All language subtitles for Christmas.with.the.Kranks.2004.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,944 --> 00:01:12,947 Dobbiamo muoverci. Giornata importante. 2 00:01:13,740 --> 00:01:14,908 Ok. 3 00:01:19,913 --> 00:01:23,625 FUGA DAL NATALE 4 00:01:24,918 --> 00:01:28,671 RITIRO BAGAGLI TRASPORTI VIA TERRA - BIGLIETTI 5 00:01:33,092 --> 00:01:36,971 La domenica dopo il Ringraziamento, il giorno peggiore per viaggiare. 6 00:01:37,388 --> 00:01:39,891 Mi ripeti, Blair, perché parti oggi? 7 00:01:44,229 --> 00:01:47,482 Un anno passa in fretta. Il prossimo Natale sarò qui. 8 00:01:51,861 --> 00:01:54,823 - Ti voglio bene, mamma. - Tesoro. 9 00:01:54,989 --> 00:01:57,408 Basta così. Starà benissimo. 10 00:01:58,535 --> 00:01:59,619 Papà. 11 00:02:02,413 --> 00:02:03,790 Ti voglio bene. 12 00:02:10,672 --> 00:02:12,132 Ciao, tesoro. 13 00:02:16,219 --> 00:02:17,178 Ti voglio bene. 14 00:02:19,931 --> 00:02:21,349 Vi voglio bene. 15 00:02:34,404 --> 00:02:35,572 Starà bene? 16 00:02:37,991 --> 00:02:39,284 Starà più che bene. 17 00:02:40,118 --> 00:02:42,328 Intendo in Perù, nella giungla. 18 00:02:42,495 --> 00:02:44,080 Smettila di preoccuparti. 19 00:02:44,998 --> 00:02:47,876 I Corpi di Pace non la mandano allo sbaraglio. 20 00:02:50,837 --> 00:02:52,755 Non sarà lo stesso, però. 21 00:02:53,256 --> 00:02:54,674 Che cosa? 22 00:02:55,425 --> 00:02:56,885 Il Natale. 23 00:03:12,275 --> 00:03:13,610 FESTE 24 00:03:13,776 --> 00:03:16,154 Faccio il dolce per il pranzo di domani. 25 00:03:16,321 --> 00:03:19,657 Devo passare da Chip's. Ecco un parcheggio. 26 00:03:19,824 --> 00:03:22,619 Mi servono cioccolato bianco e pistacchi. 27 00:03:31,753 --> 00:03:33,004 Non ho l'ombrello. 28 00:03:33,171 --> 00:03:35,089 Devo andare da Chip's. 29 00:03:35,715 --> 00:03:37,091 Non ho l'ombrello! 30 00:03:38,218 --> 00:03:39,510 Quella roba mi serve. 31 00:03:39,928 --> 00:03:41,137 Dovrai aspettare. 32 00:03:43,181 --> 00:03:45,475 Senti, tu resta in macchina e io... 33 00:03:45,642 --> 00:03:47,268 Vado io. 34 00:03:47,435 --> 00:03:50,021 Sono giusto due gocce. 35 00:03:50,855 --> 00:03:54,234 Cioccolato bianco di Dixon, barretta da mezzo chilo, 36 00:03:54,400 --> 00:03:56,444 e pistacchi March Brothers. 37 00:03:56,861 --> 00:03:57,946 Ok. 38 00:04:16,297 --> 00:04:18,383 Un ombrello le farebbe comodo! 39 00:04:18,549 --> 00:04:20,802 Mi serve solo del cioccolato bianco. 40 00:04:41,990 --> 00:04:43,574 Che cos'hai? 41 00:04:43,741 --> 00:04:45,493 Ha chiamato Blair dall'aereo. 42 00:04:46,160 --> 00:04:47,412 Dall'aereo? 43 00:04:47,578 --> 00:04:51,666 Hai idea di quanto costi telefonare dall'aeroplano? 44 00:04:53,501 --> 00:04:54,460 Come sta? 45 00:04:55,086 --> 00:04:57,171 Sta bene. Le manchiamo. 46 00:04:58,172 --> 00:05:00,466 Ero lì in mezzo, non riuscivo a... 47 00:05:00,633 --> 00:05:02,302 Non hai preso il cioccolato. 48 00:05:03,970 --> 00:05:05,680 Non ce l'avevano. 49 00:05:05,847 --> 00:05:08,182 - Hai chiesto a Rex? - Chi è Rex? 50 00:05:08,766 --> 00:05:09,809 Il macellaio. 51 00:05:12,353 --> 00:05:16,482 Stranamente, non ho chiesto al macellaio dov'era il cioccolato! 52 00:05:20,987 --> 00:05:22,572 - Ma lo farò. - Grazie. 53 00:05:23,156 --> 00:05:26,993 Vado a parlare con Rex. Forse si chiederà perché sono fradicio. 54 00:05:38,713 --> 00:05:40,465 Sicuro che non le serva... 55 00:05:44,594 --> 00:05:48,181 - Me ne dai uno? - Certo. Grazie. 56 00:05:58,149 --> 00:06:01,527 Io penso proprio che le serva un ombrello! 57 00:06:01,694 --> 00:06:03,863 No, non mi serve uno stupido ombrello, 58 00:06:04,489 --> 00:06:05,448 perché... 59 00:06:09,077 --> 00:06:12,080 Perché tanto non potrei essere più bagnato... 60 00:06:12,580 --> 00:06:13,664 ...di così. 61 00:06:25,426 --> 00:06:27,887 LA PIOGGIA TI DEPRIME? 62 00:06:30,056 --> 00:06:32,183 IN CROCIERA AI CARAIBI... 63 00:06:50,743 --> 00:06:52,328 Buongiorno, Luther. 64 00:06:53,704 --> 00:06:55,123 Salve, signor Krank. 65 00:06:56,207 --> 00:06:57,750 Buongiorno, signor Krank. 66 00:07:39,167 --> 00:07:42,086 Sarà molto diverso questo Natale. Vero, Luther? 67 00:07:42,253 --> 00:07:43,546 Sì, molto diverso. 68 00:07:44,922 --> 00:07:46,924 Niente sarà come prima. 69 00:07:47,967 --> 00:07:51,262 Per la prima volta in 23 anni Blair non sarà qui. 70 00:07:52,805 --> 00:07:54,098 Sarà deprimente. 71 00:07:57,852 --> 00:08:00,062 Una botta di depressione natalizia. 72 00:08:01,772 --> 00:08:02,773 Sì, beh... 73 00:08:04,567 --> 00:08:06,986 ...mi piacerebbe non doverci pensare. 74 00:08:16,287 --> 00:08:17,497 Cos'hai da guardare? 75 00:08:20,791 --> 00:08:22,710 Perché mi guardi in quel modo? 76 00:08:26,964 --> 00:08:28,799 Finisci la pasta. 77 00:08:29,800 --> 00:08:32,678 Con la pasta ho finito, ma con te no. 78 00:08:33,429 --> 00:08:34,889 Torno subito. 79 00:08:36,307 --> 00:08:37,767 - Aspettami lì. - Va bene. 80 00:08:52,698 --> 00:08:53,950 Luther? 81 00:08:57,662 --> 00:09:00,289 Che fai? Non è neanche sabato sera! 82 00:09:10,341 --> 00:09:12,510 - Ho avuto un'idea. - Sì? 83 00:09:12,677 --> 00:09:14,303 Un'idea brillante. 84 00:09:20,726 --> 00:09:22,562 Però chiudi le tende. 85 00:09:24,397 --> 00:09:25,731 Allora. 86 00:09:26,232 --> 00:09:27,858 Vieni qui. Girati. 87 00:09:28,025 --> 00:09:30,278 Che fai? Siediti. 88 00:09:30,736 --> 00:09:32,655 Riabbottonati e siediti. 89 00:09:32,822 --> 00:09:34,198 Guarda qua. 90 00:09:34,365 --> 00:09:38,619 È un piccolo promemoria di quanto abbiamo speso lo scorso Natale. 91 00:09:38,953 --> 00:09:43,165 Guarda queste voci. 63 dollari di riparazione decorazioni! 92 00:09:43,541 --> 00:09:46,002 Ma stiamo scherzando? Guarda il totale. 93 00:09:47,211 --> 00:09:49,922 Lo scorso Natale abbiamo speso $6100. 94 00:09:50,506 --> 00:09:53,509 6100 dollari a Natale... 95 00:09:53,884 --> 00:09:55,595 Sì, ho capito. 96 00:09:55,761 --> 00:09:58,764 - E cosa ci è rimasto in mano? - Dove vuoi arrivare? 97 00:10:02,184 --> 00:10:03,603 Ai Caraibi. 98 00:10:05,605 --> 00:10:08,524 Una crociera di lusso di dieci giorni. 99 00:10:09,150 --> 00:10:11,444 La nave più lussuosa della loro flotta. 100 00:10:11,611 --> 00:10:12,653 Isole Cayman. 101 00:10:14,280 --> 00:10:16,449 Snorkeling. Andiamo in Giamaica. 102 00:10:16,616 --> 00:10:19,368 Facciamo surf, o quel che è! Guarda la foto. 103 00:10:19,535 --> 00:10:23,873 Le Bahamas. Sdraiati al sole. 10 giorni, crociera di lusso, tu e io. 104 00:10:24,457 --> 00:10:26,459 Forse devo perdere qualche chilo. 105 00:10:26,626 --> 00:10:28,336 Li perdo io per te. 106 00:10:28,502 --> 00:10:29,920 Dov'è la fregatura? 107 00:10:32,173 --> 00:10:33,716 Non è una fregatura. 108 00:10:38,846 --> 00:10:40,014 Saltiamo il Natale. 109 00:10:41,682 --> 00:10:43,351 Saltiamo il Natale? 110 00:10:43,851 --> 00:10:47,229 Scappiamo, risparmiamo i soldi e li spendiamo per noi. 111 00:10:47,647 --> 00:10:49,815 - Non lo so. - Dai, ti prego. 112 00:10:50,107 --> 00:10:52,693 Andiamo a goderci il sole dei Caraibi. 113 00:10:54,695 --> 00:10:57,740 - E quanto ci costerà? - Tremila dollari. 114 00:10:59,867 --> 00:11:02,370 Vuoi dire che risparmiamo? 115 00:11:02,536 --> 00:11:04,330 Assolutamente sì. 116 00:11:06,374 --> 00:11:09,126 Possiamo comunque fare la donazione 117 00:11:09,293 --> 00:11:11,379 all'ospedale pediatrico e alla chiesa. 118 00:11:11,796 --> 00:11:15,049 No, questo è un boicottaggio totale, amore. 119 00:11:15,216 --> 00:11:16,926 Sono 600 dollari. 120 00:11:18,219 --> 00:11:19,428 Boicottaggio totale. 121 00:11:20,096 --> 00:11:22,681 E non aggiungerò un'altra parola. 122 00:11:22,848 --> 00:11:25,142 Beh, allora no. 123 00:11:26,727 --> 00:11:28,521 Che idea stupida. 124 00:11:30,189 --> 00:11:34,735 Vuoi rinunciare a una crociera ai Caraibi per 600 dollari pidocchiosi? 125 00:11:35,277 --> 00:11:37,279 No. È colpa tua. 126 00:11:43,536 --> 00:11:44,662 Ok, va bene. 127 00:11:44,829 --> 00:11:48,749 Do lo stesso contributo dell'anno scorso alla chiesa e all'ospedale, 128 00:11:48,916 --> 00:11:50,709 ma non un centesimo di più. 129 00:11:50,876 --> 00:11:53,796 - Quando partiamo? - Il 25, a mezzogiorno. 130 00:11:58,634 --> 00:12:00,344 Non è neanche sabato sera. 131 00:12:01,512 --> 00:12:03,264 Cari colleghi, 132 00:12:04,849 --> 00:12:07,685 quest'anno non festeggerò il Natale. 133 00:12:10,020 --> 00:12:12,731 Come saprete, Blair è entrata... 134 00:12:13,649 --> 00:12:15,276 ...nei Corpi di Pace. 135 00:12:19,363 --> 00:12:22,783 Perciò io e Nora abbiamo deciso di evitare i riti natalizi, 136 00:12:22,950 --> 00:12:25,744 risparmiare dei soldi e fare una crociera. 137 00:12:26,704 --> 00:12:31,333 Perciò non parteciperò ai soliti festeggiamenti. 138 00:12:31,667 --> 00:12:34,962 Non comprerò regali e non ne accetterò. 139 00:12:35,129 --> 00:12:36,172 Grazie comunque. 140 00:12:36,338 --> 00:12:38,841 Non parteciperò alla cena di Natale 141 00:12:39,008 --> 00:12:41,802 e non verrò alla festa dell'ufficio. 142 00:12:42,803 --> 00:12:46,599 Non sono arrabbiato e non urlerò... 143 00:12:47,641 --> 00:12:51,020 ..."Che idiozia!" a chi vuole farmi gli auguri. 144 00:12:53,647 --> 00:12:54,899 Semplicemente, 145 00:12:55,357 --> 00:12:57,443 scappo dal Natale. 146 00:13:07,495 --> 00:13:10,039 - Salve, signora Krank. - Ciao, Aubie. 147 00:13:10,206 --> 00:13:13,417 - Che vuole fare coi biglietti d'auguri? - Cioè? 148 00:13:13,584 --> 00:13:17,463 Lei sceglie sempre i più belli, dovrebbe fare il suo ordine. 149 00:13:17,630 --> 00:13:20,090 Quest'anno niente biglietti di auguri. 150 00:13:20,257 --> 00:13:21,926 - Cosa? - Proprio così. 151 00:13:22,092 --> 00:13:23,427 E perché mai? 152 00:13:23,594 --> 00:13:25,930 Senti, sono in ritardo per il pranzo. 153 00:13:26,096 --> 00:13:28,182 Ciao. Salutami tua mamma. 154 00:13:29,016 --> 00:13:31,227 C'è sempre la banda al pranzo. 155 00:13:31,393 --> 00:13:33,687 Ma l'anno scorso ci è costata $15000. 156 00:13:33,854 --> 00:13:36,232 Al ballo per il cancro avevamo un DJ. 157 00:13:36,398 --> 00:13:37,399 Signore. 158 00:13:37,566 --> 00:13:39,235 - Ciao, Aubie. - Salve. 159 00:13:39,527 --> 00:13:42,905 Signora Krank, non abbiamo parlato degli inviti di Natale. 160 00:13:43,364 --> 00:13:45,199 Non farò neanche quelli. 161 00:13:45,616 --> 00:13:48,327 - Niente festa? - Niente festa della vigilia? 162 00:13:49,245 --> 00:13:50,746 Quest'anno niente festa. 163 00:13:51,121 --> 00:13:53,374 Non manda neanche gli auguri. 164 00:13:56,794 --> 00:13:57,753 Che ti è preso? 165 00:14:02,049 --> 00:14:04,802 Abbiamo deciso... di fare una pausa. 166 00:14:06,345 --> 00:14:08,556 Non faremo il Natale quest'anno. 167 00:14:09,348 --> 00:14:11,725 Come si fa a non fare il Natale? 168 00:14:12,142 --> 00:14:13,227 Scappi via. 169 00:14:13,644 --> 00:14:15,813 E noi che facciamo alla vigilia? 170 00:14:16,397 --> 00:14:19,233 Troverete qualcosa. Ci sono altre feste. 171 00:14:19,400 --> 00:14:20,651 Ma non come la vostra. 172 00:14:21,443 --> 00:14:22,486 Che dolce! 173 00:14:22,778 --> 00:14:25,155 - Quando partite? - Il giorno di Natale. 174 00:14:26,031 --> 00:14:28,075 Che strano momento per partire. 175 00:14:28,242 --> 00:14:31,787 A quanto pare poca gente viaggia il 25 dicembre. 176 00:14:31,954 --> 00:14:33,664 Luther ha trovato un'offerta. 177 00:14:34,039 --> 00:14:36,750 Perché non fate lo stesso la festa? 178 00:14:36,917 --> 00:14:40,379 Perché non vogliamo, Merry. Vogliamo fare una vacanza. 179 00:14:40,838 --> 00:14:43,299 Un anno di pausa, niente Natale. 180 00:15:09,158 --> 00:15:11,660 Signor Krank, sono Randy Scanlon. 181 00:15:11,827 --> 00:15:13,913 Vendiamo di nuovo alberi di Natale. 182 00:15:14,079 --> 00:15:15,581 Il suo è qui pronto. 183 00:15:17,333 --> 00:15:20,377 L'anno scorso ha preso un abete blu del Canada. 184 00:15:20,544 --> 00:15:23,714 Questo è una bellezza. È alto quasi tre metri. 185 00:15:23,923 --> 00:15:25,633 Alla signora piacciono grandi. 186 00:15:25,799 --> 00:15:27,259 Che carini! 187 00:15:27,426 --> 00:15:28,719 Quanto costa? 188 00:15:28,886 --> 00:15:31,180 90. Abbiamo dovuto aumentare un po'. 189 00:15:34,058 --> 00:15:36,310 Quest'anno non compriamo l'albero. 190 00:15:39,521 --> 00:15:41,690 - Luther. - Ne abbiamo già parlato. 191 00:15:50,699 --> 00:15:52,785 Ci dispiace per l'aumento. 192 00:15:53,494 --> 00:15:55,829 È diminuito il guadagno su ogni albero. 193 00:15:55,996 --> 00:15:59,166 Non è per i soldi. Non festeggiamo il Natale quest'anno. 194 00:15:59,333 --> 00:16:00,876 Partiamo in crociera. 195 00:16:02,461 --> 00:16:04,129 Non ci serve un albero. 196 00:16:11,512 --> 00:16:14,515 D'accordo. Beh, ora passo dalla padella... 197 00:16:15,599 --> 00:16:17,309 ...alla brace. 198 00:16:18,686 --> 00:16:20,479 - Luther? - Che c'è? 199 00:16:20,646 --> 00:16:21,647 Vieni qui. 200 00:16:21,814 --> 00:16:24,233 - Perché? - Vieni! 201 00:16:26,276 --> 00:16:28,070 - Che stanno facendo? - Chi? 202 00:16:28,237 --> 00:16:29,530 ALBERI DI NATALE 203 00:16:29,697 --> 00:16:31,782 Spifferano tutto a Frohmeyer. 204 00:16:32,408 --> 00:16:34,243 A Frohmeyer, no! 205 00:16:36,829 --> 00:16:39,123 Ti fai intimorire da Vic Frohmeyer? 206 00:16:39,289 --> 00:16:41,750 È una specie di boss del quartiere. 207 00:16:42,167 --> 00:16:45,004 A Frohmeyer non sta bene che saltiamo il Natale? 208 00:16:45,170 --> 00:16:46,338 E chi chiamerà? 209 00:16:46,672 --> 00:16:49,550 I Re Magi? Babbo Natale? 210 00:16:50,759 --> 00:16:52,886 Non sottovalutarlo, amore. 211 00:16:53,053 --> 00:16:56,724 Vic Frohmeyer vive e respira per questo quartiere. 212 00:16:56,890 --> 00:16:59,184 - Dovevi comprare l'albero. - No. 213 00:16:59,351 --> 00:17:00,811 - Non dovevi farlo. - No. 214 00:17:00,978 --> 00:17:04,023 - Potevi lasciarlo in giardino. - Buona. 215 00:17:04,189 --> 00:17:06,567 Perché parli piano? Siamo in casa. 216 00:17:06,734 --> 00:17:09,611 Per lo stesso motivo per cui tu ti nascondi. 217 00:17:13,782 --> 00:17:15,075 Ehi, Walt. 218 00:17:15,242 --> 00:17:18,996 Luther Krank ha fregato gli scout con l'albero di Natale. 219 00:17:23,500 --> 00:17:25,961 Le pare possibile, signor Frohmeyer? 220 00:17:53,072 --> 00:17:56,366 Non metterle lì. Le voglio sul retro della casa. 221 00:17:56,533 --> 00:18:00,120 Spostale a destra. L'altra destra! 222 00:18:00,913 --> 00:18:03,624 - Becker ci riprova. - Buonasera, Vic. 223 00:18:03,916 --> 00:18:06,752 Sentiremo la mancanza di Blair quest'anno. 224 00:18:06,919 --> 00:18:09,254 Ne parlano tutti. Come sta? 225 00:18:09,421 --> 00:18:12,216 Sta bene. Grazie per l'interessamento. 226 00:18:12,674 --> 00:18:14,218 E la tua famiglia? 227 00:18:14,384 --> 00:18:17,054 In gran forma. Stiamo mettendo gli addobbi. 228 00:18:17,221 --> 00:18:18,305 Stringile, Spike! 229 00:18:19,848 --> 00:18:21,058 Ciao, papà! 230 00:18:21,850 --> 00:18:23,435 Sono stupende, cara! 231 00:18:25,020 --> 00:18:28,023 È il periodo più bello dell'anno, non trovi? 232 00:18:28,190 --> 00:18:29,942 Non potrei essere più felice. 233 00:18:31,068 --> 00:18:33,028 Non sarà lo stesso senza Blair. 234 00:18:33,195 --> 00:18:34,738 Certo che no. 235 00:18:40,244 --> 00:18:41,995 Tesoro, ti sei fatto male? 236 00:18:42,538 --> 00:18:45,624 - Vieni qua. Tesoro! - Dammi una mano. 237 00:18:47,209 --> 00:18:50,963 Ci sono cose di questo posto che mi mancheranno a Natale. 238 00:18:51,672 --> 00:18:55,092 Ma allora è vero che scappate via? 239 00:18:55,259 --> 00:18:56,635 Certo. 240 00:18:57,553 --> 00:18:59,930 In un certo senso, non mi sembra giusto. 241 00:19:00,097 --> 00:19:02,015 Non sta a te deciderlo, però. 242 00:19:02,933 --> 00:19:05,310 Sai, i vicini ci sono rimasti male. 243 00:19:05,477 --> 00:19:06,645 Davvero? 244 00:19:06,812 --> 00:19:09,982 Il Natale è una festa di quartiere qui da noi. 245 00:19:10,149 --> 00:19:14,528 Tutti mettono le decorazioni, fanno i biscotti, si scambiano i regali. 246 00:19:15,779 --> 00:19:17,531 Lo facciamo per i bambini. 247 00:19:17,698 --> 00:19:20,242 Se vuoi farmi sentire in colpa, smettila. 248 00:19:20,409 --> 00:19:23,412 Ti sarei grato se tu e tutti i vicini 249 00:19:23,579 --> 00:19:25,289 rispettaste i miei desideri. 250 00:19:25,455 --> 00:19:27,082 Come vuoi, Luther. 251 00:19:39,261 --> 00:19:41,555 Domani dovrebbe fare bel tempo. 252 00:19:42,139 --> 00:19:44,141 Potremo mettere fuori Frosty. 253 00:19:45,809 --> 00:19:47,144 Frosty? 254 00:19:49,104 --> 00:19:51,648 VICINO! È ORA DI METTERE FUORI FROSTY! 255 00:19:51,815 --> 00:19:54,526 Il fatto è che, se non ci sono... 256 00:19:58,864 --> 00:19:59,990 Vic? 257 00:20:07,331 --> 00:20:10,167 Frosty è una tradizione natalizia. 258 00:20:10,709 --> 00:20:12,794 Frosty è una decorazione natalizia. 259 00:20:12,961 --> 00:20:16,798 Non permetterò a Frohmeyer di dirmi che devo decorare casa mia. 260 00:20:18,675 --> 00:20:21,053 Perché non vuoi mettere fuori Frosty? 261 00:20:22,095 --> 00:20:24,890 È una questione di principio, capisci? 262 00:20:25,057 --> 00:20:28,060 Se vogliamo ignorare il Natale, siamo liberi di farlo. 263 00:20:28,227 --> 00:20:31,438 E nessuno, nemmeno Frohmeyer, può impedircelo. 264 00:20:31,605 --> 00:20:34,316 Non mi faccio costringere a festeggiare. 265 00:20:42,908 --> 00:20:44,576 Buona giornata. 266 00:20:46,954 --> 00:20:47,955 Ciao, Nora. 267 00:20:48,789 --> 00:20:51,708 - Buongiorno, Bev. Ciao, Walt. - Ciao, Nora! 268 00:20:59,675 --> 00:21:00,634 Un incidente! 269 00:21:02,302 --> 00:21:04,721 Walt, perché non lo tieni al guinzaglio? 270 00:21:04,930 --> 00:21:07,224 I cani si tengono al guinzaglio. 271 00:21:07,933 --> 00:21:10,519 Pensi di poter scappare dal Natale? 272 00:21:11,979 --> 00:21:15,190 - Ci sto provando. - È un bel modo per risparmiare. 273 00:21:16,066 --> 00:21:18,860 - Non c'entrano i soldi. - Sì, certo. 274 00:21:19,194 --> 00:21:23,282 Muffles, fai il bravo. Voi due diventerete mai amici? 275 00:21:24,449 --> 00:21:26,368 Vorrei poter dire di sì, ma... 276 00:21:31,873 --> 00:21:33,250 Come stai, Bev? 277 00:21:33,417 --> 00:21:36,837 Ho giorni buoni e giorni brutti. Oggi è un giorno buono. 278 00:21:37,004 --> 00:21:38,547 Mi fa piacere. 279 00:21:39,506 --> 00:21:41,633 Vieni a fare colazione, caro. 280 00:21:42,843 --> 00:21:44,219 Devo andare al lavoro. 281 00:21:44,386 --> 00:21:46,680 Ancora sotto padrone? 282 00:21:47,097 --> 00:21:49,308 In effetti è il padrone dello studio. 283 00:21:49,474 --> 00:21:52,269 Credevo che ormai ti avessero fatto socio. 284 00:21:54,104 --> 00:21:55,897 Devo andare a lavorare. 285 00:21:56,189 --> 00:21:58,108 Stammi bene, vecchio mio. 286 00:22:03,739 --> 00:22:06,450 Una palla di neve con una macchiolina gialla. 287 00:22:06,616 --> 00:22:10,412 Giusto per fargli la cresta su quella testolina che si ritrova. 288 00:22:10,579 --> 00:22:11,913 "Vecchio mio"! 289 00:22:16,460 --> 00:22:17,878 Pidocchio! 290 00:22:19,379 --> 00:22:21,506 Buongiorno, signor Scrooge. 291 00:22:25,093 --> 00:22:27,888 - Buongiorno. Messaggi? - Sì, da WalMart. 292 00:22:28,055 --> 00:22:32,309 Quest'anno devo comprarmi il profumo da sola perché Babbo Natale non viene. 293 00:22:33,727 --> 00:22:34,728 Spiritosa. 294 00:22:36,605 --> 00:22:37,647 Nora Krank! 295 00:22:38,732 --> 00:22:40,776 Siamo qui per Frosty! 296 00:22:48,867 --> 00:22:49,868 Pronto? 297 00:22:50,035 --> 00:22:51,244 - Luther ? - Tesoro. 298 00:22:51,411 --> 00:22:53,580 - Sono qui. - Chi? 299 00:22:53,747 --> 00:22:57,709 Vic Frohmeyer, Wes Trogdon, Ned Becker e i loro marmocchi. 300 00:22:57,876 --> 00:22:59,711 Siamo qui per Frosty! 301 00:23:00,003 --> 00:23:01,213 Vogliono Frosty. 302 00:23:01,379 --> 00:23:02,631 Non lo avranno. 303 00:23:02,798 --> 00:23:05,884 Nora! Per favore, dacci Frosty. 304 00:23:09,054 --> 00:23:11,098 Tesoro, dov'è Frosty? 305 00:23:11,264 --> 00:23:14,184 - Dietro la caldaia. Perché? - Sono ancora qui. 306 00:23:14,351 --> 00:23:15,852 Non dargli Frosty. 307 00:23:16,019 --> 00:23:19,064 Tu e Luther non dovete fare niente. 308 00:23:19,231 --> 00:23:23,777 Basta che lasciate Frosty davanti casa. Lo mettiamo su noi. 309 00:23:23,944 --> 00:23:25,654 Lo metteranno su loro. 310 00:23:25,821 --> 00:23:26,988 Assolutamente no. 311 00:23:27,155 --> 00:23:29,282 - Ti prego, Luther. - No! 312 00:23:29,449 --> 00:23:32,160 - Luther! - Torniamo più tardi. 313 00:23:32,869 --> 00:23:34,871 E vogliamo trovare Frosty qui. 314 00:23:35,038 --> 00:23:38,166 - Torneranno più tardi! - Ma ti senti? 315 00:23:38,333 --> 00:23:40,377 Vai nel panico, al sicuro in casa, 316 00:23:40,544 --> 00:23:42,337 perché i vicini ti bussano 317 00:23:42,504 --> 00:23:47,634 per montare un ridicolo pupazzo di neve di due metri! 318 00:23:48,301 --> 00:23:52,764 Certo, per te è facile dirlo. Sei al sicuro nel tuo ufficio! 319 00:23:52,931 --> 00:23:53,932 Sì, beh... 320 00:23:54,099 --> 00:23:56,935 Sono io quella in trappola che deve farci i conti! 321 00:23:57,144 --> 00:24:00,564 D'accordo. Allora forse è ora che vieni via. 322 00:24:00,730 --> 00:24:03,692 Certo, tesoro. E come pensi che possa farlo? 323 00:24:03,859 --> 00:24:06,695 La strada è bloccata dai nostri vicini. 324 00:24:06,862 --> 00:24:10,031 Vai in garage, sali in macchina, metti in moto 325 00:24:10,198 --> 00:24:11,449 e vieni da O'Leary. 326 00:24:11,616 --> 00:24:15,162 Fallo subito! Ce la puoi fare! Vai prima che... 327 00:24:30,719 --> 00:24:32,095 Più a sinistra. 328 00:24:34,556 --> 00:24:35,849 Così va bene. 329 00:24:45,692 --> 00:24:47,611 - Salve, signora Krank. - Nora? 330 00:24:51,907 --> 00:24:53,408 Vic, se ne sta andando! 331 00:24:56,578 --> 00:24:58,079 Che fa? 332 00:24:58,246 --> 00:25:00,332 Mi dispiace tanto. 333 00:25:04,127 --> 00:25:05,545 Scusate! 334 00:25:07,505 --> 00:25:09,591 Nora, ferma la macchina. 335 00:25:09,758 --> 00:25:13,386 Fermati. Per favore, ascolta. Non fare stupidaggini. 336 00:25:14,179 --> 00:25:16,932 Per favore, stammi a sentire un attimo. 337 00:25:17,098 --> 00:25:19,351 Ferma la macchina. Ascoltami. 338 00:25:19,517 --> 00:25:21,353 Dacci Frosty. 339 00:25:21,519 --> 00:25:23,355 Fermati, Nora! 340 00:25:23,521 --> 00:25:25,315 Ferma la macchina. 341 00:25:25,482 --> 00:25:26,858 Vogliamo solo Frosty. 342 00:25:28,360 --> 00:25:30,946 Parlami, ti prego. Dammi retta un attimo. 343 00:25:50,131 --> 00:25:53,260 Siamo noi donne a gestire il Natale, non voi uomini. 344 00:25:53,426 --> 00:25:56,054 Pago io lo scotto della tua idea balzana. 345 00:25:56,930 --> 00:25:59,266 Ci sono io in prima linea. 346 00:26:01,726 --> 00:26:03,561 - Ho una sorpresa per te. - Cosa? 347 00:26:03,728 --> 00:26:05,605 Chiudi gli occhi. 348 00:26:10,235 --> 00:26:11,403 Aprili. 349 00:26:15,991 --> 00:26:19,452 - Stai scherzando? - No, ne ho uno anch'io. 350 00:26:19,995 --> 00:26:21,413 Un bikini? 351 00:26:22,580 --> 00:26:23,915 No, va con quello. 352 00:26:24,082 --> 00:26:27,168 No, ne ho uno per me. Guarda qua. 353 00:26:29,004 --> 00:26:30,130 Da tuffatore. 354 00:26:30,463 --> 00:26:34,634 Tesoro, se credi che indosseremo questi in crociera, scordatelo. 355 00:26:35,635 --> 00:26:37,887 Non sono per la crociera. 356 00:26:40,890 --> 00:26:42,434 Sai cosa trovo strano? 357 00:26:42,600 --> 00:26:46,855 Quando un Irish pub serve tacos di pesce. Non lo capisco. 358 00:26:47,022 --> 00:26:49,691 Ho un po' di bruciore, non lo farò più. 359 00:26:49,858 --> 00:26:51,484 Di qua. 360 00:26:51,860 --> 00:26:54,821 Seguimi, e non fare commenti sui suoi occhi. 361 00:26:54,988 --> 00:26:56,448 Salve, signor Krank. 362 00:26:56,614 --> 00:27:00,201 - Ciao, Daisy. Lei è mia moglie, Nora. - Salve. 363 00:27:02,787 --> 00:27:04,247 Non voglio farlo. 364 00:27:04,414 --> 00:27:08,084 No, dai. Ho fatto un affare: 60 dollari, 12 sedute. 365 00:27:09,127 --> 00:27:10,920 Ma perché prima della crociera? 366 00:27:11,087 --> 00:27:14,049 Lo scopo della crociera non è abbronzarsi? 367 00:27:14,215 --> 00:27:17,260 Ma guardaci. Sembriamo due polli crudi. 368 00:27:18,428 --> 00:27:19,846 Lei sembra un cadavere. 369 00:27:21,222 --> 00:27:23,558 Un po' di colore gioverebbe anche a lei. 370 00:27:24,184 --> 00:27:25,143 Grazie. 371 00:27:28,938 --> 00:27:32,192 Oddio, questa roba andrebbe messa fuorilegge. 372 00:27:45,205 --> 00:27:46,831 Ok, rilassati. 373 00:27:58,218 --> 00:27:59,761 Mi scusi. 374 00:28:07,602 --> 00:28:10,063 Mi scusi! Ehi! 375 00:28:11,439 --> 00:28:13,441 Mi serve un cerotto. 376 00:28:14,067 --> 00:28:15,402 Nora Krank? 377 00:28:19,072 --> 00:28:21,324 Padre Zabriskie. Salve. 378 00:28:21,491 --> 00:28:23,118 Che cosa ci fa qui? 379 00:28:23,284 --> 00:28:25,745 È un centro commerciale, faccio compere. 380 00:28:26,871 --> 00:28:29,666 Ma certo. Ma certo. 381 00:28:29,958 --> 00:28:31,334 Ti senti bene? 382 00:28:31,626 --> 00:28:33,670 Sì. Diciamo. 383 00:28:33,837 --> 00:28:35,004 Perdi sangue. 384 00:28:35,380 --> 00:28:39,342 È solo un graffio. Mi dà un altro telo, per favore? 385 00:28:39,509 --> 00:28:41,511 Le sto cercando il cerotto. 386 00:28:41,678 --> 00:28:43,763 Cavolo, signora, si decida! 387 00:28:49,602 --> 00:28:53,732 Nora, so da fonte sicura che tu e Luther avete deciso 388 00:28:54,232 --> 00:28:57,152 di non celebrare il Natale quest'anno. 389 00:29:00,530 --> 00:29:01,740 In un certo senso. 390 00:29:03,533 --> 00:29:06,161 Padre Zabriskie, Luther e io stiamo bene. 391 00:29:06,327 --> 00:29:09,706 Va tutto bene ed è tutto assolutamente normale. 392 00:29:10,165 --> 00:29:12,292 Mi hanno detto che sei ferita. 393 00:29:12,459 --> 00:29:14,544 - Luther. - Salve! 394 00:29:16,421 --> 00:29:18,131 Padre Zabriskie. 395 00:29:19,340 --> 00:29:20,383 Salve! 396 00:29:22,635 --> 00:29:25,764 Nora! Siamo in prima pagina. 397 00:29:25,930 --> 00:29:28,016 IN FUGA DAL NATALE 398 00:29:28,725 --> 00:29:30,769 - Guarda qui. - Aspetta. 399 00:29:34,814 --> 00:29:37,025 - "In fuga dal Natale". - Già. 400 00:29:37,192 --> 00:29:40,278 "La casa dei signori Krank sarà buia questo Natale. 401 00:29:40,445 --> 00:29:44,199 Mentre i vicini preparano gli addobbi per le feste, 402 00:29:44,365 --> 00:29:46,618 i Krank sfuggono al Natale. 403 00:29:46,785 --> 00:29:49,871 Secondo fonti anonime, andranno in crociera. 404 00:29:51,122 --> 00:29:53,374 Niente albero né luci, niente Frosty. 405 00:29:53,541 --> 00:29:56,336 Sono gli unici a tenere Frosty in cantina." 406 00:29:56,503 --> 00:29:58,379 Come sanno dov'è Frosty? 407 00:29:58,546 --> 00:30:00,131 Hanno spie ovunque. 408 00:30:00,298 --> 00:30:04,010 "Hemlock, spesso vincitrice della gara per i migliori addobbi, 409 00:30:04,177 --> 00:30:06,471 quest'anno è solo al sesto posto. 410 00:30:06,638 --> 00:30:10,266 'Spero siano soddisfatti', si è lamentato un vicino. 411 00:30:10,433 --> 00:30:13,728 'Un atto puramente egoistico', sostiene un altro." 412 00:30:13,895 --> 00:30:16,147 - Chi è stato? - Può essere chiunque. 413 00:30:16,314 --> 00:30:17,857 Come si permettono? 414 00:30:18,775 --> 00:30:21,152 Brutti miserabili. 415 00:30:21,861 --> 00:30:23,154 Sai una cosa? 416 00:30:23,321 --> 00:30:24,739 Io penso 417 00:30:25,114 --> 00:30:27,784 che non tornerò più dalla crociera. 418 00:30:27,951 --> 00:30:30,078 Due giorni e ce ne andiamo. 419 00:30:30,245 --> 00:30:31,788 Due giorni, tesoro. 420 00:30:33,081 --> 00:30:34,374 Babbei. 421 00:30:35,542 --> 00:30:37,502 - Latte al cioccolato? - Grazie. 422 00:30:37,919 --> 00:30:39,295 Quello è mio. 423 00:30:39,504 --> 00:30:41,673 NATALE 424 00:30:41,840 --> 00:30:44,425 - Latte normale. - Scusate il ritardo. 425 00:30:44,592 --> 00:30:46,511 Ciao. Cos'hai? 426 00:30:46,719 --> 00:30:48,513 È per Bev Scheel. 427 00:30:50,473 --> 00:30:52,642 - Puoi sostituirmi? - Certo. 428 00:30:52,892 --> 00:30:55,728 - Cos'è successo? - Si è fatta un controllo ieri. 429 00:30:55,895 --> 00:30:58,439 Il cancro è riapparso per la terza volta. 430 00:30:58,606 --> 00:31:00,733 - Si è diffuso? - Pensano di sì. 431 00:31:00,900 --> 00:31:02,485 Ma è terribile. 432 00:31:03,194 --> 00:31:05,488 Potrebbe essere il suo ultimo Natale. 433 00:31:05,655 --> 00:31:06,990 Tesoro. 434 00:31:22,005 --> 00:31:23,006 Ma guarda, 435 00:31:23,673 --> 00:31:25,800 il vecchio Scrooge in persona! 436 00:31:26,843 --> 00:31:29,429 Come ha fatto a scattare questa foto? 437 00:31:29,596 --> 00:31:32,390 - Chi? - Quello che ha fatto questa foto. 438 00:31:32,557 --> 00:31:34,601 - Ah, questa! - Sì, questa. 439 00:31:34,934 --> 00:31:36,603 Si è arrampicato. 440 00:31:36,769 --> 00:31:38,855 - Sul tuo tetto? - Sì. 441 00:31:39,898 --> 00:31:43,026 - Perché l'hai fatto? - Non lo so. 442 00:31:43,192 --> 00:31:46,404 Ha detto che voleva fare una panoramica della strada. 443 00:31:49,240 --> 00:31:51,034 Almeno sei coerente. 444 00:31:51,284 --> 00:31:52,911 Ci provo, vecchio mio. 445 00:31:53,077 --> 00:31:54,537 - Smettila. - Che cosa? 446 00:31:54,704 --> 00:31:56,789 Di chiamarmi "vecchio mio". 447 00:31:57,332 --> 00:31:58,917 Hai 10 anni più di me. 448 00:31:59,083 --> 00:32:00,376 - Sul serio? - Sì. 449 00:32:00,543 --> 00:32:02,086 - Dimostralo. - Walt. 450 00:32:04,589 --> 00:32:07,592 Ho appena saputo di Bev. Mi dispiace tantissimo. 451 00:32:10,720 --> 00:32:12,388 Come sta? 452 00:32:12,555 --> 00:32:16,851 Benissimo. In gran forma. Ha addobbato la casa, fatto i biscotti. 453 00:32:17,018 --> 00:32:20,146 Certo. Facci sapere se possiamo fare qualcosa. 454 00:32:20,813 --> 00:32:23,107 Grazie. Sei molto gentile. 455 00:33:04,148 --> 00:33:06,067 Sono qui per Frosty. 456 00:33:09,153 --> 00:33:10,196 No. 457 00:33:15,994 --> 00:33:17,996 - Vado io. - Grazie. 458 00:33:23,876 --> 00:33:26,754 - Buonasera, signor Krank. - Buonasera, agenti. 459 00:33:27,422 --> 00:33:29,215 È di nuovo Natale! 460 00:33:29,382 --> 00:33:33,177 La nostra associazione benefica raccoglie fondi per la comunità. 461 00:33:33,344 --> 00:33:34,512 Fantastico. 462 00:33:34,679 --> 00:33:38,391 "Regalini per i piccini", distribuiamo regali ai più poveri. 463 00:33:38,558 --> 00:33:40,601 E pattini ai bambini disabili. 464 00:33:40,768 --> 00:33:44,689 Ogni anno distribuiamo regali agli anziani 465 00:33:44,856 --> 00:33:46,441 e ai veterani di guerra. 466 00:33:46,607 --> 00:33:49,027 Il pezzo forte è il nostro calendario 467 00:33:49,193 --> 00:33:52,739 e lei ne compra uno ogni anno, perciò eccoci qua. 468 00:33:56,409 --> 00:33:58,119 Quest'anno non ci serve. 469 00:34:04,333 --> 00:34:05,752 Che idiota. 470 00:34:06,169 --> 00:34:08,129 Ha detto che non gli serviva. 471 00:34:09,630 --> 00:34:13,217 Grazie per il contributo. Buon Natale. 472 00:34:13,384 --> 00:34:15,803 Buon Natale. E in bocca al lupo. 473 00:34:22,810 --> 00:34:25,646 - Buon Natale. - Buon Natale. 474 00:34:25,938 --> 00:34:30,151 Siamo della chiesa luterana, per i canti di Natale. Quella gente è in casa? 475 00:34:31,194 --> 00:34:32,945 Sì, sono in casa. 476 00:34:33,279 --> 00:34:35,656 - Sono ebrei? - No. 477 00:34:36,365 --> 00:34:39,243 - Buddisti? - No, niente del genere. 478 00:34:39,410 --> 00:34:42,455 Ma quest'anno stanno tentando di evitare il Natale. 479 00:34:42,830 --> 00:34:44,999 - Che cosa? - Ha capito bene. 480 00:34:45,249 --> 00:34:46,793 Lui è un tipo strano. 481 00:34:46,959 --> 00:34:49,712 Vuole risparmiare per andare in crociera. 482 00:34:49,879 --> 00:34:51,089 No! 483 00:34:51,255 --> 00:34:54,425 Qualche canto natalizio gli farà bene. 484 00:34:54,592 --> 00:34:56,135 - Davvero? - Sì, andate. 485 00:34:56,302 --> 00:34:57,887 D'accordo. 486 00:35:03,601 --> 00:35:04,852 A terra! 487 00:35:07,146 --> 00:35:08,231 Giù! 488 00:35:28,668 --> 00:35:29,836 Vai! 489 00:35:35,133 --> 00:35:36,175 È divertente! 490 00:35:40,555 --> 00:35:43,683 Un coro di Natale accanto ai nostri ginepri. 491 00:35:44,517 --> 00:35:45,601 Che carino. 492 00:35:45,768 --> 00:35:48,563 No. Ci hanno invasi. È una trappola. 493 00:35:48,729 --> 00:35:50,731 Non ci hanno invasi. 494 00:35:50,898 --> 00:35:54,026 Sì, invece. Sono sulla nostra proprietà, senza invito. 495 00:35:54,193 --> 00:35:58,030 Qualcuno ha detto loro di venire qui. Scheel o Frohmeyer. 496 00:35:58,197 --> 00:36:01,033 Un coro di Natale non è un'invasione. 497 00:36:01,200 --> 00:36:02,827 So quello che dico. 498 00:36:02,994 --> 00:36:05,997 - Falli arrestare, allora. - Magari lo farò. 499 00:36:06,164 --> 00:36:08,624 Chiama i tuoi amici poliziotti. 500 00:36:09,584 --> 00:36:10,793 Spiritosa. 501 00:36:11,127 --> 00:36:13,671 Sei in tempo per comprare un calendario. 502 00:36:15,006 --> 00:36:16,841 Non scherzare, è gergo militare. 503 00:36:17,008 --> 00:36:20,011 Lo usano in Marina. L'ho visto su Discovery Channel. 504 00:37:44,262 --> 00:37:45,429 Andiamo. 505 00:37:54,230 --> 00:37:57,108 Sediamoci qui. Ecco, qui. 506 00:37:57,858 --> 00:38:00,236 Così. Perfetto. 507 00:38:00,945 --> 00:38:05,074 La stanza più tranquilla della casa. Nessuno ci troverà quaggiù. 508 00:38:15,835 --> 00:38:17,336 Liberate Frosty! 509 00:38:17,503 --> 00:38:19,171 Liberate Frosty! 510 00:38:26,387 --> 00:38:27,972 LIBERATE FROSTY 511 00:38:31,892 --> 00:38:34,020 Buon Natale, signora Krank. 512 00:39:14,810 --> 00:39:16,354 Luther! 513 00:39:21,442 --> 00:39:24,862 "Tutti i Chi della città di Chistaqua adoravano il Natale, 514 00:39:25,279 --> 00:39:29,450 mentre il Grinch che viveva sopra a Chistaqua, non lo poteva sopportare. 515 00:39:30,076 --> 00:39:33,829 Il Grinch odiava il Natale e tutte le feste natalizie. 516 00:39:33,996 --> 00:39:37,249 Non chiedete perché, non abbiamo altre notizie. 517 00:39:37,792 --> 00:39:41,545 Era forse perché la sua testa non era ben avvitata? 518 00:39:41,712 --> 00:39:44,548 O forse perché le scarpe gli eran strette ai piedi? 519 00:39:47,301 --> 00:39:49,637 Ma io credo che la vera ragione fosse 520 00:39:49,804 --> 00:39:54,183 che il suo cuore a quanto pare era di due taglie più piccolo." 521 00:39:57,478 --> 00:39:59,146 Luther, il tuo viso. 522 00:39:59,355 --> 00:40:02,858 - Che cos'ha? - Sembra come surgelato. 523 00:40:03,025 --> 00:40:04,318 Ah, questo! 524 00:40:05,444 --> 00:40:07,321 Ho fatto un'iniezione di Botox. 525 00:40:08,447 --> 00:40:09,615 Botox? 526 00:40:09,782 --> 00:40:13,327 Prendono un ago gigante e te lo infilano in fronte. 527 00:40:13,494 --> 00:40:16,414 Ti immobilizza la faccia. L'ho letto su una rivista. 528 00:40:16,789 --> 00:40:20,418 - Per quanto tempo resterai così? - È una cosa temporanea. 529 00:40:20,751 --> 00:40:23,879 E poi, tutte le rughe spariranno. 530 00:40:28,801 --> 00:40:31,720 - Dovresti provare. - Tu dovresti farti rimborsare. 531 00:40:34,765 --> 00:40:37,560 Non ce la faccio più a vivere così. 532 00:40:37,726 --> 00:40:38,686 Cosa? 533 00:40:39,854 --> 00:40:41,313 Non possiamo uscire. 534 00:40:41,480 --> 00:40:44,650 Ovunque andiamo, la gente ci parla dietro. 535 00:40:44,817 --> 00:40:47,570 Se sto a casa, mi deprimo. 536 00:40:48,696 --> 00:40:52,450 Senza albero, senza luci, senza musica. 537 00:40:56,120 --> 00:40:57,413 Tu non mi ascolti. 538 00:40:58,497 --> 00:41:01,959 - Sei tutto preso da te stesso. - Non è vero. 539 00:41:02,084 --> 00:41:04,336 - Guarda cos'hai fatto. - Incredibile. 540 00:41:04,503 --> 00:41:07,840 - Il prato è una pista di pattinaggio. - Non sento niente. 541 00:41:08,007 --> 00:41:10,426 Qualcuno poteva rompersi una gamba. 542 00:41:10,634 --> 00:41:13,929 - Potevi mandare un corista in ospedale. - E allora? 543 00:41:14,096 --> 00:41:15,890 - Luther! - Scherzo. 544 00:41:16,056 --> 00:41:17,766 Lo so che per te è dura. 545 00:41:17,933 --> 00:41:21,479 Ma manca un solo giorno, 24 ore, alla partenza. 546 00:41:21,812 --> 00:41:23,814 Poi andrà tutto meglio, vedrai. 547 00:41:24,982 --> 00:41:26,192 Non lo so. 548 00:41:38,370 --> 00:41:42,208 Secondo te Blair sta pensando al Natale? 549 00:41:42,750 --> 00:41:45,503 Direi di no. È nella foresta pluviale, 550 00:41:45,669 --> 00:41:48,422 con gente che venera gli alberi 551 00:41:48,589 --> 00:41:51,592 e mangia corteccia, rane e altra roba così. 552 00:41:52,301 --> 00:41:54,803 - Ti metti questa? - Certo. 553 00:41:54,970 --> 00:41:56,138 Carina. 554 00:41:59,308 --> 00:42:00,434 Liberate Frosty! 555 00:42:00,643 --> 00:42:02,811 Lo so che sei tu, Spike. Ciao. 556 00:42:02,978 --> 00:42:07,107 - Ancora? Quante volte ha chiamato? - Cinque o sei. 557 00:42:07,650 --> 00:42:10,277 Vorrei sapergli rispondere per le rime. 558 00:42:10,444 --> 00:42:11,820 Chi se ne importa. 559 00:42:11,987 --> 00:42:13,155 Hai ragione. 560 00:42:13,531 --> 00:42:15,658 I Caraibi ci chiamano. 561 00:42:19,745 --> 00:42:21,747 - Liberate Frosty! - Addio, Spike. 562 00:42:23,290 --> 00:42:25,417 - Sei un genio. - Grazie. 563 00:42:33,884 --> 00:42:36,011 - Ok, Frosty è morto. - Cosa? 564 00:42:36,303 --> 00:42:37,304 Papà, sei tu? 565 00:42:37,471 --> 00:42:39,223 - Un momento. Blair? - Sì. 566 00:42:39,390 --> 00:42:44,228 Ciao. No, era solo una battuta. Pensavo fosse qualcuno dal lavoro. 567 00:42:44,395 --> 00:42:47,523 Mamma è sull'altro telefono. Abbiamo una cosa da dirti. 568 00:42:47,982 --> 00:42:49,483 - Blair. - Ciao, mamma. 569 00:42:52,111 --> 00:42:54,738 Ciao, tesoro. Come stai? Dove sei? 570 00:42:54,905 --> 00:42:57,157 A Miami. Torno a casa per Natale. 571 00:42:57,324 --> 00:42:59,159 - Cosa? - Siete sorpresi? 572 00:42:59,326 --> 00:43:01,662 - Sono senza parole. - Sorpreso. 573 00:43:01,829 --> 00:43:03,539 Siamo atterrati un'ora fa. 574 00:43:03,706 --> 00:43:05,040 Fantastico! 575 00:43:05,207 --> 00:43:08,335 - Che vuol dire "siamo"? - Ho un'altra sorpresa. 576 00:43:08,502 --> 00:43:11,088 - Ah, sì? Quale? - Sono con Enrique. 577 00:43:12,631 --> 00:43:14,842 - Cos'è un rique? - Enrique. 578 00:43:15,009 --> 00:43:17,303 È un medico. Abbiamo studiato insieme. 579 00:43:17,469 --> 00:43:20,514 Lo avete già conosciuto. Alla mia laurea. 580 00:43:20,681 --> 00:43:22,349 - Ma certo. - Non ricordo. 581 00:43:22,516 --> 00:43:23,767 È peruviano. 582 00:43:23,934 --> 00:43:26,145 - Ottimo. Un comunista! - Caro! 583 00:43:26,604 --> 00:43:29,023 - A volte lo chiamavamo Rick. - Rick? 584 00:43:29,356 --> 00:43:31,775 Sei andata lì per convivere con lui? 585 00:43:31,942 --> 00:43:33,861 Viveva in un'altra capanna. 586 00:43:34,028 --> 00:43:35,988 Un cavolo! Voglio le prove! 587 00:43:36,488 --> 00:43:39,700 Siamo amici da anni. E lui è meraviglioso. 588 00:43:40,200 --> 00:43:42,411 Ci siamo innamorati lavorando insieme. 589 00:43:43,037 --> 00:43:45,539 - Mi ha chiesto di sposarlo. - Cosa? 590 00:43:46,165 --> 00:43:48,125 E io lo voglio davvero. 591 00:43:50,294 --> 00:43:51,378 Tesoro! 592 00:43:52,421 --> 00:43:54,715 Enrique passa sempre il Natale a casa. 593 00:43:54,882 --> 00:43:57,384 Non l'ha mai festeggiato in America. 594 00:43:58,010 --> 00:44:00,638 Gli ho parlato dell'albero, degli addobbi. 595 00:44:01,138 --> 00:44:03,474 Di Frosty sul tetto. Tutto. 596 00:44:03,641 --> 00:44:04,808 C'è la neve, papà? 597 00:44:04,975 --> 00:44:07,102 Sarebbe il suo primo Natale bianco. 598 00:44:07,269 --> 00:44:09,605 No, ma c'è una tempesta in arrivo. 599 00:44:09,772 --> 00:44:12,524 Quando atterrate? A che ora arrivate? 600 00:44:12,691 --> 00:44:15,152 - Alle 8:03. - Stasera? 601 00:44:15,319 --> 00:44:17,863 Sì. In tempo per la festa della vigilia. 602 00:44:19,531 --> 00:44:21,283 C'è la festa, vero, mamma? 603 00:44:23,202 --> 00:44:24,787 Ma certo. 604 00:44:24,953 --> 00:44:26,538 Fantastico! 605 00:44:26,705 --> 00:44:29,291 Mamma, vedrai che Enrique ti piacerà. 606 00:44:29,458 --> 00:44:33,003 - Vuole una casa piena di bambini. - Tesoro! 607 00:44:33,170 --> 00:44:35,089 Non vedo l'ora di tornare. 608 00:44:35,255 --> 00:44:36,548 Bella sorpresa, eh? 609 00:44:36,924 --> 00:44:39,009 Sono senza parole. 610 00:44:39,176 --> 00:44:42,971 Anche tuo padre è rimasto di stucco. 611 00:44:43,138 --> 00:44:44,473 Ti voglio bene. 612 00:44:44,640 --> 00:44:48,477 Anch'io, tesoro. Fai buon viaggio, ci vediamo tra poco. 613 00:44:53,357 --> 00:44:56,193 - Doveva chiamare prima. - Ma non l'ha fatto. 614 00:44:56,360 --> 00:44:58,695 Perché hai detto che c'è la festa? 615 00:44:58,862 --> 00:45:00,280 Perché è così. 616 00:45:00,447 --> 00:45:01,698 Il mio gilet! 617 00:45:02,324 --> 00:45:03,367 Il mio gilet! 618 00:45:04,243 --> 00:45:06,995 Non so chi verrà né cosa mangerà, 619 00:45:07,162 --> 00:45:08,997 ma la festa si fa! 620 00:45:09,164 --> 00:45:10,416 E il viaggio? 621 00:45:10,582 --> 00:45:14,169 Non cominciare. Era solo una tua stupida idea. 622 00:45:16,839 --> 00:45:19,591 Stupida? Cinque minuti fa ero un genio. 623 00:45:19,758 --> 00:45:22,928 - Ora sei un idiota. - E tutto per una telefonata? 624 00:45:23,095 --> 00:45:26,473 Niente rimpianti, Mr. Caraibi, daremo una festa. 625 00:45:26,640 --> 00:45:29,560 Formaggio, vino e prosciutto glassato per Blair! 626 00:45:30,102 --> 00:45:32,396 - Chi verrà? - Non ci ho ancora pensato. 627 00:45:32,563 --> 00:45:34,648 - L'albero è tuo. - Non ce l'abbiamo. 628 00:45:34,815 --> 00:45:36,275 Trovalo e addobbalo. 629 00:45:36,442 --> 00:45:39,778 Poi porta il culo in cantina e tira fuori Frosty. 630 00:45:39,945 --> 00:45:40,904 - No! - Sì! 631 00:45:41,738 --> 00:45:44,074 Realizzeremo un miracolo natalizio. 632 00:45:44,241 --> 00:45:46,785 Se ci riusciamo, Blair non saprà mai 633 00:45:46,952 --> 00:45:50,622 del tuo stupido, ridicolo e infantile piano 634 00:45:50,789 --> 00:45:52,416 di sfuggire al Natale. 635 00:45:56,044 --> 00:45:58,338 ALBERI DI NATALE BOY SCOUT D'AMERICA 636 00:46:10,142 --> 00:46:12,519 Scusa per quest'orrendo cespuglietto. 637 00:46:12,686 --> 00:46:14,688 - Buon Natale. - Splendido, già! 638 00:46:14,855 --> 00:46:16,315 - Duke Scanlon. - Salve. 639 00:46:16,482 --> 00:46:19,776 Le ho portato quel bellissimo abete canadese. 640 00:46:19,943 --> 00:46:24,198 Grandioso! Buon Natale a lei! Mi serve un altro abete uguale. 641 00:46:24,364 --> 00:46:27,284 Ne ho proprio bisogno. Cosa le è rimasto? 642 00:46:30,704 --> 00:46:31,788 Solo questo. 643 00:46:33,499 --> 00:46:36,627 Mi piace! Lo prendo! 644 00:46:37,961 --> 00:46:40,088 - Sul serio? - Sì. Quant'è? 645 00:46:41,256 --> 00:46:43,842 - 75 dollari. - Lì c'è scritto 15. 646 00:46:44,009 --> 00:46:47,513 - Sa, domanda e offerta. - È un po' una truffa, no? 647 00:46:47,679 --> 00:46:52,559 Gli Scout apprezzeranno la sua donazione di $75 per il loro raduno. 648 00:46:52,726 --> 00:46:55,562 Che ne dite se ve ne do 25? 649 00:46:55,896 --> 00:46:58,774 75 dollari. Prendere o lasciare. 650 00:46:59,566 --> 00:47:00,526 Suo figlio? 651 00:47:36,228 --> 00:47:38,772 - Ciao, Wes. - Luther! Buon Natale. 652 00:47:38,939 --> 00:47:42,359 Buon Natale anche a te. Sono un po' nei pasticci. 653 00:47:42,526 --> 00:47:45,362 Devo andare dai miei suoceri. Sono già in ritardo. 654 00:47:45,696 --> 00:47:48,949 Lascia che ti aiuti. Non ci vorrà molto. 655 00:47:49,116 --> 00:47:51,368 Ascoltami. Ho cambiato programma. 656 00:47:51,535 --> 00:47:54,913 Mi ha chiamato Blair. Torna a casa stasera. 657 00:48:00,586 --> 00:48:02,379 - E la crociera? - Non lo so. 658 00:48:02,546 --> 00:48:04,881 - Non trovo un albero, però. - E allora? 659 00:48:08,343 --> 00:48:09,428 Mi presti il tuo? 660 00:48:09,761 --> 00:48:12,389 - Wes, andiamo. - Arrivo subito. 661 00:48:12,556 --> 00:48:13,557 Vuoi il mio? 662 00:48:13,724 --> 00:48:16,602 Sì. Te lo rimetto a casa prima che torni. 663 00:48:17,561 --> 00:48:19,563 - È ridicolo. - Non ho scelta. 664 00:48:20,230 --> 00:48:22,858 A tutti gli altri servirà l'albero stasera. 665 00:48:23,650 --> 00:48:26,570 - Sei serio, vero? - Serissimo. 666 00:48:26,987 --> 00:48:29,448 - A Trish non piacerà. - Non deve saperlo. 667 00:48:29,615 --> 00:48:31,825 - Ehi, Trish! - Ciao, Luther. 668 00:48:32,159 --> 00:48:35,370 - Caro, dobbiamo andare. - Mi stava facendo gli auguri. 669 00:48:38,832 --> 00:48:40,000 Ti prego. 670 00:48:44,463 --> 00:48:46,673 Rompi una pallina e siamo morti. 671 00:48:47,090 --> 00:48:50,719 Lo lascerò come l'ho trovato. Sei un amico, grazie. 672 00:48:51,470 --> 00:48:52,596 È buffo, sai? 673 00:48:53,180 --> 00:48:54,598 A me non fa ridere. 674 00:48:54,765 --> 00:48:56,308 Liberate Frosty! 675 00:48:56,475 --> 00:48:58,310 - Vado. - Grazie. 676 00:49:02,189 --> 00:49:04,441 Ragazzi! 677 00:49:04,775 --> 00:49:07,319 Ragazzi, io sono qui. 678 00:49:07,486 --> 00:49:09,571 - Via! - Scappiamo! 679 00:49:09,738 --> 00:49:10,739 Fermo! 680 00:49:10,906 --> 00:49:12,282 Vieni qua! 681 00:49:14,493 --> 00:49:16,244 Spike, devo parlarti. 682 00:49:22,334 --> 00:49:23,835 - Mi lasci! - Nano infame! 683 00:49:24,002 --> 00:49:26,046 - Non frignare! - Mi lasci! 684 00:49:26,672 --> 00:49:28,048 - Su. - Non mi picchi. 685 00:49:28,215 --> 00:49:30,801 Scherzavo. Il cartello, le telefonate. 686 00:49:30,967 --> 00:49:33,345 Lo so. Non voglio farti male. 687 00:49:33,804 --> 00:49:36,223 Però sei in debito con me. 688 00:49:36,515 --> 00:49:39,601 - Ho solo 20 dollari. - Non voglio i tuoi soldi. 689 00:49:41,895 --> 00:49:43,438 Mi serve una mano. 690 00:50:02,416 --> 00:50:06,378 Ma è gigante. Mi ricorda un albero che portò mio padre... 691 00:50:06,670 --> 00:50:09,965 Interessante. Metti gli addobbi delicati sul divano. 692 00:50:10,132 --> 00:50:11,299 Ma è illegale? 693 00:50:11,466 --> 00:50:14,469 Certo che no. Attento a non rompere niente. 694 00:50:30,736 --> 00:50:32,696 - Spike! - Nulla di valore. 695 00:50:33,113 --> 00:50:34,448 Sì? Che dice? 696 00:50:35,365 --> 00:50:36,658 "Il suo primo Natale." 697 00:50:38,869 --> 00:50:39,995 Perfetto! 698 00:50:43,540 --> 00:50:45,792 - Pronto? - Ehi, Walt. Sono Ned. 699 00:50:45,959 --> 00:50:48,795 - Buon Natale, Ned. - Buon Natale, Walt. 700 00:50:48,962 --> 00:50:51,673 Senti, stavo guardando casa dei Trogdon. 701 00:50:52,424 --> 00:50:55,010 Sembra che Krank sia impazzito. 702 00:50:55,427 --> 00:50:58,305 - Cioè? - Sta rubando il loro albero. 703 00:51:01,892 --> 00:51:06,438 Salve. Mi scusi, sto cercando il prosciutto glassato. 704 00:51:06,772 --> 00:51:09,232 Se ne è rimasto, è lì in fondo. 705 00:51:09,399 --> 00:51:12,235 Grazie mille. Buon Natale. Mi scusi. 706 00:51:14,905 --> 00:51:16,323 PROSCIUTTO GLASSATO 707 00:51:46,269 --> 00:51:47,604 Buone feste. 708 00:51:51,733 --> 00:51:56,154 - È sicuro che sia legale? - Cosa sei, un poliziotto? Dai. 709 00:52:06,456 --> 00:52:07,624 Me lo vende? 710 00:52:07,791 --> 00:52:10,627 - Scusi? - Il suo prosciutto, è l'ultimo. 711 00:52:10,794 --> 00:52:14,381 Mia figlia Blair torna a casa stasera dal Perù 712 00:52:14,548 --> 00:52:17,509 e il prosciutto glassato è il suo preferito. 713 00:52:17,676 --> 00:52:19,511 Vorrei comprarlo da lei. 714 00:52:19,678 --> 00:52:21,304 No, non è in vendita. 715 00:52:21,471 --> 00:52:23,265 Ma lei è... 716 00:52:24,224 --> 00:52:25,600 ...nei Corpi di Pace. 717 00:52:25,767 --> 00:52:30,146 E sono disposta a pagarlo qualsiasi prezzo. 718 00:52:30,814 --> 00:52:32,315 No, non ci interessa. 719 00:52:34,401 --> 00:52:36,736 Sa, non è mai troppo presto 720 00:52:36,903 --> 00:52:41,533 per cominciare a mettere da parte qualcosa per l'università dei figli. 721 00:52:44,828 --> 00:52:46,246 Ci sei? 722 00:52:53,962 --> 00:52:56,214 Vieni qua. Tu guidi e io lo reggo. 723 00:52:56,381 --> 00:52:57,966 Pronto? 724 00:52:58,133 --> 00:52:59,593 Vai di là. 725 00:53:01,928 --> 00:53:03,430 Spike! 726 00:53:19,112 --> 00:53:21,656 - Salve, signor Krank. - Salve, ragazzi. 727 00:53:24,117 --> 00:53:25,827 Dove va con quell'albero? 728 00:53:26,328 --> 00:53:29,080 Spike e io lo stiamo portando a casa mia. 729 00:53:29,247 --> 00:53:30,373 Spike? 730 00:53:30,916 --> 00:53:33,043 Sì, il bambino. Spike. 731 00:53:38,089 --> 00:53:41,384 È scappato di là? Strano. 732 00:53:43,053 --> 00:53:44,638 È un amico immaginario? 733 00:53:45,180 --> 00:53:46,181 No. 734 00:53:53,355 --> 00:53:55,023 Buon Natale! 735 00:53:59,194 --> 00:54:00,445 Fermo! 736 00:54:25,178 --> 00:54:26,346 No! 737 00:54:29,933 --> 00:54:31,935 No, no, no. 738 00:54:35,397 --> 00:54:37,357 Doveva comprare il calendario. 739 00:54:38,108 --> 00:54:40,193 Le servirà dove sta andando adesso. 740 00:54:47,575 --> 00:54:48,702 Che vuoi? 741 00:54:48,868 --> 00:54:51,830 Sono io, Spike Frohmeyer. Il figlio di Vic. 742 00:54:51,997 --> 00:54:53,081 Sì. 743 00:54:53,665 --> 00:54:57,210 Trogdon gli ha prestato l'albero, è la verità. 744 00:54:57,377 --> 00:54:59,838 Ecco le chiavi. Non è un ladro. 745 00:55:02,007 --> 00:55:03,174 Le chiavi. 746 00:55:06,970 --> 00:55:07,971 Sparisci, Krank. 747 00:55:14,436 --> 00:55:17,605 Grazie, Spike. Ho temuto il peggio. 748 00:55:18,106 --> 00:55:21,860 Andrà tutto bene. Cerca di rilassarti, Luther. 749 00:55:25,113 --> 00:55:26,364 Prendi l'albero. 750 00:55:34,956 --> 00:55:37,500 - Che è successo? - Scarica la macchina. 751 00:55:37,917 --> 00:55:39,127 Che cos'hai? 752 00:55:39,294 --> 00:55:42,297 Non verrà nessuno. Ho chiamato tutti, sono impegnati. 753 00:55:42,464 --> 00:55:45,550 - Dovremo invitare i vicini. - Neanche morto. 754 00:55:45,717 --> 00:55:47,719 - L'albero? - Beh... 755 00:55:51,389 --> 00:55:53,058 È un disastro. 756 00:55:53,683 --> 00:55:55,393 Prendere o lasciare. 757 00:55:55,810 --> 00:55:59,856 Ghiaccioli blu? Addobbi dei Chicago Bear? Popcorn? Non sono miei. 758 00:56:00,857 --> 00:56:02,317 Trota affumicata. 759 00:56:02,484 --> 00:56:04,110 Meglio della pizza surgelata. 760 00:56:05,695 --> 00:56:08,323 Che ne è del prosciutto glassato? 761 00:56:11,659 --> 00:56:15,497 Non ti azzardare mai più a dire "prosciutto glassato". 762 00:56:19,209 --> 00:56:20,168 Pronto? 763 00:56:20,460 --> 00:56:22,420 Blair! Ciao, tesoro! 764 00:56:22,587 --> 00:56:25,173 Passamela, le dico di tornare in Perù. 765 00:56:25,340 --> 00:56:27,425 Sei ad Atlanta? Wow! 766 00:56:27,592 --> 00:56:31,387 Noi siamo indaffarati in cucina. Sai, per la festa. 767 00:56:31,554 --> 00:56:34,057 Certo che ti farò la crema di caramello! 768 00:56:36,351 --> 00:56:38,645 Ti aspettiamo alle 8 in aeroporto. 769 00:56:38,812 --> 00:56:41,815 Anch'io non vedo l'ora. Ti voglio bene. Ciao. 770 00:56:43,900 --> 00:56:47,654 Sono le 4:30. Mi serve un chilo di caramello e la crema. 771 00:56:47,821 --> 00:56:51,157 L'enoteca chiude alle 5. Devo ritirare una cassa di Pinot. 772 00:56:51,324 --> 00:56:52,659 Per noi quattro? 773 00:56:52,826 --> 00:56:55,703 Smettila. Quanto ci metti a portare su Frosty? 774 00:56:55,870 --> 00:56:57,330 - Tre giorni. - Perfetto! 775 00:56:57,497 --> 00:57:00,750 Appena finisci, chiama i vicini e invitali alla festa. 776 00:57:00,917 --> 00:57:02,252 Quale festa? 777 00:57:42,667 --> 00:57:43,960 Buon Natale, Nora. 778 00:57:46,129 --> 00:57:47,922 Buon Natale anche a lei. 779 00:57:49,382 --> 00:57:50,842 Ancora in giro? 780 00:57:51,843 --> 00:57:53,803 Sono le ultime cose. E lei? 781 00:57:54,762 --> 00:57:57,932 Compro un po' di cose. Poca roba. 782 00:58:00,727 --> 00:58:02,061 Fate festa domani? 783 00:58:02,228 --> 00:58:06,649 Veramente è stasera. Torna mia figlia dal Sud America. 784 00:58:06,816 --> 00:58:10,820 Facciamo una festicciola. Viene col suo nuovo fidanzato. 785 00:58:11,112 --> 00:58:12,322 Blair. 786 00:58:14,699 --> 00:58:15,783 Sì. 787 00:58:20,872 --> 00:58:22,457 Le va di venire? 788 00:58:23,708 --> 00:58:25,293 Dici sul serio? 789 00:58:26,711 --> 00:58:28,546 Certo. È una cosa informale. 790 00:58:29,339 --> 00:58:30,381 A che ora? 791 00:58:32,091 --> 00:58:33,384 Alle 8:30. 792 00:58:33,551 --> 00:58:36,513 - Siete sulla Hemlock? - Sì, al 1482. 793 00:58:37,388 --> 00:58:39,891 Grazie. Sì, grazie. 794 00:58:43,436 --> 00:58:44,854 Chi diavolo sei? 795 00:58:46,481 --> 00:58:47,899 Non ne ho idea. 796 00:58:57,534 --> 00:58:59,494 Pesi ogni anno di più. 797 00:58:59,661 --> 00:59:00,662 Su! 798 00:59:00,995 --> 00:59:02,288 Forza. 799 00:59:02,747 --> 00:59:04,415 Ecco qua. 800 00:59:18,638 --> 00:59:20,181 Vedo Frosty. 801 00:59:21,015 --> 00:59:22,141 Bambini! 802 00:59:22,600 --> 00:59:25,728 Ragazzi! Krank sta mettendo su Frosty. 803 00:59:25,895 --> 00:59:27,188 Andiamo. 804 00:59:38,992 --> 00:59:40,702 Forza. Stai dritto. 805 00:59:40,868 --> 00:59:42,203 Ci siamo quasi. 806 00:59:44,831 --> 00:59:46,374 Buonasera, Luther! 807 00:59:46,541 --> 00:59:47,542 Salve! 808 00:59:49,919 --> 00:59:51,754 Ti serve aiuto, amico? 809 00:59:52,797 --> 00:59:53,756 No. 810 00:59:54,507 --> 00:59:56,092 Luther, attento! 811 00:59:58,094 --> 01:00:00,388 - Mantieni l'equilibrio! - Sì. 812 01:00:03,182 --> 01:00:05,393 Piano! Fai attenzione! 813 01:00:06,769 --> 01:00:08,271 Attento, Luther! 814 01:00:11,816 --> 01:00:13,151 Da quella parte. 815 01:00:22,327 --> 01:00:23,536 No, no, no. 816 01:00:30,084 --> 01:00:31,044 Attenzione! 817 01:00:43,598 --> 01:00:45,767 Luther. Tutto ok? 818 01:00:46,768 --> 01:00:49,562 Alla grande, Vic. Grazie. E tu? 819 01:00:49,729 --> 01:00:51,814 Ho chiamato il 911. Stanno arrivando. 820 01:00:51,981 --> 01:00:54,651 - Grazie, Walt. - Mi ha costretto Bev. 821 01:00:56,486 --> 01:00:59,155 Un attimo fa era sul tetto. 822 01:00:59,322 --> 01:01:00,573 Sta bene? 823 01:01:02,241 --> 01:01:03,451 Povero Frosty. 824 01:01:03,826 --> 01:01:05,370 "Povero Frosty" un corno. 825 01:01:07,121 --> 01:01:08,164 Sta bene. 826 01:01:09,040 --> 01:01:10,917 Mollami. Lasciami cadere. 827 01:01:12,085 --> 01:01:13,086 Sta bene. 828 01:01:13,252 --> 01:01:16,089 Che hai combinato? Stai bene? 829 01:01:16,255 --> 01:01:18,091 Ho tentato il suicidio. 830 01:01:18,383 --> 01:01:21,469 Ho letto male le istruzioni. Ma la gamba è andata. 831 01:01:21,636 --> 01:01:25,848 Era lassù da solo, che cercava di tirare su Frosty. 832 01:01:27,350 --> 01:01:29,560 - Eccoli. - Arrivano i nostri. 833 01:01:31,979 --> 01:01:35,066 Cerca di resistere. Ce la fai? 834 01:01:35,233 --> 01:01:36,234 Svelti! 835 01:01:36,943 --> 01:01:39,946 Va tutto bene. Spostati, ci pensano loro. 836 01:01:40,113 --> 01:01:43,616 Grazie. È solo la fune, se poteste slegarmi. 837 01:01:43,783 --> 01:01:46,911 Una scala, mi sembra giusto. Però non so... 838 01:01:47,078 --> 01:01:50,331 Che volete fare con quelle tenaglie? 839 01:01:50,498 --> 01:01:51,499 Ci sei? 840 01:01:55,336 --> 01:01:56,587 Tutto bene? 841 01:01:58,923 --> 01:02:00,425 Da questa parte. 842 01:02:01,426 --> 01:02:03,803 Rallentate. Bene, così. Qua. 843 01:02:06,431 --> 01:02:08,015 Signori, indietro. 844 01:02:08,182 --> 01:02:09,225 Che succede? 845 01:02:09,392 --> 01:02:11,602 Luther stava mettendo Frosty sul tetto 846 01:02:11,769 --> 01:02:13,688 e sono caduti tutti e due. 847 01:02:13,855 --> 01:02:14,939 Permesso. 848 01:02:15,106 --> 01:02:18,276 Pensavo volesse sfuggire al Natale, signor Krank. 849 01:02:18,443 --> 01:02:21,195 Esatto. Che cosa è cambiato, Luther? 850 01:02:21,904 --> 01:02:24,157 Blair sta tornando per Natale. 851 01:02:24,782 --> 01:02:27,285 Blair sta tornando per Natale! 852 01:02:28,995 --> 01:02:30,413 Con il fidanzato. 853 01:02:31,330 --> 01:02:33,499 Con il fidanzato! 854 01:02:35,168 --> 01:02:37,170 - E pensa di trovare l'albero? - Sì. 855 01:02:37,628 --> 01:02:39,589 - E Frosty? - Certo. 856 01:02:39,756 --> 01:02:42,925 E la festa della vigilia a casa dei Krank? 857 01:02:44,093 --> 01:02:45,344 Anche quella. 858 01:02:45,511 --> 01:02:48,556 - Quando arriva? - Atterra alle 8:00. 859 01:02:52,852 --> 01:02:55,521 Allora, statemi a sentire. 860 01:02:55,688 --> 01:02:58,524 Tra poco daremo una festa dai Krank. 861 01:02:59,734 --> 01:03:01,819 Per dare il bentornato a Blair. 862 01:03:02,528 --> 01:03:03,946 Bell'idea, Vic. 863 01:03:04,113 --> 01:03:06,991 Mollate tutto e aiutateci. Nora, hai il tacchino? 864 01:03:08,659 --> 01:03:09,952 Trota affumicata. 865 01:03:10,661 --> 01:03:11,996 Trota affumicata? 866 01:03:13,498 --> 01:03:14,749 Trota affumicata. 867 01:03:17,585 --> 01:03:20,588 - Chi ha un tacchino? - Noi ne abbiamo due, in forno. 868 01:03:20,755 --> 01:03:21,756 Portateli. 869 01:03:21,964 --> 01:03:23,591 Ned, vai da Brixley. 870 01:03:23,758 --> 01:03:26,511 Prendi il suo Frosty e le luci per la siepe. 871 01:03:26,677 --> 01:03:29,013 Aspetta. Perché dovremmo aiutarlo? 872 01:03:29,180 --> 01:03:31,098 Già. È un traditore. 873 01:03:31,265 --> 01:03:35,394 Lo so che molti di voi nutrono sentimenti contrastanti verso Luther. 874 01:03:35,645 --> 01:03:37,230 Ma siamo una comunità. 875 01:03:37,396 --> 01:03:39,190 E dobbiamo restare uniti. 876 01:03:39,357 --> 01:03:42,485 Anche se uno di noi nelle feste si è comportato 877 01:03:42,652 --> 01:03:44,821 come un bambino egoista e viziato. 878 01:03:45,571 --> 01:03:48,908 Non lo facciamo per lui. Lo facciamo per Blair. 879 01:03:50,034 --> 01:03:52,578 Blair, che ha accudito i nostri figli. 880 01:03:53,037 --> 01:03:56,833 Blair, che torna qui ogni estate e ci fa sentire una famiglia. 881 01:03:57,458 --> 01:03:58,501 Giusto. 882 01:03:58,668 --> 01:04:02,296 Perché la figlia deve pagare per i peccati del padre? 883 01:04:03,631 --> 01:04:06,717 Se vogliamo che la cosa riesca, dobbiamo sbrigarci. 884 01:04:06,884 --> 01:04:08,803 Andate a casa, cambiatevi 885 01:04:08,970 --> 01:04:11,138 e tornate qui col cibo tra mezzora. 886 01:04:11,305 --> 01:04:13,307 - Andiamo. - Randy, Mike, andiamo. 887 01:04:14,809 --> 01:04:17,228 - Grazie. - Di niente, Nora. 888 01:04:17,395 --> 01:04:18,855 Voi due, all'aeroporto. 889 01:04:19,772 --> 01:04:22,233 - Perché? - A prendere Blair. 890 01:04:23,860 --> 01:04:25,361 Non so se possiamo. 891 01:04:28,573 --> 01:04:30,074 Devo chiamare il capo? 892 01:04:33,494 --> 01:04:35,037 Certo, andiamo noi. 893 01:04:41,586 --> 01:04:43,212 Lo tieni? 894 01:04:43,379 --> 01:04:45,840 Piano. Su, su. 895 01:04:46,173 --> 01:04:47,466 Così. 896 01:04:53,806 --> 01:04:55,141 Finalmente. 897 01:04:56,142 --> 01:04:58,311 Non è Natale senza la neve. 898 01:04:59,061 --> 01:05:00,021 Buon Natale! 899 01:05:01,188 --> 01:05:02,481 Salve a tutti! 900 01:05:05,359 --> 01:05:07,570 - Ehi, capo! - Ragazzi! Prego. 901 01:05:07,737 --> 01:05:09,238 Aubie. Grazie. 902 01:05:15,870 --> 01:05:16,829 E questi? 903 01:05:19,081 --> 01:05:20,082 Tesoro. 904 01:05:21,751 --> 01:05:22,835 Sono legali? 905 01:05:37,642 --> 01:05:39,560 Ho io il pezzo che manca. 906 01:05:42,313 --> 01:05:44,398 Credo che quello vada lì. 907 01:05:47,568 --> 01:05:50,154 Tesoro, guarda. Il muschio! 908 01:05:53,324 --> 01:05:54,325 Pronto? 909 01:05:55,159 --> 01:05:56,702 - Ciao, Blair. - Blair? 910 01:05:58,412 --> 01:06:00,581 - Sei 55 minuti in anticipo. - Cosa? 911 01:06:01,207 --> 01:06:03,084 Avevate un tifone a favore! 912 01:06:03,250 --> 01:06:05,127 Sì. È fantastico. 913 01:06:06,796 --> 01:06:10,132 Ti aspettiamo. Non vediamo l'ora di abbracciarti. 914 01:06:10,299 --> 01:06:11,258 Ti voglio bene! 915 01:06:11,425 --> 01:06:13,594 Era tua madre. Ti vogliamo bene. Ciao. 916 01:06:13,761 --> 01:06:17,431 - Che facciamo? Non ce la faremo mai. - Ho un'idea. 917 01:06:20,476 --> 01:06:21,644 Vai! 918 01:06:21,811 --> 01:06:23,104 Vai, Spike! 919 01:06:23,270 --> 01:06:26,524 Portate in cantina tutte le scatole. 920 01:06:26,691 --> 01:06:28,609 È venuto proprio bene. 921 01:06:32,905 --> 01:06:35,866 - Li vedi? - Non c'è traccia dei miei genitori. 922 01:06:47,169 --> 01:06:48,212 Tesoro. 923 01:06:49,005 --> 01:06:50,673 Quelli siamo noi? 924 01:06:59,765 --> 01:07:00,766 Salve. 925 01:07:01,434 --> 01:07:03,185 Io sono Blair, lui è Enrique. 926 01:07:04,854 --> 01:07:07,690 Scortati dalla polizia? Accidenti! 927 01:07:07,982 --> 01:07:10,818 Mio padre deve avervi donato molto quest'anno. 928 01:07:12,486 --> 01:07:14,864 Non immagini neanche quanto. 929 01:07:21,704 --> 01:07:24,040 Benvenuto in America. Dammi le valigie. 930 01:07:24,206 --> 01:07:25,583 Qui Frohmeyer. 931 01:07:26,167 --> 01:07:28,294 Mi ricevete? 932 01:07:28,461 --> 01:07:31,047 Quante volte devo dirtelo? Non usare... 933 01:07:31,213 --> 01:07:32,757 È urgente. Può parlare? 934 01:07:35,092 --> 01:07:37,136 - Dimmi. - Dobbiamo temporeggiare. 935 01:07:37,970 --> 01:07:39,388 - Come? - Siamo pronti. 936 01:07:39,555 --> 01:07:40,973 Non siamo pronti. 937 01:07:42,141 --> 01:07:44,226 Ok. Temporeggiare... 938 01:07:44,852 --> 01:07:46,562 Vado io. 939 01:07:48,105 --> 01:07:51,358 - Auguri, Luther! Il prosciutto. - Posso aiutarla? 940 01:07:51,525 --> 01:07:55,362 Scusa, sono un po' in anticipo, ma fuori fa freddo. 941 01:07:55,529 --> 01:07:58,324 - Entri e si diverta. - È bello essere qui. 942 01:07:58,949 --> 01:08:01,077 Padre Zabriskie, che bello rivederla! 943 01:08:01,243 --> 01:08:02,286 Grazie. 944 01:08:02,453 --> 01:08:04,330 PROSCIUTTO 945 01:08:04,830 --> 01:08:07,583 - Non lo conosco. - Ha portato il prosciutto. 946 01:08:26,102 --> 01:08:27,520 Perché vai così piano? 947 01:08:29,188 --> 01:08:30,564 Strade ghiacciate. 948 01:08:30,898 --> 01:08:34,318 Vuoi festeggiare sotto il muschio o all'obitorio? 949 01:08:45,913 --> 01:08:47,957 - Posso aiutarti? - Grazie. 950 01:08:48,124 --> 01:08:50,292 - Bene. - Ecco qui. 951 01:08:51,043 --> 01:08:55,005 Tesoro, ho chiesto a tutti. Nessuno conosce quel tizio. 952 01:08:55,381 --> 01:08:57,633 Lui conosce tutti, però. 953 01:08:57,883 --> 01:08:59,426 Ma che... Come... 954 01:08:59,593 --> 01:09:00,886 Grazie, padre. 955 01:09:01,804 --> 01:09:03,889 - Controlla il filo. - Sì, signore. 956 01:09:04,056 --> 01:09:05,891 Va bene così, non c'è tempo. 957 01:09:06,058 --> 01:09:07,518 Attacca la spina. 958 01:09:24,785 --> 01:09:26,162 Fico! 959 01:09:28,080 --> 01:09:29,582 Sono solo le luci. 960 01:09:30,916 --> 01:09:32,126 Vado al contatore. 961 01:09:32,293 --> 01:09:34,295 Vado ad aiutare Luther. 962 01:09:37,590 --> 01:09:39,884 Conosci qualcuno alla società elettrica? 963 01:09:41,969 --> 01:09:45,890 Qui Frohmeyer. Mi sentite? In fretta, ho le pile scariche. 964 01:09:47,183 --> 01:09:50,686 - Che c'è, Spike... signore? - Dovete rallentare. 965 01:09:51,979 --> 01:09:55,065 - Ricevuto. - Perché ha detto "rallentare"? 966 01:09:55,774 --> 01:09:56,734 Controllare. 967 01:09:57,026 --> 01:09:58,527 Ha detto "controllare". 968 01:09:58,694 --> 01:10:01,113 Forse una lite domestica. 969 01:10:01,947 --> 01:10:03,741 Meglio controllare. 970 01:10:04,158 --> 01:10:05,659 Ma di che parli? 971 01:10:17,254 --> 01:10:20,674 Questi li mettiamo qui sul tavolo, come antipasto. 972 01:10:22,968 --> 01:10:25,930 Aubie, metti i biscotti sul bordo del tavolo. 973 01:10:27,723 --> 01:10:31,685 - C'era una scatola con le palline... - L'hai portata di sotto. 974 01:10:35,439 --> 01:10:36,690 Finalmente! 975 01:10:39,526 --> 01:10:40,903 Fantastico! 976 01:10:42,154 --> 01:10:45,449 - Ma è meraviglioso! - È venuto benissimo! 977 01:10:45,991 --> 01:10:48,410 Sarà qui a minuti. 978 01:10:48,577 --> 01:10:52,456 Tesoro, devo coprirti l'abbronzatura, e dobbiamo cambiarci. 979 01:10:53,415 --> 01:10:56,460 Mi vuoi dire che diavolo sta succedendo? 980 01:10:56,627 --> 01:10:58,128 Dobbiamo temporeggiare. 981 01:10:58,921 --> 01:11:02,258 Per qualche minuto, finché non è pronta la festa. 982 01:11:02,424 --> 01:11:03,884 Ok. 983 01:11:05,135 --> 01:11:06,345 Vedi, non è niente. 984 01:11:06,762 --> 01:11:09,431 Solo un controllo. 985 01:11:09,890 --> 01:11:12,810 Andiamo verso la porta, come fosse un'ispezione. 986 01:11:12,977 --> 01:11:15,437 Io tocco la pistola, così sembra vero. 987 01:11:15,604 --> 01:11:18,524 Come vuoi, Mister Terminator. 988 01:11:23,195 --> 01:11:24,822 Sembro mia madre... 989 01:11:25,322 --> 01:11:27,866 ...che è morta da 15 anni. 990 01:11:29,660 --> 01:11:31,787 Basta così. Torniamo in macchina. 991 01:11:31,954 --> 01:11:32,997 Ok. 992 01:11:36,041 --> 01:11:37,001 Cos'è stato? 993 01:11:38,168 --> 01:11:39,378 Un ladro. 994 01:11:39,545 --> 01:11:41,755 - Ma no! - Ma sì. 995 01:11:42,298 --> 01:11:44,133 Ora non c'è tempo. 996 01:11:44,300 --> 01:11:46,844 I furti aumentano la notte della vigilia. 997 01:11:47,011 --> 01:11:49,346 Lo so, ma dobbiamo andare alla festa. 998 01:11:49,513 --> 01:11:51,765 E cosa vuoi fare, ignorarlo? 999 01:11:54,977 --> 01:11:56,061 Non possiamo. 1000 01:12:00,274 --> 01:12:01,608 - Eccolo. - Polizia! 1001 01:12:02,359 --> 01:12:03,777 Beccatevi questo! 1002 01:12:05,362 --> 01:12:07,823 Forza, inseguilo. Vai! 1003 01:12:13,537 --> 01:12:14,496 Fermo! 1004 01:12:17,624 --> 01:12:20,502 Alzati! Sta scappando! Sbrigati! 1005 01:12:21,462 --> 01:12:23,964 Ma vuoi alzarti? Sta scappando! 1006 01:12:24,131 --> 01:12:26,467 Non muoverti. Fermo lì. 1007 01:12:27,301 --> 01:12:28,427 Polizia. 1008 01:12:29,845 --> 01:12:31,096 - Prendilo! - Polizia! 1009 01:12:37,519 --> 01:12:39,855 Ottimo! Beccato! 1010 01:12:47,863 --> 01:12:51,617 Tesoro, questo sarà il primo Natale di Enrique in America. 1011 01:12:51,784 --> 01:12:53,786 Speriamo di fare bella figura. 1012 01:12:53,952 --> 01:12:56,038 Nora, sei proprio convinta? 1013 01:12:56,997 --> 01:13:00,334 - Sembro un boss mafioso. - Il nero ti schiarisce. 1014 01:13:01,627 --> 01:13:04,463 Blair non deve sapere della crociera. Chiaro? 1015 01:13:04,797 --> 01:13:06,423 Per la 60a volta, sì. 1016 01:13:13,097 --> 01:13:14,890 Frohmeyer uno a Frohmeyer due. 1017 01:13:15,057 --> 01:13:17,601 - L'aquila è atterrata. - Ricevuto. 1018 01:13:18,018 --> 01:13:20,646 Ned! Sono arrivati! 1019 01:13:21,188 --> 01:13:23,524 - Non ho finito. - Nasconditi! 1020 01:13:41,917 --> 01:13:44,420 Ragazzi, Blair è arrivata! 1021 01:13:46,839 --> 01:13:48,132 La vedo! 1022 01:13:49,341 --> 01:13:50,509 Sono qui! 1023 01:13:50,676 --> 01:13:52,136 E se lui non ci piace? 1024 01:13:52,719 --> 01:13:54,888 Nostra figlia è in gamba. 1025 01:13:55,055 --> 01:13:56,515 Bentornata! 1026 01:13:56,682 --> 01:13:58,392 Sono scesi dalla macchina! 1027 01:13:58,559 --> 01:14:01,812 È tornata! Ragazzi, è arrivata! 1028 01:14:01,979 --> 01:14:03,230 Che bello vederti! 1029 01:14:03,397 --> 01:14:05,190 - E lui? - È il mio fidanzato. 1030 01:14:05,357 --> 01:14:08,444 - Vic Frohmeyer. Piacere. - Il piacere è mio. 1031 01:14:08,610 --> 01:14:10,404 Che emozione! Ciao a tutti! 1032 01:14:10,571 --> 01:14:12,531 I tuoi ti stanno aspettando! 1033 01:14:12,698 --> 01:14:15,159 Guarda che bel lavoro ha fatto Luther! 1034 01:14:17,786 --> 01:14:19,329 Tesoro, sono qui! 1035 01:14:21,748 --> 01:14:23,083 Sono qui, non ci credo! 1036 01:14:23,250 --> 01:14:25,377 Già, è proprio incredibile. 1037 01:14:25,544 --> 01:14:26,837 Papà. 1038 01:14:28,046 --> 01:14:30,257 Luther Krank. Lei è Nora, mia moglie. 1039 01:14:30,424 --> 01:14:32,259 Salve. Sono Enrique DeCardenal. 1040 01:14:32,426 --> 01:14:33,677 Vieni qua! 1041 01:14:34,761 --> 01:14:36,638 - Buon Natale! - Anche a lei. 1042 01:14:38,015 --> 01:14:41,351 - Siete in forma! - Siamo stati attenti al mangiare. 1043 01:14:41,518 --> 01:14:43,896 - Siete abbronzati. - Non è vero. 1044 01:14:44,062 --> 01:14:47,274 Mi vesto di nero per sembrare più chiaro. 1045 01:14:50,194 --> 01:14:53,739 La festa! C'è la festa! Andiamo a festeggiare! 1046 01:14:53,906 --> 01:14:55,657 Guardate chi c'è! 1047 01:14:55,824 --> 01:14:56,950 La festa! 1048 01:14:57,576 --> 01:14:59,077 Che piacere vederti. 1049 01:14:59,244 --> 01:15:01,121 Io prendo quella leggera. 1050 01:15:01,622 --> 01:15:03,415 Ciao, Aubie. Come stai? 1051 01:15:08,754 --> 01:15:09,922 Ragazzino. 1052 01:15:10,964 --> 01:15:12,382 Vieni qui. 1053 01:15:13,008 --> 01:15:14,635 Sto morendo di freddo. 1054 01:15:14,801 --> 01:15:17,429 E ho fame. Non mangio da sette giorni. 1055 01:15:17,596 --> 01:15:19,389 - Sette giorni? - Sì. 1056 01:15:19,723 --> 01:15:22,267 Do ai bambini ogni briciola che trovo. 1057 01:15:23,477 --> 01:15:26,063 - Quali bambini? - I miei figli. 1058 01:15:26,772 --> 01:15:30,943 Ne ho quattro: Annie, Billy, Tommy e Chuck. 1059 01:15:32,069 --> 01:15:35,531 Quest'anno volevo tanto regalare loro un vero Natale. 1060 01:15:35,697 --> 01:15:37,574 Se lo meritano. 1061 01:15:40,911 --> 01:15:45,290 Ok, hai 20 minuti. Potrai riscaldarti e rimpinzarti. 1062 01:15:45,457 --> 01:15:49,169 Poi torni nell'auto della polizia. Niente scherzi, ok? 1063 01:15:50,003 --> 01:15:51,380 Lo giuri? 1064 01:15:51,797 --> 01:15:53,423 Sui miei figli. 1065 01:15:55,300 --> 01:15:58,345 Devi assaggiare il prosciutto glassato. 1066 01:15:58,512 --> 01:16:01,515 È il preferito di Blair. Un classico. 1067 01:16:04,309 --> 01:16:07,646 - Il cibo è di là. - Grazie, figliolo. Davvero. 1068 01:16:07,813 --> 01:16:10,190 - Lo adora. - Bentornata, Blair. 1069 01:16:11,650 --> 01:16:14,152 - Buon Natale. - Buon Natale. 1070 01:16:15,821 --> 01:16:17,823 Quindi lui è il tuo fidanzato. 1071 01:16:17,990 --> 01:16:20,701 - Amore? - Salve. Enrique DeCardenal. 1072 01:16:20,867 --> 01:16:23,662 - Io sono Marty. - Houston, abbiamo un nome! 1073 01:16:23,829 --> 01:16:25,747 Hai un accento peruviano? 1074 01:16:25,914 --> 01:16:28,625 - Come l'ha capito? - Ho vissuto lì 5 anni. 1075 01:16:29,543 --> 01:16:30,961 Mi manca da morire. 1076 01:16:41,388 --> 01:16:43,015 Parlo un attimo con Marty. 1077 01:16:43,181 --> 01:16:44,308 Certo. Vai pure. 1078 01:16:44,850 --> 01:16:46,351 È affascinante. 1079 01:16:46,518 --> 01:16:47,561 Quello chi è? 1080 01:16:47,728 --> 01:16:49,730 Marty. Tutti conoscono Marty. 1081 01:16:56,445 --> 01:16:57,863 Buon Natale. 1082 01:16:58,488 --> 01:17:00,032 Che carina! 1083 01:17:01,241 --> 01:17:02,576 Dio la benedica. 1084 01:18:07,015 --> 01:18:10,102 Vorrei proporre un brindisi, se permettete. 1085 01:18:10,686 --> 01:18:14,773 Alla mia nuova famiglia e ai miei nuovi amici! 1086 01:18:14,940 --> 01:18:19,236 Grazie per avermi fatto sentire a casa. 1087 01:18:31,957 --> 01:18:35,794 E io volevo solo dire... 1088 01:18:36,837 --> 01:18:38,588 ...grazie a tutti. 1089 01:18:38,755 --> 01:18:42,175 Ai nostri amici e ai nostri vicini, 1090 01:18:42,509 --> 01:18:44,886 per averci aiutato a rendere questa 1091 01:18:45,637 --> 01:18:48,473 la migliore vigilia di Natale di sempre. 1092 01:18:48,890 --> 01:18:52,602 Ci avete davvero dimostrato il valore della comunità. 1093 01:18:52,978 --> 01:18:54,229 Grazie di cuore. 1094 01:18:54,396 --> 01:18:56,189 Buon Natale. 1095 01:19:09,619 --> 01:19:11,663 Lo stesso vale per me, raddoppiato. 1096 01:19:17,419 --> 01:19:18,587 Auguri! 1097 01:19:19,796 --> 01:19:22,299 Che ne dite di ballare un po'? 1098 01:19:36,271 --> 01:19:37,355 Si. 1099 01:20:02,881 --> 01:20:04,007 Luther? 1100 01:20:07,385 --> 01:20:10,222 Non hai trovato niente di meglio da dire? 1101 01:20:11,139 --> 01:20:13,433 Non sono bravo coi brindisi. 1102 01:20:15,852 --> 01:20:18,021 Dopo tutto quello che hanno fatto, 1103 01:20:19,231 --> 01:20:22,526 non sei riuscito neanche a dire un semplice "grazie"? 1104 01:20:23,360 --> 01:20:25,654 L'ho detto. In maniera breve e dolce. 1105 01:20:32,202 --> 01:20:33,954 Tieni ancora il muso 1106 01:20:34,120 --> 01:20:36,832 perché la tua preziosa crociera è sfumata. 1107 01:20:37,624 --> 01:20:39,459 C'è ancora tempo. 1108 01:20:39,626 --> 01:20:41,127 - Cosa? - Potremmo partire. 1109 01:20:41,628 --> 01:20:43,171 - Luther. - Ascoltami. 1110 01:20:45,131 --> 01:20:48,385 Possiamo lasciare la casa a Enrique e Blair 1111 01:20:48,635 --> 01:20:51,471 e noi facciamo una fuga romantica. 1112 01:20:51,638 --> 01:20:55,100 Tua figlia ha appena fatto migliaia di chilometri, 1113 01:20:55,851 --> 01:20:58,770 col suo dolcissimo futuro marito, 1114 01:20:58,937 --> 01:21:00,605 per fare Natale con noi. 1115 01:21:00,772 --> 01:21:02,148 Sai... 1116 01:21:03,525 --> 01:21:06,736 ...sono sei settimane che programmo questa vacanza. 1117 01:21:06,903 --> 01:21:08,613 Da prima che si fidanzassero. 1118 01:21:11,658 --> 01:21:15,287 Hanno rinunciato tutti alla loro vigilia per aiutarci. 1119 01:21:18,206 --> 01:21:20,166 Pensavo che la cosa ti toccasse. 1120 01:21:21,126 --> 01:21:25,463 E che magari per una volta mettessi gli altri prima di te stesso. 1121 01:21:27,048 --> 01:21:29,926 Ma a quanto pare, è pura utopia. 1122 01:21:31,511 --> 01:21:32,846 È un vero peccato. 1123 01:21:38,768 --> 01:21:40,228 Dai, entriamo. 1124 01:21:48,945 --> 01:21:51,948 Ciao. Come stai? Buon Natale! 1125 01:21:53,325 --> 01:21:54,492 Fa freddo fuori. 1126 01:22:21,937 --> 01:22:23,229 Bravo! 1127 01:22:38,411 --> 01:22:39,788 Luther. 1128 01:22:41,790 --> 01:22:43,166 Luther! 1129 01:22:48,713 --> 01:22:49,965 Frosty? 1130 01:23:07,065 --> 01:23:08,525 Buon Natale, Luther. 1131 01:23:08,692 --> 01:23:10,527 Anche a te, Walt. 1132 01:23:10,694 --> 01:23:14,030 - Hai abbandonato la festa? - Sì, c'è... 1133 01:23:15,365 --> 01:23:16,449 Come sta Bev? 1134 01:23:17,033 --> 01:23:19,995 Oggi sta bene. Grazie. 1135 01:23:20,370 --> 01:23:25,041 Volevamo passare a salutare Blair, ma ha cominciato a nevicare e sai... 1136 01:23:26,251 --> 01:23:28,545 Allora, com'è questo fidanzato? 1137 01:23:28,712 --> 01:23:31,673 Sembra davvero un bravo ragazzo. 1138 01:23:32,507 --> 01:23:35,635 - Buon Natale, Luther. - Anche a te, Bev. 1139 01:23:35,802 --> 01:23:36,928 Ti sei ripreso? 1140 01:23:37,095 --> 01:23:39,264 Hai fatto una brutta caduta. 1141 01:23:39,431 --> 01:23:43,226 Poteva andare peggio. Se si fosse spezzata la corda... 1142 01:23:44,227 --> 01:23:46,563 Nora mi ha chiesto di portarvi questo. 1143 01:23:47,772 --> 01:23:51,985 Io sono allergico al maiale, e Bev non mangia molta carne. 1144 01:23:52,527 --> 01:23:55,613 Non c'è problema, i prosciutti di Mel sono farciti 1145 01:23:55,780 --> 01:23:58,199 solo con gelatina e additivi. 1146 01:23:58,908 --> 01:24:01,244 - Per favore. - Grazie del pensiero. 1147 01:24:07,375 --> 01:24:08,877 Allora, buona serata. 1148 01:25:33,253 --> 01:25:34,879 Posso entrare un attimo? 1149 01:25:38,341 --> 01:25:39,425 Grazie. 1150 01:25:42,846 --> 01:25:45,890 Blair resterà qui per dieci giorni, 1151 01:25:46,057 --> 01:25:48,101 perciò non andremo in crociera. 1152 01:25:48,268 --> 01:25:51,896 Nora e io vorremmo che andaste voi al posto nostro. 1153 01:25:55,108 --> 01:25:57,110 Il volo è domani a mezzogiorno. 1154 01:25:57,277 --> 01:25:59,946 Dovete essere in aeroporto due ore prima. 1155 01:26:00,113 --> 01:26:04,409 Sono dieci giorni ai Caraibi. Isole e spiagge, tutto incluso. 1156 01:26:05,952 --> 01:26:07,579 È una vacanza da sogno. 1157 01:26:11,082 --> 01:26:14,586 Non possiamo accettare, Luther. Non è giusto. 1158 01:26:14,752 --> 01:26:17,213 Non ho assicurato il viaggio. 1159 01:26:17,380 --> 01:26:20,133 Se non andate voi, va tutto sprecato. 1160 01:26:20,800 --> 01:26:23,428 Non so se il dottore me lo permetterà. 1161 01:26:23,761 --> 01:26:27,515 Io sono molto impegnato con il progetto Lexon. 1162 01:26:27,974 --> 01:26:30,185 Benny ha detto che domani passerà. 1163 01:26:30,351 --> 01:26:32,896 E non possiamo lasciare solo il gatto. 1164 01:26:33,980 --> 01:26:35,732 È un regalo mio e di Nora, 1165 01:26:35,899 --> 01:26:39,235 sincero, fatto col cuore, 1166 01:26:39,402 --> 01:26:42,113 senza nulla in cambio, 1167 01:26:42,739 --> 01:26:47,035 a due persone molto altruiste che in questo momento 1168 01:26:47,202 --> 01:26:50,580 hanno difficoltà a trovare una buona scusa. 1169 01:26:53,333 --> 01:26:55,501 Ma Benny forse passerà davvero. 1170 01:26:58,046 --> 01:27:02,300 Diciamoci la verità, Bev. Benny sono anni che non torna a casa. 1171 01:27:04,969 --> 01:27:06,930 Guarda, è tutto qui. 1172 01:27:07,096 --> 01:27:09,724 I biglietti aerei. Quelli per la crociera. 1173 01:27:09,891 --> 01:27:11,392 Una brochure. 1174 01:27:11,809 --> 01:27:16,189 Quanto costa? Se decidiamo di andare, vogliamo rimborsarti. 1175 01:27:16,439 --> 01:27:18,399 Questo è un regalo, Walt. 1176 01:27:19,025 --> 01:27:22,904 Nessun costo, nessun rimborso. Non complicare le cose. 1177 01:27:28,326 --> 01:27:30,703 Ma i biglietti non sono a nome nostro. 1178 01:27:30,870 --> 01:27:32,288 Lo so. Ci penso io. 1179 01:27:32,455 --> 01:27:33,998 E il gatto? 1180 01:27:34,499 --> 01:27:37,961 È un bel problema. È tardi per chiamare la pensione. 1181 01:27:38,127 --> 01:27:39,379 Non può restare solo. 1182 01:27:40,588 --> 01:27:42,924 Potremmo chiedere a Jude Becker. 1183 01:27:43,591 --> 01:27:44,842 È allergica. 1184 01:27:47,262 --> 01:27:48,638 Starà da me. 1185 01:27:49,597 --> 01:27:51,891 - Cosa? - Sei sicuro? 1186 01:27:52,850 --> 01:27:54,018 Sì. 1187 01:27:54,811 --> 01:27:56,771 Vieni qua. 1188 01:27:58,690 --> 01:28:02,485 Vedi? Basta che non lo acciacchi troppo spesso... 1189 01:28:02,652 --> 01:28:04,862 Sì. Andrà tutto bene. 1190 01:28:09,200 --> 01:28:10,868 Grazie mille. 1191 01:28:11,369 --> 01:28:12,662 Buon Natale. 1192 01:28:14,122 --> 01:28:17,458 Beh, adesso devo tornare alla festa. 1193 01:28:26,259 --> 01:28:27,385 Luther. 1194 01:28:28,720 --> 01:28:31,055 Questo significa molto per noi. 1195 01:28:32,807 --> 01:28:34,142 Grazie. 1196 01:28:35,727 --> 01:28:37,312 Di niente. 1197 01:28:39,022 --> 01:28:42,608 Questo significa che dobbiamo di nuovo essere amici? 1198 01:28:43,943 --> 01:28:46,738 - Certo che no. - Bene. 1199 01:28:47,155 --> 01:28:49,782 Perché ancora non mi piaci, vecchio mio. 1200 01:28:50,450 --> 01:28:51,826 Meglio così. 1201 01:28:53,119 --> 01:28:54,579 Neanche tu sei granché. 1202 01:29:05,506 --> 01:29:07,425 Bev, dobbiamo fare le valigie! 1203 01:29:09,510 --> 01:29:12,138 Luther! Aiutami! 1204 01:29:14,599 --> 01:29:15,641 Ned! 1205 01:29:15,808 --> 01:29:17,769 Che diavolo ci fai lassù? 1206 01:29:18,436 --> 01:29:20,063 Quando è arrivata Blair, 1207 01:29:20,730 --> 01:29:22,774 Frohmeyer ha tolto la scala. 1208 01:29:22,940 --> 01:29:25,777 È rientrato e si è scordato di me. 1209 01:29:26,736 --> 01:29:28,613 Sei stato tutto il tempo lì? 1210 01:29:32,950 --> 01:29:35,453 Sono congelato. Sono attaccato a Frosty. 1211 01:29:36,079 --> 01:29:37,413 Ti tiro giù io. 1212 01:29:51,260 --> 01:29:52,762 Che stai facendo? 1213 01:29:53,221 --> 01:29:55,556 Hai giurato sui tuoi figli! 1214 01:29:56,224 --> 01:29:57,225 Che figli? 1215 01:29:57,642 --> 01:29:59,769 Aiuto! Polizia! 1216 01:30:06,692 --> 01:30:08,194 Piano. Vieni. 1217 01:30:09,320 --> 01:30:11,697 Entra. Beviti una cosa calda. 1218 01:30:16,119 --> 01:30:18,955 Ehi, scendi da lì! Scendi dal mio tetto! 1219 01:30:21,457 --> 01:30:23,000 La mia auto! 1220 01:30:23,167 --> 01:30:24,502 Tutto bene? 1221 01:30:26,045 --> 01:30:27,421 Cosa c'è lì dentro? 1222 01:30:31,092 --> 01:30:32,051 Niente male. 1223 01:30:33,678 --> 01:30:35,096 Bravo, Babbo Natale. 1224 01:30:35,263 --> 01:30:37,765 Forza, vieni qua. Tirati su, andiamo. 1225 01:30:39,559 --> 01:30:41,394 Me l'avevi giurato. 1226 01:30:41,561 --> 01:30:43,563 Sono stufo di acchiapparti. 1227 01:30:47,150 --> 01:30:49,193 Chi diavolo era quello? 1228 01:30:49,360 --> 01:30:51,362 Lo vedi che un ombrello fa comodo? 1229 01:30:51,821 --> 01:30:53,239 Cosa? 1230 01:30:58,870 --> 01:30:59,829 Marty. 1231 01:31:00,163 --> 01:31:01,497 Sì. 1232 01:31:02,665 --> 01:31:06,544 Tu sei il tizio che vendeva gli ombrelli nella pioggia, vero? 1233 01:31:06,711 --> 01:31:09,797 Mi guadagno da vivere. E incontro gente simpatica. 1234 01:31:09,964 --> 01:31:13,134 Devo scappare, non posso perdermi la neve. 1235 01:31:13,301 --> 01:31:14,927 Faccio buoni affari. 1236 01:31:15,094 --> 01:31:17,054 - Grazie per la festa. - Figurati. 1237 01:31:17,221 --> 01:31:18,764 Mi dispiace che lavori. 1238 01:31:19,891 --> 01:31:23,519 Babbo Natale lavora sempre alla vigilia di Natale. 1239 01:31:25,438 --> 01:31:27,315 Già, immagino di sì. 1240 01:31:37,408 --> 01:31:39,160 Buon Natale! 1241 01:32:00,139 --> 01:32:01,349 Luther. 1242 01:32:02,975 --> 01:32:04,393 Ha chiamato Bev Scheel. 1243 01:32:07,230 --> 01:32:09,190 Mi sbagliavo sul tuo conto. 1244 01:32:18,991 --> 01:32:21,577 Questa serata è piena di sorprese. 1245 01:32:25,206 --> 01:32:27,124 Sfuggire al Natale. 1246 01:32:27,291 --> 01:32:28,960 Che idea stupida! 1247 01:32:29,377 --> 01:32:31,087 Magari l'anno prossimo. 1248 01:33:13,796 --> 01:33:17,133 Buon Natale! 1249 01:33:17,300 --> 01:33:18,718 FINE 1250 01:38:24,898 --> 01:38:27,568 Traduzione di: Sharif Ghazal TBEILEH 81498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.