --> 01:13:50,542
Schön Sie endlich kennenzulernen,
Bernard.
972
01:13:50,667 --> 01:13:53,625
Er spricht ständig von Ihnen.
Jeden Tag.
973
01:13:53,750 --> 01:13:56,333
Auch nicht zu schlecht?
- Nein, überhaupt nicht.
974
01:13:56,500 --> 01:13:58,958
Das beruhigt mich.
Es ist nicht immer leicht.
975
01:13:59,083 --> 01:14:01,708
Manchmal habe ich das Gefühl,
er mag mich nicht.
976
01:14:02,042 --> 01:14:04,083
Möchten Sie auch ein Bier?
- Ja.
977
01:14:08,458 --> 01:14:10,167
Was ist denn, Albert?
978
01:14:15,333 --> 01:14:17,208
Sie geht raus, ohne was zu sagen.
979
01:14:18,125 --> 01:14:21,750
Viellicht hat sie es dir gesagt,
und du hast es vergessen.
980
01:14:22,167 --> 01:14:24,125
Leg dich doch einen Moment hin.
981
01:14:24,583 --> 01:14:26,375
Etwas Ruhe wird dir gut tun.
982
01:14:26,917 --> 01:14:28,625
Sie wird schon wieder kommen.
983
01:14:32,208 --> 01:14:34,000
Und Claude kommt auch wieder?
984
01:14:34,708 --> 01:14:36,667
Ja, Claude natürlich auch.
985
01:14:45,583 --> 01:14:48,958
Ich habe das Gefühl,
abends geht es ihm immer schlechter.
986
01:14:49,083 --> 01:14:50,583
Ja.
987
01:14:53,958 --> 01:14:56,000
Annie hat dich mit Claude betrogen.
988
01:14:57,958 --> 01:15:00,083
Einfühlsame Klaviermusik
989
01:15:04,833 --> 01:15:06,333
Voilà, hier ist es.
990
01:15:07,833 --> 01:15:10,500
Jetzt mach doch bloß nicht
so ein Gesicht.
991
01:15:11,667 --> 01:15:13,333
Und, gefällt dir der Platz?
992
01:15:14,083 --> 01:15:15,750
Der ist sehr schön.
Ja.
993
01:15:16,917 --> 01:15:20,292
Da soll ein Laubengang hin,
zugewachsen mit Rosen.
994
01:15:21,375 --> 01:15:24,125
Darunter eine kleine Bank
für meine Besucher.
995
01:15:25,167 --> 01:15:27,375
Ich will
eine gute Gastgeberin bleiben.
996
01:15:28,792 --> 01:15:31,083
Und da drüben ein roter Kirschbaum.
997
01:15:31,667 --> 01:15:34,167
Und etwas weiter hier
ein paar wilde Blumen.
998
01:15:34,333 --> 01:15:36,750
Als Hommage an die Freiheit
sozusagen.
999
01:15:37,917 --> 01:15:39,583
Was hältst du davon?
1000
01:15:39,708 --> 01:15:42,333
Das ist sehr poetisch.
Jeanne stöhnt vor Schmerz.
1001
01:15:42,458 --> 01:15:43,958
Alles klar?
1002
01:15:44,083 --> 01:15:46,667
Sie schnappt nach Luft.
Mach dir keine Sorgen.
1003
01:15:46,792 --> 01:15:48,417
Das passiert leider manchmal.
1004
01:15:50,208 --> 01:15:52,708
Einfühlsame Klaviermusik
1005
01:16:13,667 --> 01:16:15,833
Staubsauger
1006
01:16:18,000 --> 01:16:21,125
Wir sind doch Freunde.
Schon seit so vielen Jahren.
1007
01:16:23,083 --> 01:16:26,000
Ich bereue es nicht.
Du weißt, wie sehr ich ihn mag.
1008
01:16:28,500 --> 01:16:30,000
Aber ...
1009
01:16:30,458 --> 01:16:32,250
Ich komme nicht damit klar.
1010
01:16:32,667 --> 01:16:34,542
Obwohl es schon 40 Jahre her ist
1011
01:16:35,042 --> 01:16:37,875
und wahrscheinlich
keine Bedeutung mehr hat.
1012
01:16:39,042 --> 01:16:40,542
Und ...
1013
01:16:40,667 --> 01:16:42,583
Und du, wie siehst du die Sache?
1014
01:16:44,500 --> 01:16:46,458
Jeanne lacht.
1015
01:16:59,458 --> 01:17:03,458
"Vor 40 Jahren hatten Jeanne
und Annie eine Affäre mit Claude".
1016
01:17:04,500 --> 01:17:06,667
"Ich könnte das nie
für mich behalten".
1017
01:17:08,417 --> 01:17:10,750
"Es tut mir zu sehr weh".
1018
01:17:15,583 --> 01:17:17,833
Hattest du je
eine Affäre mit Claude?
1019
01:17:19,250 --> 01:17:22,458
Du wirst doch wohl nicht
Alberts Wahnvorstellungen glauben?
1020
01:17:22,583 --> 01:17:24,458
Weißt du, was er gestern tat?
Nein.
1021
01:17:24,583 --> 01:17:27,458
Er hat die Krankengymnastin
angegrapscht, am Hintern.
1022
01:17:28,417 --> 01:17:32,083
Die ist zum Glück ziemlich cool.
Stimmt, die ist cool.
1023
01:17:34,292 --> 01:17:35,917
Cool und gut gebaut, oder was?
1024
01:17:36,042 --> 01:17:38,000
Nein! Du hast doch ...
Was hab ich?
1025
01:17:38,125 --> 01:17:39,833
Gesagt, sie ist gut gebaut!
Und?
1026
01:17:39,958 --> 01:17:42,500
Ja und nichts! Ich gebe dir recht!
1027
01:17:44,542 --> 01:17:48,292
Ach ... Die gefällt dir wohl,
die Kleine, hm?
1028
01:17:49,042 --> 01:17:52,833
Pff! Keine Ahnung. Darüber hab
ich noch nicht nachgedacht.
1029
01:17:52,958 --> 01:17:54,875
Sie seufzt.
1030
01:17:55,000 --> 01:17:58,708
Du denkst nach, ob sie dir gefällt?
Ich find sie nicht übel!
1031
01:17:58,833 --> 01:18:01,292
Ha! Nicht übel.
Du könntest dir vorstellen ...
1032
01:18:01,417 --> 01:18:03,792
Was erzählst du für 'nen Mist?
Die ist 30!
1033
01:18:03,917 --> 01:18:06,708
Du fragst mich, ob ich
eine Affäre mit Claude hatte!
1034
01:18:06,833 --> 01:18:09,958
Ich will wissen, ob du geil
auf die Krankengymnastin bist!
1035
01:18:10,083 --> 01:18:12,667
Es bringt überhaupt nichts,
mit dir zu reden.
1036
01:18:13,500 --> 01:18:15,458
Antworte.
Ja! Es stimmt!
1037
01:18:15,583 --> 01:18:18,333
Ich bin so geil
auf die Krankengymnastin!
1038
01:18:18,458 --> 01:18:21,958
Ihr Po ist rund!
Und ihre Brüste sind prall!
1039
01:18:22,083 --> 01:18:25,833
Ich bin geil wie ein Stier
auf diese kleine Schlampe!
1040
01:18:25,958 --> 01:18:27,708
Und jetzt? Zufrieden?
1041
01:18:29,625 --> 01:18:32,875
Ich hatte eine Affäre mit Claude.
Vor 40 Jahren.
1042
01:18:37,250 --> 01:18:40,417
Du verarschst mich.
Nein.
1043
01:18:47,375 --> 01:18:50,917
Was macht ihr denn da?
Das ist die einzige ebene Stelle.
1044
01:18:51,667 --> 01:18:53,167
So ein Quatsch.
1045
01:18:58,792 --> 01:19:01,917
Auf die Freundschaft,
die uns alle verbindet.
1046
01:19:02,042 --> 01:19:03,667
Santé!
1047
01:19:06,917 --> 01:19:08,792
Am Dienstag mache ich eine Tajine!
1048
01:19:08,917 --> 01:19:10,625
Er lacht.
1049
01:19:10,750 --> 01:19:12,500
Das ist meine Spezialität.
1050
01:19:12,625 --> 01:19:18,083
Eine Lammtajine, Albert!
Mit Tomaten, Datteln und mit Rosinen.
1051
01:19:18,208 --> 01:19:21,917
Aber dann mittags. Ich kann nicht
immer erst so spät nach Hause.
1052
01:19:22,042 --> 01:19:26,667
Dafür bin ich zu alt.
Wir wohnen hier, Albert.
1053
01:19:28,042 --> 01:19:31,042
Gut, also, passt euch Dienstag?
Ich hab keinen Hunger.
1054
01:19:32,625 --> 01:19:35,667
Tja! Bis Dienstag
hast du wieder Hunger.
1055
01:19:36,833 --> 01:19:39,583
Du Heuchler! Kümmere dich
um deinen eigenen Scheiß.
1056
01:19:39,708 --> 01:19:43,167
Aber - was hab ich denn getan?
Verlass sofort mein Haus!
1057
01:19:43,292 --> 01:19:44,792
Aber was hast du denn?
1058
01:19:44,917 --> 01:19:47,750
Der Gehörnte hat
keinen Bock mehr auf deine Masche!
1059
01:19:49,042 --> 01:19:51,125
Wir müssen reden.
Ach ja? Auf einmal!
1060
01:19:51,250 --> 01:19:54,583
Und schau mich nicht so an!
Wie schau ich dich denn an?
1061
01:19:54,708 --> 01:19:58,333
Du willst mit mir reden? Hm?
Was willst du mir sagen?
1062
01:19:58,458 --> 01:20:00,125
Hört auf!
1063
01:20:00,250 --> 01:20:02,458
Warum hast du's mir
nicht erzählt? Warum?
1064
01:20:02,583 --> 01:20:05,875
Aber wie sollte ich dir das sagen?
Du bist doch ihr Mann!
1065
01:20:06,000 --> 01:20:08,292
Jean, das reicht!
Sie erschrickt.
1066
01:20:08,417 --> 01:20:11,542
Hör auf! Nein, beruhige dich.
Das ist doch lächerlich.
1067
01:20:11,667 --> 01:20:15,792
Warum sollte ich mich beruhigen? Hm?
Das reicht, Jean!
1068
01:20:15,917 --> 01:20:18,750
Das ist doch schon 40 Jahre her.
(ängstlich) Nein!
1069
01:20:18,875 --> 01:20:21,750
Aber ich bin doch
dein bester Freund, Jean.
1070
01:20:21,875 --> 01:20:24,500
Das fällt dir aber früh ein!
Hör auf jetzt, Jean.
1071
01:20:24,625 --> 01:20:26,417
Ich kann es erklären! Verdammt!
1072
01:20:26,542 --> 01:20:28,542
Leg das Messer hin.
1073
01:20:28,667 --> 01:20:30,833
Albert und du,
ihr wart immer unterwegs!
1074
01:20:30,958 --> 01:20:35,042
Annie, Jeanne und ich waren allein!
Jeanne etwa auch?
1075
01:20:35,167 --> 01:20:37,292
Aufprall
1076
01:20:38,583 --> 01:20:40,083
Jeanne!
1077
01:20:43,875 --> 01:20:46,000
Jeanne auch?
1078
01:20:47,375 --> 01:20:51,125
Da hatten wir denselben
Liebhaber ... zur selben Zeit.
1079
01:20:53,250 --> 01:20:58,583
Wir trafen uns jeden Montag ...
im Hotel Couteau.
1080
01:20:59,542 --> 01:21:04,000
Und bei uns war es der Donnerstag.
Auch im Hotel Couteau.
1081
01:21:04,125 --> 01:21:05,625
Seufzen
1082
01:21:08,375 --> 01:21:11,750
Er war gut in Form.
Ja.
1083
01:21:11,875 --> 01:21:14,417
Leicht zögerliche,
vergnügliche Musik.
1084
01:22:18,042 --> 01:22:19,542
Küsse
1085
01:22:21,208 --> 01:22:22,958
Er seufzt behaglich.
1086
01:22:33,292 --> 01:22:34,792
Es klopft an der Tür.
1087
01:22:48,208 --> 01:22:50,708
Wie geht's dir, Jeanne?
Mhm.
1088
01:22:52,167 --> 01:22:54,667
Ich hol besser Albert.
Nein.
1089
01:22:58,375 --> 01:22:59,875
Sie stöhnt leise.
1090
01:23:17,125 --> 01:23:18,625
Ist dir nicht zu heiß?
1091
01:23:19,958 --> 01:23:21,458
Nein.
1092
01:23:21,583 --> 01:23:23,875
Wenn du möchtest,
mach ich das Fenster auf.
1093
01:23:25,458 --> 01:23:28,250
Schmerzerfülltes Stöhnen
1094
01:23:34,333 --> 01:23:37,333
Brauchst du noch mehr Morphium?
(gequält) Nein.
1095
01:23:41,583 --> 01:23:43,083
Sie atmet schwer.
1096
01:23:55,292 --> 01:23:59,167
(flüsternd)
Wie läuft es so? Mit deiner Frau?
1097
01:24:01,458 --> 01:24:03,000
Im Moment nicht so gut.
1098
01:24:05,333 --> 01:24:08,125
Ich hab ihr gesagt,
dass wir etwas Abstand brauchen.
1099
01:24:08,250 --> 01:24:12,542
Das nimmt sie mir übel. Sie wohnt
jetzt wieder bei ihren Eltern.
1100
01:24:13,458 --> 01:24:15,208
Jemand betritt den Raum.
1101
01:24:19,708 --> 01:24:21,542
Hier kommt die Verpflegung.
1102
01:24:23,708 --> 01:24:25,208
Würdest du bitte?
1103
01:24:32,083 --> 01:24:35,083
Jeanne,
morgen weihen wir den Pool ein.
1104
01:24:38,208 --> 01:24:39,708
Sektkorken knallt.
1105
01:24:42,208 --> 01:24:43,833
Andächtige Klaviermusik
1106
01:25:17,625 --> 01:25:20,917
"In einem rosa Sarg inmitten
eines schwarzen Trauerzugs."
1107
01:25:21,042 --> 01:25:24,000
"So habe ich es mir erträumt."
1108
01:25:24,125 --> 01:25:26,458
"Weint nicht zu sehr.
Ich hab gut gelebt."
1109
01:25:29,667 --> 01:25:33,583
"Tut ihr mir einen Gefallen und
trinkt Champagner an meinem Grab?"
1110
01:25:33,708 --> 01:25:37,292
"Ihr könnt dann auch
eure Gläser auf dem Sarg abstellen."
1111
01:25:38,208 --> 01:25:40,708
"Ich werde es euch
nicht übel nehmen."
1112
01:25:41,875 --> 01:25:45,167
"Ich möchte nur, dass ihr geht,
bevor sie mich begraben."
1113
01:25:46,667 --> 01:25:50,417
"Ihr solltet währenddessen lieber
bei guten Essen zusammen sein."
1114
01:25:51,292 --> 01:25:55,083
"Und vergesst vor allen Dingen nicht
im Sommer, wenn es heißt ist,"
1115
01:25:55,208 --> 01:25:57,500
"unter meiner Laube
Schutz zu suchen."
1116
01:25:57,958 --> 01:26:01,333
Komm, Papa. Lass uns gehen. Komm.
1117
01:27:01,125 --> 01:27:02,625
Hallo!
1118
01:27:04,000 --> 01:27:05,833
Hallo?
- Ich bin Soraya.
1119
01:27:07,500 --> 01:27:10,958
Jeanne hatte mich gebeten,
Ihnen ab Ende August zu helfen.
1120
01:27:11,083 --> 01:27:13,500
Ich studiere nämlich Medizin.
1121
01:27:13,625 --> 01:27:18,000
Und Jeanne hatte mir vorgeschlagen,
zehn Stunden die Woche zu arbeiten.
1122
01:27:19,333 --> 01:27:20,833
Gut.
1123
01:27:20,958 --> 01:27:23,250
Lachen
1124
01:27:23,375 --> 01:27:25,000
Kindergeschrei
1125
01:27:27,708 --> 01:27:29,958
(Kind) Oh, es ist kalt.
1126
01:27:31,125 --> 01:27:34,167
Opa, weißt du, was?
Ich kann schon bis 1000 zählen.
1127
01:27:34,292 --> 01:27:37,917
1000? Na, toll!
Soll ich's dir zeigen?
1128
01:27:38,042 --> 01:27:40,875
Eins, zwei, drei, vier, ...
- Hugo, schau mal!
1129
01:27:41,000 --> 01:27:42,833
Aaah!
1130
01:27:44,000 --> 01:27:45,583
... acht, neun ...
1131
01:27:45,833 --> 01:27:48,000
Keine Saltos, haben wir gesagt.
Warum?
1132
01:27:48,125 --> 01:27:50,250
Weil es zu gefährlich ist.
Ist es nicht.
1133
01:27:50,375 --> 01:27:52,500
Zieh dir
deine Schwimmflügel an!
1134
01:27:52,667 --> 01:27:54,792
Du kannst noch nicht schwimmen.
1135
01:27:54,958 --> 01:27:56,583
Oma, ich kann hier stehen.
1136
01:27:56,708 --> 01:27:58,750
Trotzdem musst du die anziehen.
Nein.
1137
01:27:58,875 --> 01:28:00,625
Du kannst aber nicht schwimmen.
1138
01:28:00,750 --> 01:28:03,250
Lass sie doch ihre
eigenen Erfahrungen machen.
1139
01:28:03,875 --> 01:28:06,125
Sanfte Spieluhrmusik
1140
01:28:10,542 --> 01:28:12,083
Leises Stöhnen
1141
01:28:20,417 --> 01:28:22,500
Lustvolles Stöhnen
1142
01:28:34,833 --> 01:28:37,458
Bist du glücklich,
jetzt, wo sie alle da waren?
1143
01:28:37,625 --> 01:28:39,125
Es war sehr schön.
1144
01:28:39,333 --> 01:28:40,875
Aber auch anstrengend.
1145
01:28:42,042 --> 01:28:44,958
Ich brauche diese Erfahrung
nicht so schnell nochmal.
1146
01:28:45,667 --> 01:28:47,458
Ein Glück, dass Soraya da war.
1147
01:28:48,000 --> 01:28:49,625
Sie war ganz wunderbar.
1148
01:28:50,958 --> 01:28:52,792
Das findest du doch auch, Dirk?
1149
01:28:56,750 --> 01:28:58,292
Ja.
1150
01:28:58,917 --> 01:29:00,417
Sie ist sehr effizient.
1151
01:29:00,583 --> 01:29:02,125
Das Gefühl hatte ich auch.
1152
01:29:02,917 --> 01:29:04,583
Also, auf Soraya!
1153
01:29:05,250 --> 01:29:06,833
Jeanne?
1154
01:29:07,625 --> 01:29:09,125
Jeanne?
1155
01:29:11,375 --> 01:29:13,000
Jeanne?
1156
01:29:17,417 --> 01:29:18,958
Wisst ihr, wo Jeanne ist?
1157
01:29:32,333 --> 01:29:33,833
Jeanne?
1158
01:29:40,125 --> 01:29:41,917
Ich schau mal, ob ich sie finde.
1159
01:29:45,458 --> 01:29:47,417
Ich begleite dich.
Ja, ich auch.
1160
01:30:09,083 --> 01:30:10,833
Jeanne?
1161
01:30:11,583 --> 01:30:13,292
Jeanne?
1162
01:30:19,458 --> 01:30:21,208
Jeanne?
1163
01:30:22,708 --> 01:30:24,458
Jeanne?
1164
01:30:31,250 --> 01:30:33,083
Jeanne?
1165
01:30:35,708 --> 01:30:37,500
Jeanne!
1166
01:30:38,458 --> 01:30:40,208
Jeanne!
1167
01:30:40,917 --> 01:30:42,667
Jeanne!
1168
01:30:45,250 --> 01:30:47,083
Jeanne?
Jeanne?
1169
01:30:48,958 --> 01:30:51,583
Jeanne?
Jeanne?
1170
01:30:52,208 --> 01:30:54,708
Jeanne?!
1171
01:30:56,167 --> 01:30:58,083
(alle) Jeanne!
1172
01:31:02,375 --> 01:31:05,625
(alle) Jeanne!
1173
01:31:11,292 --> 01:31:13,083
Jeanne?
1174
01:31:14,042 --> 01:31:16,167
Jeanne!
1175
01:31:17,917 --> 01:31:20,333
Einfühlsame Musik
1176
01:31:26,500 --> 01:31:28,333
(alle) Jeanne?
90172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.