Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:58,458 --> 00:05:00,833
Pourquoi tu te remaquilles?
T'as pas besoin de ça!
2
00:05:17,958 --> 00:05:20,667
Il est le fun, ton collier?
Où tu l'as trouvé?
3
00:05:20,708 --> 00:05:21,750
C'est moi qui l'ai fait.
4
00:05:21,792 --> 00:05:22,917
Montre donc.
5
00:05:23,958 --> 00:05:25,250
Oh, wow!
6
00:05:26,833 --> 00:05:28,542
Où tu travailles, donc?
7
00:05:28,583 --> 00:05:30,167
Je suis dans
la section de l'animation.
8
00:05:30,208 --> 00:05:31,583
Ouf... Je suis assistante.
9
00:05:49,292 --> 00:05:51,042
Avec Véronique Le Flaguais.
10
00:05:51,083 --> 00:05:52,500
Liliane Lemaître-Auger.
11
00:05:52,542 --> 00:05:54,167
Produit par la coop!
12
00:05:59,042 --> 00:06:01,167
One can, eh!
One can only, eh?
13
00:06:01,208 --> 00:06:02,333
Hi!
14
00:06:09,042 --> 00:06:10,375
: Action.
15
00:06:16,875 --> 00:06:19,542
:
Si c'est bon pour elle,
16
00:06:19,583 --> 00:06:21,458
c'est bon pour nous autres!
17
00:06:40,208 --> 00:06:42,625
... and I can't see why
these things aren't operating.
18
00:06:42,667 --> 00:06:44,208
It cannot work this way,
19
00:06:44,250 --> 00:06:46,458
because first of all,
we have...
20
00:06:49,333 --> 00:06:53,292
That's all I hear! Excuses.
I can't get anything done.
21
00:06:53,333 --> 00:06:54,708
Ça fait 2 semaines.
22
00:06:57,375 --> 00:06:59,750
So we have to have something...
23
00:07:01,208 --> 00:07:04,625
Toujours prête, toujours
propre, toujours fraîche!
24
00:07:13,958 --> 00:07:15,833
C'est le fun!
25
00:07:20,125 --> 00:07:21,833
C'est si le fun!
26
00:07:24,125 --> 00:07:25,208
Voyons!
27
00:07:50,583 --> 00:07:52,583
Thank you very much. Next.
28
00:07:52,625 --> 00:07:55,583
OK, turn around.
Stop there.
29
00:07:55,625 --> 00:07:57,750
OK, look up.
30
00:07:58,833 --> 00:08:00,833
Thank you.
31
00:08:10,958 --> 00:08:12,333
Allô.
32
00:08:50,333 --> 00:08:52,292
Ça vaut bien la peine
d'avoir fait les beaux-arts.
33
00:09:00,917 --> 00:09:03,292
Hé, c'est à mon tour!
34
00:09:06,917 --> 00:09:08,375
Après ça, c'est moi!
35
00:09:08,417 --> 00:09:10,667
Hé, moi avec,
je veux "batter"!
36
00:09:12,625 --> 00:09:13,708
Après, c'est moi!
37
00:09:13,750 --> 00:09:14,708
Non!
38
00:09:17,000 --> 00:09:17,917
Oh non!
39
00:09:26,917 --> 00:09:28,667
Ton bicycle est pas bon!
40
00:09:28,708 --> 00:09:32,375
C'est de la scrap!
C'est rien que de la scrap!
41
00:09:43,375 --> 00:09:46,125
Des paquets d'osti de tickets
de même, je vais te dire, hé...
42
00:12:41,083 --> 00:12:42,083
J'aimerais bien ça,
43
00:12:42,125 --> 00:12:43,625
les laisser tout
le temps sur le mur,
44
00:12:43,667 --> 00:12:45,000
mais je suis pas équipée.
45
00:12:49,375 --> 00:12:51,208
Tu sais, c'est
un film d'animation
46
00:12:51,250 --> 00:12:52,458
que tu devrais faire avec ça.
47
00:12:55,167 --> 00:12:58,458
Oh... Pfft... Je pense pas.
C'est pas la même chose.
48
00:12:58,500 --> 00:13:01,167
Bien, me semble que
ce serait une bonne critique
49
00:13:01,208 --> 00:13:02,750
de la société de consommation.
50
00:13:02,792 --> 00:13:04,792
Bien oui!
51
00:13:06,917 --> 00:13:09,125
Ça pourrait être pas mal beau.
52
00:13:09,167 --> 00:13:11,667
Beau? Pourquoi beau?
53
00:13:16,333 --> 00:13:18,417
Aimes-tu ça, ce que tu fais?
54
00:13:18,458 --> 00:13:20,583
Ce que je fais pour moi, oui.
55
00:13:20,625 --> 00:13:22,417
Mais ce que je fais
pour gagner ma vie...
56
00:13:22,458 --> 00:13:24,792
Bien, au moins,
tu sais ce que tu veux faire.
57
00:13:24,833 --> 00:13:26,417
J'ai toujours voulu
faire de la peinture,
58
00:13:26,458 --> 00:13:27,750
depuis que
je suis haute comme ça.
59
00:13:27,792 --> 00:13:29,667
Moi, je comprends
rien à la peinture.
60
00:13:29,708 --> 00:13:31,750
C'est beau,
mais je trouve ça dépassé.
61
00:13:31,792 --> 00:13:33,917
Dépassé? Par rapport à quoi?
62
00:13:35,208 --> 00:13:37,458
Ah, je sais pas.
63
00:13:37,500 --> 00:13:39,458
Tu vois, j'aurais voulu écrire,
64
00:13:39,500 --> 00:13:42,292
puis ça aussi,
je trouve ça dépassé.
65
00:13:44,292 --> 00:13:47,083
Il n'y a plus grand monde
qui lit aujourd'hui.
66
00:13:47,125 --> 00:13:49,083
Fais-tu les choses pour
les autres ou pour toi?
67
00:13:53,833 --> 00:13:57,000
OK... J'ai pas de talent.
68
00:13:58,417 --> 00:14:00,667
Ça, tout le monde en a,
du talent.
69
00:14:00,708 --> 00:14:01,875
C'est parce qu'on se sert pas
70
00:14:01,917 --> 00:14:03,708
de notre imagination,
nous autres, c'est tout.
71
00:14:04,917 --> 00:14:06,542
En tout cas,
ça m'intéresse pas
72
00:14:06,583 --> 00:14:08,333
de faire des choses
juste pour moi.
73
00:14:15,750 --> 00:14:18,500
Hé... J'aimerais ça,
vivre en appartement.
74
00:14:18,542 --> 00:14:20,792
Moi, quand je rentre...
75
00:14:22,208 --> 00:14:24,375
je trouve une entrée
triste et bourgeoise.
76
00:14:33,292 --> 00:14:36,042
Ça sent encore la soupe au chou
parce que mon père aime ça.
77
00:14:54,167 --> 00:14:56,292
Il doit être
en train de lire son journal
78
00:14:56,333 --> 00:14:58,083
avec la télévision
pour lui tout seul.
79
00:15:03,500 --> 00:15:05,875
C'est pas une place
où je me sens chez moi.
80
00:15:10,583 --> 00:15:12,917
Ha! Des fois, là,
j'ai l'impression
81
00:15:12,958 --> 00:15:14,875
qu'on n'habite
pas la même ville.
82
00:15:14,917 --> 00:15:15,833
C'est pas possible.
83
00:17:29,000 --> 00:17:30,583
Bon, c'est parti, mon kiki!
84
00:17:30,625 --> 00:17:31,542
Tu parles!
85
00:17:44,292 --> 00:17:45,792
Yabadabadou!
86
00:17:45,833 --> 00:17:46,958
Wou-hou!
87
00:17:50,333 --> 00:17:52,125
Tu sauras que j'ai eu
un très bon professeur.
88
00:17:52,167 --> 00:17:53,500
Qu'est-ce
qu'il a de l'air, Yves?
89
00:17:53,542 --> 00:17:55,958
Yves? Il est bien le fun.
90
00:17:56,000 --> 00:17:58,417
Il est noir, il a...
91
00:17:59,542 --> 00:18:01,000
... une moustache.
92
00:18:01,042 --> 00:18:02,958
Voyons, le fou en arrière
qui arrête pas de klaxonner.
93
00:18:04,625 --> 00:18:08,083
Une moustache noire,
il a les cheveux noirs.
94
00:18:08,125 --> 00:18:10,292
Il est beau garçon.
Il porte des petites lunettes.
95
00:18:10,333 --> 00:18:11,750
Il est bien intellectuel.
96
00:18:11,792 --> 00:18:13,208
Je vais le violer des yeux.
97
00:18:14,792 --> 00:18:16,833
Il est le fun.
98
00:18:16,875 --> 00:18:18,333
Très intelligent, comme garçon.
99
00:18:18,375 --> 00:18:19,458
- Oui?
- Ah oui.
100
00:18:20,667 --> 00:18:22,167
Hé, regarde
s'il y a 2 petites pitounes.
101
00:18:22,208 --> 00:18:23,417
Deux petites pitounes!
102
00:18:24,792 --> 00:18:26,458
- Allô, ma belle?
- Cause-les, cause-les.
103
00:18:26,500 --> 00:18:29,167
Bonjour! Ça va bien?
Où tu t'en vas comme ça, là?
104
00:18:29,208 --> 00:18:30,833
Non, tu pourrais
me parler un peu.
105
00:18:30,875 --> 00:18:32,917
Pourquoi tu ris, toi?
106
00:18:32,958 --> 00:18:34,708
Ç'a l'air d'être
2 filles à maman, ça.
107
00:18:34,750 --> 00:18:35,917
Regarde ça,
si c'est tranquille.
108
00:18:37,083 --> 00:18:38,083
Des petites filles à papa.
109
00:18:38,125 --> 00:18:39,542
Peut-être des
petites filles à papa.
110
00:18:39,583 --> 00:18:41,125
Comment ça, vous êtes
stuck up de même?
111
00:18:41,167 --> 00:18:42,208
Vous parlez pas aux gens?
112
00:18:42,250 --> 00:18:43,833
Elle pas de l'air à vouloir
113
00:18:43,875 --> 00:18:45,792
bien, bien savoir
quelque chose.
114
00:18:45,833 --> 00:18:47,875
Non, tu pourrais
me répondre un peu, tu sais.
115
00:18:47,917 --> 00:18:49,333
On va la tasser un peu.
116
00:18:49,375 --> 00:18:51,500
Dis-moi n'importe quoi,
tu sais, rendu que tu le dises!
117
00:18:51,542 --> 00:18:53,458
Envoye donc, maudite
machine agricole de câlisse!
118
00:18:53,500 --> 00:18:55,583
Voyons donc, traînée!
Parle-moi un peu!
119
00:18:55,625 --> 00:18:57,333
Hé, comme ça, fille,
tu veux rien savoir?
120
00:18:57,375 --> 00:18:59,417
Pantoute, pantoute?
121
00:18:59,458 --> 00:19:01,292
Des vraies maudites
stuck up, là, câlisse!
122
00:19:03,250 --> 00:19:05,500
Hé, moi, je te ferais pas ça,
je te ferais ça de même.
123
00:19:05,542 --> 00:19:06,708
Hé, la lumière
est rouge, fille,
124
00:19:06,750 --> 00:19:07,875
avance pas,
la lumière est rouge.
125
00:19:07,917 --> 00:19:09,000
C'est bien mieux!
126
00:19:10,292 --> 00:19:11,917
Non, mais, hé, fille,
t'aimerais pas ça
127
00:19:11,958 --> 00:19:13,083
te faire sucer
par un petit voyou?
128
00:19:14,167 --> 00:19:15,208
Ce serait bon!
129
00:19:15,250 --> 00:19:16,500
Juste pour un petit kick.
130
00:19:16,542 --> 00:19:17,750
C'est là qu'on suit, ici?
131
00:19:17,792 --> 00:19:19,667
Oui. Hé, faut pas
lâcher ça, suis ça.
132
00:19:40,667 --> 00:19:41,958
Ah! Bonjour, mademoiselle!
133
00:19:42,000 --> 00:19:43,333
Rebonjour!
134
00:19:44,542 --> 00:19:45,625
Ça fait combien
de hot dogs, ça?
135
00:19:45,667 --> 00:19:46,750
Pardon?
136
00:19:46,792 --> 00:19:48,292
- Quatre hot dog, 2 patates.
- Oui.
137
00:19:48,333 --> 00:19:50,708
T'en veux combien?
138
00:19:50,750 --> 00:19:52,625
Deux cokes?
- Seulement de l'orange.
139
00:19:52,667 --> 00:19:54,917
En vois-tu souvent,
des filles de même, ici?
140
00:19:54,958 --> 00:19:56,583
- Moi, je les sers, c'est tout.
- Non, mais...
141
00:20:07,958 --> 00:20:09,458
Qu'est-ce que t'as?
142
00:20:13,625 --> 00:20:15,208
Tu sais pas quoi?
143
00:20:17,042 --> 00:20:18,875
Je pense que je suis amoureuse.
144
00:20:20,000 --> 00:20:21,583
Tu m'avais pas dit ça.
145
00:20:21,625 --> 00:20:23,583
Même lui, il le sait pas.
146
00:20:23,625 --> 00:20:25,708
Ah bien!
147
00:20:25,750 --> 00:20:28,083
Je le connais presque pas.
148
00:20:28,125 --> 00:20:30,333
Il est marié.
Il a des enfants.
149
00:20:30,375 --> 00:20:31,917
C'est une vraie histoire de fou.
150
00:20:31,958 --> 00:20:33,583
Moi aussi,
ça m'est déjà arrivé.
151
00:20:38,167 --> 00:20:40,375
C'est lui, là-bas,
avec les lunettes de soleil.
152
00:20:46,042 --> 00:20:47,583
Il a bien l'air snob!
153
00:20:47,625 --> 00:20:48,625
Non.
154
00:20:49,833 --> 00:20:51,667
Ça doit être
un air qu'il se donne.
155
00:20:54,458 --> 00:20:56,792
En tout cas,
il est pas mal beau.
156
00:20:56,833 --> 00:20:59,083
Tu trouves?
J'avais pas remarqué.
157
00:20:59,125 --> 00:21:01,042
Hum!
158
00:21:01,083 --> 00:21:03,208
C'est vrai. Je te le jure.
159
00:22:05,583 --> 00:22:07,250
Elle a l'air
à penser encore à lui.
160
00:22:10,792 --> 00:22:12,750
Ce serait bien
le fun si ça marchait.
161
00:22:20,292 --> 00:22:23,167
Je me demande ce que
je fais dans tout ça. Ha!
162
00:22:46,083 --> 00:22:48,292
Virginie?
163
00:22:48,333 --> 00:22:51,333
Tu t'imagines
s'il passait par ici?
164
00:22:51,375 --> 00:22:54,042
Comme ça, par hasard?
165
00:22:54,083 --> 00:22:56,333
Penses-tu qu'il
viendrait nous rejoindre?
166
00:22:56,375 --> 00:22:57,750
Je sais pas.
167
00:23:01,000 --> 00:23:03,083
Je pense qu'il ferait
semblant de pas nous voir.
168
00:23:09,625 --> 00:23:12,458
Ce qu'il faudrait,
en fait, c'est partir.
169
00:23:13,792 --> 00:23:15,000
Partir?
170
00:23:58,917 --> 00:24:02,833
Ce qu'il faudrait,
en fait, c'est partir.
171
00:24:04,375 --> 00:24:07,167
Partir? Pourquoi partir?
172
00:24:09,333 --> 00:24:12,542
Découvrir des pays nouveaux,
voir des gens différents.
173
00:24:14,750 --> 00:24:16,375
Ouais.
174
00:24:16,417 --> 00:24:18,083
Mais oui, on pourrait découvrir
175
00:24:18,125 --> 00:24:20,542
des tas de choses nouvelles
pour la première avec lui.
176
00:24:20,583 --> 00:24:22,625
Toi, moi.
177
00:24:22,667 --> 00:24:25,583
On pourrait se louer une
petite maison au bord de la mer.
178
00:24:25,625 --> 00:24:27,250
Hum...
179
00:24:36,042 --> 00:24:37,833
Évasion...
180
00:24:41,375 --> 00:24:43,083
Vacances.
181
00:24:46,167 --> 00:24:48,250
Toujours.
182
00:24:50,750 --> 00:24:52,542
Ensemble.
183
00:24:56,333 --> 00:24:58,667
La vraie vie.
184
00:25:17,333 --> 00:25:20,292
Mais tu penses pas qu'à un
moment donné, on s'ennuierait?
185
00:25:22,292 --> 00:25:24,792
Ouais, on pourrait lire,
écrire, faire de la musique,
186
00:25:24,833 --> 00:25:26,458
n'importe quoi!
187
00:25:26,500 --> 00:25:27,708
Hum...
188
00:25:33,917 --> 00:25:35,333
Hum...
189
00:26:59,083 --> 00:27:00,958
Hé, elle était bien bonne!
190
00:27:02,333 --> 00:27:03,667
C'était bien le fun!
191
00:27:25,542 --> 00:27:27,458
C'est du travail
quand on va se laver, hein?
192
00:27:27,500 --> 00:27:30,292
C'est ça. C'est pour ça je
le fais jamais, habituellement.
193
00:27:30,333 --> 00:27:33,625
Mais ça fait du bien, c'est
tellement bien, tellement bon.
194
00:27:35,292 --> 00:27:37,458
- Là, en sortant, là...
- Ouais.
195
00:27:46,917 --> 00:27:48,583
Faut que
je prenne de l'essence.
196
00:27:49,667 --> 00:27:51,083
Ma Volks!
197
00:27:52,125 --> 00:27:53,375
Mon argent!
198
00:28:04,333 --> 00:28:06,125
C'est rare qu'on veut
voir de quoi, puis...
199
00:28:16,667 --> 00:28:18,083
On va chez toi?
200
00:28:18,125 --> 00:28:19,167
Oui.
201
00:28:21,458 --> 00:28:23,000
Es-tu prête?
202
00:28:27,083 --> 00:28:29,000
Oh, bien ouais!
Puis ce sac-là?
203
00:28:31,917 --> 00:28:33,500
Au moins! Toi, tu vas prendre...
204
00:28:40,667 --> 00:28:42,583
Où c'est que je les ai mises?
C'est toi qui les as?
205
00:28:42,625 --> 00:28:44,042
Oh oui, c'est ça,
elles sont dans ton sac.
206
00:28:47,125 --> 00:28:51,083
Oh! C'est fou d'être
amoureuse comme ça.
207
00:28:53,542 --> 00:28:55,250
Je le vois partout.
208
00:28:57,875 --> 00:29:00,083
Il est peut-être pas
si extraordinaire que ça.
209
00:29:02,542 --> 00:29:04,667
J'entends même sa voix.
210
00:29:04,708 --> 00:29:06,083
You-hou!
211
00:29:08,625 --> 00:29:10,542
C'est écoeurant,
ça, là, pour les cheveux!
212
00:29:10,583 --> 00:29:11,833
Ça les rend tout secs.
213
00:29:17,708 --> 00:29:19,708
Des fois,
j'ai envie de me marier.
214
00:29:19,750 --> 00:29:22,000
Es-tu folle? Es-tu folle?
215
00:29:22,042 --> 00:29:24,125
Ça règlerait
peut-être mes problèmes.
216
00:29:24,167 --> 00:29:25,958
Ce serait trop facile.
217
00:29:26,000 --> 00:29:28,583
T'es bien!
Tu ne penses plus à l'amour.
218
00:29:28,625 --> 00:29:30,375
L'amour, l'amour!
219
00:29:30,417 --> 00:29:32,625
Il y a quelqu'un
qui t'aime à mort.
220
00:29:32,667 --> 00:29:35,667
C'est une solution.
C'est la solution!
221
00:29:35,708 --> 00:29:38,125
Mais c'est ennuyeux.
222
00:29:38,167 --> 00:29:39,917
Mais c'est
ennuyeux.
223
00:29:39,958 --> 00:29:41,958
Mais c'est ennuyeux.
224
00:29:42,000 --> 00:29:43,792
Mais c'est
ennuyeux.
225
00:29:48,167 --> 00:29:51,042
C'est comme si c'était
une force, un fluide.
226
00:29:53,000 --> 00:29:55,208
C'est plus fort que moi.
227
00:29:55,250 --> 00:29:57,708
Pour une fois que c'est pas
les hommes qui choisissent,
228
00:29:57,750 --> 00:29:59,000
maudit, lâche pas!
229
00:30:04,500 --> 00:30:06,708
Ça t'a marqué, ta première
expérience amoureuse?
230
00:30:09,125 --> 00:30:13,083
Bon, on dit ça...
Non. Pas moi. Toi?
231
00:30:13,125 --> 00:30:15,125
Non.
232
00:30:16,417 --> 00:30:18,542
C'était pas ici, c'était
aux États-Unis, un été.
233
00:30:18,583 --> 00:30:21,417
Oh, bien ça, c'est drôle!
Moi aussi!
234
00:30:21,458 --> 00:30:23,125
C'était un Américain?
235
00:30:23,167 --> 00:30:26,208
Bien oui!
Puis juif, à part ça.
236
00:30:26,250 --> 00:30:27,792
Ils sont le fun, les juifs.
237
00:30:27,833 --> 00:30:29,125
C'est vrai, ça.
238
00:30:30,417 --> 00:30:31,500
Puis toi?
239
00:30:31,542 --> 00:30:33,042
Ah non,
c'était un bon Canadien.
240
00:30:33,083 --> 00:30:34,750
Il passait l'été là, lui aussi.
241
00:30:34,792 --> 00:30:36,167
Quel genre c'était?
242
00:30:37,875 --> 00:30:40,458
C'était pas mal drôle.
Le genre sportif un peu.
243
00:30:40,500 --> 00:30:42,917
Il sautait sur moi,
il me caressait même pas,
244
00:30:42,958 --> 00:30:45,000
puis c'était fini,
on n'en parlait plus.
245
00:30:45,042 --> 00:30:47,292
Moi, c'était un intellectuel.
246
00:30:47,333 --> 00:30:49,375
Il avait un paquet
de bibittes dans la tête.
247
00:30:49,417 --> 00:30:51,083
Pour moi, il avait trop lu, lui!
248
00:30:51,125 --> 00:30:52,500
Avec lui, c'était automatique,
249
00:30:52,542 --> 00:30:54,708
fallait toujours qu'on parle
avant puis qu'on mange après.
250
00:30:55,958 --> 00:30:56,917
Ah...
251
00:32:51,042 --> 00:32:52,792
Il faisait froid, hein?
252
00:32:54,000 --> 00:32:56,375
Moi, j'ai toujours
chaud quand je dors.
253
00:32:56,417 --> 00:32:58,042
Tu sais que
t'as parlé beaucoup?
254
00:32:58,083 --> 00:33:00,000
Moi? Je m'en
suis même pas aperçu.
255
00:33:02,417 --> 00:33:03,875
Sais-tu à quoi j'ai rêvé?
256
00:33:03,917 --> 00:33:05,208
Non.
257
00:33:06,833 --> 00:33:09,250
J'ai rêvé à un dragon.
258
00:33:10,417 --> 00:33:11,625
Il était tout vert.
259
00:33:12,917 --> 00:33:14,083
Violet.
260
00:33:17,000 --> 00:33:18,625
Il était tout visqueux.
261
00:33:20,208 --> 00:33:21,708
Avec des pustules partout.
262
00:33:27,750 --> 00:33:30,208
C'était une espèce
de monstre préhistorique.
263
00:33:31,792 --> 00:33:33,042
Cornu.
264
00:33:35,375 --> 00:33:37,000
Puis il me poursuivait.
265
00:33:39,500 --> 00:33:40,958
Puis il pleurait.
266
00:33:42,250 --> 00:33:43,417
Il perdait ses écailles.
267
00:33:43,458 --> 00:33:45,792
Puis là,
il me mettait en morceaux.
268
00:33:45,833 --> 00:33:48,208
Il s'enfonçait
dans les sables mouvants.
269
00:33:50,000 --> 00:33:51,833
Il me regardait tellement!
270
00:33:53,167 --> 00:33:54,667
C'était comme un chien.
271
00:33:54,708 --> 00:33:56,542
Tu sais, quand tu...
quand tu le bats,
272
00:33:56,583 --> 00:33:58,208
il te regarde
avec un air de reproche.
273
00:33:59,875 --> 00:34:02,125
"C'est injuste!"
274
00:34:02,167 --> 00:34:05,583
Je me sauvais, mais je
m'enfargeais, je voyais rien.
275
00:34:08,042 --> 00:34:09,667
Puis il me rattrapait toujours.
276
00:34:13,833 --> 00:34:15,792
À un moment donné,
je me suis réveillée.
277
00:34:20,333 --> 00:34:21,625
Pour vrai!
278
00:34:23,417 --> 00:34:25,458
Puis je l'ai vu, il était là!
279
00:34:25,500 --> 00:34:28,500
Je voyais ses yeux comme
2 grosses boules de feu.
280
00:34:39,875 --> 00:34:41,375
Puis je me suis rendormie.
281
00:34:44,417 --> 00:34:45,875
J'étais toute mouillée.
282
00:34:51,875 --> 00:34:54,917
Il y avait du poil partout.
283
00:35:00,375 --> 00:35:02,125
Puis je me sauvais toujours.
284
00:35:04,167 --> 00:35:07,000
À un moment donné, il est
arrivé de derrière un rocher,
285
00:35:07,042 --> 00:35:08,292
puis il m'a sauté dessus.
286
00:35:10,750 --> 00:35:13,125
Puis là, on s'est
enroulés le long d'une...
287
00:35:13,167 --> 00:35:14,542
d'une immense pente de sable.
288
00:35:52,875 --> 00:35:54,167
Passe donc.
289
00:36:07,458 --> 00:36:08,792
Maman?
290
00:36:25,333 --> 00:36:26,833
Maman, c'est Isabelle.
291
00:36:26,875 --> 00:36:28,542
- Bonjour!
- Bonjour, Isabelle!
292
00:36:28,583 --> 00:36:31,333
Ça, c'est une bonne tartine!
293
00:36:40,000 --> 00:36:41,750
Paul, Isabelle.
294
00:36:41,792 --> 00:36:42,792
Hum!
295
00:36:42,833 --> 00:36:43,958
Bonjour!
296
00:36:47,125 --> 00:36:48,958
Une tarte au sucre?
297
00:36:55,458 --> 00:36:56,625
Merci!
298
00:37:11,833 --> 00:37:13,583
Avez-vous lu les journaux?
299
00:37:15,292 --> 00:37:17,792
Les écoeurants! Je le savais.
300
00:37:17,833 --> 00:37:19,500
De quoi tu parles?
301
00:37:21,708 --> 00:37:23,417
Oh! La loi Gordon?
302
00:37:23,458 --> 00:37:26,333
Les osti de chiens sales,
ils voient pas clair.
303
00:37:26,375 --> 00:37:28,083
Mais tu sais,
on commencera pas là-dessus.
304
00:37:28,125 --> 00:37:30,958
On le sait bien!
Mademoiselle est une artiste!
305
00:37:31,000 --> 00:37:33,583
Bien, moi, je vous dis
qu'il y a des choses
306
00:37:33,625 --> 00:37:34,875
qui sont en train de se passer.
307
00:37:34,917 --> 00:37:36,583
Fait que vous allez
avoir des petites surprises!
308
00:37:36,625 --> 00:37:37,917
Toi, tu sais tout!
309
00:37:37,958 --> 00:37:39,833
Faut pas être bien, bien
brillant pour s'apercevoir
310
00:37:39,875 --> 00:37:41,250
qu'il y a quelque
chose qui marche pas.
311
00:37:41,292 --> 00:37:43,292
Qu'est-ce qui va arriver?
Explique-toi!
312
00:37:43,333 --> 00:37:45,125
Chaque fois qu'on
parle de politique ici,
313
00:37:45,167 --> 00:37:46,625
ça tourne en bataille.
314
00:37:46,667 --> 00:37:48,458
Je ne veux plus entendre
parler de politique.
315
00:37:48,500 --> 00:37:50,083
T'as pas assez de
tes problèmes personnels?
316
00:37:50,125 --> 00:37:51,583
T'as pas compris
que mes problèmes,
317
00:37:51,625 --> 00:37:53,250
il y en a bien
d'autres qui ont les mêmes?
318
00:37:53,292 --> 00:37:55,292
Crisse, c'est pourtant
pas difficile à comprendre.
319
00:37:57,458 --> 00:37:59,750
Vous autres, les femmes,
tout ce qui vous intéresse,
320
00:37:59,792 --> 00:38:02,375
c'est vos affaires
de coeur puis votre cul!
321
00:38:02,417 --> 00:38:05,042
Bien, moi, câlisse, j'en ai
assez puis je sacre mon camp.
322
00:38:05,083 --> 00:38:06,708
Voyons, voyons, Paul!
323
00:38:09,542 --> 00:38:10,500
Servez-vous de...
324
00:38:10,542 --> 00:38:12,000
Merci pour moi.
325
00:38:16,500 --> 00:38:19,542
La vie familiale,
c'est pas pour moi.
326
00:38:20,750 --> 00:38:22,833
T'es bien agressive
avec ton frère!
327
00:38:26,833 --> 00:38:28,625
Je me demande si c'est
vraiment la politique
328
00:38:28,667 --> 00:38:29,875
qui va régler nos problèmes.
329
00:38:31,417 --> 00:38:32,792
À quoi ça sert,
de se politiser?
330
00:38:32,833 --> 00:38:34,417
Bien voyons, Virginie!
331
00:38:34,458 --> 00:38:36,083
J'ai vu mon père
devenir à moitié fou
332
00:38:36,125 --> 00:38:37,458
pour des questions
de politique.
333
00:38:39,292 --> 00:38:40,792
Ta mère, elle?
334
00:38:40,833 --> 00:38:44,000
Elle écoutait.
Elle disait jamais un mot.
335
00:38:46,000 --> 00:38:48,208
Elle a jamais pris le temps
de penser à elle, aussi.
336
00:39:03,250 --> 00:39:04,208
Salut!
337
00:39:04,250 --> 00:39:05,542
Allô!
338
00:39:05,583 --> 00:39:07,625
T'as l'intention
d'aller à la pêche?
339
00:39:07,667 --> 00:39:08,833
Oh oui!
340
00:39:11,250 --> 00:39:13,875
Wow... Ha!
341
00:39:19,458 --> 00:39:20,917
Maudit niaiseux!
342
00:39:22,125 --> 00:39:23,625
Comment ça va?
343
00:39:23,667 --> 00:39:26,417
Ça va bien! Allô!
344
00:39:28,833 --> 00:39:30,917
Là, elle s'en ira pas loin.
345
00:39:57,667 --> 00:40:00,208
Oh, mon Dieu!
346
00:40:24,000 --> 00:40:25,542
Yves?
347
00:40:25,583 --> 00:40:26,792
Il dort!
348
00:40:28,000 --> 00:40:29,750
Il dort! Attends,
on va le réveiller.
349
00:41:13,292 --> 00:41:14,958
Allez, hop!
350
00:41:15,000 --> 00:41:15,917
On sort les choses?
351
00:41:15,958 --> 00:41:17,083
Oui, oui.
352
00:41:20,958 --> 00:41:22,458
Hé, c'est là.
353
00:41:31,625 --> 00:41:33,208
Ah!
354
00:41:49,042 --> 00:41:51,125
C'est là que vous allez dormir.
355
00:41:53,167 --> 00:41:54,708
Toi, où tu vas dormir?
356
00:41:56,208 --> 00:41:57,708
Oh, ici, quelque part.
357
00:41:57,750 --> 00:41:59,917
Je vais aller chercher du bois.
358
00:42:02,417 --> 00:42:04,375
:
C'est vivre!
359
00:42:04,417 --> 00:42:05,958
Oh non, on met pas la radio!
360
00:42:06,000 --> 00:42:07,292
... espace sonore.
361
00:42:07,333 --> 00:42:09,833
On n'est pas venus à la
campagne pour entendre du bruit.
362
00:42:13,833 --> 00:42:14,958
Hum?
363
00:42:21,250 --> 00:42:23,833
Ah! C'est quoi,
cette affaire-là?
364
00:42:23,875 --> 00:42:25,625
C'est des lentilles,
ça, voyons donc!
365
00:42:25,667 --> 00:42:27,792
Vous aimez pas ça?
366
00:42:27,833 --> 00:42:29,583
Comment tu fais cuire ça?
367
00:42:29,625 --> 00:42:31,625
Ah, tu mets ça dans l'eau,
c'est pas compliqué.
368
00:42:31,667 --> 00:42:33,125
Tu les laisses flotter?
369
00:42:33,167 --> 00:42:35,333
Ah, des lentilles, c'est très,
très bon pour la santé, ça.
370
00:42:35,375 --> 00:42:36,542
Ça contient du fer.
371
00:42:36,583 --> 00:42:38,208
Ça fait péter aussi.
372
00:42:38,250 --> 00:42:39,833
Ah, c'est quand
même mieux que la viande!
373
00:42:39,875 --> 00:42:41,667
Si vous saviez ce
qu'ils mettent dans la viande
374
00:42:41,708 --> 00:42:43,542
pour la conserver pour
qu'elle soit plus rouge, là...
375
00:42:43,583 --> 00:42:44,792
Ah... T'exagères!
376
00:42:44,833 --> 00:42:46,125
Ah!
377
00:42:46,167 --> 00:42:47,208
Non, mais sérieusement,
378
00:42:47,250 --> 00:42:48,667
tu crois à ça,
les aliments naturels?
379
00:42:48,708 --> 00:42:50,000
Certainement, que j'y crois,
380
00:42:50,042 --> 00:42:53,042
c'est très important d'avoir
une alimentation saine.
381
00:42:53,083 --> 00:42:55,750
Ah non, il faut... il faut faire
attention à ce qu'on mange.
382
00:42:55,792 --> 00:42:58,167
On est ce qu'on mange!
Quand même.
383
00:42:58,208 --> 00:43:00,417
Non, mais c'est très vrai, ça.
384
00:43:00,458 --> 00:43:01,833
Dans votre cerveau,
là, tout ça.
385
00:43:01,875 --> 00:43:04,042
Ouais, une chance que
j'ai apporté mon jambon, hein!
386
00:43:04,083 --> 00:43:06,583
Puis un steak!
C'est bon un steak, tu sais.
387
00:43:06,625 --> 00:43:07,875
Ouais, t'aimes ça,
un bon steak,
388
00:43:07,917 --> 00:43:09,625
mais tu sais vraiment pas
ce que tu manges.
389
00:43:09,667 --> 00:43:12,042
Le jambon, là, il y a rien
de pire, c'est effrayant!
390
00:43:12,083 --> 00:43:14,083
C'est épouvantable,
c'est un déchet,
391
00:43:14,125 --> 00:43:15,833
c'est une horreur, c'est une...
392
00:43:15,875 --> 00:43:16,750
C'est ça, remets-en, là.
393
00:43:16,792 --> 00:43:18,500
Euh...
394
00:43:18,542 --> 00:43:20,833
Quelque chose
d'absolument infect.
395
00:43:20,875 --> 00:43:22,708
J'aime autant pas y penser.
396
00:43:24,083 --> 00:43:25,792
D'ailleurs, le sel
qu'il y a dans ça, hein!
397
00:43:25,833 --> 00:43:27,625
Avec la cellulite, là...
398
00:43:27,667 --> 00:43:30,417
Ah... T'es vraiment obsédé.
399
00:43:30,458 --> 00:43:31,583
Ouais.
400
00:43:33,125 --> 00:43:35,708
Ah ouais, ça, on s'en
servait pour passer le café.
401
00:43:44,125 --> 00:43:45,958
Hé, écoutez ça.
402
00:43:47,333 --> 00:43:51,292
"L'abstinence sexuelle
équivaut à la démence."
403
00:43:51,333 --> 00:43:54,292
Ha! T'essaies de nous
convaincre de quelque chose?
404
00:43:57,833 --> 00:43:59,208
Pas du tout, hein!
405
00:43:59,250 --> 00:44:01,417
J'essaie pas du tout de vous
convaincre de quelque chose.
406
00:44:01,458 --> 00:44:03,750
Si vous le prenez comme ça,
moi, je lis mon livre.
407
00:44:07,250 --> 00:44:08,625
On s'en fout, nous autres,
408
00:44:08,667 --> 00:44:10,792
ce qui est bon ou pas bon
pour notre santé.
409
00:44:10,833 --> 00:44:12,750
On a envie que
ça change, c'est tout.
410
00:44:12,792 --> 00:44:15,292
Mais explique-toi,
de quoi, change?
411
00:44:15,333 --> 00:44:17,875
Il y a tellement
de choses à changer.
412
00:44:17,917 --> 00:44:21,542
La vie, l'amour, l'amitié.
413
00:44:21,583 --> 00:44:23,083
Regarde,
l'amour, par exemple,
414
00:44:23,125 --> 00:44:25,417
on dit toujours qu'il y a
des amours impossibles.
415
00:44:25,458 --> 00:44:27,500
Moi, je suis pas du tout
d'accord avec ça.
416
00:44:27,542 --> 00:44:30,167
On dit que l'amour,
ça va avec la possession. Pff!
417
00:44:30,208 --> 00:44:32,792
Ah ouais, toi, tu penses que
tu vas échapper à la possession?
418
00:44:32,833 --> 00:44:34,500
Bien, certain!
419
00:44:34,542 --> 00:44:35,917
Avant, les femmes
étaient possessives
420
00:44:35,958 --> 00:44:37,292
parce qu'elles
étaient "insécures".
421
00:44:37,333 --> 00:44:38,375
Tout ce qu'elles avaient,
422
00:44:38,417 --> 00:44:39,708
c'était un mari
puis des enfants.
423
00:44:39,750 --> 00:44:41,917
Non, mais t'es possessive,
dans le fond, de toi-même.
424
00:44:41,958 --> 00:44:44,292
Avec tout ce que tu touches,
avec tout ce qui t'entoure,
425
00:44:44,333 --> 00:44:45,375
avec Isabelle...
426
00:44:45,417 --> 00:44:47,083
Non, je suis pas possessive.
427
00:44:47,125 --> 00:44:49,083
J'aime, c'est tout.
428
00:44:51,333 --> 00:44:53,792
Je vois pas de différence
là-dedans, moi.
429
00:44:56,250 --> 00:44:57,875
Bien, moi, par exemple,
430
00:44:57,917 --> 00:45:00,167
j'aimerais ça changer
le système familial,
431
00:45:00,208 --> 00:45:01,583
puis toute l'éducation.
432
00:45:01,625 --> 00:45:02,708
Ouais...
433
00:45:02,750 --> 00:45:05,292
Pas si mal, ça, comme projet.
434
00:45:06,500 --> 00:45:08,083
Bien, on veut
risquer quelque chose,
435
00:45:08,125 --> 00:45:11,208
puis on aimerait,
par exemple...
436
00:45:11,250 --> 00:45:13,333
On en parlait, l'autre jour,
Virginie et moi.
437
00:45:13,375 --> 00:45:15,292
On voudrait élever un enfant.
438
00:45:15,333 --> 00:45:18,250
Ah, mais qui est-ce
qui va être le père?
439
00:45:18,292 --> 00:45:20,625
Oh, fais-toi-z-en pas,
on a une petite idée.
440
00:45:20,667 --> 00:45:22,792
Est-ce qu'il est
au courant, lui, au moins?
441
00:45:22,833 --> 00:45:24,875
Bien, il reste
juste à le convaincre.
442
00:45:24,917 --> 00:45:26,958
Ça va être tough,
il est marié.
443
00:45:27,000 --> 00:45:28,000
Ah!
444
00:45:29,208 --> 00:45:31,833
De toute façon,
je veux le connaître.
445
00:45:31,875 --> 00:45:33,417
Je veux savoir qui il est,
446
00:45:33,458 --> 00:45:35,417
je veux connaître
son monde à lui.
447
00:45:35,458 --> 00:45:37,583
Peu importe
le temps que ça dure.
448
00:46:07,750 --> 00:46:10,417
Hé! Il fait beau,
là, faut se lever!
449
00:46:10,458 --> 00:46:12,667
Faut se lever! Hé!
450
00:46:14,333 --> 00:46:15,792
C'est le temps de
se lever, là, debout!
451
00:46:28,958 --> 00:46:32,500
Hé, oh! Là-dedans, là!
Levez-vous, là-dedans!
452
00:46:32,542 --> 00:46:34,333
Hop!
453
00:46:40,375 --> 00:46:42,958
Allez! Hé, hé!
454
00:46:44,083 --> 00:46:45,208
Allez, là-dedans, debout! Hop!
455
00:46:45,250 --> 00:46:47,125
- Oh, fatigant!
- Allez!
456
00:46:47,167 --> 00:46:49,083
Hop, hop! Hop!
457
00:46:50,458 --> 00:46:51,708
Ah!
458
00:46:54,167 --> 00:46:55,500
Une, deux! Ah!
459
00:46:55,542 --> 00:46:56,708
- Une, deux!
- Une, deux!
460
00:46:56,750 --> 00:46:58,042
Une, deux, une, deux, une...
461
00:46:58,083 --> 00:46:59,125
Une, deux!
462
00:47:00,417 --> 00:47:01,958
Ah...
463
00:47:06,417 --> 00:47:10,208
Une, deux!
Une, deux! Une, deux!
464
00:47:24,667 --> 00:47:25,667
Ouais!
465
00:47:31,458 --> 00:47:32,458
Oh...
466
00:47:51,458 --> 00:47:52,833
Ouf...
467
00:47:54,708 --> 00:47:56,042
Ouf!
468
00:48:13,167 --> 00:48:15,417
Bon! On se lève!
469
00:48:45,292 --> 00:48:46,833
Qui est-ce qui
m'a mis tant de sucre?
470
00:49:30,458 --> 00:49:31,750
Hé!
471
00:49:33,625 --> 00:49:34,958
You-hou!
472
00:49:40,083 --> 00:49:42,167
Comment on l'appellerait, donc?
473
00:49:43,458 --> 00:49:46,167
Chantal! C'est pas
mal beau, tu trouves pas?
474
00:49:46,208 --> 00:49:47,958
Bien non,
ça va être un garçon.
475
00:49:48,000 --> 00:49:51,208
Alors... Nicolas!
476
00:49:51,250 --> 00:49:53,542
Hé, Nicolas, aimes-tu ça?
477
00:49:53,583 --> 00:49:55,875
Oui. Oui.
478
00:49:55,917 --> 00:49:57,333
Ou Éric?
479
00:49:59,333 --> 00:50:01,000
Hum... Nicolas, c'est le fun.
480
00:50:10,042 --> 00:50:13,125
Mais le père, dans une
famille, c'est essentiel, ça!
481
00:50:13,167 --> 00:50:16,250
Le besoin de s'identifier
puis de rejeter le père,
482
00:50:16,292 --> 00:50:17,875
c'est connu!
483
00:50:17,917 --> 00:50:20,625
Ah!
484
00:50:20,667 --> 00:50:24,500
Hop, hop, hop! Ah!
485
00:50:24,542 --> 00:50:27,708
Allez! Ah! Ouais, ouais!
486
00:50:56,750 --> 00:50:58,083
Je vous condamne
toutes les deux
487
00:50:58,125 --> 00:50:59,458
à garder une moitié
de votre enfant.
488
00:51:05,958 --> 00:51:08,875
Nico... las.
489
00:51:18,292 --> 00:51:21,042
Non, Reich, il dit
exactement le contraire.
490
00:51:21,083 --> 00:51:24,583
Le refoulement sexuel rend les
individus non seulement malades,
491
00:51:24,625 --> 00:51:26,208
mais encore incapables
492
00:51:26,250 --> 00:51:28,708
de réalisation
artistique et culturelle.
493
00:51:30,667 --> 00:51:33,167
Il y en a évidemment qui ont dit
qu'il voulait tout simplement
494
00:51:33,208 --> 00:51:34,500
encourager tout
le monde à baiser.
495
00:51:36,042 --> 00:51:38,042
Mais c'est ça
qui arrive, aussi.
496
00:51:38,083 --> 00:51:40,833
Tout le monde baise avec tout
le monde. Ç'a rien changé.
497
00:51:40,875 --> 00:51:42,458
Les gens sont pas plus heureux.
498
00:51:42,500 --> 00:51:44,375
Ouais, mais c'est justement
ça, son point de vue,
499
00:51:44,417 --> 00:51:46,458
la puissance orgastique!
500
00:51:46,500 --> 00:51:48,458
Le monde, ils baisent,
mais ils jouissent à moitié.
501
00:51:55,333 --> 00:51:56,375
En tout cas, pour moi,
502
00:51:56,417 --> 00:51:58,042
tout ce qui est important
pour le moment,
503
00:51:58,083 --> 00:51:59,542
c'est mon travail,
c'est ce que je fais.
504
00:52:00,833 --> 00:52:02,417
Je mets toutes
mes énergies là-dedans,
505
00:52:02,458 --> 00:52:03,417
j'aime ça, j'adore ça.
506
00:52:06,667 --> 00:52:08,833
Ah, faut quand même que
tu sois capable d'admettre
507
00:52:08,875 --> 00:52:11,417
que t'as des besoins
sexuels comme tout le monde.
508
00:52:11,458 --> 00:52:13,167
Sûrement.
509
00:52:14,417 --> 00:52:15,917
Bon, moi, je m'en vais
prendre une marche.
510
00:52:15,958 --> 00:52:16,917
Salut!
511
00:52:21,958 --> 00:52:23,375
T'es qui, toi,
512
00:52:23,417 --> 00:52:25,167
pour t'occuper des problèmes
sexuels de tout le monde?
513
00:52:25,208 --> 00:52:26,833
Ah, ouf...
514
00:52:52,167 --> 00:52:53,917
Bon, bien, si t'aimes
pas ça embrasser...
515
00:52:56,333 --> 00:52:57,542
Non.
516
00:52:59,208 --> 00:53:00,458
J'ai pas envie.
517
00:55:47,167 --> 00:55:48,708
Elle est belle!
518
00:56:02,917 --> 00:56:05,375
Hé! 60 cents!
C'est un bargain!
519
00:56:24,375 --> 00:56:26,750
C'est bizarre.
520
00:56:26,792 --> 00:56:29,208
J'ai rêvé que je marchais
à travers la ville.
521
00:56:29,250 --> 00:56:32,292
Il y avait un tas
de monde qui me regardait.
522
00:56:32,333 --> 00:56:36,042
Là, j'ai compris que
j'étais condamnée à mort.
523
00:56:36,083 --> 00:56:38,375
À la dernière minute,
mon père venait me sauver.
524
00:56:38,417 --> 00:56:40,458
Moi, je lui en voulais.
525
00:56:40,500 --> 00:56:44,042
Puis dans le fond, j'étais bien
contente d'être une martyre.
526
00:56:44,083 --> 00:56:46,417
J'étais une sorte de vedette.
527
00:56:46,458 --> 00:56:48,458
Ha! C'est fou.
528
00:56:48,500 --> 00:56:50,583
Complètement malade.
529
00:56:50,625 --> 00:56:52,917
Il voulait que je le remercie.
530
00:56:52,958 --> 00:56:56,042
C'est pas mal plus clair
dans ma tête.
531
00:56:56,083 --> 00:56:58,000
Pas mal.
532
00:58:18,792 --> 00:58:20,250
Isabelle, as-tu vu?
533
00:58:27,042 --> 00:58:28,417
C'est le fun.
534
00:58:39,833 --> 00:58:42,167
Hé, tu trouves pas
que ça lui ressemble?
535
00:58:44,417 --> 00:58:45,708
Ah!
536
00:59:08,000 --> 00:59:09,958
C'est ça, ma famille.
537
00:59:10,000 --> 00:59:11,917
Pénible!
538
00:59:14,583 --> 00:59:17,792
Ma mère, elle est
tellement sûre d'elle,
539
00:59:17,833 --> 00:59:19,458
juste parce qu'elle
est bien habillée
540
00:59:19,500 --> 00:59:20,833
puis elle est bien maquillée.
541
00:59:20,875 --> 00:59:25,500
Pour elle, sa seule vie,
c'est son mari puis ses enfants.
542
00:59:25,542 --> 00:59:27,125
Je me demande
ce qu'elle va faire
543
00:59:27,167 --> 00:59:28,625
quand elle va être vieille.
544
00:59:28,667 --> 00:59:31,333
Elle essaie de convaincre ma
soeur de faire de l'exercice
545
00:59:31,375 --> 00:59:32,958
pour pas qu'elle se masturbe.
546
00:59:34,000 --> 00:59:35,542
Pénible!
547
00:59:36,625 --> 00:59:39,125
Elle... Hé!
548
00:59:39,167 --> 00:59:41,833
Elle a pas manqué un seul
film d'espionnage à la tévé.
549
00:59:41,875 --> 00:59:43,417
Elle fume du pot en cachette,
550
00:59:43,458 --> 00:59:45,125
comme tout le monde
de sa classe.
551
00:59:47,667 --> 00:59:50,000
Grand-maman,
prie donc pour nous.
552
00:59:54,750 --> 00:59:56,208
Lui...
553
00:59:58,083 --> 01:00:00,792
Il a toujours voulu réussir,
554
01:00:00,833 --> 01:00:02,792
être quelqu'un.
555
01:00:02,833 --> 01:00:06,000
Il est pour la dictature,
pourvu qu'il soit du bon bord.
556
01:00:06,042 --> 01:00:07,917
Il a encore peur
des communistes.
557
01:00:10,750 --> 01:00:12,458
Il est pas bien heureux.
558
01:00:12,500 --> 01:00:15,083
Ouais... C'est la dernière fois
que je mange ici.
559
01:00:21,167 --> 01:00:23,708
Ah! Isabelle Mercier!
560
01:00:23,750 --> 01:00:25,625
Asseyez-vous.
Sit down, sit down!
561
01:00:27,667 --> 01:00:29,333
Euh...
562
01:00:30,542 --> 01:00:35,375
Vous savez
que nous traversons
563
01:00:35,417 --> 01:00:38,417
une période très difficile.
564
01:00:40,208 --> 01:00:44,708
Euh.. Depuis les
"éventements"... events.
565
01:00:44,750 --> 01:00:48,792
Ça peut durer
encore quelques mois.
566
01:00:51,083 --> 01:00:55,333
On est donc dans
une impossibilité
567
01:00:55,375 --> 01:00:59,458
de renouveler
votre contrat
568
01:00:59,500 --> 01:01:02,625
à la fin de ce mois-ci.
569
01:01:03,875 --> 01:01:06,833
Mais je suis convaincu
570
01:01:06,875 --> 01:01:10,958
que cette situation
ne durera pas
571
01:01:11,000 --> 01:01:15,542
et que vous pourrez
bientôt revenir parmi nous.
572
01:01:18,458 --> 01:01:21,250
Vous comprendrez
573
01:01:21,292 --> 01:01:24,292
que la production
574
01:01:24,333 --> 01:01:28,375
était moins importante.
575
01:01:29,667 --> 01:01:33,083
We just can't have people
standing around.
576
01:01:33,125 --> 01:01:35,792
People will just
have to double up.
577
01:01:35,833 --> 01:01:37,875
They'll have to work together.
578
01:01:37,917 --> 01:01:40,208
They'll have to do
more than one job.
579
01:01:40,250 --> 01:01:43,125
There's nothing
I can do about that.
580
01:01:43,167 --> 01:01:46,833
Now, for a woman,
it's not all that important.
581
01:01:46,875 --> 01:01:49,042
De toute façon...
582
01:01:50,333 --> 01:01:53,625
vous avez un air, euh...
583
01:01:54,792 --> 01:01:58,333
une fille très débrouillarde.
584
01:02:00,875 --> 01:02:04,417
I'm sure you'll find a husband
without any trouble.
585
01:02:05,875 --> 01:02:08,500
Je ne m'en fais pas pour vous.
586
01:02:08,542 --> 01:02:10,583
Moi non plus.
587
01:02:10,625 --> 01:02:12,958
Crisse de salaud!
588
01:02:13,000 --> 01:02:16,250
Je suis écoeurée
de parler anglais.
589
01:03:39,917 --> 01:03:43,417
De toute façon,
il me revient toujours.
590
01:03:53,250 --> 01:03:55,125
Il faut aller jusqu'au bout.
591
01:03:57,250 --> 01:03:58,875
Il faut aller jusqu'au bout.
592
01:04:00,208 --> 01:04:04,625
Sans elle, certain que
j'aurais laissé tomber.
593
01:04:16,208 --> 01:04:18,667
: Bien non,
c'est le gros party. Hein?
594
01:04:18,708 --> 01:04:21,208
Ouais, ouais, sûrement.
595
01:05:25,208 --> 01:05:26,417
Tu peux venir
avec nous autres,
596
01:05:26,458 --> 01:05:27,750
c'est une promenade
à la campagne...
597
01:05:29,125 --> 01:05:31,792
Ah, j'ai adoré ça.
J'ai tellement aimé ça, là!
598
01:05:31,833 --> 01:05:33,833
Andrée!
599
01:05:33,875 --> 01:05:35,125
Comment ça va?
- Isabelle!
600
01:05:36,833 --> 01:05:37,917
Comment ça va?
601
01:05:37,958 --> 01:05:39,542
Bien, mon Dieu,
qu'est-ce que tu fais ici?
602
01:05:39,583 --> 01:05:40,917
Bien, je connaissais
Jean-Pierre!
603
01:05:40,958 --> 01:05:42,125
- Ouais?
- Ouais.
604
01:05:42,167 --> 01:05:44,083
- Tu travailles là-dedans?
- Une compagnie de film.
605
01:05:44,125 --> 01:05:45,750
Ouais? Depuis quand?
Depuis longtemps?
606
01:05:45,792 --> 01:05:48,125
Bien là, ça va faire
un an et demi de trop.
607
01:05:49,208 --> 01:05:50,458
T'aimes pas ça?
608
01:05:50,500 --> 01:05:52,000
Bien, je viens
de me faire renvoyer.
609
01:05:52,042 --> 01:05:53,292
À cause?
610
01:05:53,333 --> 01:05:55,125
Bien, tu sais, ça tombe,
une grosse affaire.
611
01:05:55,167 --> 01:05:56,833
- Ouais?
- Ç'a pas marché.
612
01:06:01,000 --> 01:06:02,958
On va là-bas?
613
01:06:17,500 --> 01:06:19,083
Ah... Ha!
614
01:06:19,125 --> 01:06:21,292
Toi, t'as pas changé!
615
01:06:21,333 --> 01:06:22,917
Ah, bien toi, t'as changé!
616
01:06:22,958 --> 01:06:24,000
Tu trouves?
617
01:06:24,042 --> 01:06:25,750
Bien, t'avais
les cheveux courts
618
01:06:25,792 --> 01:06:27,042
puis t'étais
beaucoup plus grasse.
619
01:06:29,000 --> 01:06:30,833
Puis tes amours, comment ça va?
620
01:06:31,917 --> 01:06:32,875
Toi?
621
01:06:51,917 --> 01:06:53,542
Puis toi,
qu'est-ce que tu fais?
622
01:06:53,583 --> 01:06:56,875
Bof... Moi, je cherche.
Je me cherche.
623
01:06:56,917 --> 01:06:59,375
Je dessine, j'écris un peu.
624
01:06:59,417 --> 01:07:02,000
Mais il faut
que tu te branches!
625
01:07:02,042 --> 01:07:05,042
Écoute, moi, je me dis que si à
30 ans, je suis pas mariée, là,
626
01:07:05,083 --> 01:07:06,667
bien, je vais épouser un gars
627
01:07:06,708 --> 01:07:09,250
que je vais considérer
comme un bon ami.
628
01:07:09,292 --> 01:07:11,875
Moi, les gars qui
m'intéressent sont déjà mariés.
629
01:07:11,917 --> 01:07:13,958
J'aurai pas ce problème-là.
630
01:07:14,000 --> 01:07:16,167
Ah, bien moi, je vais
faire un papier là-dessus:
631
01:07:16,208 --> 01:07:19,958
"Pourquoi les jeunes filles
sont-elles séduites
632
01:07:20,000 --> 01:07:23,458
par les hommes défendus."
633
01:07:32,542 --> 01:07:33,583
OK.
634
01:07:33,625 --> 01:07:35,125
Salut bien!
635
01:07:43,375 --> 01:07:45,583
JJ, mon petit amour!
636
01:07:46,708 --> 01:07:48,625
T'as l'air tout triste. Ha!
637
01:07:48,667 --> 01:07:49,958
Tu connais pas JJ?
638
01:07:50,000 --> 01:07:51,250
Non.
639
01:07:51,292 --> 01:07:52,583
Il est beau, hein?
640
01:07:52,625 --> 01:07:54,292
♪ JJ ♪
641
01:07:57,458 --> 01:07:59,833
JJ! Tu parles
d'un nom pour un chat.
642
01:07:59,875 --> 01:08:01,458
T'aurais pu te
forcer les méninges!
643
01:08:01,500 --> 01:08:03,125
Voyons, c'est
en pensant à Jean-Jacques.
644
01:08:03,167 --> 01:08:05,208
JJ! J.-J.
645
01:08:05,250 --> 01:08:06,667
Je n'y pensais plus, à lui.
646
01:08:06,708 --> 01:08:08,375
T'es drôle, toi, des fois.
647
01:08:11,833 --> 01:08:13,167
Drôle?
648
01:08:13,208 --> 01:08:15,083
C'est toi qui es drôle!
649
01:08:15,125 --> 01:08:18,332
Qu'est-ce que t'as
ce soir? Ça va pas?
650
01:08:22,417 --> 01:08:24,417
Tu sais, la fille qui était
avec moi au party, Andrée?
651
01:08:24,457 --> 01:08:26,000
Ouais?
652
01:08:26,042 --> 01:08:28,417
Je me souviens,
dans le temps,
653
01:08:28,457 --> 01:08:30,917
on collectionnait
des images saintes.
654
01:08:30,957 --> 01:08:33,125
Toutes brodées à la main,
tu t'en souviens?
655
01:08:35,375 --> 01:08:37,500
Puis... je me souviens
qu'une fois,
656
01:08:37,542 --> 01:08:39,582
je lui avais
pris une de ses images.
657
01:08:39,625 --> 01:08:41,750
Puis je l'avais cachée
sous la neige.
658
01:08:45,625 --> 01:08:48,457
Je sais pas dans quel état
elle l'avait trouvée, son image.
659
01:08:48,500 --> 01:08:51,500
Ha! Moi, j'ai jamais
été capable de voler.
660
01:08:51,542 --> 01:08:53,832
Je te dis, les filles voulaient
jamais m'amener au magasin
661
01:08:53,875 --> 01:08:55,125
parce que
je riais tout le temps
662
01:08:55,167 --> 01:08:56,457
ou je rougissais
comme une folle.
663
01:08:56,500 --> 01:08:58,375
Nous autres, on a fait
des coups pas possibles.
664
01:08:58,417 --> 01:09:00,000
Je te dis...
665
01:09:00,042 --> 01:09:03,667
Puis... C'est pour dire, hein!
666
01:09:03,707 --> 01:09:06,375
Dans le temps, on s'entendait,
puis aujourd'hui,
667
01:09:06,417 --> 01:09:08,082
il n'y a plus rien.
668
01:09:08,125 --> 01:09:10,082
Bien, c'est normal! On change!
669
01:09:10,125 --> 01:09:11,167
Une chance.
670
01:09:11,207 --> 01:09:13,125
Ouais, mais c'est triste.
671
01:09:13,167 --> 01:09:15,207
Je te gage qu'un jour,
tu vas voir Jean-Jacques,
672
01:09:15,250 --> 01:09:16,500
puis le lendemain, plus rien.
673
01:09:18,792 --> 01:09:20,832
Je sais pas. Ça me
surprendrait beaucoup.
674
01:09:24,167 --> 01:09:25,667
Hé, as-tu soif?
675
01:09:25,707 --> 01:09:27,292
Je meurs de soif!
676
01:09:27,332 --> 01:09:29,292
Je vais te faire
une de mes concoctions!
677
01:09:29,332 --> 01:09:30,625
Un lait mystère.
678
01:09:30,667 --> 01:09:31,667
Hum!
679
01:09:43,250 --> 01:09:44,667
Est-ce que vous
prévoyez pour bientôt
680
01:09:44,707 --> 01:09:46,082
la fin des guerres
dans le monde?
681
01:09:46,125 --> 01:09:47,957
Ah, vous savez, à toute
escalade, il y a un sommet.
682
01:09:48,000 --> 01:09:49,957
Croyez-vous au péril jaune?
683
01:09:50,000 --> 01:09:51,625
Le rouge jaune?
684
01:09:51,667 --> 01:09:53,332
Et l'Irlande?
685
01:09:53,375 --> 01:09:55,292
Qu'est-ce que vous pensez
du problème de l'Irlande?
686
01:09:55,333 --> 01:09:57,083
Ah, c'est une question
de guerre de religion,
687
01:09:57,125 --> 01:09:58,417
il y a longtemps que ça existe.
688
01:09:58,458 --> 01:10:00,583
Et puis le Québec sera un jour
indépendant, vous pensez?
689
01:10:00,625 --> 01:10:02,208
Qu'est-ce que
le rôle social de la femme?
690
01:10:02,250 --> 01:10:03,833
Pensez-vous poser
un geste aussi violent?
691
01:10:03,875 --> 01:10:05,625
Que pensez-vous de
la libération de la femme?
692
01:10:05,667 --> 01:10:07,208
Elle se modernise,
elle se modernise.
693
01:10:07,250 --> 01:10:08,875
Bientôt, elle sera
l'égale de l'homme.
694
01:10:08,917 --> 01:10:10,708
Non, je pense que
c'est pas ça, le problème,
695
01:10:10,750 --> 01:10:12,208
c'est toutes
les conditions de travail,
696
01:10:12,250 --> 01:10:13,667
le droit de se faire avorter,
697
01:10:13,708 --> 01:10:16,458
le fait de se faire considérer
comme des objets sexuels.
698
01:10:21,542 --> 01:10:23,542
Considérez-vous
que vous avez réussi?
699
01:10:23,583 --> 01:10:24,917
Ça, c'est évident.
700
01:10:24,958 --> 01:10:27,250
J'ai atteint tous mes
objectifs atteignables.
701
01:10:27,292 --> 01:10:30,333
Vous considérez-vous
comme un homme heureux?
702
01:10:30,375 --> 01:10:32,667
Je crois que oui,
en ce moment.
703
01:10:32,708 --> 01:10:33,917
Vous jouez un rôle...
704
01:11:34,625 --> 01:11:36,833
Ç'a même pas
d'orgueil, un chat.
705
01:11:36,875 --> 01:11:39,125
Qu'est-ce que ça peut faire?
706
01:11:41,167 --> 01:11:43,250
Des fois, je trouve
que je lui ressemble.
707
01:11:43,292 --> 01:11:44,625
Comment ça?
708
01:11:46,625 --> 01:11:49,292
Mais moi aussi,
je persiste, je m'accroche.
709
01:11:49,333 --> 01:11:51,125
C'est pas moi, ça.
710
01:11:51,167 --> 01:11:53,417
T'as bien l'air déprimée,
ce matin! À quoi tu rêvais?
711
01:11:53,458 --> 01:11:54,625
Bien voyons!
712
01:11:58,875 --> 01:12:01,042
Tu sais, j'aimerais bien ça
te le donner, ce dessin-là.
713
01:12:01,083 --> 01:12:03,250
Je suis sûre
que tu l'aimerais.
714
01:12:03,292 --> 01:12:06,125
Même si tu trouves ça dépassé.
715
01:12:06,167 --> 01:12:07,417
Tu sais très bien
716
01:12:07,458 --> 01:12:09,583
que j'ai changé d'idée
là-dessus, quand même!
717
01:12:17,333 --> 01:12:18,625
Je l'ai vu, hier.
718
01:12:18,667 --> 01:12:19,667
Qui ça?
719
01:12:19,708 --> 01:12:21,083
- Jean-Jacques.
- Oh!
720
01:12:21,125 --> 01:12:22,958
Qui d'autre?
721
01:12:25,958 --> 01:12:28,458
Je commence
à en avoir assez, là.
722
01:12:28,500 --> 01:12:29,750
Je suis tannée de rêver,
723
01:12:29,792 --> 01:12:31,208
j'ai le goût
de vivre, maintenant.
724
01:12:31,250 --> 01:12:33,125
J'ai le goût
de faire quelque chose!
725
01:12:33,167 --> 01:12:34,708
T'as bien raison.
726
01:12:41,458 --> 01:12:44,292
Tu sais, je pensais
à ça l'autre soir, au party.
727
01:12:44,333 --> 01:12:46,625
C'était bien évident.
728
01:12:46,667 --> 01:12:49,083
Je vois pas le rapport
du tout, du tout, du tout.
729
01:12:52,750 --> 01:12:55,042
Bien, t'étais pas là,
t'étais partie avec des amis.
730
01:12:56,750 --> 01:12:59,500
Il y avait 2, 3 gars qui
voulaient danser avec moi.
731
01:12:59,542 --> 01:13:01,250
Ils m'intéressaient pas du tout.
732
01:13:05,792 --> 01:13:07,458
Puis je me suis aperçue que...
733
01:13:09,083 --> 01:13:11,417
moi aussi,
je pensais à Jean-Jacques.
734
01:13:12,708 --> 01:13:14,458
Tu t'en viens pire que moi.
735
01:13:14,500 --> 01:13:16,958
Ça se communique,
ces choses-là, tu sais.
736
01:13:20,542 --> 01:13:22,667
Puis c'est le fun, d'imaginer,
au lieu de vivre.
737
01:13:26,292 --> 01:13:28,458
Tu sais, mon père est mort
quand j'avais 12 ans.
738
01:13:30,667 --> 01:13:32,667
Mon frère passait les journaux
le matin puis le soir,
739
01:13:32,708 --> 01:13:34,042
maman, elle travaillait,
740
01:13:34,083 --> 01:13:35,792
moi, bien,
il fallait que j'étudie.
741
01:13:35,833 --> 01:13:38,625
C'était pas toujours gai
chez nous, je te le dis.
742
01:13:45,125 --> 01:13:47,333
Puis à un moment donné,
bien, je me suis dit...
743
01:13:50,000 --> 01:13:51,833
souffrir, là... Pfft!
744
01:13:51,875 --> 01:13:53,583
C'est fini, ça.
745
01:13:55,167 --> 01:13:56,875
Tu m'avais jamais dit ça.
746
01:13:56,917 --> 01:13:59,042
Bien, c'est pas important.
747
01:14:02,042 --> 01:14:04,750
C'est drôle, hein, depuis
quelques jours, je me dis:
748
01:14:04,792 --> 01:14:06,833
"Je peux mourir demain!"
749
01:14:06,875 --> 01:14:08,250
Puis c'est drôle, ça me...
750
01:14:08,292 --> 01:14:10,125
Je pense jamais à ça, moi.
751
01:14:12,458 --> 01:14:14,708
Même que j'ai l'impression
que je mourrai jamais.
752
01:14:17,208 --> 01:14:20,292
Bien, ça me donne envie de
vivre en maudit, par exemple.
753
01:14:22,000 --> 01:14:23,875
Bien, ça me fait plaisir!
754
01:14:29,750 --> 01:14:31,917
Hé, puis ton bonhomme,
va donc le chercher
755
01:14:31,958 --> 01:14:33,917
puis qu'on n'en
parle plus, sapristi!
756
01:14:33,958 --> 01:14:36,083
Bien, je peux
quand même pas le violer!
757
01:14:36,125 --> 01:14:37,667
Bien, pourquoi pas?
758
01:14:37,708 --> 01:14:39,000
Bien, c'est pas facile.
759
01:14:39,042 --> 01:14:40,708
Il suffit de vouloir!
760
01:14:40,750 --> 01:14:42,583
Il suffit
de vouloir.
761
01:14:42,625 --> 01:14:44,958
J'ai une idée!
762
01:14:45,000 --> 01:14:47,500
Je te passe mon atelier,
puis on va lui tendre un piège.
763
01:14:47,542 --> 01:14:48,958
Comment ça?
764
01:15:01,125 --> 01:15:04,208
Euh... J'ai appris
que vous cherchiez quelqu'un.
765
01:15:04,250 --> 01:15:06,792
J'ai appris
que tu cherchais quelqu'un.
766
01:15:08,125 --> 01:15:09,917
C'est pas possible.
767
01:15:09,958 --> 01:15:11,667
Bien, j'aurais
quelque chose à te dire.
768
01:15:11,708 --> 01:15:13,458
En fait, je voulais dire que...
769
01:15:18,042 --> 01:15:20,625
Oui, est-ce que je peux parler
à Jean-Jacques, s'il vous plaît?
770
01:15:21,875 --> 01:15:23,875
C'est de la part
d'Isabelle Mercier.
771
01:15:23,917 --> 01:15:26,417
Non, non, quelques minutes,
c'est pas long.
772
01:15:27,875 --> 01:15:29,208
OK, j'attends.
773
01:15:30,667 --> 01:15:32,125
Je voulais te dire...
774
01:15:33,500 --> 01:15:36,708
J'ai envie de faire
l'amour avec toi. Fort.
775
01:15:41,958 --> 01:15:43,625
Jean-Jacques?
776
01:15:43,667 --> 01:15:45,958
Oui, j'aurais
quelque chose à te dire.
777
01:15:46,000 --> 01:15:47,292
Il faut que je te voie.
778
01:15:47,333 --> 01:15:48,917
Il faudrait
absolument que je te vois.
779
01:15:50,458 --> 01:15:52,417
Hum, hum. Hum, hum.
780
01:15:52,458 --> 01:15:53,750
Bye, bye!
781
01:15:55,125 --> 01:15:56,458
Oh, wow!
782
01:17:17,792 --> 01:17:20,000
Tu sais, je me sens
un peu fatigué ces jours-ci.
783
01:17:22,000 --> 01:17:23,958
Ça sera sûrement
mieux la prochaine fois.
784
01:17:27,917 --> 01:17:31,125
Ça fait rien.
C'est pas important.
785
01:17:44,500 --> 01:17:46,458
Je suis souvent libre
à l'heure du lunch.
786
01:17:48,958 --> 01:17:50,708
Je pourrais
toujours arranger ça.
787
01:17:59,417 --> 01:18:01,375
On pourrait partir
une fin de semaine.
788
01:18:01,417 --> 01:18:03,000
Vendredi?
789
01:18:07,583 --> 01:18:09,417
Vendredi, il y a
une fête pour ma fille.
790
01:18:09,458 --> 01:18:10,958
Hum, hum.
791
01:18:17,833 --> 01:18:20,792
Tu sais, on... on fait pas
toujours ce qu'on veut.
792
01:18:46,333 --> 01:18:47,667
Oui?
793
01:19:43,750 --> 01:19:46,125
Allô, mon petit JJ!
794
01:19:48,667 --> 01:19:51,208
Oh! Ha! Je m'excuse.
795
01:19:51,250 --> 01:19:53,958
Salut! Ça va,
voyons, c'est pas grave.
796
01:19:54,000 --> 01:19:55,333
Fais comme chez toi.
797
01:19:56,417 --> 01:19:57,792
Hum...
798
01:19:58,958 --> 01:20:00,917
Est-ce que vous voulez un café?
799
01:20:00,958 --> 01:20:02,833
Oui. C'est
une très bonne idée.
800
01:20:39,833 --> 01:20:41,708
De toute façon...
Hum-hum! Moi, je m'en vais.
801
01:20:41,750 --> 01:20:42,917
Non, non,
je vais y aller, moi.
802
01:20:42,958 --> 01:20:45,125
Bien, voyons,
le café va être prêt!
803
01:21:06,292 --> 01:21:08,000
Tu veux du café?
804
01:21:08,042 --> 01:21:10,083
Hum... Non.
805
01:21:10,125 --> 01:21:12,250
Pourquoi pas?
Prends-en un.
806
01:21:12,292 --> 01:21:13,417
Ah, bon.
807
01:21:15,083 --> 01:21:16,500
Du sucre?
808
01:21:16,542 --> 01:21:17,667
Non, pas de sucre.
809
01:21:17,708 --> 01:21:18,750
- Du lait?
- Non.
810
01:21:19,833 --> 01:21:21,000
Pas de lait.
811
01:21:27,958 --> 01:21:30,125
Bon. OK, bonjour!
812
01:21:30,167 --> 01:21:31,417
Bonjour!
813
01:21:36,458 --> 01:21:37,917
- On se revoit bientôt?
- Ouais.
814
01:21:37,958 --> 01:21:39,333
OK.
815
01:21:53,333 --> 01:21:54,833
Puis?
816
01:21:54,875 --> 01:21:57,375
Ouais, bien, t'avais raison.
817
01:21:57,417 --> 01:21:58,750
Quoi?
818
01:21:58,792 --> 01:22:00,458
C'est pas juste
un air qu'il se donne.
819
01:22:02,167 --> 01:22:03,500
T'es pas sérieuse?
820
01:22:03,542 --> 01:22:05,833
Bien oui, vieille folle!
821
01:22:05,875 --> 01:22:08,750
Ha! J'ai mon voyage!
822
01:22:10,500 --> 01:22:12,417
Ah, c'est pas possible...
823
01:22:12,458 --> 01:22:14,500
Maintenant, je suis libre!
Libre, Virginie!
824
01:22:14,542 --> 01:22:15,958
Youpi!
On s'en va au Mexique!
825
01:22:16,000 --> 01:22:17,208
Pourquoi pas aux Indes?
826
01:22:17,250 --> 01:22:19,583
Bien, c'est une farce,
niaiseuse!
827
01:22:22,292 --> 01:22:23,875
Ouais, bien,
c'est fini, la vie rêvée.
828
01:22:23,917 --> 01:22:25,833
Fini.
829
01:23:41,167 --> 01:23:45,292
:
1, 2, 3!
830
01:23:54,625 --> 01:23:57,500
Sous-titrage: MELS
55890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.