All language subtitles for Dream.Life.1972.FRENCH.1080p.WEBRip.x264-VXT.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:58,458 --> 00:05:00,833 Pourquoi tu te remaquilles? T'as pas besoin de ça! 2 00:05:17,958 --> 00:05:20,667 Il est le fun, ton collier? Où tu l'as trouvé? 3 00:05:20,708 --> 00:05:21,750 C'est moi qui l'ai fait. 4 00:05:21,792 --> 00:05:22,917 Montre donc. 5 00:05:23,958 --> 00:05:25,250 Oh, wow! 6 00:05:26,833 --> 00:05:28,542 Où tu travailles, donc? 7 00:05:28,583 --> 00:05:30,167 Je suis dans la section de l'animation. 8 00:05:30,208 --> 00:05:31,583 Ouf... Je suis assistante. 9 00:05:49,292 --> 00:05:51,042 Avec Véronique Le Flaguais. 10 00:05:51,083 --> 00:05:52,500 Liliane Lemaître-Auger. 11 00:05:52,542 --> 00:05:54,167 Produit par la coop! 12 00:05:59,042 --> 00:06:01,167 One can, eh! One can only, eh? 13 00:06:01,208 --> 00:06:02,333 Hi! 14 00:06:09,042 --> 00:06:10,375 : Action. 15 00:06:16,875 --> 00:06:19,542 : Si c'est bon pour elle, 16 00:06:19,583 --> 00:06:21,458 c'est bon pour nous autres! 17 00:06:40,208 --> 00:06:42,625 ... and I can't see why these things aren't operating. 18 00:06:42,667 --> 00:06:44,208 It cannot work this way, 19 00:06:44,250 --> 00:06:46,458 because first of all, we have... 20 00:06:49,333 --> 00:06:53,292 That's all I hear! Excuses. I can't get anything done. 21 00:06:53,333 --> 00:06:54,708 Ça fait 2 semaines. 22 00:06:57,375 --> 00:06:59,750 So we have to have something... 23 00:07:01,208 --> 00:07:04,625 Toujours prête, toujours propre, toujours fraîche! 24 00:07:13,958 --> 00:07:15,833 C'est le fun! 25 00:07:20,125 --> 00:07:21,833 C'est si le fun! 26 00:07:24,125 --> 00:07:25,208 Voyons! 27 00:07:50,583 --> 00:07:52,583 Thank you very much. Next. 28 00:07:52,625 --> 00:07:55,583 OK, turn around. Stop there. 29 00:07:55,625 --> 00:07:57,750 OK, look up. 30 00:07:58,833 --> 00:08:00,833 Thank you. 31 00:08:10,958 --> 00:08:12,333 Allô. 32 00:08:50,333 --> 00:08:52,292 Ça vaut bien la peine d'avoir fait les beaux-arts. 33 00:09:00,917 --> 00:09:03,292 Hé, c'est à mon tour! 34 00:09:06,917 --> 00:09:08,375 Après ça, c'est moi! 35 00:09:08,417 --> 00:09:10,667 Hé, moi avec, je veux "batter"! 36 00:09:12,625 --> 00:09:13,708 Après, c'est moi! 37 00:09:13,750 --> 00:09:14,708 Non! 38 00:09:17,000 --> 00:09:17,917 Oh non! 39 00:09:26,917 --> 00:09:28,667 Ton bicycle est pas bon! 40 00:09:28,708 --> 00:09:32,375 C'est de la scrap! C'est rien que de la scrap! 41 00:09:43,375 --> 00:09:46,125 Des paquets d'osti de tickets de même, je vais te dire, hé... 42 00:12:41,083 --> 00:12:42,083 J'aimerais bien ça, 43 00:12:42,125 --> 00:12:43,625 les laisser tout le temps sur le mur, 44 00:12:43,667 --> 00:12:45,000 mais je suis pas équipée. 45 00:12:49,375 --> 00:12:51,208 Tu sais, c'est un film d'animation 46 00:12:51,250 --> 00:12:52,458 que tu devrais faire avec ça. 47 00:12:55,167 --> 00:12:58,458 Oh... Pfft... Je pense pas. C'est pas la même chose. 48 00:12:58,500 --> 00:13:01,167 Bien, me semble que ce serait une bonne critique 49 00:13:01,208 --> 00:13:02,750 de la société de consommation. 50 00:13:02,792 --> 00:13:04,792 Bien oui! 51 00:13:06,917 --> 00:13:09,125 Ça pourrait être pas mal beau. 52 00:13:09,167 --> 00:13:11,667 Beau? Pourquoi beau? 53 00:13:16,333 --> 00:13:18,417 Aimes-tu ça, ce que tu fais? 54 00:13:18,458 --> 00:13:20,583 Ce que je fais pour moi, oui. 55 00:13:20,625 --> 00:13:22,417 Mais ce que je fais pour gagner ma vie... 56 00:13:22,458 --> 00:13:24,792 Bien, au moins, tu sais ce que tu veux faire. 57 00:13:24,833 --> 00:13:26,417 J'ai toujours voulu faire de la peinture, 58 00:13:26,458 --> 00:13:27,750 depuis que je suis haute comme ça. 59 00:13:27,792 --> 00:13:29,667 Moi, je comprends rien à la peinture. 60 00:13:29,708 --> 00:13:31,750 C'est beau, mais je trouve ça dépassé. 61 00:13:31,792 --> 00:13:33,917 Dépassé? Par rapport à quoi? 62 00:13:35,208 --> 00:13:37,458 Ah, je sais pas. 63 00:13:37,500 --> 00:13:39,458 Tu vois, j'aurais voulu écrire, 64 00:13:39,500 --> 00:13:42,292 puis ça aussi, je trouve ça dépassé. 65 00:13:44,292 --> 00:13:47,083 Il n'y a plus grand monde qui lit aujourd'hui. 66 00:13:47,125 --> 00:13:49,083 Fais-tu les choses pour les autres ou pour toi? 67 00:13:53,833 --> 00:13:57,000 OK... J'ai pas de talent. 68 00:13:58,417 --> 00:14:00,667 Ça, tout le monde en a, du talent. 69 00:14:00,708 --> 00:14:01,875 C'est parce qu'on se sert pas 70 00:14:01,917 --> 00:14:03,708 de notre imagination, nous autres, c'est tout. 71 00:14:04,917 --> 00:14:06,542 En tout cas, ça m'intéresse pas 72 00:14:06,583 --> 00:14:08,333 de faire des choses juste pour moi. 73 00:14:15,750 --> 00:14:18,500 Hé... J'aimerais ça, vivre en appartement. 74 00:14:18,542 --> 00:14:20,792 Moi, quand je rentre... 75 00:14:22,208 --> 00:14:24,375 je trouve une entrée triste et bourgeoise. 76 00:14:33,292 --> 00:14:36,042 Ça sent encore la soupe au chou parce que mon père aime ça. 77 00:14:54,167 --> 00:14:56,292 Il doit être en train de lire son journal 78 00:14:56,333 --> 00:14:58,083 avec la télévision pour lui tout seul. 79 00:15:03,500 --> 00:15:05,875 C'est pas une place où je me sens chez moi. 80 00:15:10,583 --> 00:15:12,917 Ha! Des fois, là, j'ai l'impression 81 00:15:12,958 --> 00:15:14,875 qu'on n'habite pas la même ville. 82 00:15:14,917 --> 00:15:15,833 C'est pas possible. 83 00:17:29,000 --> 00:17:30,583 Bon, c'est parti, mon kiki! 84 00:17:30,625 --> 00:17:31,542 Tu parles! 85 00:17:44,292 --> 00:17:45,792 Yabadabadou! 86 00:17:45,833 --> 00:17:46,958 Wou-hou! 87 00:17:50,333 --> 00:17:52,125 Tu sauras que j'ai eu un très bon professeur. 88 00:17:52,167 --> 00:17:53,500 Qu'est-ce qu'il a de l'air, Yves? 89 00:17:53,542 --> 00:17:55,958 Yves? Il est bien le fun. 90 00:17:56,000 --> 00:17:58,417 Il est noir, il a... 91 00:17:59,542 --> 00:18:01,000 ... une moustache. 92 00:18:01,042 --> 00:18:02,958 Voyons, le fou en arrière qui arrête pas de klaxonner. 93 00:18:04,625 --> 00:18:08,083 Une moustache noire, il a les cheveux noirs. 94 00:18:08,125 --> 00:18:10,292 Il est beau garçon. Il porte des petites lunettes. 95 00:18:10,333 --> 00:18:11,750 Il est bien intellectuel. 96 00:18:11,792 --> 00:18:13,208 Je vais le violer des yeux. 97 00:18:14,792 --> 00:18:16,833 Il est le fun. 98 00:18:16,875 --> 00:18:18,333 Très intelligent, comme garçon. 99 00:18:18,375 --> 00:18:19,458 - Oui? - Ah oui. 100 00:18:20,667 --> 00:18:22,167 Hé, regarde s'il y a 2 petites pitounes. 101 00:18:22,208 --> 00:18:23,417 Deux petites pitounes! 102 00:18:24,792 --> 00:18:26,458 - Allô, ma belle? - Cause-les, cause-les. 103 00:18:26,500 --> 00:18:29,167 Bonjour! Ça va bien? Où tu t'en vas comme ça, là? 104 00:18:29,208 --> 00:18:30,833 Non, tu pourrais me parler un peu. 105 00:18:30,875 --> 00:18:32,917 Pourquoi tu ris, toi? 106 00:18:32,958 --> 00:18:34,708 Ç'a l'air d'être 2 filles à maman, ça. 107 00:18:34,750 --> 00:18:35,917 Regarde ça, si c'est tranquille. 108 00:18:37,083 --> 00:18:38,083 Des petites filles à papa. 109 00:18:38,125 --> 00:18:39,542 Peut-être des petites filles à papa. 110 00:18:39,583 --> 00:18:41,125 Comment ça, vous êtes stuck up de même? 111 00:18:41,167 --> 00:18:42,208 Vous parlez pas aux gens? 112 00:18:42,250 --> 00:18:43,833 Elle pas de l'air à vouloir 113 00:18:43,875 --> 00:18:45,792 bien, bien savoir quelque chose. 114 00:18:45,833 --> 00:18:47,875 Non, tu pourrais me répondre un peu, tu sais. 115 00:18:47,917 --> 00:18:49,333 On va la tasser un peu. 116 00:18:49,375 --> 00:18:51,500 Dis-moi n'importe quoi, tu sais, rendu que tu le dises! 117 00:18:51,542 --> 00:18:53,458 Envoye donc, maudite machine agricole de câlisse! 118 00:18:53,500 --> 00:18:55,583 Voyons donc, traînée! Parle-moi un peu! 119 00:18:55,625 --> 00:18:57,333 Hé, comme ça, fille, tu veux rien savoir? 120 00:18:57,375 --> 00:18:59,417 Pantoute, pantoute? 121 00:18:59,458 --> 00:19:01,292 Des vraies maudites stuck up, là, câlisse! 122 00:19:03,250 --> 00:19:05,500 Hé, moi, je te ferais pas ça, je te ferais ça de même. 123 00:19:05,542 --> 00:19:06,708 Hé, la lumière est rouge, fille, 124 00:19:06,750 --> 00:19:07,875 avance pas, la lumière est rouge. 125 00:19:07,917 --> 00:19:09,000 C'est bien mieux! 126 00:19:10,292 --> 00:19:11,917 Non, mais, hé, fille, t'aimerais pas ça 127 00:19:11,958 --> 00:19:13,083 te faire sucer par un petit voyou? 128 00:19:14,167 --> 00:19:15,208 Ce serait bon! 129 00:19:15,250 --> 00:19:16,500 Juste pour un petit kick. 130 00:19:16,542 --> 00:19:17,750 C'est là qu'on suit, ici? 131 00:19:17,792 --> 00:19:19,667 Oui. Hé, faut pas lâcher ça, suis ça. 132 00:19:40,667 --> 00:19:41,958 Ah! Bonjour, mademoiselle! 133 00:19:42,000 --> 00:19:43,333 Rebonjour! 134 00:19:44,542 --> 00:19:45,625 Ça fait combien de hot dogs, ça? 135 00:19:45,667 --> 00:19:46,750 Pardon? 136 00:19:46,792 --> 00:19:48,292 - Quatre hot dog, 2 patates. - Oui. 137 00:19:48,333 --> 00:19:50,708 T'en veux combien? 138 00:19:50,750 --> 00:19:52,625 Deux cokes? - Seulement de l'orange. 139 00:19:52,667 --> 00:19:54,917 En vois-tu souvent, des filles de même, ici? 140 00:19:54,958 --> 00:19:56,583 - Moi, je les sers, c'est tout. - Non, mais... 141 00:20:07,958 --> 00:20:09,458 Qu'est-ce que t'as? 142 00:20:13,625 --> 00:20:15,208 Tu sais pas quoi? 143 00:20:17,042 --> 00:20:18,875 Je pense que je suis amoureuse. 144 00:20:20,000 --> 00:20:21,583 Tu m'avais pas dit ça. 145 00:20:21,625 --> 00:20:23,583 Même lui, il le sait pas. 146 00:20:23,625 --> 00:20:25,708 Ah bien! 147 00:20:25,750 --> 00:20:28,083 Je le connais presque pas. 148 00:20:28,125 --> 00:20:30,333 Il est marié. Il a des enfants. 149 00:20:30,375 --> 00:20:31,917 C'est une vraie histoire de fou. 150 00:20:31,958 --> 00:20:33,583 Moi aussi, ça m'est déjà arrivé. 151 00:20:38,167 --> 00:20:40,375 C'est lui, là-bas, avec les lunettes de soleil. 152 00:20:46,042 --> 00:20:47,583 Il a bien l'air snob! 153 00:20:47,625 --> 00:20:48,625 Non. 154 00:20:49,833 --> 00:20:51,667 Ça doit être un air qu'il se donne. 155 00:20:54,458 --> 00:20:56,792 En tout cas, il est pas mal beau. 156 00:20:56,833 --> 00:20:59,083 Tu trouves? J'avais pas remarqué. 157 00:20:59,125 --> 00:21:01,042 Hum! 158 00:21:01,083 --> 00:21:03,208 C'est vrai. Je te le jure. 159 00:22:05,583 --> 00:22:07,250 Elle a l'air à penser encore à lui. 160 00:22:10,792 --> 00:22:12,750 Ce serait bien le fun si ça marchait. 161 00:22:20,292 --> 00:22:23,167 Je me demande ce que je fais dans tout ça. Ha! 162 00:22:46,083 --> 00:22:48,292 Virginie? 163 00:22:48,333 --> 00:22:51,333 Tu t'imagines s'il passait par ici? 164 00:22:51,375 --> 00:22:54,042 Comme ça, par hasard? 165 00:22:54,083 --> 00:22:56,333 Penses-tu qu'il viendrait nous rejoindre? 166 00:22:56,375 --> 00:22:57,750 Je sais pas. 167 00:23:01,000 --> 00:23:03,083 Je pense qu'il ferait semblant de pas nous voir. 168 00:23:09,625 --> 00:23:12,458 Ce qu'il faudrait, en fait, c'est partir. 169 00:23:13,792 --> 00:23:15,000 Partir? 170 00:23:58,917 --> 00:24:02,833 Ce qu'il faudrait, en fait, c'est partir. 171 00:24:04,375 --> 00:24:07,167 Partir? Pourquoi partir? 172 00:24:09,333 --> 00:24:12,542 Découvrir des pays nouveaux, voir des gens différents. 173 00:24:14,750 --> 00:24:16,375 Ouais. 174 00:24:16,417 --> 00:24:18,083 Mais oui, on pourrait découvrir 175 00:24:18,125 --> 00:24:20,542 des tas de choses nouvelles pour la première avec lui. 176 00:24:20,583 --> 00:24:22,625 Toi, moi. 177 00:24:22,667 --> 00:24:25,583 On pourrait se louer une petite maison au bord de la mer. 178 00:24:25,625 --> 00:24:27,250 Hum... 179 00:24:36,042 --> 00:24:37,833 Évasion... 180 00:24:41,375 --> 00:24:43,083 Vacances. 181 00:24:46,167 --> 00:24:48,250 Toujours. 182 00:24:50,750 --> 00:24:52,542 Ensemble. 183 00:24:56,333 --> 00:24:58,667 La vraie vie. 184 00:25:17,333 --> 00:25:20,292 Mais tu penses pas qu'à un moment donné, on s'ennuierait? 185 00:25:22,292 --> 00:25:24,792 Ouais, on pourrait lire, écrire, faire de la musique, 186 00:25:24,833 --> 00:25:26,458 n'importe quoi! 187 00:25:26,500 --> 00:25:27,708 Hum... 188 00:25:33,917 --> 00:25:35,333 Hum... 189 00:26:59,083 --> 00:27:00,958 Hé, elle était bien bonne! 190 00:27:02,333 --> 00:27:03,667 C'était bien le fun! 191 00:27:25,542 --> 00:27:27,458 C'est du travail quand on va se laver, hein? 192 00:27:27,500 --> 00:27:30,292 C'est ça. C'est pour ça je le fais jamais, habituellement. 193 00:27:30,333 --> 00:27:33,625 Mais ça fait du bien, c'est tellement bien, tellement bon. 194 00:27:35,292 --> 00:27:37,458 - Là, en sortant, là... - Ouais. 195 00:27:46,917 --> 00:27:48,583 Faut que je prenne de l'essence. 196 00:27:49,667 --> 00:27:51,083 Ma Volks! 197 00:27:52,125 --> 00:27:53,375 Mon argent! 198 00:28:04,333 --> 00:28:06,125 C'est rare qu'on veut voir de quoi, puis... 199 00:28:16,667 --> 00:28:18,083 On va chez toi? 200 00:28:18,125 --> 00:28:19,167 Oui. 201 00:28:21,458 --> 00:28:23,000 Es-tu prête? 202 00:28:27,083 --> 00:28:29,000 Oh, bien ouais! Puis ce sac-là? 203 00:28:31,917 --> 00:28:33,500 Au moins! Toi, tu vas prendre... 204 00:28:40,667 --> 00:28:42,583 Où c'est que je les ai mises? C'est toi qui les as? 205 00:28:42,625 --> 00:28:44,042 Oh oui, c'est ça, elles sont dans ton sac. 206 00:28:47,125 --> 00:28:51,083 Oh! C'est fou d'être amoureuse comme ça. 207 00:28:53,542 --> 00:28:55,250 Je le vois partout. 208 00:28:57,875 --> 00:29:00,083 Il est peut-être pas si extraordinaire que ça. 209 00:29:02,542 --> 00:29:04,667 J'entends même sa voix. 210 00:29:04,708 --> 00:29:06,083 You-hou! 211 00:29:08,625 --> 00:29:10,542 C'est écoeurant, ça, là, pour les cheveux! 212 00:29:10,583 --> 00:29:11,833 Ça les rend tout secs. 213 00:29:17,708 --> 00:29:19,708 Des fois, j'ai envie de me marier. 214 00:29:19,750 --> 00:29:22,000 Es-tu folle? Es-tu folle? 215 00:29:22,042 --> 00:29:24,125 Ça règlerait peut-être mes problèmes. 216 00:29:24,167 --> 00:29:25,958 Ce serait trop facile. 217 00:29:26,000 --> 00:29:28,583 T'es bien! Tu ne penses plus à l'amour. 218 00:29:28,625 --> 00:29:30,375 L'amour, l'amour! 219 00:29:30,417 --> 00:29:32,625 Il y a quelqu'un qui t'aime à mort. 220 00:29:32,667 --> 00:29:35,667 C'est une solution. C'est la solution! 221 00:29:35,708 --> 00:29:38,125 Mais c'est ennuyeux. 222 00:29:38,167 --> 00:29:39,917 Mais c'est ennuyeux. 223 00:29:39,958 --> 00:29:41,958 Mais c'est ennuyeux. 224 00:29:42,000 --> 00:29:43,792 Mais c'est ennuyeux. 225 00:29:48,167 --> 00:29:51,042 C'est comme si c'était une force, un fluide. 226 00:29:53,000 --> 00:29:55,208 C'est plus fort que moi. 227 00:29:55,250 --> 00:29:57,708 Pour une fois que c'est pas les hommes qui choisissent, 228 00:29:57,750 --> 00:29:59,000 maudit, lâche pas! 229 00:30:04,500 --> 00:30:06,708 Ça t'a marqué, ta première expérience amoureuse? 230 00:30:09,125 --> 00:30:13,083 Bon, on dit ça... Non. Pas moi. Toi? 231 00:30:13,125 --> 00:30:15,125 Non. 232 00:30:16,417 --> 00:30:18,542 C'était pas ici, c'était aux États-Unis, un été. 233 00:30:18,583 --> 00:30:21,417 Oh, bien ça, c'est drôle! Moi aussi! 234 00:30:21,458 --> 00:30:23,125 C'était un Américain? 235 00:30:23,167 --> 00:30:26,208 Bien oui! Puis juif, à part ça. 236 00:30:26,250 --> 00:30:27,792 Ils sont le fun, les juifs. 237 00:30:27,833 --> 00:30:29,125 C'est vrai, ça. 238 00:30:30,417 --> 00:30:31,500 Puis toi? 239 00:30:31,542 --> 00:30:33,042 Ah non, c'était un bon Canadien. 240 00:30:33,083 --> 00:30:34,750 Il passait l'été là, lui aussi. 241 00:30:34,792 --> 00:30:36,167 Quel genre c'était? 242 00:30:37,875 --> 00:30:40,458 C'était pas mal drôle. Le genre sportif un peu. 243 00:30:40,500 --> 00:30:42,917 Il sautait sur moi, il me caressait même pas, 244 00:30:42,958 --> 00:30:45,000 puis c'était fini, on n'en parlait plus. 245 00:30:45,042 --> 00:30:47,292 Moi, c'était un intellectuel. 246 00:30:47,333 --> 00:30:49,375 Il avait un paquet de bibittes dans la tête. 247 00:30:49,417 --> 00:30:51,083 Pour moi, il avait trop lu, lui! 248 00:30:51,125 --> 00:30:52,500 Avec lui, c'était automatique, 249 00:30:52,542 --> 00:30:54,708 fallait toujours qu'on parle avant puis qu'on mange après. 250 00:30:55,958 --> 00:30:56,917 Ah... 251 00:32:51,042 --> 00:32:52,792 Il faisait froid, hein? 252 00:32:54,000 --> 00:32:56,375 Moi, j'ai toujours chaud quand je dors. 253 00:32:56,417 --> 00:32:58,042 Tu sais que t'as parlé beaucoup? 254 00:32:58,083 --> 00:33:00,000 Moi? Je m'en suis même pas aperçu. 255 00:33:02,417 --> 00:33:03,875 Sais-tu à quoi j'ai rêvé? 256 00:33:03,917 --> 00:33:05,208 Non. 257 00:33:06,833 --> 00:33:09,250 J'ai rêvé à un dragon. 258 00:33:10,417 --> 00:33:11,625 Il était tout vert. 259 00:33:12,917 --> 00:33:14,083 Violet. 260 00:33:17,000 --> 00:33:18,625 Il était tout visqueux. 261 00:33:20,208 --> 00:33:21,708 Avec des pustules partout. 262 00:33:27,750 --> 00:33:30,208 C'était une espèce de monstre préhistorique. 263 00:33:31,792 --> 00:33:33,042 Cornu. 264 00:33:35,375 --> 00:33:37,000 Puis il me poursuivait. 265 00:33:39,500 --> 00:33:40,958 Puis il pleurait. 266 00:33:42,250 --> 00:33:43,417 Il perdait ses écailles. 267 00:33:43,458 --> 00:33:45,792 Puis là, il me mettait en morceaux. 268 00:33:45,833 --> 00:33:48,208 Il s'enfonçait dans les sables mouvants. 269 00:33:50,000 --> 00:33:51,833 Il me regardait tellement! 270 00:33:53,167 --> 00:33:54,667 C'était comme un chien. 271 00:33:54,708 --> 00:33:56,542 Tu sais, quand tu... quand tu le bats, 272 00:33:56,583 --> 00:33:58,208 il te regarde avec un air de reproche. 273 00:33:59,875 --> 00:34:02,125 "C'est injuste!" 274 00:34:02,167 --> 00:34:05,583 Je me sauvais, mais je m'enfargeais, je voyais rien. 275 00:34:08,042 --> 00:34:09,667 Puis il me rattrapait toujours. 276 00:34:13,833 --> 00:34:15,792 À un moment donné, je me suis réveillée. 277 00:34:20,333 --> 00:34:21,625 Pour vrai! 278 00:34:23,417 --> 00:34:25,458 Puis je l'ai vu, il était là! 279 00:34:25,500 --> 00:34:28,500 Je voyais ses yeux comme 2 grosses boules de feu. 280 00:34:39,875 --> 00:34:41,375 Puis je me suis rendormie. 281 00:34:44,417 --> 00:34:45,875 J'étais toute mouillée. 282 00:34:51,875 --> 00:34:54,917 Il y avait du poil partout. 283 00:35:00,375 --> 00:35:02,125 Puis je me sauvais toujours. 284 00:35:04,167 --> 00:35:07,000 À un moment donné, il est arrivé de derrière un rocher, 285 00:35:07,042 --> 00:35:08,292 puis il m'a sauté dessus. 286 00:35:10,750 --> 00:35:13,125 Puis là, on s'est enroulés le long d'une... 287 00:35:13,167 --> 00:35:14,542 d'une immense pente de sable. 288 00:35:52,875 --> 00:35:54,167 Passe donc. 289 00:36:07,458 --> 00:36:08,792 Maman? 290 00:36:25,333 --> 00:36:26,833 Maman, c'est Isabelle. 291 00:36:26,875 --> 00:36:28,542 - Bonjour! - Bonjour, Isabelle! 292 00:36:28,583 --> 00:36:31,333 Ça, c'est une bonne tartine! 293 00:36:40,000 --> 00:36:41,750 Paul, Isabelle. 294 00:36:41,792 --> 00:36:42,792 Hum! 295 00:36:42,833 --> 00:36:43,958 Bonjour! 296 00:36:47,125 --> 00:36:48,958 Une tarte au sucre? 297 00:36:55,458 --> 00:36:56,625 Merci! 298 00:37:11,833 --> 00:37:13,583 Avez-vous lu les journaux? 299 00:37:15,292 --> 00:37:17,792 Les écoeurants! Je le savais. 300 00:37:17,833 --> 00:37:19,500 De quoi tu parles? 301 00:37:21,708 --> 00:37:23,417 Oh! La loi Gordon? 302 00:37:23,458 --> 00:37:26,333 Les osti de chiens sales, ils voient pas clair. 303 00:37:26,375 --> 00:37:28,083 Mais tu sais, on commencera pas là-dessus. 304 00:37:28,125 --> 00:37:30,958 On le sait bien! Mademoiselle est une artiste! 305 00:37:31,000 --> 00:37:33,583 Bien, moi, je vous dis qu'il y a des choses 306 00:37:33,625 --> 00:37:34,875 qui sont en train de se passer. 307 00:37:34,917 --> 00:37:36,583 Fait que vous allez avoir des petites surprises! 308 00:37:36,625 --> 00:37:37,917 Toi, tu sais tout! 309 00:37:37,958 --> 00:37:39,833 Faut pas être bien, bien brillant pour s'apercevoir 310 00:37:39,875 --> 00:37:41,250 qu'il y a quelque chose qui marche pas. 311 00:37:41,292 --> 00:37:43,292 Qu'est-ce qui va arriver? Explique-toi! 312 00:37:43,333 --> 00:37:45,125 Chaque fois qu'on parle de politique ici, 313 00:37:45,167 --> 00:37:46,625 ça tourne en bataille. 314 00:37:46,667 --> 00:37:48,458 Je ne veux plus entendre parler de politique. 315 00:37:48,500 --> 00:37:50,083 T'as pas assez de tes problèmes personnels? 316 00:37:50,125 --> 00:37:51,583 T'as pas compris que mes problèmes, 317 00:37:51,625 --> 00:37:53,250 il y en a bien d'autres qui ont les mêmes? 318 00:37:53,292 --> 00:37:55,292 Crisse, c'est pourtant pas difficile à comprendre. 319 00:37:57,458 --> 00:37:59,750 Vous autres, les femmes, tout ce qui vous intéresse, 320 00:37:59,792 --> 00:38:02,375 c'est vos affaires de coeur puis votre cul! 321 00:38:02,417 --> 00:38:05,042 Bien, moi, câlisse, j'en ai assez puis je sacre mon camp. 322 00:38:05,083 --> 00:38:06,708 Voyons, voyons, Paul! 323 00:38:09,542 --> 00:38:10,500 Servez-vous de... 324 00:38:10,542 --> 00:38:12,000 Merci pour moi. 325 00:38:16,500 --> 00:38:19,542 La vie familiale, c'est pas pour moi. 326 00:38:20,750 --> 00:38:22,833 T'es bien agressive avec ton frère! 327 00:38:26,833 --> 00:38:28,625 Je me demande si c'est vraiment la politique 328 00:38:28,667 --> 00:38:29,875 qui va régler nos problèmes. 329 00:38:31,417 --> 00:38:32,792 À quoi ça sert, de se politiser? 330 00:38:32,833 --> 00:38:34,417 Bien voyons, Virginie! 331 00:38:34,458 --> 00:38:36,083 J'ai vu mon père devenir à moitié fou 332 00:38:36,125 --> 00:38:37,458 pour des questions de politique. 333 00:38:39,292 --> 00:38:40,792 Ta mère, elle? 334 00:38:40,833 --> 00:38:44,000 Elle écoutait. Elle disait jamais un mot. 335 00:38:46,000 --> 00:38:48,208 Elle a jamais pris le temps de penser à elle, aussi. 336 00:39:03,250 --> 00:39:04,208 Salut! 337 00:39:04,250 --> 00:39:05,542 Allô! 338 00:39:05,583 --> 00:39:07,625 T'as l'intention d'aller à la pêche? 339 00:39:07,667 --> 00:39:08,833 Oh oui! 340 00:39:11,250 --> 00:39:13,875 Wow... Ha! 341 00:39:19,458 --> 00:39:20,917 Maudit niaiseux! 342 00:39:22,125 --> 00:39:23,625 Comment ça va? 343 00:39:23,667 --> 00:39:26,417 Ça va bien! Allô! 344 00:39:28,833 --> 00:39:30,917 Là, elle s'en ira pas loin. 345 00:39:57,667 --> 00:40:00,208 Oh, mon Dieu! 346 00:40:24,000 --> 00:40:25,542 Yves? 347 00:40:25,583 --> 00:40:26,792 Il dort! 348 00:40:28,000 --> 00:40:29,750 Il dort! Attends, on va le réveiller. 349 00:41:13,292 --> 00:41:14,958 Allez, hop! 350 00:41:15,000 --> 00:41:15,917 On sort les choses? 351 00:41:15,958 --> 00:41:17,083 Oui, oui. 352 00:41:20,958 --> 00:41:22,458 Hé, c'est là. 353 00:41:31,625 --> 00:41:33,208 Ah! 354 00:41:49,042 --> 00:41:51,125 C'est là que vous allez dormir. 355 00:41:53,167 --> 00:41:54,708 Toi, où tu vas dormir? 356 00:41:56,208 --> 00:41:57,708 Oh, ici, quelque part. 357 00:41:57,750 --> 00:41:59,917 Je vais aller chercher du bois. 358 00:42:02,417 --> 00:42:04,375 : C'est vivre! 359 00:42:04,417 --> 00:42:05,958 Oh non, on met pas la radio! 360 00:42:06,000 --> 00:42:07,292 ... espace sonore. 361 00:42:07,333 --> 00:42:09,833 On n'est pas venus à la campagne pour entendre du bruit. 362 00:42:13,833 --> 00:42:14,958 Hum? 363 00:42:21,250 --> 00:42:23,833 Ah! C'est quoi, cette affaire-là? 364 00:42:23,875 --> 00:42:25,625 C'est des lentilles, ça, voyons donc! 365 00:42:25,667 --> 00:42:27,792 Vous aimez pas ça? 366 00:42:27,833 --> 00:42:29,583 Comment tu fais cuire ça? 367 00:42:29,625 --> 00:42:31,625 Ah, tu mets ça dans l'eau, c'est pas compliqué. 368 00:42:31,667 --> 00:42:33,125 Tu les laisses flotter? 369 00:42:33,167 --> 00:42:35,333 Ah, des lentilles, c'est très, très bon pour la santé, ça. 370 00:42:35,375 --> 00:42:36,542 Ça contient du fer. 371 00:42:36,583 --> 00:42:38,208 Ça fait péter aussi. 372 00:42:38,250 --> 00:42:39,833 Ah, c'est quand même mieux que la viande! 373 00:42:39,875 --> 00:42:41,667 Si vous saviez ce qu'ils mettent dans la viande 374 00:42:41,708 --> 00:42:43,542 pour la conserver pour qu'elle soit plus rouge, là... 375 00:42:43,583 --> 00:42:44,792 Ah... T'exagères! 376 00:42:44,833 --> 00:42:46,125 Ah! 377 00:42:46,167 --> 00:42:47,208 Non, mais sérieusement, 378 00:42:47,250 --> 00:42:48,667 tu crois à ça, les aliments naturels? 379 00:42:48,708 --> 00:42:50,000 Certainement, que j'y crois, 380 00:42:50,042 --> 00:42:53,042 c'est très important d'avoir une alimentation saine. 381 00:42:53,083 --> 00:42:55,750 Ah non, il faut... il faut faire attention à ce qu'on mange. 382 00:42:55,792 --> 00:42:58,167 On est ce qu'on mange! Quand même. 383 00:42:58,208 --> 00:43:00,417 Non, mais c'est très vrai, ça. 384 00:43:00,458 --> 00:43:01,833 Dans votre cerveau, là, tout ça. 385 00:43:01,875 --> 00:43:04,042 Ouais, une chance que j'ai apporté mon jambon, hein! 386 00:43:04,083 --> 00:43:06,583 Puis un steak! C'est bon un steak, tu sais. 387 00:43:06,625 --> 00:43:07,875 Ouais, t'aimes ça, un bon steak, 388 00:43:07,917 --> 00:43:09,625 mais tu sais vraiment pas ce que tu manges. 389 00:43:09,667 --> 00:43:12,042 Le jambon, là, il y a rien de pire, c'est effrayant! 390 00:43:12,083 --> 00:43:14,083 C'est épouvantable, c'est un déchet, 391 00:43:14,125 --> 00:43:15,833 c'est une horreur, c'est une... 392 00:43:15,875 --> 00:43:16,750 C'est ça, remets-en, là. 393 00:43:16,792 --> 00:43:18,500 Euh... 394 00:43:18,542 --> 00:43:20,833 Quelque chose d'absolument infect. 395 00:43:20,875 --> 00:43:22,708 J'aime autant pas y penser. 396 00:43:24,083 --> 00:43:25,792 D'ailleurs, le sel qu'il y a dans ça, hein! 397 00:43:25,833 --> 00:43:27,625 Avec la cellulite, là... 398 00:43:27,667 --> 00:43:30,417 Ah... T'es vraiment obsédé. 399 00:43:30,458 --> 00:43:31,583 Ouais. 400 00:43:33,125 --> 00:43:35,708 Ah ouais, ça, on s'en servait pour passer le café. 401 00:43:44,125 --> 00:43:45,958 Hé, écoutez ça. 402 00:43:47,333 --> 00:43:51,292 "L'abstinence sexuelle équivaut à la démence." 403 00:43:51,333 --> 00:43:54,292 Ha! T'essaies de nous convaincre de quelque chose? 404 00:43:57,833 --> 00:43:59,208 Pas du tout, hein! 405 00:43:59,250 --> 00:44:01,417 J'essaie pas du tout de vous convaincre de quelque chose. 406 00:44:01,458 --> 00:44:03,750 Si vous le prenez comme ça, moi, je lis mon livre. 407 00:44:07,250 --> 00:44:08,625 On s'en fout, nous autres, 408 00:44:08,667 --> 00:44:10,792 ce qui est bon ou pas bon pour notre santé. 409 00:44:10,833 --> 00:44:12,750 On a envie que ça change, c'est tout. 410 00:44:12,792 --> 00:44:15,292 Mais explique-toi, de quoi, change? 411 00:44:15,333 --> 00:44:17,875 Il y a tellement de choses à changer. 412 00:44:17,917 --> 00:44:21,542 La vie, l'amour, l'amitié. 413 00:44:21,583 --> 00:44:23,083 Regarde, l'amour, par exemple, 414 00:44:23,125 --> 00:44:25,417 on dit toujours qu'il y a des amours impossibles. 415 00:44:25,458 --> 00:44:27,500 Moi, je suis pas du tout d'accord avec ça. 416 00:44:27,542 --> 00:44:30,167 On dit que l'amour, ça va avec la possession. Pff! 417 00:44:30,208 --> 00:44:32,792 Ah ouais, toi, tu penses que tu vas échapper à la possession? 418 00:44:32,833 --> 00:44:34,500 Bien, certain! 419 00:44:34,542 --> 00:44:35,917 Avant, les femmes étaient possessives 420 00:44:35,958 --> 00:44:37,292 parce qu'elles étaient "insécures". 421 00:44:37,333 --> 00:44:38,375 Tout ce qu'elles avaient, 422 00:44:38,417 --> 00:44:39,708 c'était un mari puis des enfants. 423 00:44:39,750 --> 00:44:41,917 Non, mais t'es possessive, dans le fond, de toi-même. 424 00:44:41,958 --> 00:44:44,292 Avec tout ce que tu touches, avec tout ce qui t'entoure, 425 00:44:44,333 --> 00:44:45,375 avec Isabelle... 426 00:44:45,417 --> 00:44:47,083 Non, je suis pas possessive. 427 00:44:47,125 --> 00:44:49,083 J'aime, c'est tout. 428 00:44:51,333 --> 00:44:53,792 Je vois pas de différence là-dedans, moi. 429 00:44:56,250 --> 00:44:57,875 Bien, moi, par exemple, 430 00:44:57,917 --> 00:45:00,167 j'aimerais ça changer le système familial, 431 00:45:00,208 --> 00:45:01,583 puis toute l'éducation. 432 00:45:01,625 --> 00:45:02,708 Ouais... 433 00:45:02,750 --> 00:45:05,292 Pas si mal, ça, comme projet. 434 00:45:06,500 --> 00:45:08,083 Bien, on veut risquer quelque chose, 435 00:45:08,125 --> 00:45:11,208 puis on aimerait, par exemple... 436 00:45:11,250 --> 00:45:13,333 On en parlait, l'autre jour, Virginie et moi. 437 00:45:13,375 --> 00:45:15,292 On voudrait élever un enfant. 438 00:45:15,333 --> 00:45:18,250 Ah, mais qui est-ce qui va être le père? 439 00:45:18,292 --> 00:45:20,625 Oh, fais-toi-z-en pas, on a une petite idée. 440 00:45:20,667 --> 00:45:22,792 Est-ce qu'il est au courant, lui, au moins? 441 00:45:22,833 --> 00:45:24,875 Bien, il reste juste à le convaincre. 442 00:45:24,917 --> 00:45:26,958 Ça va être tough, il est marié. 443 00:45:27,000 --> 00:45:28,000 Ah! 444 00:45:29,208 --> 00:45:31,833 De toute façon, je veux le connaître. 445 00:45:31,875 --> 00:45:33,417 Je veux savoir qui il est, 446 00:45:33,458 --> 00:45:35,417 je veux connaître son monde à lui. 447 00:45:35,458 --> 00:45:37,583 Peu importe le temps que ça dure. 448 00:46:07,750 --> 00:46:10,417 Hé! Il fait beau, là, faut se lever! 449 00:46:10,458 --> 00:46:12,667 Faut se lever! Hé! 450 00:46:14,333 --> 00:46:15,792 C'est le temps de se lever, là, debout! 451 00:46:28,958 --> 00:46:32,500 Hé, oh! Là-dedans, là! Levez-vous, là-dedans! 452 00:46:32,542 --> 00:46:34,333 Hop! 453 00:46:40,375 --> 00:46:42,958 Allez! Hé, hé! 454 00:46:44,083 --> 00:46:45,208 Allez, là-dedans, debout! Hop! 455 00:46:45,250 --> 00:46:47,125 - Oh, fatigant! - Allez! 456 00:46:47,167 --> 00:46:49,083 Hop, hop! Hop! 457 00:46:50,458 --> 00:46:51,708 Ah! 458 00:46:54,167 --> 00:46:55,500 Une, deux! Ah! 459 00:46:55,542 --> 00:46:56,708 - Une, deux! - Une, deux! 460 00:46:56,750 --> 00:46:58,042 Une, deux, une, deux, une... 461 00:46:58,083 --> 00:46:59,125 Une, deux! 462 00:47:00,417 --> 00:47:01,958 Ah... 463 00:47:06,417 --> 00:47:10,208 Une, deux! Une, deux! Une, deux! 464 00:47:24,667 --> 00:47:25,667 Ouais! 465 00:47:31,458 --> 00:47:32,458 Oh... 466 00:47:51,458 --> 00:47:52,833 Ouf... 467 00:47:54,708 --> 00:47:56,042 Ouf! 468 00:48:13,167 --> 00:48:15,417 Bon! On se lève! 469 00:48:45,292 --> 00:48:46,833 Qui est-ce qui m'a mis tant de sucre? 470 00:49:30,458 --> 00:49:31,750 Hé! 471 00:49:33,625 --> 00:49:34,958 You-hou! 472 00:49:40,083 --> 00:49:42,167 Comment on l'appellerait, donc? 473 00:49:43,458 --> 00:49:46,167 Chantal! C'est pas mal beau, tu trouves pas? 474 00:49:46,208 --> 00:49:47,958 Bien non, ça va être un garçon. 475 00:49:48,000 --> 00:49:51,208 Alors... Nicolas! 476 00:49:51,250 --> 00:49:53,542 Hé, Nicolas, aimes-tu ça? 477 00:49:53,583 --> 00:49:55,875 Oui. Oui. 478 00:49:55,917 --> 00:49:57,333 Ou Éric? 479 00:49:59,333 --> 00:50:01,000 Hum... Nicolas, c'est le fun. 480 00:50:10,042 --> 00:50:13,125 Mais le père, dans une famille, c'est essentiel, ça! 481 00:50:13,167 --> 00:50:16,250 Le besoin de s'identifier puis de rejeter le père, 482 00:50:16,292 --> 00:50:17,875 c'est connu! 483 00:50:17,917 --> 00:50:20,625 Ah! 484 00:50:20,667 --> 00:50:24,500 Hop, hop, hop! Ah! 485 00:50:24,542 --> 00:50:27,708 Allez! Ah! Ouais, ouais! 486 00:50:56,750 --> 00:50:58,083 Je vous condamne toutes les deux 487 00:50:58,125 --> 00:50:59,458 à garder une moitié de votre enfant. 488 00:51:05,958 --> 00:51:08,875 Nico... las. 489 00:51:18,292 --> 00:51:21,042 Non, Reich, il dit exactement le contraire. 490 00:51:21,083 --> 00:51:24,583 Le refoulement sexuel rend les individus non seulement malades, 491 00:51:24,625 --> 00:51:26,208 mais encore incapables 492 00:51:26,250 --> 00:51:28,708 de réalisation artistique et culturelle. 493 00:51:30,667 --> 00:51:33,167 Il y en a évidemment qui ont dit qu'il voulait tout simplement 494 00:51:33,208 --> 00:51:34,500 encourager tout le monde à baiser. 495 00:51:36,042 --> 00:51:38,042 Mais c'est ça qui arrive, aussi. 496 00:51:38,083 --> 00:51:40,833 Tout le monde baise avec tout le monde. Ç'a rien changé. 497 00:51:40,875 --> 00:51:42,458 Les gens sont pas plus heureux. 498 00:51:42,500 --> 00:51:44,375 Ouais, mais c'est justement ça, son point de vue, 499 00:51:44,417 --> 00:51:46,458 la puissance orgastique! 500 00:51:46,500 --> 00:51:48,458 Le monde, ils baisent, mais ils jouissent à moitié. 501 00:51:55,333 --> 00:51:56,375 En tout cas, pour moi, 502 00:51:56,417 --> 00:51:58,042 tout ce qui est important pour le moment, 503 00:51:58,083 --> 00:51:59,542 c'est mon travail, c'est ce que je fais. 504 00:52:00,833 --> 00:52:02,417 Je mets toutes mes énergies là-dedans, 505 00:52:02,458 --> 00:52:03,417 j'aime ça, j'adore ça. 506 00:52:06,667 --> 00:52:08,833 Ah, faut quand même que tu sois capable d'admettre 507 00:52:08,875 --> 00:52:11,417 que t'as des besoins sexuels comme tout le monde. 508 00:52:11,458 --> 00:52:13,167 Sûrement. 509 00:52:14,417 --> 00:52:15,917 Bon, moi, je m'en vais prendre une marche. 510 00:52:15,958 --> 00:52:16,917 Salut! 511 00:52:21,958 --> 00:52:23,375 T'es qui, toi, 512 00:52:23,417 --> 00:52:25,167 pour t'occuper des problèmes sexuels de tout le monde? 513 00:52:25,208 --> 00:52:26,833 Ah, ouf... 514 00:52:52,167 --> 00:52:53,917 Bon, bien, si t'aimes pas ça embrasser... 515 00:52:56,333 --> 00:52:57,542 Non. 516 00:52:59,208 --> 00:53:00,458 J'ai pas envie. 517 00:55:47,167 --> 00:55:48,708 Elle est belle! 518 00:56:02,917 --> 00:56:05,375 Hé! 60 cents! C'est un bargain! 519 00:56:24,375 --> 00:56:26,750 C'est bizarre. 520 00:56:26,792 --> 00:56:29,208 J'ai rêvé que je marchais à travers la ville. 521 00:56:29,250 --> 00:56:32,292 Il y avait un tas de monde qui me regardait. 522 00:56:32,333 --> 00:56:36,042 Là, j'ai compris que j'étais condamnée à mort. 523 00:56:36,083 --> 00:56:38,375 À la dernière minute, mon père venait me sauver. 524 00:56:38,417 --> 00:56:40,458 Moi, je lui en voulais. 525 00:56:40,500 --> 00:56:44,042 Puis dans le fond, j'étais bien contente d'être une martyre. 526 00:56:44,083 --> 00:56:46,417 J'étais une sorte de vedette. 527 00:56:46,458 --> 00:56:48,458 Ha! C'est fou. 528 00:56:48,500 --> 00:56:50,583 Complètement malade. 529 00:56:50,625 --> 00:56:52,917 Il voulait que je le remercie. 530 00:56:52,958 --> 00:56:56,042 C'est pas mal plus clair dans ma tête. 531 00:56:56,083 --> 00:56:58,000 Pas mal. 532 00:58:18,792 --> 00:58:20,250 Isabelle, as-tu vu? 533 00:58:27,042 --> 00:58:28,417 C'est le fun. 534 00:58:39,833 --> 00:58:42,167 Hé, tu trouves pas que ça lui ressemble? 535 00:58:44,417 --> 00:58:45,708 Ah! 536 00:59:08,000 --> 00:59:09,958 C'est ça, ma famille. 537 00:59:10,000 --> 00:59:11,917 Pénible! 538 00:59:14,583 --> 00:59:17,792 Ma mère, elle est tellement sûre d'elle, 539 00:59:17,833 --> 00:59:19,458 juste parce qu'elle est bien habillée 540 00:59:19,500 --> 00:59:20,833 puis elle est bien maquillée. 541 00:59:20,875 --> 00:59:25,500 Pour elle, sa seule vie, c'est son mari puis ses enfants. 542 00:59:25,542 --> 00:59:27,125 Je me demande ce qu'elle va faire 543 00:59:27,167 --> 00:59:28,625 quand elle va être vieille. 544 00:59:28,667 --> 00:59:31,333 Elle essaie de convaincre ma soeur de faire de l'exercice 545 00:59:31,375 --> 00:59:32,958 pour pas qu'elle se masturbe. 546 00:59:34,000 --> 00:59:35,542 Pénible! 547 00:59:36,625 --> 00:59:39,125 Elle... Hé! 548 00:59:39,167 --> 00:59:41,833 Elle a pas manqué un seul film d'espionnage à la tévé. 549 00:59:41,875 --> 00:59:43,417 Elle fume du pot en cachette, 550 00:59:43,458 --> 00:59:45,125 comme tout le monde de sa classe. 551 00:59:47,667 --> 00:59:50,000 Grand-maman, prie donc pour nous. 552 00:59:54,750 --> 00:59:56,208 Lui... 553 00:59:58,083 --> 01:00:00,792 Il a toujours voulu réussir, 554 01:00:00,833 --> 01:00:02,792 être quelqu'un. 555 01:00:02,833 --> 01:00:06,000 Il est pour la dictature, pourvu qu'il soit du bon bord. 556 01:00:06,042 --> 01:00:07,917 Il a encore peur des communistes. 557 01:00:10,750 --> 01:00:12,458 Il est pas bien heureux. 558 01:00:12,500 --> 01:00:15,083 Ouais... C'est la dernière fois que je mange ici. 559 01:00:21,167 --> 01:00:23,708 Ah! Isabelle Mercier! 560 01:00:23,750 --> 01:00:25,625 Asseyez-vous. Sit down, sit down! 561 01:00:27,667 --> 01:00:29,333 Euh... 562 01:00:30,542 --> 01:00:35,375 Vous savez que nous traversons 563 01:00:35,417 --> 01:00:38,417 une période très difficile. 564 01:00:40,208 --> 01:00:44,708 Euh.. Depuis les "éventements"... events. 565 01:00:44,750 --> 01:00:48,792 Ça peut durer encore quelques mois. 566 01:00:51,083 --> 01:00:55,333 On est donc dans une impossibilité 567 01:00:55,375 --> 01:00:59,458 de renouveler votre contrat 568 01:00:59,500 --> 01:01:02,625 à la fin de ce mois-ci. 569 01:01:03,875 --> 01:01:06,833 Mais je suis convaincu 570 01:01:06,875 --> 01:01:10,958 que cette situation ne durera pas 571 01:01:11,000 --> 01:01:15,542 et que vous pourrez bientôt revenir parmi nous. 572 01:01:18,458 --> 01:01:21,250 Vous comprendrez 573 01:01:21,292 --> 01:01:24,292 que la production 574 01:01:24,333 --> 01:01:28,375 était moins importante. 575 01:01:29,667 --> 01:01:33,083 We just can't have people standing around. 576 01:01:33,125 --> 01:01:35,792 People will just have to double up. 577 01:01:35,833 --> 01:01:37,875 They'll have to work together. 578 01:01:37,917 --> 01:01:40,208 They'll have to do more than one job. 579 01:01:40,250 --> 01:01:43,125 There's nothing I can do about that. 580 01:01:43,167 --> 01:01:46,833 Now, for a woman, it's not all that important. 581 01:01:46,875 --> 01:01:49,042 De toute façon... 582 01:01:50,333 --> 01:01:53,625 vous avez un air, euh... 583 01:01:54,792 --> 01:01:58,333 une fille très débrouillarde. 584 01:02:00,875 --> 01:02:04,417 I'm sure you'll find a husband without any trouble. 585 01:02:05,875 --> 01:02:08,500 Je ne m'en fais pas pour vous. 586 01:02:08,542 --> 01:02:10,583 Moi non plus. 587 01:02:10,625 --> 01:02:12,958 Crisse de salaud! 588 01:02:13,000 --> 01:02:16,250 Je suis écoeurée de parler anglais. 589 01:03:39,917 --> 01:03:43,417 De toute façon, il me revient toujours. 590 01:03:53,250 --> 01:03:55,125 Il faut aller jusqu'au bout. 591 01:03:57,250 --> 01:03:58,875 Il faut aller jusqu'au bout. 592 01:04:00,208 --> 01:04:04,625 Sans elle, certain que j'aurais laissé tomber. 593 01:04:16,208 --> 01:04:18,667 : Bien non, c'est le gros party. Hein? 594 01:04:18,708 --> 01:04:21,208 Ouais, ouais, sûrement. 595 01:05:25,208 --> 01:05:26,417 Tu peux venir avec nous autres, 596 01:05:26,458 --> 01:05:27,750 c'est une promenade à la campagne... 597 01:05:29,125 --> 01:05:31,792 Ah, j'ai adoré ça. J'ai tellement aimé ça, là! 598 01:05:31,833 --> 01:05:33,833 Andrée! 599 01:05:33,875 --> 01:05:35,125 Comment ça va? - Isabelle! 600 01:05:36,833 --> 01:05:37,917 Comment ça va? 601 01:05:37,958 --> 01:05:39,542 Bien, mon Dieu, qu'est-ce que tu fais ici? 602 01:05:39,583 --> 01:05:40,917 Bien, je connaissais Jean-Pierre! 603 01:05:40,958 --> 01:05:42,125 - Ouais? - Ouais. 604 01:05:42,167 --> 01:05:44,083 - Tu travailles là-dedans? - Une compagnie de film. 605 01:05:44,125 --> 01:05:45,750 Ouais? Depuis quand? Depuis longtemps? 606 01:05:45,792 --> 01:05:48,125 Bien là, ça va faire un an et demi de trop. 607 01:05:49,208 --> 01:05:50,458 T'aimes pas ça? 608 01:05:50,500 --> 01:05:52,000 Bien, je viens de me faire renvoyer. 609 01:05:52,042 --> 01:05:53,292 À cause? 610 01:05:53,333 --> 01:05:55,125 Bien, tu sais, ça tombe, une grosse affaire. 611 01:05:55,167 --> 01:05:56,833 - Ouais? - Ç'a pas marché. 612 01:06:01,000 --> 01:06:02,958 On va là-bas? 613 01:06:17,500 --> 01:06:19,083 Ah... Ha! 614 01:06:19,125 --> 01:06:21,292 Toi, t'as pas changé! 615 01:06:21,333 --> 01:06:22,917 Ah, bien toi, t'as changé! 616 01:06:22,958 --> 01:06:24,000 Tu trouves? 617 01:06:24,042 --> 01:06:25,750 Bien, t'avais les cheveux courts 618 01:06:25,792 --> 01:06:27,042 puis t'étais beaucoup plus grasse. 619 01:06:29,000 --> 01:06:30,833 Puis tes amours, comment ça va? 620 01:06:31,917 --> 01:06:32,875 Toi? 621 01:06:51,917 --> 01:06:53,542 Puis toi, qu'est-ce que tu fais? 622 01:06:53,583 --> 01:06:56,875 Bof... Moi, je cherche. Je me cherche. 623 01:06:56,917 --> 01:06:59,375 Je dessine, j'écris un peu. 624 01:06:59,417 --> 01:07:02,000 Mais il faut que tu te branches! 625 01:07:02,042 --> 01:07:05,042 Écoute, moi, je me dis que si à 30 ans, je suis pas mariée, là, 626 01:07:05,083 --> 01:07:06,667 bien, je vais épouser un gars 627 01:07:06,708 --> 01:07:09,250 que je vais considérer comme un bon ami. 628 01:07:09,292 --> 01:07:11,875 Moi, les gars qui m'intéressent sont déjà mariés. 629 01:07:11,917 --> 01:07:13,958 J'aurai pas ce problème-là. 630 01:07:14,000 --> 01:07:16,167 Ah, bien moi, je vais faire un papier là-dessus: 631 01:07:16,208 --> 01:07:19,958 "Pourquoi les jeunes filles sont-elles séduites 632 01:07:20,000 --> 01:07:23,458 par les hommes défendus." 633 01:07:32,542 --> 01:07:33,583 OK. 634 01:07:33,625 --> 01:07:35,125 Salut bien! 635 01:07:43,375 --> 01:07:45,583 JJ, mon petit amour! 636 01:07:46,708 --> 01:07:48,625 T'as l'air tout triste. Ha! 637 01:07:48,667 --> 01:07:49,958 Tu connais pas JJ? 638 01:07:50,000 --> 01:07:51,250 Non. 639 01:07:51,292 --> 01:07:52,583 Il est beau, hein? 640 01:07:52,625 --> 01:07:54,292 ♪ JJ ♪ 641 01:07:57,458 --> 01:07:59,833 JJ! Tu parles d'un nom pour un chat. 642 01:07:59,875 --> 01:08:01,458 T'aurais pu te forcer les méninges! 643 01:08:01,500 --> 01:08:03,125 Voyons, c'est en pensant à Jean-Jacques. 644 01:08:03,167 --> 01:08:05,208 JJ! J.-J. 645 01:08:05,250 --> 01:08:06,667 Je n'y pensais plus, à lui. 646 01:08:06,708 --> 01:08:08,375 T'es drôle, toi, des fois. 647 01:08:11,833 --> 01:08:13,167 Drôle? 648 01:08:13,208 --> 01:08:15,083 C'est toi qui es drôle! 649 01:08:15,125 --> 01:08:18,332 Qu'est-ce que t'as ce soir? Ça va pas? 650 01:08:22,417 --> 01:08:24,417 Tu sais, la fille qui était avec moi au party, Andrée? 651 01:08:24,457 --> 01:08:26,000 Ouais? 652 01:08:26,042 --> 01:08:28,417 Je me souviens, dans le temps, 653 01:08:28,457 --> 01:08:30,917 on collectionnait des images saintes. 654 01:08:30,957 --> 01:08:33,125 Toutes brodées à la main, tu t'en souviens? 655 01:08:35,375 --> 01:08:37,500 Puis... je me souviens qu'une fois, 656 01:08:37,542 --> 01:08:39,582 je lui avais pris une de ses images. 657 01:08:39,625 --> 01:08:41,750 Puis je l'avais cachée sous la neige. 658 01:08:45,625 --> 01:08:48,457 Je sais pas dans quel état elle l'avait trouvée, son image. 659 01:08:48,500 --> 01:08:51,500 Ha! Moi, j'ai jamais été capable de voler. 660 01:08:51,542 --> 01:08:53,832 Je te dis, les filles voulaient jamais m'amener au magasin 661 01:08:53,875 --> 01:08:55,125 parce que je riais tout le temps 662 01:08:55,167 --> 01:08:56,457 ou je rougissais comme une folle. 663 01:08:56,500 --> 01:08:58,375 Nous autres, on a fait des coups pas possibles. 664 01:08:58,417 --> 01:09:00,000 Je te dis... 665 01:09:00,042 --> 01:09:03,667 Puis... C'est pour dire, hein! 666 01:09:03,707 --> 01:09:06,375 Dans le temps, on s'entendait, puis aujourd'hui, 667 01:09:06,417 --> 01:09:08,082 il n'y a plus rien. 668 01:09:08,125 --> 01:09:10,082 Bien, c'est normal! On change! 669 01:09:10,125 --> 01:09:11,167 Une chance. 670 01:09:11,207 --> 01:09:13,125 Ouais, mais c'est triste. 671 01:09:13,167 --> 01:09:15,207 Je te gage qu'un jour, tu vas voir Jean-Jacques, 672 01:09:15,250 --> 01:09:16,500 puis le lendemain, plus rien. 673 01:09:18,792 --> 01:09:20,832 Je sais pas. Ça me surprendrait beaucoup. 674 01:09:24,167 --> 01:09:25,667 Hé, as-tu soif? 675 01:09:25,707 --> 01:09:27,292 Je meurs de soif! 676 01:09:27,332 --> 01:09:29,292 Je vais te faire une de mes concoctions! 677 01:09:29,332 --> 01:09:30,625 Un lait mystère. 678 01:09:30,667 --> 01:09:31,667 Hum! 679 01:09:43,250 --> 01:09:44,667 Est-ce que vous prévoyez pour bientôt 680 01:09:44,707 --> 01:09:46,082 la fin des guerres dans le monde? 681 01:09:46,125 --> 01:09:47,957 Ah, vous savez, à toute escalade, il y a un sommet. 682 01:09:48,000 --> 01:09:49,957 Croyez-vous au péril jaune? 683 01:09:50,000 --> 01:09:51,625 Le rouge jaune? 684 01:09:51,667 --> 01:09:53,332 Et l'Irlande? 685 01:09:53,375 --> 01:09:55,292 Qu'est-ce que vous pensez du problème de l'Irlande? 686 01:09:55,333 --> 01:09:57,083 Ah, c'est une question de guerre de religion, 687 01:09:57,125 --> 01:09:58,417 il y a longtemps que ça existe. 688 01:09:58,458 --> 01:10:00,583 Et puis le Québec sera un jour indépendant, vous pensez? 689 01:10:00,625 --> 01:10:02,208 Qu'est-ce que le rôle social de la femme? 690 01:10:02,250 --> 01:10:03,833 Pensez-vous poser un geste aussi violent? 691 01:10:03,875 --> 01:10:05,625 Que pensez-vous de la libération de la femme? 692 01:10:05,667 --> 01:10:07,208 Elle se modernise, elle se modernise. 693 01:10:07,250 --> 01:10:08,875 Bientôt, elle sera l'égale de l'homme. 694 01:10:08,917 --> 01:10:10,708 Non, je pense que c'est pas ça, le problème, 695 01:10:10,750 --> 01:10:12,208 c'est toutes les conditions de travail, 696 01:10:12,250 --> 01:10:13,667 le droit de se faire avorter, 697 01:10:13,708 --> 01:10:16,458 le fait de se faire considérer comme des objets sexuels. 698 01:10:21,542 --> 01:10:23,542 Considérez-vous que vous avez réussi? 699 01:10:23,583 --> 01:10:24,917 Ça, c'est évident. 700 01:10:24,958 --> 01:10:27,250 J'ai atteint tous mes objectifs atteignables. 701 01:10:27,292 --> 01:10:30,333 Vous considérez-vous comme un homme heureux? 702 01:10:30,375 --> 01:10:32,667 Je crois que oui, en ce moment. 703 01:10:32,708 --> 01:10:33,917 Vous jouez un rôle... 704 01:11:34,625 --> 01:11:36,833 Ç'a même pas d'orgueil, un chat. 705 01:11:36,875 --> 01:11:39,125 Qu'est-ce que ça peut faire? 706 01:11:41,167 --> 01:11:43,250 Des fois, je trouve que je lui ressemble. 707 01:11:43,292 --> 01:11:44,625 Comment ça? 708 01:11:46,625 --> 01:11:49,292 Mais moi aussi, je persiste, je m'accroche. 709 01:11:49,333 --> 01:11:51,125 C'est pas moi, ça. 710 01:11:51,167 --> 01:11:53,417 T'as bien l'air déprimée, ce matin! À quoi tu rêvais? 711 01:11:53,458 --> 01:11:54,625 Bien voyons! 712 01:11:58,875 --> 01:12:01,042 Tu sais, j'aimerais bien ça te le donner, ce dessin-là. 713 01:12:01,083 --> 01:12:03,250 Je suis sûre que tu l'aimerais. 714 01:12:03,292 --> 01:12:06,125 Même si tu trouves ça dépassé. 715 01:12:06,167 --> 01:12:07,417 Tu sais très bien 716 01:12:07,458 --> 01:12:09,583 que j'ai changé d'idée là-dessus, quand même! 717 01:12:17,333 --> 01:12:18,625 Je l'ai vu, hier. 718 01:12:18,667 --> 01:12:19,667 Qui ça? 719 01:12:19,708 --> 01:12:21,083 - Jean-Jacques. - Oh! 720 01:12:21,125 --> 01:12:22,958 Qui d'autre? 721 01:12:25,958 --> 01:12:28,458 Je commence à en avoir assez, là. 722 01:12:28,500 --> 01:12:29,750 Je suis tannée de rêver, 723 01:12:29,792 --> 01:12:31,208 j'ai le goût de vivre, maintenant. 724 01:12:31,250 --> 01:12:33,125 J'ai le goût de faire quelque chose! 725 01:12:33,167 --> 01:12:34,708 T'as bien raison. 726 01:12:41,458 --> 01:12:44,292 Tu sais, je pensais à ça l'autre soir, au party. 727 01:12:44,333 --> 01:12:46,625 C'était bien évident. 728 01:12:46,667 --> 01:12:49,083 Je vois pas le rapport du tout, du tout, du tout. 729 01:12:52,750 --> 01:12:55,042 Bien, t'étais pas là, t'étais partie avec des amis. 730 01:12:56,750 --> 01:12:59,500 Il y avait 2, 3 gars qui voulaient danser avec moi. 731 01:12:59,542 --> 01:13:01,250 Ils m'intéressaient pas du tout. 732 01:13:05,792 --> 01:13:07,458 Puis je me suis aperçue que... 733 01:13:09,083 --> 01:13:11,417 moi aussi, je pensais à Jean-Jacques. 734 01:13:12,708 --> 01:13:14,458 Tu t'en viens pire que moi. 735 01:13:14,500 --> 01:13:16,958 Ça se communique, ces choses-là, tu sais. 736 01:13:20,542 --> 01:13:22,667 Puis c'est le fun, d'imaginer, au lieu de vivre. 737 01:13:26,292 --> 01:13:28,458 Tu sais, mon père est mort quand j'avais 12 ans. 738 01:13:30,667 --> 01:13:32,667 Mon frère passait les journaux le matin puis le soir, 739 01:13:32,708 --> 01:13:34,042 maman, elle travaillait, 740 01:13:34,083 --> 01:13:35,792 moi, bien, il fallait que j'étudie. 741 01:13:35,833 --> 01:13:38,625 C'était pas toujours gai chez nous, je te le dis. 742 01:13:45,125 --> 01:13:47,333 Puis à un moment donné, bien, je me suis dit... 743 01:13:50,000 --> 01:13:51,833 souffrir, là... Pfft! 744 01:13:51,875 --> 01:13:53,583 C'est fini, ça. 745 01:13:55,167 --> 01:13:56,875 Tu m'avais jamais dit ça. 746 01:13:56,917 --> 01:13:59,042 Bien, c'est pas important. 747 01:14:02,042 --> 01:14:04,750 C'est drôle, hein, depuis quelques jours, je me dis: 748 01:14:04,792 --> 01:14:06,833 "Je peux mourir demain!" 749 01:14:06,875 --> 01:14:08,250 Puis c'est drôle, ça me... 750 01:14:08,292 --> 01:14:10,125 Je pense jamais à ça, moi. 751 01:14:12,458 --> 01:14:14,708 Même que j'ai l'impression que je mourrai jamais. 752 01:14:17,208 --> 01:14:20,292 Bien, ça me donne envie de vivre en maudit, par exemple. 753 01:14:22,000 --> 01:14:23,875 Bien, ça me fait plaisir! 754 01:14:29,750 --> 01:14:31,917 Hé, puis ton bonhomme, va donc le chercher 755 01:14:31,958 --> 01:14:33,917 puis qu'on n'en parle plus, sapristi! 756 01:14:33,958 --> 01:14:36,083 Bien, je peux quand même pas le violer! 757 01:14:36,125 --> 01:14:37,667 Bien, pourquoi pas? 758 01:14:37,708 --> 01:14:39,000 Bien, c'est pas facile. 759 01:14:39,042 --> 01:14:40,708 Il suffit de vouloir! 760 01:14:40,750 --> 01:14:42,583 Il suffit de vouloir. 761 01:14:42,625 --> 01:14:44,958 J'ai une idée! 762 01:14:45,000 --> 01:14:47,500 Je te passe mon atelier, puis on va lui tendre un piège. 763 01:14:47,542 --> 01:14:48,958 Comment ça? 764 01:15:01,125 --> 01:15:04,208 Euh... J'ai appris que vous cherchiez quelqu'un. 765 01:15:04,250 --> 01:15:06,792 J'ai appris que tu cherchais quelqu'un. 766 01:15:08,125 --> 01:15:09,917 C'est pas possible. 767 01:15:09,958 --> 01:15:11,667 Bien, j'aurais quelque chose à te dire. 768 01:15:11,708 --> 01:15:13,458 En fait, je voulais dire que... 769 01:15:18,042 --> 01:15:20,625 Oui, est-ce que je peux parler à Jean-Jacques, s'il vous plaît? 770 01:15:21,875 --> 01:15:23,875 C'est de la part d'Isabelle Mercier. 771 01:15:23,917 --> 01:15:26,417 Non, non, quelques minutes, c'est pas long. 772 01:15:27,875 --> 01:15:29,208 OK, j'attends. 773 01:15:30,667 --> 01:15:32,125 Je voulais te dire... 774 01:15:33,500 --> 01:15:36,708 J'ai envie de faire l'amour avec toi. Fort. 775 01:15:41,958 --> 01:15:43,625 Jean-Jacques? 776 01:15:43,667 --> 01:15:45,958 Oui, j'aurais quelque chose à te dire. 777 01:15:46,000 --> 01:15:47,292 Il faut que je te voie. 778 01:15:47,333 --> 01:15:48,917 Il faudrait absolument que je te vois. 779 01:15:50,458 --> 01:15:52,417 Hum, hum. Hum, hum. 780 01:15:52,458 --> 01:15:53,750 Bye, bye! 781 01:15:55,125 --> 01:15:56,458 Oh, wow! 782 01:17:17,792 --> 01:17:20,000 Tu sais, je me sens un peu fatigué ces jours-ci. 783 01:17:22,000 --> 01:17:23,958 Ça sera sûrement mieux la prochaine fois. 784 01:17:27,917 --> 01:17:31,125 Ça fait rien. C'est pas important. 785 01:17:44,500 --> 01:17:46,458 Je suis souvent libre à l'heure du lunch. 786 01:17:48,958 --> 01:17:50,708 Je pourrais toujours arranger ça. 787 01:17:59,417 --> 01:18:01,375 On pourrait partir une fin de semaine. 788 01:18:01,417 --> 01:18:03,000 Vendredi? 789 01:18:07,583 --> 01:18:09,417 Vendredi, il y a une fête pour ma fille. 790 01:18:09,458 --> 01:18:10,958 Hum, hum. 791 01:18:17,833 --> 01:18:20,792 Tu sais, on... on fait pas toujours ce qu'on veut. 792 01:18:46,333 --> 01:18:47,667 Oui? 793 01:19:43,750 --> 01:19:46,125 Allô, mon petit JJ! 794 01:19:48,667 --> 01:19:51,208 Oh! Ha! Je m'excuse. 795 01:19:51,250 --> 01:19:53,958 Salut! Ça va, voyons, c'est pas grave. 796 01:19:54,000 --> 01:19:55,333 Fais comme chez toi. 797 01:19:56,417 --> 01:19:57,792 Hum... 798 01:19:58,958 --> 01:20:00,917 Est-ce que vous voulez un café? 799 01:20:00,958 --> 01:20:02,833 Oui. C'est une très bonne idée. 800 01:20:39,833 --> 01:20:41,708 De toute façon... Hum-hum! Moi, je m'en vais. 801 01:20:41,750 --> 01:20:42,917 Non, non, je vais y aller, moi. 802 01:20:42,958 --> 01:20:45,125 Bien, voyons, le café va être prêt! 803 01:21:06,292 --> 01:21:08,000 Tu veux du café? 804 01:21:08,042 --> 01:21:10,083 Hum... Non. 805 01:21:10,125 --> 01:21:12,250 Pourquoi pas? Prends-en un. 806 01:21:12,292 --> 01:21:13,417 Ah, bon. 807 01:21:15,083 --> 01:21:16,500 Du sucre? 808 01:21:16,542 --> 01:21:17,667 Non, pas de sucre. 809 01:21:17,708 --> 01:21:18,750 - Du lait? - Non. 810 01:21:19,833 --> 01:21:21,000 Pas de lait. 811 01:21:27,958 --> 01:21:30,125 Bon. OK, bonjour! 812 01:21:30,167 --> 01:21:31,417 Bonjour! 813 01:21:36,458 --> 01:21:37,917 - On se revoit bientôt? - Ouais. 814 01:21:37,958 --> 01:21:39,333 OK. 815 01:21:53,333 --> 01:21:54,833 Puis? 816 01:21:54,875 --> 01:21:57,375 Ouais, bien, t'avais raison. 817 01:21:57,417 --> 01:21:58,750 Quoi? 818 01:21:58,792 --> 01:22:00,458 C'est pas juste un air qu'il se donne. 819 01:22:02,167 --> 01:22:03,500 T'es pas sérieuse? 820 01:22:03,542 --> 01:22:05,833 Bien oui, vieille folle! 821 01:22:05,875 --> 01:22:08,750 Ha! J'ai mon voyage! 822 01:22:10,500 --> 01:22:12,417 Ah, c'est pas possible... 823 01:22:12,458 --> 01:22:14,500 Maintenant, je suis libre! Libre, Virginie! 824 01:22:14,542 --> 01:22:15,958 Youpi! On s'en va au Mexique! 825 01:22:16,000 --> 01:22:17,208 Pourquoi pas aux Indes? 826 01:22:17,250 --> 01:22:19,583 Bien, c'est une farce, niaiseuse! 827 01:22:22,292 --> 01:22:23,875 Ouais, bien, c'est fini, la vie rêvée. 828 01:22:23,917 --> 01:22:25,833 Fini. 829 01:23:41,167 --> 01:23:45,292 : 1, 2, 3! 830 01:23:54,625 --> 01:23:57,500 Sous-titrage: MELS 55890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.