Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,944 --> 00:01:12,947
Dobbiamo muoverci.
Giornata importante.
2
00:01:13,740 --> 00:01:14,908
Ok.
3
00:01:19,913 --> 00:01:23,625
FUGA DAL NATALE
4
00:01:24,918 --> 00:01:28,671
RITIRO BAGAGLI
TRASPORTI VIA TERRA - BIGLIETTI
5
00:01:33,092 --> 00:01:36,971
La domenica dopo il Ringraziamento,
il giorno peggiore per viaggiare.
6
00:01:37,388 --> 00:01:39,891
Mi ripeti, Blair, perché parti oggi?
7
00:01:44,229 --> 00:01:47,482
Un anno passa in fretta.
Il prossimo Natale sarò qui.
8
00:01:51,861 --> 00:01:54,823
- Ti voglio bene, mamma.
- Tesoro.
9
00:01:54,989 --> 00:01:57,408
Basta così. Starà benissimo.
10
00:01:58,535 --> 00:01:59,619
Papà.
11
00:02:02,413 --> 00:02:03,790
Ti voglio bene.
12
00:02:10,672 --> 00:02:12,132
Ciao, tesoro.
13
00:02:16,219 --> 00:02:17,178
Ti voglio bene.
14
00:02:19,931 --> 00:02:21,349
Vi voglio bene.
15
00:02:34,404 --> 00:02:35,572
Starà bene?
16
00:02:37,991 --> 00:02:39,284
Starà più che bene.
17
00:02:40,118 --> 00:02:42,328
Intendo in Perù, nella giungla.
18
00:02:42,495 --> 00:02:44,080
Smettila di preoccuparti.
19
00:02:44,998 --> 00:02:47,876
I Corpi di Pace non la mandano
allo sbaraglio.
20
00:02:50,837 --> 00:02:52,755
Non sarà lo stesso, però.
21
00:02:53,256 --> 00:02:54,674
Che cosa?
22
00:02:55,425 --> 00:02:56,885
Il Natale.
23
00:03:12,275 --> 00:03:13,610
FESTE
24
00:03:13,776 --> 00:03:16,154
Faccio il dolce per il pranzo di domani.
25
00:03:16,321 --> 00:03:19,657
Devo passare da Chip's.
Ecco un parcheggio.
26
00:03:19,824 --> 00:03:22,619
Mi servono cioccolato bianco
e pistacchi.
27
00:03:31,753 --> 00:03:33,004
Non ho l'ombrello.
28
00:03:33,171 --> 00:03:35,089
Devo andare da Chip's.
29
00:03:35,715 --> 00:03:37,091
Non ho l'ombrello!
30
00:03:38,218 --> 00:03:39,510
Quella roba mi serve.
31
00:03:39,928 --> 00:03:41,137
Dovrai aspettare.
32
00:03:43,181 --> 00:03:45,475
Senti, tu resta in macchina e io...
33
00:03:45,642 --> 00:03:47,268
Vado io.
34
00:03:47,435 --> 00:03:50,021
Sono giusto due gocce.
35
00:03:50,855 --> 00:03:54,234
Cioccolato bianco di Dixon,
barretta da mezzo chilo,
36
00:03:54,400 --> 00:03:56,444
e pistacchi March Brothers.
37
00:03:56,861 --> 00:03:57,946
Ok.
38
00:04:16,297 --> 00:04:18,383
Un ombrello le farebbe comodo!
39
00:04:18,549 --> 00:04:20,802
Mi serve solo del cioccolato bianco.
40
00:04:41,990 --> 00:04:43,574
Che cos'hai?
41
00:04:43,741 --> 00:04:45,493
Ha chiamato Blair dall'aereo.
42
00:04:46,160 --> 00:04:47,412
Dall'aereo?
43
00:04:47,578 --> 00:04:51,666
Hai idea di quanto costi
telefonare dall'aeroplano?
44
00:04:53,501 --> 00:04:54,460
Come sta?
45
00:04:55,086 --> 00:04:57,171
Sta bene. Le manchiamo.
46
00:04:58,172 --> 00:05:00,466
Ero lì in mezzo, non riuscivo a...
47
00:05:00,633 --> 00:05:02,302
Non hai preso il cioccolato.
48
00:05:03,970 --> 00:05:05,680
Non ce l'avevano.
49
00:05:05,847 --> 00:05:08,182
- Hai chiesto a Rex?
- Chi è Rex?
50
00:05:08,766 --> 00:05:09,809
Il macellaio.
51
00:05:12,353 --> 00:05:16,482
Stranamente, non ho chiesto
al macellaio dov'era il cioccolato!
52
00:05:20,987 --> 00:05:22,572
- Ma lo farò.
- Grazie.
53
00:05:23,156 --> 00:05:26,993
Vado a parlare con Rex.
Forse si chiederà perché sono fradicio.
54
00:05:38,713 --> 00:05:40,465
Sicuro che non le serva...
55
00:05:44,594 --> 00:05:48,181
- Me ne dai uno?
- Certo. Grazie.
56
00:05:58,149 --> 00:06:01,527
Io penso proprio
che le serva un ombrello!
57
00:06:01,694 --> 00:06:03,863
No, non mi serve uno stupido ombrello,
58
00:06:04,489 --> 00:06:05,448
perché...
59
00:06:09,077 --> 00:06:12,080
Perché tanto non potrei essere
più bagnato...
60
00:06:12,580 --> 00:06:13,664
...di così.
61
00:06:25,426 --> 00:06:27,887
LA PIOGGIA TI DEPRIME?
62
00:06:30,056 --> 00:06:32,183
IN CROCIERA AI CARAIBI...
63
00:06:50,743 --> 00:06:52,328
Buongiorno, Luther.
64
00:06:53,704 --> 00:06:55,123
Salve, signor Krank.
65
00:06:56,207 --> 00:06:57,750
Buongiorno, signor Krank.
66
00:07:39,167 --> 00:07:42,086
Sarà molto diverso questo Natale.
Vero, Luther?
67
00:07:42,253 --> 00:07:43,546
Sì, molto diverso.
68
00:07:44,922 --> 00:07:46,924
Niente sarà come prima.
69
00:07:47,967 --> 00:07:51,262
Per la prima volta in 23 anni
Blair non sarà qui.
70
00:07:52,805 --> 00:07:54,098
Sarà deprimente.
71
00:07:57,852 --> 00:08:00,062
Una botta di depressione natalizia.
72
00:08:01,772 --> 00:08:02,773
Sì, beh...
73
00:08:04,567 --> 00:08:06,986
...mi piacerebbe non doverci pensare.
74
00:08:16,287 --> 00:08:17,497
Cos'hai da guardare?
75
00:08:20,791 --> 00:08:22,710
Perché mi guardi in quel modo?
76
00:08:26,964 --> 00:08:28,799
Finisci la pasta.
77
00:08:29,800 --> 00:08:32,678
Con la pasta ho finito, ma con te no.
78
00:08:33,429 --> 00:08:34,889
Torno subito.
79
00:08:36,307 --> 00:08:37,767
- Aspettami lì.
- Va bene.
80
00:08:52,698 --> 00:08:53,950
Luther?
81
00:08:57,662 --> 00:09:00,289
Che fai? Non è neanche sabato sera!
82
00:09:10,341 --> 00:09:12,510
- Ho avuto un'idea.
- Sì?
83
00:09:12,677 --> 00:09:14,303
Un'idea brillante.
84
00:09:20,726 --> 00:09:22,562
Però chiudi le tende.
85
00:09:24,397 --> 00:09:25,731
Allora.
86
00:09:26,232 --> 00:09:27,858
Vieni qui. Girati.
87
00:09:28,025 --> 00:09:30,278
Che fai? Siediti.
88
00:09:30,736 --> 00:09:32,655
Riabbottonati e siediti.
89
00:09:32,822 --> 00:09:34,198
Guarda qua.
90
00:09:34,365 --> 00:09:38,619
È un piccolo promemoria di quanto
abbiamo speso lo scorso Natale.
91
00:09:38,953 --> 00:09:43,165
Guarda queste voci.
63 dollari di riparazione decorazioni!
92
00:09:43,541 --> 00:09:46,002
Ma stiamo scherzando? Guarda il totale.
93
00:09:47,211 --> 00:09:49,922
Lo scorso Natale abbiamo speso $6100.
94
00:09:50,506 --> 00:09:53,509
6100 dollari a Natale...
95
00:09:53,884 --> 00:09:55,595
Sì, ho capito.
96
00:09:55,761 --> 00:09:58,764
- E cosa ci è rimasto in mano?
- Dove vuoi arrivare?
97
00:10:02,184 --> 00:10:03,603
Ai Caraibi.
98
00:10:05,605 --> 00:10:08,524
Una crociera di lusso di dieci giorni.
99
00:10:09,150 --> 00:10:11,444
La nave più lussuosa della loro flotta.
100
00:10:11,611 --> 00:10:12,653
Isole Cayman.
101
00:10:14,280 --> 00:10:16,449
Snorkeling. Andiamo in Giamaica.
102
00:10:16,616 --> 00:10:19,368
Facciamo surf, o quel che è!
Guarda la foto.
103
00:10:19,535 --> 00:10:23,873
Le Bahamas. Sdraiati al sole.
10 giorni, crociera di lusso, tu e io.
104
00:10:24,457 --> 00:10:26,459
Forse devo perdere qualche chilo.
105
00:10:26,626 --> 00:10:28,336
Li perdo io per te.
106
00:10:28,502 --> 00:10:29,920
Dov'è la fregatura?
107
00:10:32,173 --> 00:10:33,716
Non è una fregatura.
108
00:10:38,846 --> 00:10:40,014
Saltiamo il Natale.
109
00:10:41,682 --> 00:10:43,351
Saltiamo il Natale?
110
00:10:43,851 --> 00:10:47,229
Scappiamo, risparmiamo i soldi
e li spendiamo per noi.
111
00:10:47,647 --> 00:10:49,815
- Non lo so.
- Dai, ti prego.
112
00:10:50,107 --> 00:10:52,693
Andiamo a goderci il sole dei Caraibi.
113
00:10:54,695 --> 00:10:57,740
- E quanto ci costerà?
- Tremila dollari.
114
00:10:59,867 --> 00:11:02,370
Vuoi dire che risparmiamo?
115
00:11:02,536 --> 00:11:04,330
Assolutamente sì.
116
00:11:06,374 --> 00:11:09,126
Possiamo comunque fare la donazione
117
00:11:09,293 --> 00:11:11,379
all'ospedale pediatrico e alla chiesa.
118
00:11:11,796 --> 00:11:15,049
No, questo è un boicottaggio totale,
amore.
119
00:11:15,216 --> 00:11:16,926
Sono 600 dollari.
120
00:11:18,219 --> 00:11:19,428
Boicottaggio totale.
121
00:11:20,096 --> 00:11:22,681
E non aggiungerò un'altra parola.
122
00:11:22,848 --> 00:11:25,142
Beh, allora no.
123
00:11:26,727 --> 00:11:28,521
Che idea stupida.
124
00:11:30,189 --> 00:11:34,735
Vuoi rinunciare a una crociera
ai Caraibi per 600 dollari pidocchiosi?
125
00:11:35,277 --> 00:11:37,279
No. È colpa tua.
126
00:11:43,536 --> 00:11:44,662
Ok, va bene.
127
00:11:44,829 --> 00:11:48,749
Do lo stesso contributo dell'anno scorso
alla chiesa e all'ospedale,
128
00:11:48,916 --> 00:11:50,709
ma non un centesimo di più.
129
00:11:50,876 --> 00:11:53,796
- Quando partiamo?
- Il 25, a mezzogiorno.
130
00:11:58,634 --> 00:12:00,344
Non è neanche sabato sera.
131
00:12:01,512 --> 00:12:03,264
Cari colleghi,
132
00:12:04,849 --> 00:12:07,685
quest'anno non festeggerò il Natale.
133
00:12:10,020 --> 00:12:12,731
Come saprete, Blair è entrata...
134
00:12:13,649 --> 00:12:15,276
...nei Corpi di Pace.
135
00:12:19,363 --> 00:12:22,783
Perciò io e Nora abbiamo deciso
di evitare i riti natalizi,
136
00:12:22,950 --> 00:12:25,744
risparmiare dei soldi
e fare una crociera.
137
00:12:26,704 --> 00:12:31,333
Perciò non parteciperò
ai soliti festeggiamenti.
138
00:12:31,667 --> 00:12:34,962
Non comprerò regali
e non ne accetterò.
139
00:12:35,129 --> 00:12:36,172
Grazie comunque.
140
00:12:36,338 --> 00:12:38,841
Non parteciperò alla cena di Natale
141
00:12:39,008 --> 00:12:41,802
e non verrò alla festa dell'ufficio.
142
00:12:42,803 --> 00:12:46,599
Non sono arrabbiato e non urlerò...
143
00:12:47,641 --> 00:12:51,020
..."Che idiozia!"
a chi vuole farmi gli auguri.
144
00:12:53,647 --> 00:12:54,899
Semplicemente,
145
00:12:55,357 --> 00:12:57,443
scappo dal Natale.
146
00:13:07,495 --> 00:13:10,039
- Salve, signora Krank.
- Ciao, Aubie.
147
00:13:10,206 --> 00:13:13,417
- Che vuole fare coi biglietti d'auguri?
- Cioè?
148
00:13:13,584 --> 00:13:17,463
Lei sceglie sempre i più belli,
dovrebbe fare il suo ordine.
149
00:13:17,630 --> 00:13:20,090
Quest'anno niente biglietti di auguri.
150
00:13:20,257 --> 00:13:21,926
- Cosa?
- Proprio così.
151
00:13:22,092 --> 00:13:23,427
E perché mai?
152
00:13:23,594 --> 00:13:25,930
Senti, sono in ritardo per il pranzo.
153
00:13:26,096 --> 00:13:28,182
Ciao. Salutami tua mamma.
154
00:13:29,016 --> 00:13:31,227
C'è sempre la banda al pranzo.
155
00:13:31,393 --> 00:13:33,687
Ma l'anno scorso ci è costata $15000.
156
00:13:33,854 --> 00:13:36,232
Al ballo per il cancro avevamo un DJ.
157
00:13:36,398 --> 00:13:37,399
Signore.
158
00:13:37,566 --> 00:13:39,235
- Ciao, Aubie.
- Salve.
159
00:13:39,527 --> 00:13:42,905
Signora Krank, non abbiamo parlato
degli inviti di Natale.
160
00:13:43,364 --> 00:13:45,199
Non farò neanche quelli.
161
00:13:45,616 --> 00:13:48,327
- Niente festa?
- Niente festa della vigilia?
162
00:13:49,245 --> 00:13:50,746
Quest'anno niente festa.
163
00:13:51,121 --> 00:13:53,374
Non manda neanche gli auguri.
164
00:13:56,794 --> 00:13:57,753
Che ti è preso?
165
00:14:02,049 --> 00:14:04,802
Abbiamo deciso... di fare una pausa.
166
00:14:06,345 --> 00:14:08,556
Non faremo il Natale quest'anno.
167
00:14:09,348 --> 00:14:11,725
Come si fa a non fare il Natale?
168
00:14:12,142 --> 00:14:13,227
Scappi via.
169
00:14:13,644 --> 00:14:15,813
E noi che facciamo alla vigilia?
170
00:14:16,397 --> 00:14:19,233
Troverete qualcosa. Ci sono altre feste.
171
00:14:19,400 --> 00:14:20,651
Ma non come la vostra.
172
00:14:21,443 --> 00:14:22,486
Che dolce!
173
00:14:22,778 --> 00:14:25,155
- Quando partite?
- Il giorno di Natale.
174
00:14:26,031 --> 00:14:28,075
Che strano momento per partire.
175
00:14:28,242 --> 00:14:31,787
A quanto pare
poca gente viaggia il 25 dicembre.
176
00:14:31,954 --> 00:14:33,664
Luther ha trovato un'offerta.
177
00:14:34,039 --> 00:14:36,750
Perché non fate lo stesso la festa?
178
00:14:36,917 --> 00:14:40,379
Perché non vogliamo, Merry.
Vogliamo fare una vacanza.
179
00:14:40,838 --> 00:14:43,299
Un anno di pausa, niente Natale.
180
00:15:09,158 --> 00:15:11,660
Signor Krank, sono Randy Scanlon.
181
00:15:11,827 --> 00:15:13,913
Vendiamo di nuovo alberi di Natale.
182
00:15:14,079 --> 00:15:15,581
Il suo è qui pronto.
183
00:15:17,333 --> 00:15:20,377
L'anno scorso ha preso
un abete blu del Canada.
184
00:15:20,544 --> 00:15:23,714
Questo è una bellezza.
È alto quasi tre metri.
185
00:15:23,923 --> 00:15:25,633
Alla signora piacciono grandi.
186
00:15:25,799 --> 00:15:27,259
Che carini!
187
00:15:27,426 --> 00:15:28,719
Quanto costa?
188
00:15:28,886 --> 00:15:31,180
90. Abbiamo dovuto aumentare un po'.
189
00:15:34,058 --> 00:15:36,310
Quest'anno non compriamo l'albero.
190
00:15:39,521 --> 00:15:41,690
- Luther.
- Ne abbiamo già parlato.
191
00:15:50,699 --> 00:15:52,785
Ci dispiace per l'aumento.
192
00:15:53,494 --> 00:15:55,829
È diminuito il guadagno su ogni albero.
193
00:15:55,996 --> 00:15:59,166
Non è per i soldi.
Non festeggiamo il Natale quest'anno.
194
00:15:59,333 --> 00:16:00,876
Partiamo in crociera.
195
00:16:02,461 --> 00:16:04,129
Non ci serve un albero.
196
00:16:11,512 --> 00:16:14,515
D'accordo.
Beh, ora passo dalla padella...
197
00:16:15,599 --> 00:16:17,309
...alla brace.
198
00:16:18,686 --> 00:16:20,479
- Luther?
- Che c'è?
199
00:16:20,646 --> 00:16:21,647
Vieni qui.
200
00:16:21,814 --> 00:16:24,233
- Perché?
- Vieni!
201
00:16:26,276 --> 00:16:28,070
- Che stanno facendo?
- Chi?
202
00:16:28,237 --> 00:16:29,530
ALBERI DI NATALE
203
00:16:29,697 --> 00:16:31,782
Spifferano tutto a Frohmeyer.
204
00:16:32,408 --> 00:16:34,243
A Frohmeyer, no!
205
00:16:36,829 --> 00:16:39,123
Ti fai intimorire da Vic Frohmeyer?
206
00:16:39,289 --> 00:16:41,750
È una specie di boss del quartiere.
207
00:16:42,167 --> 00:16:45,004
A Frohmeyer non sta bene
che saltiamo il Natale?
208
00:16:45,170 --> 00:16:46,338
E chi chiamerà?
209
00:16:46,672 --> 00:16:49,550
I Re Magi? Babbo Natale?
210
00:16:50,759 --> 00:16:52,886
Non sottovalutarlo, amore.
211
00:16:53,053 --> 00:16:56,724
Vic Frohmeyer vive e respira
per questo quartiere.
212
00:16:56,890 --> 00:16:59,184
- Dovevi comprare l'albero.
- No.
213
00:16:59,351 --> 00:17:00,811
- Non dovevi farlo.
- No.
214
00:17:00,978 --> 00:17:04,023
- Potevi lasciarlo in giardino.
- Buona.
215
00:17:04,189 --> 00:17:06,567
Perché parli piano? Siamo in casa.
216
00:17:06,734 --> 00:17:09,611
Per lo stesso motivo
per cui tu ti nascondi.
217
00:17:13,782 --> 00:17:15,075
Ehi, Walt.
218
00:17:15,242 --> 00:17:18,996
Luther Krank ha fregato gli scout
con l'albero di Natale.
219
00:17:23,500 --> 00:17:25,961
Le pare possibile, signor Frohmeyer?
220
00:17:53,072 --> 00:17:56,366
Non metterle lì.
Le voglio sul retro della casa.
221
00:17:56,533 --> 00:18:00,120
Spostale a destra. L'altra destra!
222
00:18:00,913 --> 00:18:03,624
- Becker ci riprova.
- Buonasera, Vic.
223
00:18:03,916 --> 00:18:06,752
Sentiremo la mancanza di Blair
quest'anno.
224
00:18:06,919 --> 00:18:09,254
Ne parlano tutti. Come sta?
225
00:18:09,421 --> 00:18:12,216
Sta bene. Grazie per l'interessamento.
226
00:18:12,674 --> 00:18:14,218
E la tua famiglia?
227
00:18:14,384 --> 00:18:17,054
In gran forma.
Stiamo mettendo gli addobbi.
228
00:18:17,221 --> 00:18:18,305
Stringile, Spike!
229
00:18:19,848 --> 00:18:21,058
Ciao, papà!
230
00:18:21,850 --> 00:18:23,435
Sono stupende, cara!
231
00:18:25,020 --> 00:18:28,023
È il periodo più bello dell'anno,
non trovi?
232
00:18:28,190 --> 00:18:29,942
Non potrei essere più felice.
233
00:18:31,068 --> 00:18:33,028
Non sarà lo stesso senza Blair.
234
00:18:33,195 --> 00:18:34,738
Certo che no.
235
00:18:40,244 --> 00:18:41,995
Tesoro, ti sei fatto male?
236
00:18:42,538 --> 00:18:45,624
- Vieni qua. Tesoro!
- Dammi una mano.
237
00:18:47,209 --> 00:18:50,963
Ci sono cose di questo posto
che mi mancheranno a Natale.
238
00:18:51,672 --> 00:18:55,092
Ma allora è vero che scappate via?
239
00:18:55,259 --> 00:18:56,635
Certo.
240
00:18:57,553 --> 00:18:59,930
In un certo senso, non mi sembra giusto.
241
00:19:00,097 --> 00:19:02,015
Non sta a te deciderlo, però.
242
00:19:02,933 --> 00:19:05,310
Sai, i vicini ci sono rimasti male.
243
00:19:05,477 --> 00:19:06,645
Davvero?
244
00:19:06,812 --> 00:19:09,982
Il Natale è una festa di quartiere
qui da noi.
245
00:19:10,149 --> 00:19:14,528
Tutti mettono le decorazioni,
fanno i biscotti, si scambiano i regali.
246
00:19:15,779 --> 00:19:17,531
Lo facciamo per i bambini.
247
00:19:17,698 --> 00:19:20,242
Se vuoi farmi sentire in colpa,
smettila.
248
00:19:20,409 --> 00:19:23,412
Ti sarei grato se tu e tutti i vicini
249
00:19:23,579 --> 00:19:25,289
rispettaste i miei desideri.
250
00:19:25,455 --> 00:19:27,082
Come vuoi, Luther.
251
00:19:39,261 --> 00:19:41,555
Domani dovrebbe fare bel tempo.
252
00:19:42,139 --> 00:19:44,141
Potremo mettere fuori Frosty.
253
00:19:45,809 --> 00:19:47,144
Frosty?
254
00:19:49,104 --> 00:19:51,648
VICINO!
È ORA DI METTERE FUORI FROSTY!
255
00:19:51,815 --> 00:19:54,526
Il fatto è che, se non ci sono...
256
00:19:58,864 --> 00:19:59,990
Vic?
257
00:20:07,331 --> 00:20:10,167
Frosty è una tradizione natalizia.
258
00:20:10,709 --> 00:20:12,794
Frosty è una decorazione natalizia.
259
00:20:12,961 --> 00:20:16,798
Non permetterò a Frohmeyer
di dirmi che devo decorare casa mia.
260
00:20:18,675 --> 00:20:21,053
Perché non vuoi mettere fuori Frosty?
261
00:20:22,095 --> 00:20:24,890
È una questione di principio, capisci?
262
00:20:25,057 --> 00:20:28,060
Se vogliamo ignorare il Natale,
siamo liberi di farlo.
263
00:20:28,227 --> 00:20:31,438
E nessuno, nemmeno Frohmeyer,
può impedircelo.
264
00:20:31,605 --> 00:20:34,316
Non mi faccio costringere a festeggiare.
265
00:20:42,908 --> 00:20:44,576
Buona giornata.
266
00:20:46,954 --> 00:20:47,955
Ciao, Nora.
267
00:20:48,789 --> 00:20:51,708
- Buongiorno, Bev. Ciao, Walt.
- Ciao, Nora!
268
00:20:59,675 --> 00:21:00,634
Un incidente!
269
00:21:02,302 --> 00:21:04,721
Walt, perché non lo tieni al guinzaglio?
270
00:21:04,930 --> 00:21:07,224
I cani si tengono al guinzaglio.
271
00:21:07,933 --> 00:21:10,519
Pensi di poter scappare dal Natale?
272
00:21:11,979 --> 00:21:15,190
- Ci sto provando.
- È un bel modo per risparmiare.
273
00:21:16,066 --> 00:21:18,860
- Non c'entrano i soldi.
- Sì, certo.
274
00:21:19,194 --> 00:21:23,282
Muffles, fai il bravo.
Voi due diventerete mai amici?
275
00:21:24,449 --> 00:21:26,368
Vorrei poter dire di sì, ma...
276
00:21:31,873 --> 00:21:33,250
Come stai, Bev?
277
00:21:33,417 --> 00:21:36,837
Ho giorni buoni e giorni brutti.
Oggi è un giorno buono.
278
00:21:37,004 --> 00:21:38,547
Mi fa piacere.
279
00:21:39,506 --> 00:21:41,633
Vieni a fare colazione, caro.
280
00:21:42,843 --> 00:21:44,219
Devo andare al lavoro.
281
00:21:44,386 --> 00:21:46,680
Ancora sotto padrone?
282
00:21:47,097 --> 00:21:49,308
In effetti è il padrone dello studio.
283
00:21:49,474 --> 00:21:52,269
Credevo che ormai
ti avessero fatto socio.
284
00:21:54,104 --> 00:21:55,897
Devo andare a lavorare.
285
00:21:56,189 --> 00:21:58,108
Stammi bene, vecchio mio.
286
00:22:03,739 --> 00:22:06,450
Una palla di neve
con una macchiolina gialla.
287
00:22:06,616 --> 00:22:10,412
Giusto per fargli la cresta
su quella testolina che si ritrova.
288
00:22:10,579 --> 00:22:11,913
"Vecchio mio"!
289
00:22:16,460 --> 00:22:17,878
Pidocchio!
290
00:22:19,379 --> 00:22:21,506
Buongiorno, signor Scrooge.
291
00:22:25,093 --> 00:22:27,888
- Buongiorno. Messaggi?
- Sì, da WalMart.
292
00:22:28,055 --> 00:22:32,309
Quest'anno devo comprarmi il profumo
da sola perché Babbo Natale non viene.
293
00:22:33,727 --> 00:22:34,728
Spiritosa.
294
00:22:36,605 --> 00:22:37,647
Nora Krank!
295
00:22:38,732 --> 00:22:40,776
Siamo qui per Frosty!
296
00:22:48,867 --> 00:22:49,868
Pronto?
297
00:22:50,035 --> 00:22:51,244
- Luther ?
- Tesoro.
298
00:22:51,411 --> 00:22:53,580
- Sono qui.
- Chi?
299
00:22:53,747 --> 00:22:57,709
Vic Frohmeyer, Wes Trogdon,
Ned Becker e i loro marmocchi.
300
00:22:57,876 --> 00:22:59,711
Siamo qui per Frosty!
301
00:23:00,003 --> 00:23:01,213
Vogliono Frosty.
302
00:23:01,379 --> 00:23:02,631
Non lo avranno.
303
00:23:02,798 --> 00:23:05,884
Nora! Per favore, dacci Frosty.
304
00:23:09,054 --> 00:23:11,098
Tesoro, dov'è Frosty?
305
00:23:11,264 --> 00:23:14,184
- Dietro la caldaia. Perché?
- Sono ancora qui.
306
00:23:14,351 --> 00:23:15,852
Non dargli Frosty.
307
00:23:16,019 --> 00:23:19,064
Tu e Luther non dovete fare niente.
308
00:23:19,231 --> 00:23:23,777
Basta che lasciate Frosty davanti casa.
Lo mettiamo su noi.
309
00:23:23,944 --> 00:23:25,654
Lo metteranno su loro.
310
00:23:25,821 --> 00:23:26,988
Assolutamente no.
311
00:23:27,155 --> 00:23:29,282
- Ti prego, Luther.
- No!
312
00:23:29,449 --> 00:23:32,160
- Luther!
- Torniamo più tardi.
313
00:23:32,869 --> 00:23:34,871
E vogliamo trovare Frosty qui.
314
00:23:35,038 --> 00:23:38,166
- Torneranno più tardi!
- Ma ti senti?
315
00:23:38,333 --> 00:23:40,377
Vai nel panico, al sicuro in casa,
316
00:23:40,544 --> 00:23:42,337
perché i vicini ti bussano
317
00:23:42,504 --> 00:23:47,634
per montare un ridicolo pupazzo
di neve di due metri!
318
00:23:48,301 --> 00:23:52,764
Certo, per te è facile dirlo.
Sei al sicuro nel tuo ufficio!
319
00:23:52,931 --> 00:23:53,932
Sì, beh...
320
00:23:54,099 --> 00:23:56,935
Sono io quella in trappola
che deve farci i conti!
321
00:23:57,144 --> 00:24:00,564
D'accordo.
Allora forse è ora che vieni via.
322
00:24:00,730 --> 00:24:03,692
Certo, tesoro.
E come pensi che possa farlo?
323
00:24:03,859 --> 00:24:06,695
La strada è bloccata dai nostri vicini.
324
00:24:06,862 --> 00:24:10,031
Vai in garage, sali in macchina,
metti in moto
325
00:24:10,198 --> 00:24:11,449
e vieni da O'Leary.
326
00:24:11,616 --> 00:24:15,162
Fallo subito! Ce la puoi fare!
Vai prima che...
327
00:24:30,719 --> 00:24:32,095
Più a sinistra.
328
00:24:34,556 --> 00:24:35,849
Così va bene.
329
00:24:45,692 --> 00:24:47,611
- Salve, signora Krank.
- Nora?
330
00:24:51,907 --> 00:24:53,408
Vic, se ne sta andando!
331
00:24:56,578 --> 00:24:58,079
Che fa?
332
00:24:58,246 --> 00:25:00,332
Mi dispiace tanto.
333
00:25:04,127 --> 00:25:05,545
Scusate!
334
00:25:07,505 --> 00:25:09,591
Nora, ferma la macchina.
335
00:25:09,758 --> 00:25:13,386
Fermati. Per favore, ascolta.
Non fare stupidaggini.
336
00:25:14,179 --> 00:25:16,932
Per favore, stammi a sentire un attimo.
337
00:25:17,098 --> 00:25:19,351
Ferma la macchina. Ascoltami.
338
00:25:19,517 --> 00:25:21,353
Dacci Frosty.
339
00:25:21,519 --> 00:25:23,355
Fermati, Nora!
340
00:25:23,521 --> 00:25:25,315
Ferma la macchina.
341
00:25:25,482 --> 00:25:26,858
Vogliamo solo Frosty.
342
00:25:28,360 --> 00:25:30,946
Parlami, ti prego.
Dammi retta un attimo.
343
00:25:50,131 --> 00:25:53,260
Siamo noi donne a gestire il Natale,
non voi uomini.
344
00:25:53,426 --> 00:25:56,054
Pago io lo scotto
della tua idea balzana.
345
00:25:56,930 --> 00:25:59,266
Ci sono io in prima linea.
346
00:26:01,726 --> 00:26:03,561
- Ho una sorpresa per te.
- Cosa?
347
00:26:03,728 --> 00:26:05,605
Chiudi gli occhi.
348
00:26:10,235 --> 00:26:11,403
Aprili.
349
00:26:15,991 --> 00:26:19,452
- Stai scherzando?
- No, ne ho uno anch'io.
350
00:26:19,995 --> 00:26:21,413
Un bikini?
351
00:26:22,580 --> 00:26:23,915
No, va con quello.
352
00:26:24,082 --> 00:26:27,168
No, ne ho uno per me.
Guarda qua.
353
00:26:29,004 --> 00:26:30,130
Da tuffatore.
354
00:26:30,463 --> 00:26:34,634
Tesoro, se credi che indosseremo
questi in crociera, scordatelo.
355
00:26:35,635 --> 00:26:37,887
Non sono per la crociera.
356
00:26:40,890 --> 00:26:42,434
Sai cosa trovo strano?
357
00:26:42,600 --> 00:26:46,855
Quando un Irish pub serve
tacos di pesce. Non lo capisco.
358
00:26:47,022 --> 00:26:49,691
Ho un po' di bruciore,
non lo farò più.
359
00:26:49,858 --> 00:26:51,484
Di qua.
360
00:26:51,860 --> 00:26:54,821
Seguimi, e non fare commenti
sui suoi occhi.
361
00:26:54,988 --> 00:26:56,448
Salve, signor Krank.
362
00:26:56,614 --> 00:27:00,201
- Ciao, Daisy. Lei è mia moglie, Nora.
- Salve.
363
00:27:02,787 --> 00:27:04,247
Non voglio farlo.
364
00:27:04,414 --> 00:27:08,084
No, dai. Ho fatto un affare:
60 dollari, 12 sedute.
365
00:27:09,127 --> 00:27:10,920
Ma perché prima della crociera?
366
00:27:11,087 --> 00:27:14,049
Lo scopo della crociera
non è abbronzarsi?
367
00:27:14,215 --> 00:27:17,260
Ma guardaci.
Sembriamo due polli crudi.
368
00:27:18,428 --> 00:27:19,846
Lei sembra un cadavere.
369
00:27:21,222 --> 00:27:23,558
Un po' di colore gioverebbe anche a lei.
370
00:27:24,184 --> 00:27:25,143
Grazie.
371
00:27:28,938 --> 00:27:32,192
Oddio, questa roba
andrebbe messa fuorilegge.
372
00:27:45,205 --> 00:27:46,831
Ok, rilassati.
373
00:27:58,218 --> 00:27:59,761
Mi scusi.
374
00:28:07,602 --> 00:28:10,063
Mi scusi! Ehi!
375
00:28:11,439 --> 00:28:13,441
Mi serve un cerotto.
376
00:28:14,067 --> 00:28:15,402
Nora Krank?
377
00:28:19,072 --> 00:28:21,324
Padre Zabriskie. Salve.
378
00:28:21,491 --> 00:28:23,118
Che cosa ci fa qui?
379
00:28:23,284 --> 00:28:25,745
È un centro commerciale, faccio compere.
380
00:28:26,871 --> 00:28:29,666
Ma certo. Ma certo.
381
00:28:29,958 --> 00:28:31,334
Ti senti bene?
382
00:28:31,626 --> 00:28:33,670
Sì. Diciamo.
383
00:28:33,837 --> 00:28:35,004
Perdi sangue.
384
00:28:35,380 --> 00:28:39,342
È solo un graffio.
Mi dà un altro telo, per favore?
385
00:28:39,509 --> 00:28:41,511
Le sto cercando il cerotto.
386
00:28:41,678 --> 00:28:43,763
Cavolo, signora, si decida!
387
00:28:49,602 --> 00:28:53,732
Nora, so da fonte sicura
che tu e Luther avete deciso
388
00:28:54,232 --> 00:28:57,152
di non celebrare il Natale quest'anno.
389
00:29:00,530 --> 00:29:01,740
In un certo senso.
390
00:29:03,533 --> 00:29:06,161
Padre Zabriskie,
Luther e io stiamo bene.
391
00:29:06,327 --> 00:29:09,706
Va tutto bene
ed è tutto assolutamente normale.
392
00:29:10,165 --> 00:29:12,292
Mi hanno detto che sei ferita.
393
00:29:12,459 --> 00:29:14,544
- Luther.
- Salve!
394
00:29:16,421 --> 00:29:18,131
Padre Zabriskie.
395
00:29:19,340 --> 00:29:20,383
Salve!
396
00:29:22,635 --> 00:29:25,764
Nora! Siamo in prima pagina.
397
00:29:25,930 --> 00:29:28,016
IN FUGA DAL NATALE
398
00:29:28,725 --> 00:29:30,769
- Guarda qui.
- Aspetta.
399
00:29:34,814 --> 00:29:37,025
- "In fuga dal Natale".
- Già.
400
00:29:37,192 --> 00:29:40,278
"La casa dei signori Krank
sarà buia questo Natale.
401
00:29:40,445 --> 00:29:44,199
Mentre i vicini preparano
gli addobbi per le feste,
402
00:29:44,365 --> 00:29:46,618
i Krank sfuggono al Natale.
403
00:29:46,785 --> 00:29:49,871
Secondo fonti anonime,
andranno in crociera.
404
00:29:51,122 --> 00:29:53,374
Niente albero né luci, niente Frosty.
405
00:29:53,541 --> 00:29:56,336
Sono gli unici
a tenere Frosty in cantina."
406
00:29:56,503 --> 00:29:58,379
Come sanno dov'è Frosty?
407
00:29:58,546 --> 00:30:00,131
Hanno spie ovunque.
408
00:30:00,298 --> 00:30:04,010
"Hemlock, spesso vincitrice
della gara per i migliori addobbi,
409
00:30:04,177 --> 00:30:06,471
quest'anno è solo al sesto posto.
410
00:30:06,638 --> 00:30:10,266
'Spero siano soddisfatti',
si è lamentato un vicino.
411
00:30:10,433 --> 00:30:13,728
'Un atto puramente egoistico',
sostiene un altro."
412
00:30:13,895 --> 00:30:16,147
- Chi è stato?
- Può essere chiunque.
413
00:30:16,314 --> 00:30:17,857
Come si permettono?
414
00:30:18,775 --> 00:30:21,152
Brutti miserabili.
415
00:30:21,861 --> 00:30:23,154
Sai una cosa?
416
00:30:23,321 --> 00:30:24,739
Io penso
417
00:30:25,114 --> 00:30:27,784
che non tornerò più dalla crociera.
418
00:30:27,951 --> 00:30:30,078
Due giorni e ce ne andiamo.
419
00:30:30,245 --> 00:30:31,788
Due giorni, tesoro.
420
00:30:33,081 --> 00:30:34,374
Babbei.
421
00:30:35,542 --> 00:30:37,502
- Latte al cioccolato?
- Grazie.
422
00:30:37,919 --> 00:30:39,295
Quello è mio.
423
00:30:39,504 --> 00:30:41,673
NATALE
424
00:30:41,840 --> 00:30:44,425
- Latte normale.
- Scusate il ritardo.
425
00:30:44,592 --> 00:30:46,511
Ciao. Cos'hai?
426
00:30:46,719 --> 00:30:48,513
È per Bev Scheel.
427
00:30:50,473 --> 00:30:52,642
- Puoi sostituirmi?
- Certo.
428
00:30:52,892 --> 00:30:55,728
- Cos'è successo?
- Si è fatta un controllo ieri.
429
00:30:55,895 --> 00:30:58,439
Il cancro è riapparso
per la terza volta.
430
00:30:58,606 --> 00:31:00,733
- Si è diffuso?
- Pensano di sì.
431
00:31:00,900 --> 00:31:02,485
Ma è terribile.
432
00:31:03,194 --> 00:31:05,488
Potrebbe essere il suo ultimo Natale.
433
00:31:05,655 --> 00:31:06,990
Tesoro.
434
00:31:22,005 --> 00:31:23,006
Ma guarda,
435
00:31:23,673 --> 00:31:25,800
il vecchio Scrooge in persona!
436
00:31:26,843 --> 00:31:29,429
Come ha fatto a scattare questa foto?
437
00:31:29,596 --> 00:31:32,390
- Chi?
- Quello che ha fatto questa foto.
438
00:31:32,557 --> 00:31:34,601
- Ah, questa!
- Sì, questa.
439
00:31:34,934 --> 00:31:36,603
Si è arrampicato.
440
00:31:36,769 --> 00:31:38,855
- Sul tuo tetto?
- Sì.
441
00:31:39,898 --> 00:31:43,026
- Perché l'hai fatto?
- Non lo so.
442
00:31:43,192 --> 00:31:46,404
Ha detto che voleva fare
una panoramica della strada.
443
00:31:49,240 --> 00:31:51,034
Almeno sei coerente.
444
00:31:51,284 --> 00:31:52,911
Ci provo, vecchio mio.
445
00:31:53,077 --> 00:31:54,537
- Smettila.
- Che cosa?
446
00:31:54,704 --> 00:31:56,789
Di chiamarmi "vecchio mio".
447
00:31:57,332 --> 00:31:58,917
Hai 10 anni più di me.
448
00:31:59,083 --> 00:32:00,376
- Sul serio?
- Sì.
449
00:32:00,543 --> 00:32:02,086
- Dimostralo.
- Walt.
450
00:32:04,589 --> 00:32:07,592
Ho appena saputo di Bev.
Mi dispiace tantissimo.
451
00:32:10,720 --> 00:32:12,388
Come sta?
452
00:32:12,555 --> 00:32:16,851
Benissimo. In gran forma.
Ha addobbato la casa, fatto i biscotti.
453
00:32:17,018 --> 00:32:20,146
Certo. Facci sapere
se possiamo fare qualcosa.
454
00:32:20,813 --> 00:32:23,107
Grazie. Sei molto gentile.
455
00:33:04,148 --> 00:33:06,067
Sono qui per Frosty.
456
00:33:09,153 --> 00:33:10,196
No.
457
00:33:15,994 --> 00:33:17,996
- Vado io.
- Grazie.
458
00:33:23,876 --> 00:33:26,754
- Buonasera, signor Krank.
- Buonasera, agenti.
459
00:33:27,422 --> 00:33:29,215
È di nuovo Natale!
460
00:33:29,382 --> 00:33:33,177
La nostra associazione benefica
raccoglie fondi per la comunità.
461
00:33:33,344 --> 00:33:34,512
Fantastico.
462
00:33:34,679 --> 00:33:38,391
"Regalini per i piccini",
distribuiamo regali ai più poveri.
463
00:33:38,558 --> 00:33:40,601
E pattini ai bambini disabili.
464
00:33:40,768 --> 00:33:44,689
Ogni anno distribuiamo regali
agli anziani
465
00:33:44,856 --> 00:33:46,441
e ai veterani di guerra.
466
00:33:46,607 --> 00:33:49,027
Il pezzo forte è il nostro calendario
467
00:33:49,193 --> 00:33:52,739
e lei ne compra uno ogni anno,
perciò eccoci qua.
468
00:33:56,409 --> 00:33:58,119
Quest'anno non ci serve.
469
00:34:04,333 --> 00:34:05,752
Che idiota.
470
00:34:06,169 --> 00:34:08,129
Ha detto che non gli serviva.
471
00:34:09,630 --> 00:34:13,217
Grazie per il contributo.
Buon Natale.
472
00:34:13,384 --> 00:34:15,803
Buon Natale. E in bocca al lupo.
473
00:34:22,810 --> 00:34:25,646
- Buon Natale.
- Buon Natale.
474
00:34:25,938 --> 00:34:30,151
Siamo della chiesa luterana, per i canti
di Natale. Quella gente è in casa?
475
00:34:31,194 --> 00:34:32,945
Sì, sono in casa.
476
00:34:33,279 --> 00:34:35,656
- Sono ebrei?
- No.
477
00:34:36,365 --> 00:34:39,243
- Buddisti?
- No, niente del genere.
478
00:34:39,410 --> 00:34:42,455
Ma quest'anno stanno tentando
di evitare il Natale.
479
00:34:42,830 --> 00:34:44,999
- Che cosa?
- Ha capito bene.
480
00:34:45,249 --> 00:34:46,793
Lui è un tipo strano.
481
00:34:46,959 --> 00:34:49,712
Vuole risparmiare
per andare in crociera.
482
00:34:49,879 --> 00:34:51,089
No!
483
00:34:51,255 --> 00:34:54,425
Qualche canto natalizio
gli farà bene.
484
00:34:54,592 --> 00:34:56,135
- Davvero?
- Sì, andate.
485
00:34:56,302 --> 00:34:57,887
D'accordo.
486
00:35:03,601 --> 00:35:04,852
A terra!
487
00:35:07,146 --> 00:35:08,231
Giù!
488
00:35:28,668 --> 00:35:29,836
Vai!
489
00:35:35,133 --> 00:35:36,175
È divertente!
490
00:35:40,555 --> 00:35:43,683
Un coro di Natale
accanto ai nostri ginepri.
491
00:35:44,517 --> 00:35:45,601
Che carino.
492
00:35:45,768 --> 00:35:48,563
No. Ci hanno invasi.
È una trappola.
493
00:35:48,729 --> 00:35:50,731
Non ci hanno invasi.
494
00:35:50,898 --> 00:35:54,026
Sì, invece. Sono sulla nostra proprietà,
senza invito.
495
00:35:54,193 --> 00:35:58,030
Qualcuno ha detto loro di venire qui.
Scheel o Frohmeyer.
496
00:35:58,197 --> 00:36:01,033
Un coro di Natale non è un'invasione.
497
00:36:01,200 --> 00:36:02,827
So quello che dico.
498
00:36:02,994 --> 00:36:05,997
- Falli arrestare, allora.
- Magari lo farò.
499
00:36:06,164 --> 00:36:08,624
Chiama i tuoi amici poliziotti.
500
00:36:09,584 --> 00:36:10,793
Spiritosa.
501
00:36:11,127 --> 00:36:13,671
Sei in tempo per comprare un calendario.
502
00:36:15,006 --> 00:36:16,841
Non scherzare, è gergo militare.
503
00:36:17,008 --> 00:36:20,011
Lo usano in Marina.
L'ho visto su Discovery Channel.
504
00:37:44,262 --> 00:37:45,429
Andiamo.
505
00:37:54,230 --> 00:37:57,108
Sediamoci qui. Ecco, qui.
506
00:37:57,858 --> 00:38:00,236
Così. Perfetto.
507
00:38:00,945 --> 00:38:05,074
La stanza più tranquilla della casa.
Nessuno ci troverà quaggiù.
508
00:38:15,835 --> 00:38:17,336
Liberate Frosty!
509
00:38:17,503 --> 00:38:19,171
Liberate Frosty!
510
00:38:26,387 --> 00:38:27,972
LIBERATE FROSTY
511
00:38:31,892 --> 00:38:34,020
Buon Natale, signora Krank.
512
00:39:14,810 --> 00:39:16,354
Luther!
513
00:39:21,442 --> 00:39:24,862
"Tutti i Chi della città di Chistaqua
adoravano il Natale,
514
00:39:25,279 --> 00:39:29,450
mentre il Grinch che viveva sopra
a Chistaqua, non lo poteva sopportare.
515
00:39:30,076 --> 00:39:33,829
Il Grinch odiava il Natale
e tutte le feste natalizie.
516
00:39:33,996 --> 00:39:37,249
Non chiedete perché,
non abbiamo altre notizie.
517
00:39:37,792 --> 00:39:41,545
Era forse perché la sua testa
non era ben avvitata?
518
00:39:41,712 --> 00:39:44,548
O forse perché le scarpe
gli eran strette ai piedi?
519
00:39:47,301 --> 00:39:49,637
Ma io credo che la vera ragione fosse
520
00:39:49,804 --> 00:39:54,183
che il suo cuore a quanto pare
era di due taglie più piccolo."
521
00:39:57,478 --> 00:39:59,146
Luther, il tuo viso.
522
00:39:59,355 --> 00:40:02,858
- Che cos'ha?
- Sembra come surgelato.
523
00:40:03,025 --> 00:40:04,318
Ah, questo!
524
00:40:05,444 --> 00:40:07,321
Ho fatto un'iniezione di Botox.
525
00:40:08,447 --> 00:40:09,615
Botox?
526
00:40:09,782 --> 00:40:13,327
Prendono un ago gigante
e te lo infilano in fronte.
527
00:40:13,494 --> 00:40:16,414
Ti immobilizza la faccia.
L'ho letto su una rivista.
528
00:40:16,789 --> 00:40:20,418
- Per quanto tempo resterai così?
- È una cosa temporanea.
529
00:40:20,751 --> 00:40:23,879
E poi, tutte le rughe spariranno.
530
00:40:28,801 --> 00:40:31,720
- Dovresti provare.
- Tu dovresti farti rimborsare.
531
00:40:34,765 --> 00:40:37,560
Non ce la faccio più a vivere così.
532
00:40:37,726 --> 00:40:38,686
Cosa?
533
00:40:39,854 --> 00:40:41,313
Non possiamo uscire.
534
00:40:41,480 --> 00:40:44,650
Ovunque andiamo,
la gente ci parla dietro.
535
00:40:44,817 --> 00:40:47,570
Se sto a casa, mi deprimo.
536
00:40:48,696 --> 00:40:52,450
Senza albero, senza luci, senza musica.
537
00:40:56,120 --> 00:40:57,413
Tu non mi ascolti.
538
00:40:58,497 --> 00:41:01,959
- Sei tutto preso da te stesso.
- Non è vero.
539
00:41:02,084 --> 00:41:04,336
- Guarda cos'hai fatto.
- Incredibile.
540
00:41:04,503 --> 00:41:07,840
- Il prato è una pista di pattinaggio.
- Non sento niente.
541
00:41:08,007 --> 00:41:10,426
Qualcuno poteva rompersi una gamba.
542
00:41:10,634 --> 00:41:13,929
- Potevi mandare un corista in ospedale.
- E allora?
543
00:41:14,096 --> 00:41:15,890
- Luther!
- Scherzo.
544
00:41:16,056 --> 00:41:17,766
Lo so che per te è dura.
545
00:41:17,933 --> 00:41:21,479
Ma manca un solo giorno, 24 ore,
alla partenza.
546
00:41:21,812 --> 00:41:23,814
Poi andrà tutto meglio, vedrai.
547
00:41:24,982 --> 00:41:26,192
Non lo so.
548
00:41:38,370 --> 00:41:42,208
Secondo te
Blair sta pensando al Natale?
549
00:41:42,750 --> 00:41:45,503
Direi di no. È nella foresta pluviale,
550
00:41:45,669 --> 00:41:48,422
con gente che venera gli alberi
551
00:41:48,589 --> 00:41:51,592
e mangia corteccia, rane
e altra roba così.
552
00:41:52,301 --> 00:41:54,803
- Ti metti questa?
- Certo.
553
00:41:54,970 --> 00:41:56,138
Carina.
554
00:41:59,308 --> 00:42:00,434
Liberate Frosty!
555
00:42:00,643 --> 00:42:02,811
Lo so che sei tu, Spike. Ciao.
556
00:42:02,978 --> 00:42:07,107
- Ancora? Quante volte ha chiamato?
- Cinque o sei.
557
00:42:07,650 --> 00:42:10,277
Vorrei sapergli rispondere per le rime.
558
00:42:10,444 --> 00:42:11,820
Chi se ne importa.
559
00:42:11,987 --> 00:42:13,155
Hai ragione.
560
00:42:13,531 --> 00:42:15,658
I Caraibi ci chiamano.
561
00:42:19,745 --> 00:42:21,747
- Liberate Frosty!
- Addio, Spike.
562
00:42:23,290 --> 00:42:25,417
- Sei un genio.
- Grazie.
563
00:42:33,884 --> 00:42:36,011
- Ok, Frosty è morto.
- Cosa?
564
00:42:36,303 --> 00:42:37,304
Papà, sei tu?
565
00:42:37,471 --> 00:42:39,223
- Un momento. Blair?
- Sì.
566
00:42:39,390 --> 00:42:44,228
Ciao. No, era solo una battuta.
Pensavo fosse qualcuno dal lavoro.
567
00:42:44,395 --> 00:42:47,523
Mamma è sull'altro telefono.
Abbiamo una cosa da dirti.
568
00:42:47,982 --> 00:42:49,483
- Blair.
- Ciao, mamma.
569
00:42:52,111 --> 00:42:54,738
Ciao, tesoro. Come stai? Dove sei?
570
00:42:54,905 --> 00:42:57,157
A Miami. Torno a casa per Natale.
571
00:42:57,324 --> 00:42:59,159
- Cosa?
- Siete sorpresi?
572
00:42:59,326 --> 00:43:01,662
- Sono senza parole.
- Sorpreso.
573
00:43:01,829 --> 00:43:03,539
Siamo atterrati un'ora fa.
574
00:43:03,706 --> 00:43:05,040
Fantastico!
575
00:43:05,207 --> 00:43:08,335
- Che vuol dire "siamo"?
- Ho un'altra sorpresa.
576
00:43:08,502 --> 00:43:11,088
- Ah, sì? Quale?
- Sono con Enrique.
577
00:43:12,631 --> 00:43:14,842
- Cos'è un rique?
- Enrique.
578
00:43:15,009 --> 00:43:17,303
È un medico. Abbiamo studiato insieme.
579
00:43:17,469 --> 00:43:20,514
Lo avete già conosciuto.
Alla mia laurea.
580
00:43:20,681 --> 00:43:22,349
- Ma certo.
- Non ricordo.
581
00:43:22,516 --> 00:43:23,767
È peruviano.
582
00:43:23,934 --> 00:43:26,145
- Ottimo. Un comunista!
- Caro!
583
00:43:26,604 --> 00:43:29,023
- A volte lo chiamavamo Rick.
- Rick?
584
00:43:29,356 --> 00:43:31,775
Sei andata lì per convivere con lui?
585
00:43:31,942 --> 00:43:33,861
Viveva in un'altra capanna.
586
00:43:34,028 --> 00:43:35,988
Un cavolo! Voglio le prove!
587
00:43:36,488 --> 00:43:39,700
Siamo amici da anni.
E lui è meraviglioso.
588
00:43:40,200 --> 00:43:42,411
Ci siamo innamorati lavorando insieme.
589
00:43:43,037 --> 00:43:45,539
- Mi ha chiesto di sposarlo.
- Cosa?
590
00:43:46,165 --> 00:43:48,125
E io lo voglio davvero.
591
00:43:50,294 --> 00:43:51,378
Tesoro!
592
00:43:52,421 --> 00:43:54,715
Enrique passa sempre il Natale a casa.
593
00:43:54,882 --> 00:43:57,384
Non l'ha mai festeggiato in America.
594
00:43:58,010 --> 00:44:00,638
Gli ho parlato dell'albero,
degli addobbi.
595
00:44:01,138 --> 00:44:03,474
Di Frosty sul tetto. Tutto.
596
00:44:03,641 --> 00:44:04,808
C'è la neve, papà?
597
00:44:04,975 --> 00:44:07,102
Sarebbe il suo primo Natale bianco.
598
00:44:07,269 --> 00:44:09,605
No, ma c'è una tempesta in arrivo.
599
00:44:09,772 --> 00:44:12,524
Quando atterrate? A che ora arrivate?
600
00:44:12,691 --> 00:44:15,152
- Alle 8:03.
- Stasera?
601
00:44:15,319 --> 00:44:17,863
Sì. In tempo per la festa della vigilia.
602
00:44:19,531 --> 00:44:21,283
C'è la festa, vero, mamma?
603
00:44:23,202 --> 00:44:24,787
Ma certo.
604
00:44:24,953 --> 00:44:26,538
Fantastico!
605
00:44:26,705 --> 00:44:29,291
Mamma, vedrai che Enrique ti piacerà.
606
00:44:29,458 --> 00:44:33,003
- Vuole una casa piena di bambini.
- Tesoro!
607
00:44:33,170 --> 00:44:35,089
Non vedo l'ora di tornare.
608
00:44:35,255 --> 00:44:36,548
Bella sorpresa, eh?
609
00:44:36,924 --> 00:44:39,009
Sono senza parole.
610
00:44:39,176 --> 00:44:42,971
Anche tuo padre è rimasto di stucco.
611
00:44:43,138 --> 00:44:44,473
Ti voglio bene.
612
00:44:44,640 --> 00:44:48,477
Anch'io, tesoro.
Fai buon viaggio, ci vediamo tra poco.
613
00:44:53,357 --> 00:44:56,193
- Doveva chiamare prima.
- Ma non l'ha fatto.
614
00:44:56,360 --> 00:44:58,695
Perché hai detto che c'è la festa?
615
00:44:58,862 --> 00:45:00,280
Perché è così.
616
00:45:00,447 --> 00:45:01,698
Il mio gilet!
617
00:45:02,324 --> 00:45:03,367
Il mio gilet!
618
00:45:04,243 --> 00:45:06,995
Non so chi verrà né cosa mangerà,
619
00:45:07,162 --> 00:45:08,997
ma la festa si fa!
620
00:45:09,164 --> 00:45:10,416
E il viaggio?
621
00:45:10,582 --> 00:45:14,169
Non cominciare.
Era solo una tua stupida idea.
622
00:45:16,839 --> 00:45:19,591
Stupida?
Cinque minuti fa ero un genio.
623
00:45:19,758 --> 00:45:22,928
- Ora sei un idiota.
- E tutto per una telefonata?
624
00:45:23,095 --> 00:45:26,473
Niente rimpianti, Mr. Caraibi,
daremo una festa.
625
00:45:26,640 --> 00:45:29,560
Formaggio, vino e prosciutto glassato
per Blair!
626
00:45:30,102 --> 00:45:32,396
- Chi verrà?
- Non ci ho ancora pensato.
627
00:45:32,563 --> 00:45:34,648
- L'albero è tuo.
- Non ce l'abbiamo.
628
00:45:34,815 --> 00:45:36,275
Trovalo e addobbalo.
629
00:45:36,442 --> 00:45:39,778
Poi porta il culo in cantina
e tira fuori Frosty.
630
00:45:39,945 --> 00:45:40,904
- No!
- Sì!
631
00:45:41,738 --> 00:45:44,074
Realizzeremo un miracolo natalizio.
632
00:45:44,241 --> 00:45:46,785
Se ci riusciamo, Blair non saprà mai
633
00:45:46,952 --> 00:45:50,622
del tuo stupido,
ridicolo e infantile piano
634
00:45:50,789 --> 00:45:52,416
di sfuggire al Natale.
635
00:45:56,044 --> 00:45:58,338
ALBERI DI NATALE
BOY SCOUT D'AMERICA
636
00:46:10,142 --> 00:46:12,519
Scusa per quest'orrendo cespuglietto.
637
00:46:12,686 --> 00:46:14,688
- Buon Natale.
- Splendido, già!
638
00:46:14,855 --> 00:46:16,315
- Duke Scanlon.
- Salve.
639
00:46:16,482 --> 00:46:19,776
Le ho portato
quel bellissimo abete canadese.
640
00:46:19,943 --> 00:46:24,198
Grandioso! Buon Natale a lei!
Mi serve un altro abete uguale.
641
00:46:24,364 --> 00:46:27,284
Ne ho proprio bisogno.
Cosa le è rimasto?
642
00:46:30,704 --> 00:46:31,788
Solo questo.
643
00:46:33,499 --> 00:46:36,627
Mi piace! Lo prendo!
644
00:46:37,961 --> 00:46:40,088
- Sul serio?
- Sì. Quant'è?
645
00:46:41,256 --> 00:46:43,842
- 75 dollari.
- Lì c'è scritto 15.
646
00:46:44,009 --> 00:46:47,513
- Sa, domanda e offerta.
- È un po' una truffa, no?
647
00:46:47,679 --> 00:46:52,559
Gli Scout apprezzeranno la sua donazione
di $75 per il loro raduno.
648
00:46:52,726 --> 00:46:55,562
Che ne dite se ve ne do 25?
649
00:46:55,896 --> 00:46:58,774
75 dollari. Prendere o lasciare.
650
00:46:59,566 --> 00:47:00,526
Suo figlio?
651
00:47:36,228 --> 00:47:38,772
- Ciao, Wes.
- Luther! Buon Natale.
652
00:47:38,939 --> 00:47:42,359
Buon Natale anche a te.
Sono un po' nei pasticci.
653
00:47:42,526 --> 00:47:45,362
Devo andare dai miei suoceri.
Sono già in ritardo.
654
00:47:45,696 --> 00:47:48,949
Lascia che ti aiuti.
Non ci vorrà molto.
655
00:47:49,116 --> 00:47:51,368
Ascoltami. Ho cambiato programma.
656
00:47:51,535 --> 00:47:54,913
Mi ha chiamato Blair.
Torna a casa stasera.
657
00:48:00,586 --> 00:48:02,379
- E la crociera?
- Non lo so.
658
00:48:02,546 --> 00:48:04,881
- Non trovo un albero, però.
- E allora?
659
00:48:08,343 --> 00:48:09,428
Mi presti il tuo?
660
00:48:09,761 --> 00:48:12,389
- Wes, andiamo.
- Arrivo subito.
661
00:48:12,556 --> 00:48:13,557
Vuoi il mio?
662
00:48:13,724 --> 00:48:16,602
Sì. Te lo rimetto a casa
prima che torni.
663
00:48:17,561 --> 00:48:19,563
- È ridicolo.
- Non ho scelta.
664
00:48:20,230 --> 00:48:22,858
A tutti gli altri
servirà l'albero stasera.
665
00:48:23,650 --> 00:48:26,570
- Sei serio, vero?
- Serissimo.
666
00:48:26,987 --> 00:48:29,448
- A Trish non piacerà.
- Non deve saperlo.
667
00:48:29,615 --> 00:48:31,825
- Ehi, Trish!
- Ciao, Luther.
668
00:48:32,159 --> 00:48:35,370
- Caro, dobbiamo andare.
- Mi stava facendo gli auguri.
669
00:48:38,832 --> 00:48:40,000
Ti prego.
670
00:48:44,463 --> 00:48:46,673
Rompi una pallina e siamo morti.
671
00:48:47,090 --> 00:48:50,719
Lo lascerò come l'ho trovato.
Sei un amico, grazie.
672
00:48:51,470 --> 00:48:52,596
È buffo, sai?
673
00:48:53,180 --> 00:48:54,598
A me non fa ridere.
674
00:48:54,765 --> 00:48:56,308
Liberate Frosty!
675
00:48:56,475 --> 00:48:58,310
- Vado.
- Grazie.
676
00:49:02,189 --> 00:49:04,441
Ragazzi!
677
00:49:04,775 --> 00:49:07,319
Ragazzi, io sono qui.
678
00:49:07,486 --> 00:49:09,571
- Via!
- Scappiamo!
679
00:49:09,738 --> 00:49:10,739
Fermo!
680
00:49:10,906 --> 00:49:12,282
Vieni qua!
681
00:49:14,493 --> 00:49:16,244
Spike, devo parlarti.
682
00:49:22,334 --> 00:49:23,835
- Mi lasci!
- Nano infame!
683
00:49:24,002 --> 00:49:26,046
- Non frignare!
- Mi lasci!
684
00:49:26,672 --> 00:49:28,048
- Su.
- Non mi picchi.
685
00:49:28,215 --> 00:49:30,801
Scherzavo. Il cartello, le telefonate.
686
00:49:30,967 --> 00:49:33,345
Lo so. Non voglio farti male.
687
00:49:33,804 --> 00:49:36,223
Però sei in debito con me.
688
00:49:36,515 --> 00:49:39,601
- Ho solo 20 dollari.
- Non voglio i tuoi soldi.
689
00:49:41,895 --> 00:49:43,438
Mi serve una mano.
690
00:50:02,416 --> 00:50:06,378
Ma è gigante. Mi ricorda un albero
che portò mio padre...
691
00:50:06,670 --> 00:50:09,965
Interessante.
Metti gli addobbi delicati sul divano.
692
00:50:10,132 --> 00:50:11,299
Ma è illegale?
693
00:50:11,466 --> 00:50:14,469
Certo che no.
Attento a non rompere niente.
694
00:50:30,736 --> 00:50:32,696
- Spike!
- Nulla di valore.
695
00:50:33,113 --> 00:50:34,448
Sì? Che dice?
696
00:50:35,365 --> 00:50:36,658
"Il suo primo Natale."
697
00:50:38,869 --> 00:50:39,995
Perfetto!
698
00:50:43,540 --> 00:50:45,792
- Pronto?
- Ehi, Walt. Sono Ned.
699
00:50:45,959 --> 00:50:48,795
- Buon Natale, Ned.
- Buon Natale, Walt.
700
00:50:48,962 --> 00:50:51,673
Senti, stavo guardando casa dei Trogdon.
701
00:50:52,424 --> 00:50:55,010
Sembra che Krank sia impazzito.
702
00:50:55,427 --> 00:50:58,305
- Cioè?
- Sta rubando il loro albero.
703
00:51:01,892 --> 00:51:06,438
Salve. Mi scusi,
sto cercando il prosciutto glassato.
704
00:51:06,772 --> 00:51:09,232
Se ne è rimasto, è lì in fondo.
705
00:51:09,399 --> 00:51:12,235
Grazie mille. Buon Natale.
Mi scusi.
706
00:51:14,905 --> 00:51:16,323
PROSCIUTTO GLASSATO
707
00:51:46,269 --> 00:51:47,604
Buone feste.
708
00:51:51,733 --> 00:51:56,154
- È sicuro che sia legale?
- Cosa sei, un poliziotto? Dai.
709
00:52:06,456 --> 00:52:07,624
Me lo vende?
710
00:52:07,791 --> 00:52:10,627
- Scusi?
- Il suo prosciutto, è l'ultimo.
711
00:52:10,794 --> 00:52:14,381
Mia figlia Blair torna a casa
stasera dal Perù
712
00:52:14,548 --> 00:52:17,509
e il prosciutto glassato
è il suo preferito.
713
00:52:17,676 --> 00:52:19,511
Vorrei comprarlo da lei.
714
00:52:19,678 --> 00:52:21,304
No, non è in vendita.
715
00:52:21,471 --> 00:52:23,265
Ma lei è...
716
00:52:24,224 --> 00:52:25,600
...nei Corpi di Pace.
717
00:52:25,767 --> 00:52:30,146
E sono disposta a pagarlo
qualsiasi prezzo.
718
00:52:30,814 --> 00:52:32,315
No, non ci interessa.
719
00:52:34,401 --> 00:52:36,736
Sa, non è mai troppo presto
720
00:52:36,903 --> 00:52:41,533
per cominciare a mettere da parte
qualcosa per l'università dei figli.
721
00:52:44,828 --> 00:52:46,246
Ci sei?
722
00:52:53,962 --> 00:52:56,214
Vieni qua. Tu guidi e io lo reggo.
723
00:52:56,381 --> 00:52:57,966
Pronto?
724
00:52:58,133 --> 00:52:59,593
Vai di là.
725
00:53:01,928 --> 00:53:03,430
Spike!
726
00:53:19,112 --> 00:53:21,656
- Salve, signor Krank.
- Salve, ragazzi.
727
00:53:24,117 --> 00:53:25,827
Dove va con quell'albero?
728
00:53:26,328 --> 00:53:29,080
Spike e io lo stiamo portando
a casa mia.
729
00:53:29,247 --> 00:53:30,373
Spike?
730
00:53:30,916 --> 00:53:33,043
Sì, il bambino. Spike.
731
00:53:38,089 --> 00:53:41,384
È scappato di là? Strano.
732
00:53:43,053 --> 00:53:44,638
È un amico immaginario?
733
00:53:45,180 --> 00:53:46,181
No.
734
00:53:53,355 --> 00:53:55,023
Buon Natale!
735
00:53:59,194 --> 00:54:00,445
Fermo!
736
00:54:25,178 --> 00:54:26,346
No!
737
00:54:29,933 --> 00:54:31,935
No, no, no.
738
00:54:35,397 --> 00:54:37,357
Doveva comprare il calendario.
739
00:54:38,108 --> 00:54:40,193
Le servirà dove sta andando adesso.
740
00:54:47,575 --> 00:54:48,702
Che vuoi?
741
00:54:48,868 --> 00:54:51,830
Sono io, Spike Frohmeyer.
Il figlio di Vic.
742
00:54:51,997 --> 00:54:53,081
Sì.
743
00:54:53,665 --> 00:54:57,210
Trogdon gli ha prestato l'albero,
è la verità.
744
00:54:57,377 --> 00:54:59,838
Ecco le chiavi. Non è un ladro.
745
00:55:02,007 --> 00:55:03,174
Le chiavi.
746
00:55:06,970 --> 00:55:07,971
Sparisci, Krank.
747
00:55:14,436 --> 00:55:17,605
Grazie, Spike. Ho temuto il peggio.
748
00:55:18,106 --> 00:55:21,860
Andrà tutto bene.
Cerca di rilassarti, Luther.
749
00:55:25,113 --> 00:55:26,364
Prendi l'albero.
750
00:55:34,956 --> 00:55:37,500
- Che è successo?
- Scarica la macchina.
751
00:55:37,917 --> 00:55:39,127
Che cos'hai?
752
00:55:39,294 --> 00:55:42,297
Non verrà nessuno.
Ho chiamato tutti, sono impegnati.
753
00:55:42,464 --> 00:55:45,550
- Dovremo invitare i vicini.
- Neanche morto.
754
00:55:45,717 --> 00:55:47,719
- L'albero?
- Beh...
755
00:55:51,389 --> 00:55:53,058
È un disastro.
756
00:55:53,683 --> 00:55:55,393
Prendere o lasciare.
757
00:55:55,810 --> 00:55:59,856
Ghiaccioli blu? Addobbi dei Chicago
Bear? Popcorn? Non sono miei.
758
00:56:00,857 --> 00:56:02,317
Trota affumicata.
759
00:56:02,484 --> 00:56:04,110
Meglio della pizza surgelata.
760
00:56:05,695 --> 00:56:08,323
Che ne è del prosciutto glassato?
761
00:56:11,659 --> 00:56:15,497
Non ti azzardare mai più
a dire "prosciutto glassato".
762
00:56:19,209 --> 00:56:20,168
Pronto?
763
00:56:20,460 --> 00:56:22,420
Blair! Ciao, tesoro!
764
00:56:22,587 --> 00:56:25,173
Passamela, le dico di tornare in Perù.
765
00:56:25,340 --> 00:56:27,425
Sei ad Atlanta? Wow!
766
00:56:27,592 --> 00:56:31,387
Noi siamo indaffarati in cucina.
Sai, per la festa.
767
00:56:31,554 --> 00:56:34,057
Certo che ti farò la crema di caramello!
768
00:56:36,351 --> 00:56:38,645
Ti aspettiamo alle 8 in aeroporto.
769
00:56:38,812 --> 00:56:41,815
Anch'io non vedo l'ora.
Ti voglio bene. Ciao.
770
00:56:43,900 --> 00:56:47,654
Sono le 4:30. Mi serve un chilo
di caramello e la crema.
771
00:56:47,821 --> 00:56:51,157
L'enoteca chiude alle 5.
Devo ritirare una cassa di Pinot.
772
00:56:51,324 --> 00:56:52,659
Per noi quattro?
773
00:56:52,826 --> 00:56:55,703
Smettila.
Quanto ci metti a portare su Frosty?
774
00:56:55,870 --> 00:56:57,330
- Tre giorni.
- Perfetto!
775
00:56:57,497 --> 00:57:00,750
Appena finisci, chiama i vicini
e invitali alla festa.
776
00:57:00,917 --> 00:57:02,252
Quale festa?
777
00:57:42,667 --> 00:57:43,960
Buon Natale, Nora.
778
00:57:46,129 --> 00:57:47,922
Buon Natale anche a lei.
779
00:57:49,382 --> 00:57:50,842
Ancora in giro?
780
00:57:51,843 --> 00:57:53,803
Sono le ultime cose. E lei?
781
00:57:54,762 --> 00:57:57,932
Compro un po' di cose.
Poca roba.
782
00:58:00,727 --> 00:58:02,061
Fate festa domani?
783
00:58:02,228 --> 00:58:06,649
Veramente è stasera.
Torna mia figlia dal Sud America.
784
00:58:06,816 --> 00:58:10,820
Facciamo una festicciola.
Viene col suo nuovo fidanzato.
785
00:58:11,112 --> 00:58:12,322
Blair.
786
00:58:14,699 --> 00:58:15,783
Sì.
787
00:58:20,872 --> 00:58:22,457
Le va di venire?
788
00:58:23,708 --> 00:58:25,293
Dici sul serio?
789
00:58:26,711 --> 00:58:28,546
Certo. È una cosa informale.
790
00:58:29,339 --> 00:58:30,381
A che ora?
791
00:58:32,091 --> 00:58:33,384
Alle 8:30.
792
00:58:33,551 --> 00:58:36,513
- Siete sulla Hemlock?
- Sì, al 1482.
793
00:58:37,388 --> 00:58:39,891
Grazie. Sì, grazie.
794
00:58:43,436 --> 00:58:44,854
Chi diavolo sei?
795
00:58:46,481 --> 00:58:47,899
Non ne ho idea.
796
00:58:57,534 --> 00:58:59,494
Pesi ogni anno di più.
797
00:58:59,661 --> 00:59:00,662
Su!
798
00:59:00,995 --> 00:59:02,288
Forza.
799
00:59:02,747 --> 00:59:04,415
Ecco qua.
800
00:59:18,638 --> 00:59:20,181
Vedo Frosty.
801
00:59:21,015 --> 00:59:22,141
Bambini!
802
00:59:22,600 --> 00:59:25,728
Ragazzi! Krank sta mettendo su Frosty.
803
00:59:25,895 --> 00:59:27,188
Andiamo.
804
00:59:38,992 --> 00:59:40,702
Forza. Stai dritto.
805
00:59:40,868 --> 00:59:42,203
Ci siamo quasi.
806
00:59:44,831 --> 00:59:46,374
Buonasera, Luther!
807
00:59:46,541 --> 00:59:47,542
Salve!
808
00:59:49,919 --> 00:59:51,754
Ti serve aiuto, amico?
809
00:59:52,797 --> 00:59:53,756
No.
810
00:59:54,507 --> 00:59:56,092
Luther, attento!
811
00:59:58,094 --> 01:00:00,388
- Mantieni l'equilibrio!
- Sì.
812
01:00:03,182 --> 01:00:05,393
Piano! Fai attenzione!
813
01:00:06,769 --> 01:00:08,271
Attento, Luther!
814
01:00:11,816 --> 01:00:13,151
Da quella parte.
815
01:00:22,327 --> 01:00:23,536
No, no, no.
816
01:00:30,084 --> 01:00:31,044
Attenzione!
817
01:00:43,598 --> 01:00:45,767
Luther. Tutto ok?
818
01:00:46,768 --> 01:00:49,562
Alla grande, Vic. Grazie. E tu?
819
01:00:49,729 --> 01:00:51,814
Ho chiamato il 911. Stanno arrivando.
820
01:00:51,981 --> 01:00:54,651
- Grazie, Walt.
- Mi ha costretto Bev.
821
01:00:56,486 --> 01:00:59,155
Un attimo fa era sul tetto.
822
01:00:59,322 --> 01:01:00,573
Sta bene?
823
01:01:02,241 --> 01:01:03,451
Povero Frosty.
824
01:01:03,826 --> 01:01:05,370
"Povero Frosty" un corno.
825
01:01:07,121 --> 01:01:08,164
Sta bene.
826
01:01:09,040 --> 01:01:10,917
Mollami. Lasciami cadere.
827
01:01:12,085 --> 01:01:13,086
Sta bene.
828
01:01:13,252 --> 01:01:16,089
Che hai combinato? Stai bene?
829
01:01:16,255 --> 01:01:18,091
Ho tentato il suicidio.
830
01:01:18,383 --> 01:01:21,469
Ho letto male le istruzioni.
Ma la gamba è andata.
831
01:01:21,636 --> 01:01:25,848
Era lassù da solo,
che cercava di tirare su Frosty.
832
01:01:27,350 --> 01:01:29,560
- Eccoli.
- Arrivano i nostri.
833
01:01:31,979 --> 01:01:35,066
Cerca di resistere. Ce la fai?
834
01:01:35,233 --> 01:01:36,234
Svelti!
835
01:01:36,943 --> 01:01:39,946
Va tutto bene.
Spostati, ci pensano loro.
836
01:01:40,113 --> 01:01:43,616
Grazie. È solo la fune,
se poteste slegarmi.
837
01:01:43,783 --> 01:01:46,911
Una scala, mi sembra giusto.
Però non so...
838
01:01:47,078 --> 01:01:50,331
Che volete fare con quelle tenaglie?
839
01:01:50,498 --> 01:01:51,499
Ci sei?
840
01:01:55,336 --> 01:01:56,587
Tutto bene?
841
01:01:58,923 --> 01:02:00,425
Da questa parte.
842
01:02:01,426 --> 01:02:03,803
Rallentate. Bene, così. Qua.
843
01:02:06,431 --> 01:02:08,015
Signori, indietro.
844
01:02:08,182 --> 01:02:09,225
Che succede?
845
01:02:09,392 --> 01:02:11,602
Luther stava mettendo Frosty sul tetto
846
01:02:11,769 --> 01:02:13,688
e sono caduti tutti e due.
847
01:02:13,855 --> 01:02:14,939
Permesso.
848
01:02:15,106 --> 01:02:18,276
Pensavo volesse sfuggire al Natale,
signor Krank.
849
01:02:18,443 --> 01:02:21,195
Esatto. Che cosa è cambiato, Luther?
850
01:02:21,904 --> 01:02:24,157
Blair sta tornando per Natale.
851
01:02:24,782 --> 01:02:27,285
Blair sta tornando per Natale!
852
01:02:28,995 --> 01:02:30,413
Con il fidanzato.
853
01:02:31,330 --> 01:02:33,499
Con il fidanzato!
854
01:02:35,168 --> 01:02:37,170
- E pensa di trovare l'albero?
- Sì.
855
01:02:37,628 --> 01:02:39,589
- E Frosty?
- Certo.
856
01:02:39,756 --> 01:02:42,925
E la festa della vigilia
a casa dei Krank?
857
01:02:44,093 --> 01:02:45,344
Anche quella.
858
01:02:45,511 --> 01:02:48,556
- Quando arriva?
- Atterra alle 8:00.
859
01:02:52,852 --> 01:02:55,521
Allora, statemi a sentire.
860
01:02:55,688 --> 01:02:58,524
Tra poco daremo una festa dai Krank.
861
01:02:59,734 --> 01:03:01,819
Per dare il bentornato a Blair.
862
01:03:02,528 --> 01:03:03,946
Bell'idea, Vic.
863
01:03:04,113 --> 01:03:06,991
Mollate tutto e aiutateci.
Nora, hai il tacchino?
864
01:03:08,659 --> 01:03:09,952
Trota affumicata.
865
01:03:10,661 --> 01:03:11,996
Trota affumicata?
866
01:03:13,498 --> 01:03:14,749
Trota affumicata.
867
01:03:17,585 --> 01:03:20,588
- Chi ha un tacchino?
- Noi ne abbiamo due, in forno.
868
01:03:20,755 --> 01:03:21,756
Portateli.
869
01:03:21,964 --> 01:03:23,591
Ned, vai da Brixley.
870
01:03:23,758 --> 01:03:26,511
Prendi il suo Frosty
e le luci per la siepe.
871
01:03:26,677 --> 01:03:29,013
Aspetta. Perché dovremmo aiutarlo?
872
01:03:29,180 --> 01:03:31,098
Già. È un traditore.
873
01:03:31,265 --> 01:03:35,394
Lo so che molti di voi nutrono
sentimenti contrastanti verso Luther.
874
01:03:35,645 --> 01:03:37,230
Ma siamo una comunità.
875
01:03:37,396 --> 01:03:39,190
E dobbiamo restare uniti.
876
01:03:39,357 --> 01:03:42,485
Anche se uno di noi
nelle feste si è comportato
877
01:03:42,652 --> 01:03:44,821
come un bambino egoista e viziato.
878
01:03:45,571 --> 01:03:48,908
Non lo facciamo per lui.
Lo facciamo per Blair.
879
01:03:50,034 --> 01:03:52,578
Blair, che ha accudito i nostri figli.
880
01:03:53,037 --> 01:03:56,833
Blair, che torna qui ogni estate
e ci fa sentire una famiglia.
881
01:03:57,458 --> 01:03:58,501
Giusto.
882
01:03:58,668 --> 01:04:02,296
Perché la figlia deve pagare
per i peccati del padre?
883
01:04:03,631 --> 01:04:06,717
Se vogliamo che la cosa riesca,
dobbiamo sbrigarci.
884
01:04:06,884 --> 01:04:08,803
Andate a casa, cambiatevi
885
01:04:08,970 --> 01:04:11,138
e tornate qui col cibo tra mezzora.
886
01:04:11,305 --> 01:04:13,307
- Andiamo.
- Randy, Mike, andiamo.
887
01:04:14,809 --> 01:04:17,228
- Grazie.
- Di niente, Nora.
888
01:04:17,395 --> 01:04:18,855
Voi due, all'aeroporto.
889
01:04:19,772 --> 01:04:22,233
- Perché?
- A prendere Blair.
890
01:04:23,860 --> 01:04:25,361
Non so se possiamo.
891
01:04:28,573 --> 01:04:30,074
Devo chiamare il capo?
892
01:04:33,494 --> 01:04:35,037
Certo, andiamo noi.
893
01:04:41,586 --> 01:04:43,212
Lo tieni?
894
01:04:43,379 --> 01:04:45,840
Piano. Su, su.
895
01:04:46,173 --> 01:04:47,466
Così.
896
01:04:53,806 --> 01:04:55,141
Finalmente.
897
01:04:56,142 --> 01:04:58,311
Non è Natale senza la neve.
898
01:04:59,061 --> 01:05:00,021
Buon Natale!
899
01:05:01,188 --> 01:05:02,481
Salve a tutti!
900
01:05:05,359 --> 01:05:07,570
- Ehi, capo!
- Ragazzi! Prego.
901
01:05:07,737 --> 01:05:09,238
Aubie. Grazie.
902
01:05:15,870 --> 01:05:16,829
E questi?
903
01:05:19,081 --> 01:05:20,082
Tesoro.
904
01:05:21,751 --> 01:05:22,835
Sono legali?
905
01:05:37,642 --> 01:05:39,560
Ho io il pezzo che manca.
906
01:05:42,313 --> 01:05:44,398
Credo che quello vada lì.
907
01:05:47,568 --> 01:05:50,154
Tesoro, guarda. Il muschio!
908
01:05:53,324 --> 01:05:54,325
Pronto?
909
01:05:55,159 --> 01:05:56,702
- Ciao, Blair.
- Blair?
910
01:05:58,412 --> 01:06:00,581
- Sei 55 minuti in anticipo.
- Cosa?
911
01:06:01,207 --> 01:06:03,084
Avevate un tifone a favore!
912
01:06:03,250 --> 01:06:05,127
Sì. È fantastico.
913
01:06:06,796 --> 01:06:10,132
Ti aspettiamo.
Non vediamo l'ora di abbracciarti.
914
01:06:10,299 --> 01:06:11,258
Ti voglio bene!
915
01:06:11,425 --> 01:06:13,594
Era tua madre. Ti vogliamo bene. Ciao.
916
01:06:13,761 --> 01:06:17,431
- Che facciamo? Non ce la faremo mai.
- Ho un'idea.
917
01:06:20,476 --> 01:06:21,644
Vai!
918
01:06:21,811 --> 01:06:23,104
Vai, Spike!
919
01:06:23,270 --> 01:06:26,524
Portate in cantina tutte le scatole.
920
01:06:26,691 --> 01:06:28,609
È venuto proprio bene.
921
01:06:32,905 --> 01:06:35,866
- Li vedi?
- Non c'è traccia dei miei genitori.
922
01:06:47,169 --> 01:06:48,212
Tesoro.
923
01:06:49,005 --> 01:06:50,673
Quelli siamo noi?
924
01:06:59,765 --> 01:07:00,766
Salve.
925
01:07:01,434 --> 01:07:03,185
Io sono Blair, lui è Enrique.
926
01:07:04,854 --> 01:07:07,690
Scortati dalla polizia? Accidenti!
927
01:07:07,982 --> 01:07:10,818
Mio padre deve avervi donato molto
quest'anno.
928
01:07:12,486 --> 01:07:14,864
Non immagini neanche quanto.
929
01:07:21,704 --> 01:07:24,040
Benvenuto in America. Dammi le valigie.
930
01:07:24,206 --> 01:07:25,583
Qui Frohmeyer.
931
01:07:26,167 --> 01:07:28,294
Mi ricevete?
932
01:07:28,461 --> 01:07:31,047
Quante volte devo dirtelo? Non usare...
933
01:07:31,213 --> 01:07:32,757
È urgente. Può parlare?
934
01:07:35,092 --> 01:07:37,136
- Dimmi.
- Dobbiamo temporeggiare.
935
01:07:37,970 --> 01:07:39,388
- Come?
- Siamo pronti.
936
01:07:39,555 --> 01:07:40,973
Non siamo pronti.
937
01:07:42,141 --> 01:07:44,226
Ok. Temporeggiare...
938
01:07:44,852 --> 01:07:46,562
Vado io.
939
01:07:48,105 --> 01:07:51,358
- Auguri, Luther! Il prosciutto.
- Posso aiutarla?
940
01:07:51,525 --> 01:07:55,362
Scusa, sono un po' in anticipo,
ma fuori fa freddo.
941
01:07:55,529 --> 01:07:58,324
- Entri e si diverta.
- È bello essere qui.
942
01:07:58,949 --> 01:08:01,077
Padre Zabriskie, che bello rivederla!
943
01:08:01,243 --> 01:08:02,286
Grazie.
944
01:08:02,453 --> 01:08:04,330
PROSCIUTTO
945
01:08:04,830 --> 01:08:07,583
- Non lo conosco.
- Ha portato il prosciutto.
946
01:08:26,102 --> 01:08:27,520
Perché vai così piano?
947
01:08:29,188 --> 01:08:30,564
Strade ghiacciate.
948
01:08:30,898 --> 01:08:34,318
Vuoi festeggiare sotto il muschio
o all'obitorio?
949
01:08:45,913 --> 01:08:47,957
- Posso aiutarti?
- Grazie.
950
01:08:48,124 --> 01:08:50,292
- Bene.
- Ecco qui.
951
01:08:51,043 --> 01:08:55,005
Tesoro, ho chiesto a tutti.
Nessuno conosce quel tizio.
952
01:08:55,381 --> 01:08:57,633
Lui conosce tutti, però.
953
01:08:57,883 --> 01:08:59,426
Ma che... Come...
954
01:08:59,593 --> 01:09:00,886
Grazie, padre.
955
01:09:01,804 --> 01:09:03,889
- Controlla il filo.
- Sì, signore.
956
01:09:04,056 --> 01:09:05,891
Va bene così, non c'è tempo.
957
01:09:06,058 --> 01:09:07,518
Attacca la spina.
958
01:09:24,785 --> 01:09:26,162
Fico!
959
01:09:28,080 --> 01:09:29,582
Sono solo le luci.
960
01:09:30,916 --> 01:09:32,126
Vado al contatore.
961
01:09:32,293 --> 01:09:34,295
Vado ad aiutare Luther.
962
01:09:37,590 --> 01:09:39,884
Conosci qualcuno alla società elettrica?
963
01:09:41,969 --> 01:09:45,890
Qui Frohmeyer. Mi sentite?
In fretta, ho le pile scariche.
964
01:09:47,183 --> 01:09:50,686
- Che c'è, Spike... signore?
- Dovete rallentare.
965
01:09:51,979 --> 01:09:55,065
- Ricevuto.
- Perché ha detto "rallentare"?
966
01:09:55,774 --> 01:09:56,734
Controllare.
967
01:09:57,026 --> 01:09:58,527
Ha detto "controllare".
968
01:09:58,694 --> 01:10:01,113
Forse una lite domestica.
969
01:10:01,947 --> 01:10:03,741
Meglio controllare.
970
01:10:04,158 --> 01:10:05,659
Ma di che parli?
971
01:10:17,254 --> 01:10:20,674
Questi li mettiamo qui sul tavolo,
come antipasto.
972
01:10:22,968 --> 01:10:25,930
Aubie, metti i biscotti
sul bordo del tavolo.
973
01:10:27,723 --> 01:10:31,685
- C'era una scatola con le palline...
- L'hai portata di sotto.
974
01:10:35,439 --> 01:10:36,690
Finalmente!
975
01:10:39,526 --> 01:10:40,903
Fantastico!
976
01:10:42,154 --> 01:10:45,449
- Ma è meraviglioso!
- È venuto benissimo!
977
01:10:45,991 --> 01:10:48,410
Sarà qui a minuti.
978
01:10:48,577 --> 01:10:52,456
Tesoro, devo coprirti l'abbronzatura,
e dobbiamo cambiarci.
979
01:10:53,415 --> 01:10:56,460
Mi vuoi dire che diavolo sta succedendo?
980
01:10:56,627 --> 01:10:58,128
Dobbiamo temporeggiare.
981
01:10:58,921 --> 01:11:02,258
Per qualche minuto,
finché non è pronta la festa.
982
01:11:02,424 --> 01:11:03,884
Ok.
983
01:11:05,135 --> 01:11:06,345
Vedi, non è niente.
984
01:11:06,762 --> 01:11:09,431
Solo un controllo.
985
01:11:09,890 --> 01:11:12,810
Andiamo verso la porta,
come fosse un'ispezione.
986
01:11:12,977 --> 01:11:15,437
Io tocco la pistola, così sembra vero.
987
01:11:15,604 --> 01:11:18,524
Come vuoi, Mister Terminator.
988
01:11:23,195 --> 01:11:24,822
Sembro mia madre...
989
01:11:25,322 --> 01:11:27,866
...che è morta da 15 anni.
990
01:11:29,660 --> 01:11:31,787
Basta così. Torniamo in macchina.
991
01:11:31,954 --> 01:11:32,997
Ok.
992
01:11:36,041 --> 01:11:37,001
Cos'è stato?
993
01:11:38,168 --> 01:11:39,378
Un ladro.
994
01:11:39,545 --> 01:11:41,755
- Ma no!
- Ma sì.
995
01:11:42,298 --> 01:11:44,133
Ora non c'è tempo.
996
01:11:44,300 --> 01:11:46,844
I furti aumentano
la notte della vigilia.
997
01:11:47,011 --> 01:11:49,346
Lo so, ma dobbiamo andare alla festa.
998
01:11:49,513 --> 01:11:51,765
E cosa vuoi fare, ignorarlo?
999
01:11:54,977 --> 01:11:56,061
Non possiamo.
1000
01:12:00,274 --> 01:12:01,608
- Eccolo.
- Polizia!
1001
01:12:02,359 --> 01:12:03,777
Beccatevi questo!
1002
01:12:05,362 --> 01:12:07,823
Forza, inseguilo. Vai!
1003
01:12:13,537 --> 01:12:14,496
Fermo!
1004
01:12:17,624 --> 01:12:20,502
Alzati! Sta scappando! Sbrigati!
1005
01:12:21,462 --> 01:12:23,964
Ma vuoi alzarti? Sta scappando!
1006
01:12:24,131 --> 01:12:26,467
Non muoverti. Fermo lì.
1007
01:12:27,301 --> 01:12:28,427
Polizia.
1008
01:12:29,845 --> 01:12:31,096
- Prendilo!
- Polizia!
1009
01:12:37,519 --> 01:12:39,855
Ottimo! Beccato!
1010
01:12:47,863 --> 01:12:51,617
Tesoro, questo sarà il primo Natale
di Enrique in America.
1011
01:12:51,784 --> 01:12:53,786
Speriamo di fare bella figura.
1012
01:12:53,952 --> 01:12:56,038
Nora, sei proprio convinta?
1013
01:12:56,997 --> 01:13:00,334
- Sembro un boss mafioso.
- Il nero ti schiarisce.
1014
01:13:01,627 --> 01:13:04,463
Blair non deve sapere della crociera.
Chiaro?
1015
01:13:04,797 --> 01:13:06,423
Per la 60a volta, sì.
1016
01:13:13,097 --> 01:13:14,890
Frohmeyer uno a Frohmeyer due.
1017
01:13:15,057 --> 01:13:17,601
- L'aquila è atterrata.
- Ricevuto.
1018
01:13:18,018 --> 01:13:20,646
Ned! Sono arrivati!
1019
01:13:21,188 --> 01:13:23,524
- Non ho finito.
- Nasconditi!
1020
01:13:41,917 --> 01:13:44,420
Ragazzi, Blair è arrivata!
1021
01:13:46,839 --> 01:13:48,132
La vedo!
1022
01:13:49,341 --> 01:13:50,509
Sono qui!
1023
01:13:50,676 --> 01:13:52,136
E se lui non ci piace?
1024
01:13:52,719 --> 01:13:54,888
Nostra figlia è in gamba.
1025
01:13:55,055 --> 01:13:56,515
Bentornata!
1026
01:13:56,682 --> 01:13:58,392
Sono scesi dalla macchina!
1027
01:13:58,559 --> 01:14:01,812
È tornata! Ragazzi, è arrivata!
1028
01:14:01,979 --> 01:14:03,230
Che bello vederti!
1029
01:14:03,397 --> 01:14:05,190
- E lui?
- È il mio fidanzato.
1030
01:14:05,357 --> 01:14:08,444
- Vic Frohmeyer. Piacere.
- Il piacere è mio.
1031
01:14:08,610 --> 01:14:10,404
Che emozione! Ciao a tutti!
1032
01:14:10,571 --> 01:14:12,531
I tuoi ti stanno aspettando!
1033
01:14:12,698 --> 01:14:15,159
Guarda che bel lavoro ha fatto Luther!
1034
01:14:17,786 --> 01:14:19,329
Tesoro, sono qui!
1035
01:14:21,748 --> 01:14:23,083
Sono qui, non ci credo!
1036
01:14:23,250 --> 01:14:25,377
Già, è proprio incredibile.
1037
01:14:25,544 --> 01:14:26,837
Papà.
1038
01:14:28,046 --> 01:14:30,257
Luther Krank. Lei è Nora, mia moglie.
1039
01:14:30,424 --> 01:14:32,259
Salve. Sono Enrique DeCardenal.
1040
01:14:32,426 --> 01:14:33,677
Vieni qua!
1041
01:14:34,761 --> 01:14:36,638
- Buon Natale!
- Anche a lei.
1042
01:14:38,015 --> 01:14:41,351
- Siete in forma!
- Siamo stati attenti al mangiare.
1043
01:14:41,518 --> 01:14:43,896
- Siete abbronzati.
- Non è vero.
1044
01:14:44,062 --> 01:14:47,274
Mi vesto di nero
per sembrare più chiaro.
1045
01:14:50,194 --> 01:14:53,739
La festa! C'è la festa!
Andiamo a festeggiare!
1046
01:14:53,906 --> 01:14:55,657
Guardate chi c'è!
1047
01:14:55,824 --> 01:14:56,950
La festa!
1048
01:14:57,576 --> 01:14:59,077
Che piacere vederti.
1049
01:14:59,244 --> 01:15:01,121
Io prendo quella leggera.
1050
01:15:01,622 --> 01:15:03,415
Ciao, Aubie. Come stai?
1051
01:15:08,754 --> 01:15:09,922
Ragazzino.
1052
01:15:10,964 --> 01:15:12,382
Vieni qui.
1053
01:15:13,008 --> 01:15:14,635
Sto morendo di freddo.
1054
01:15:14,801 --> 01:15:17,429
E ho fame. Non mangio da sette giorni.
1055
01:15:17,596 --> 01:15:19,389
- Sette giorni?
- Sì.
1056
01:15:19,723 --> 01:15:22,267
Do ai bambini ogni briciola che trovo.
1057
01:15:23,477 --> 01:15:26,063
- Quali bambini?
- I miei figli.
1058
01:15:26,772 --> 01:15:30,943
Ne ho quattro:
Annie, Billy, Tommy e Chuck.
1059
01:15:32,069 --> 01:15:35,531
Quest'anno volevo tanto regalare loro
un vero Natale.
1060
01:15:35,697 --> 01:15:37,574
Se lo meritano.
1061
01:15:40,911 --> 01:15:45,290
Ok, hai 20 minuti.
Potrai riscaldarti e rimpinzarti.
1062
01:15:45,457 --> 01:15:49,169
Poi torni nell'auto della polizia.
Niente scherzi, ok?
1063
01:15:50,003 --> 01:15:51,380
Lo giuri?
1064
01:15:51,797 --> 01:15:53,423
Sui miei figli.
1065
01:15:55,300 --> 01:15:58,345
Devi assaggiare il prosciutto glassato.
1066
01:15:58,512 --> 01:16:01,515
È il preferito di Blair. Un classico.
1067
01:16:04,309 --> 01:16:07,646
- Il cibo è di là.
- Grazie, figliolo. Davvero.
1068
01:16:07,813 --> 01:16:10,190
- Lo adora.
- Bentornata, Blair.
1069
01:16:11,650 --> 01:16:14,152
- Buon Natale.
- Buon Natale.
1070
01:16:15,821 --> 01:16:17,823
Quindi lui è il tuo fidanzato.
1071
01:16:17,990 --> 01:16:20,701
- Amore?
- Salve. Enrique DeCardenal.
1072
01:16:20,867 --> 01:16:23,662
- Io sono Marty.
- Houston, abbiamo un nome!
1073
01:16:23,829 --> 01:16:25,747
Hai un accento peruviano?
1074
01:16:25,914 --> 01:16:28,625
- Come l'ha capito?
- Ho vissuto lì 5 anni.
1075
01:16:29,543 --> 01:16:30,961
Mi manca da morire.
1076
01:16:41,388 --> 01:16:43,015
Parlo un attimo con Marty.
1077
01:16:43,181 --> 01:16:44,308
Certo. Vai pure.
1078
01:16:44,850 --> 01:16:46,351
È affascinante.
1079
01:16:46,518 --> 01:16:47,561
Quello chi è?
1080
01:16:47,728 --> 01:16:49,730
Marty. Tutti conoscono Marty.
1081
01:16:56,445 --> 01:16:57,863
Buon Natale.
1082
01:16:58,488 --> 01:17:00,032
Che carina!
1083
01:17:01,241 --> 01:17:02,576
Dio la benedica.
1084
01:18:07,015 --> 01:18:10,102
Vorrei proporre un brindisi,
se permettete.
1085
01:18:10,686 --> 01:18:14,773
Alla mia nuova famiglia
e ai miei nuovi amici!
1086
01:18:14,940 --> 01:18:19,236
Grazie per avermi fatto sentire a casa.
1087
01:18:31,957 --> 01:18:35,794
E io volevo solo dire...
1088
01:18:36,837 --> 01:18:38,588
...grazie a tutti.
1089
01:18:38,755 --> 01:18:42,175
Ai nostri amici e ai nostri vicini,
1090
01:18:42,509 --> 01:18:44,886
per averci aiutato a rendere questa
1091
01:18:45,637 --> 01:18:48,473
la migliore vigilia di Natale di sempre.
1092
01:18:48,890 --> 01:18:52,602
Ci avete davvero dimostrato
il valore della comunità.
1093
01:18:52,978 --> 01:18:54,229
Grazie di cuore.
1094
01:18:54,396 --> 01:18:56,189
Buon Natale.
1095
01:19:09,619 --> 01:19:11,663
Lo stesso vale per me, raddoppiato.
1096
01:19:17,419 --> 01:19:18,587
Auguri!
1097
01:19:19,796 --> 01:19:22,299
Che ne dite di ballare un po'?
1098
01:19:36,271 --> 01:19:37,355
Si.
1099
01:20:02,881 --> 01:20:04,007
Luther?
1100
01:20:07,385 --> 01:20:10,222
Non hai trovato
niente di meglio da dire?
1101
01:20:11,139 --> 01:20:13,433
Non sono bravo coi brindisi.
1102
01:20:15,852 --> 01:20:18,021
Dopo tutto quello che hanno fatto,
1103
01:20:19,231 --> 01:20:22,526
non sei riuscito neanche a dire
un semplice "grazie"?
1104
01:20:23,360 --> 01:20:25,654
L'ho detto. In maniera breve e dolce.
1105
01:20:32,202 --> 01:20:33,954
Tieni ancora il muso
1106
01:20:34,120 --> 01:20:36,832
perché la tua preziosa crociera
è sfumata.
1107
01:20:37,624 --> 01:20:39,459
C'è ancora tempo.
1108
01:20:39,626 --> 01:20:41,127
- Cosa?
- Potremmo partire.
1109
01:20:41,628 --> 01:20:43,171
- Luther.
- Ascoltami.
1110
01:20:45,131 --> 01:20:48,385
Possiamo lasciare la casa
a Enrique e Blair
1111
01:20:48,635 --> 01:20:51,471
e noi facciamo una fuga romantica.
1112
01:20:51,638 --> 01:20:55,100
Tua figlia ha appena fatto
migliaia di chilometri,
1113
01:20:55,851 --> 01:20:58,770
col suo dolcissimo futuro marito,
1114
01:20:58,937 --> 01:21:00,605
per fare Natale con noi.
1115
01:21:00,772 --> 01:21:02,148
Sai...
1116
01:21:03,525 --> 01:21:06,736
...sono sei settimane
che programmo questa vacanza.
1117
01:21:06,903 --> 01:21:08,613
Da prima che si fidanzassero.
1118
01:21:11,658 --> 01:21:15,287
Hanno rinunciato tutti
alla loro vigilia per aiutarci.
1119
01:21:18,206 --> 01:21:20,166
Pensavo che la cosa ti toccasse.
1120
01:21:21,126 --> 01:21:25,463
E che magari per una volta
mettessi gli altri prima di te stesso.
1121
01:21:27,048 --> 01:21:29,926
Ma a quanto pare, è pura utopia.
1122
01:21:31,511 --> 01:21:32,846
È un vero peccato.
1123
01:21:38,768 --> 01:21:40,228
Dai, entriamo.
1124
01:21:48,945 --> 01:21:51,948
Ciao. Come stai? Buon Natale!
1125
01:21:53,325 --> 01:21:54,492
Fa freddo fuori.
1126
01:22:21,937 --> 01:22:23,229
Bravo!
1127
01:22:38,411 --> 01:22:39,788
Luther.
1128
01:22:41,790 --> 01:22:43,166
Luther!
1129
01:22:48,713 --> 01:22:49,965
Frosty?
1130
01:23:07,065 --> 01:23:08,525
Buon Natale, Luther.
1131
01:23:08,692 --> 01:23:10,527
Anche a te, Walt.
1132
01:23:10,694 --> 01:23:14,030
- Hai abbandonato la festa?
- Sì, c'è...
1133
01:23:15,365 --> 01:23:16,449
Come sta Bev?
1134
01:23:17,033 --> 01:23:19,995
Oggi sta bene. Grazie.
1135
01:23:20,370 --> 01:23:25,041
Volevamo passare a salutare Blair,
ma ha cominciato a nevicare e sai...
1136
01:23:26,251 --> 01:23:28,545
Allora, com'è questo fidanzato?
1137
01:23:28,712 --> 01:23:31,673
Sembra davvero un bravo ragazzo.
1138
01:23:32,507 --> 01:23:35,635
- Buon Natale, Luther.
- Anche a te, Bev.
1139
01:23:35,802 --> 01:23:36,928
Ti sei ripreso?
1140
01:23:37,095 --> 01:23:39,264
Hai fatto una brutta caduta.
1141
01:23:39,431 --> 01:23:43,226
Poteva andare peggio.
Se si fosse spezzata la corda...
1142
01:23:44,227 --> 01:23:46,563
Nora mi ha chiesto di portarvi questo.
1143
01:23:47,772 --> 01:23:51,985
Io sono allergico al maiale,
e Bev non mangia molta carne.
1144
01:23:52,527 --> 01:23:55,613
Non c'è problema,
i prosciutti di Mel sono farciti
1145
01:23:55,780 --> 01:23:58,199
solo con gelatina e additivi.
1146
01:23:58,908 --> 01:24:01,244
- Per favore.
- Grazie del pensiero.
1147
01:24:07,375 --> 01:24:08,877
Allora, buona serata.
1148
01:25:33,253 --> 01:25:34,879
Posso entrare un attimo?
1149
01:25:38,341 --> 01:25:39,425
Grazie.
1150
01:25:42,846 --> 01:25:45,890
Blair resterà qui per dieci giorni,
1151
01:25:46,057 --> 01:25:48,101
perciò non andremo in crociera.
1152
01:25:48,268 --> 01:25:51,896
Nora e io vorremmo
che andaste voi al posto nostro.
1153
01:25:55,108 --> 01:25:57,110
Il volo è domani a mezzogiorno.
1154
01:25:57,277 --> 01:25:59,946
Dovete essere in aeroporto
due ore prima.
1155
01:26:00,113 --> 01:26:04,409
Sono dieci giorni ai Caraibi.
Isole e spiagge, tutto incluso.
1156
01:26:05,952 --> 01:26:07,579
È una vacanza da sogno.
1157
01:26:11,082 --> 01:26:14,586
Non possiamo accettare, Luther.
Non è giusto.
1158
01:26:14,752 --> 01:26:17,213
Non ho assicurato il viaggio.
1159
01:26:17,380 --> 01:26:20,133
Se non andate voi, va tutto sprecato.
1160
01:26:20,800 --> 01:26:23,428
Non so se il dottore me lo permetterà.
1161
01:26:23,761 --> 01:26:27,515
Io sono molto impegnato
con il progetto Lexon.
1162
01:26:27,974 --> 01:26:30,185
Benny ha detto che domani passerà.
1163
01:26:30,351 --> 01:26:32,896
E non possiamo lasciare solo il gatto.
1164
01:26:33,980 --> 01:26:35,732
È un regalo mio e di Nora,
1165
01:26:35,899 --> 01:26:39,235
sincero, fatto col cuore,
1166
01:26:39,402 --> 01:26:42,113
senza nulla in cambio,
1167
01:26:42,739 --> 01:26:47,035
a due persone molto altruiste
che in questo momento
1168
01:26:47,202 --> 01:26:50,580
hanno difficoltà
a trovare una buona scusa.
1169
01:26:53,333 --> 01:26:55,501
Ma Benny forse passerà davvero.
1170
01:26:58,046 --> 01:27:02,300
Diciamoci la verità, Bev.
Benny sono anni che non torna a casa.
1171
01:27:04,969 --> 01:27:06,930
Guarda, è tutto qui.
1172
01:27:07,096 --> 01:27:09,724
I biglietti aerei.
Quelli per la crociera.
1173
01:27:09,891 --> 01:27:11,392
Una brochure.
1174
01:27:11,809 --> 01:27:16,189
Quanto costa? Se decidiamo di andare,
vogliamo rimborsarti.
1175
01:27:16,439 --> 01:27:18,399
Questo è un regalo, Walt.
1176
01:27:19,025 --> 01:27:22,904
Nessun costo, nessun rimborso.
Non complicare le cose.
1177
01:27:28,326 --> 01:27:30,703
Ma i biglietti non sono a nome nostro.
1178
01:27:30,870 --> 01:27:32,288
Lo so. Ci penso io.
1179
01:27:32,455 --> 01:27:33,998
E il gatto?
1180
01:27:34,499 --> 01:27:37,961
È un bel problema.
È tardi per chiamare la pensione.
1181
01:27:38,127 --> 01:27:39,379
Non può restare solo.
1182
01:27:40,588 --> 01:27:42,924
Potremmo chiedere a Jude Becker.
1183
01:27:43,591 --> 01:27:44,842
È allergica.
1184
01:27:47,262 --> 01:27:48,638
Starà da me.
1185
01:27:49,597 --> 01:27:51,891
- Cosa?
- Sei sicuro?
1186
01:27:52,850 --> 01:27:54,018
Sì.
1187
01:27:54,811 --> 01:27:56,771
Vieni qua.
1188
01:27:58,690 --> 01:28:02,485
Vedi? Basta che non lo acciacchi
troppo spesso...
1189
01:28:02,652 --> 01:28:04,862
Sì. Andrà tutto bene.
1190
01:28:09,200 --> 01:28:10,868
Grazie mille.
1191
01:28:11,369 --> 01:28:12,662
Buon Natale.
1192
01:28:14,122 --> 01:28:17,458
Beh, adesso devo tornare alla festa.
1193
01:28:26,259 --> 01:28:27,385
Luther.
1194
01:28:28,720 --> 01:28:31,055
Questo significa molto per noi.
1195
01:28:32,807 --> 01:28:34,142
Grazie.
1196
01:28:35,727 --> 01:28:37,312
Di niente.
1197
01:28:39,022 --> 01:28:42,608
Questo significa
che dobbiamo di nuovo essere amici?
1198
01:28:43,943 --> 01:28:46,738
- Certo che no.
- Bene.
1199
01:28:47,155 --> 01:28:49,782
Perché ancora non mi piaci,
vecchio mio.
1200
01:28:50,450 --> 01:28:51,826
Meglio così.
1201
01:28:53,119 --> 01:28:54,579
Neanche tu sei granché.
1202
01:29:05,506 --> 01:29:07,425
Bev, dobbiamo fare le valigie!
1203
01:29:09,510 --> 01:29:12,138
Luther! Aiutami!
1204
01:29:14,599 --> 01:29:15,641
Ned!
1205
01:29:15,808 --> 01:29:17,769
Che diavolo ci fai lassù?
1206
01:29:18,436 --> 01:29:20,063
Quando è arrivata Blair,
1207
01:29:20,730 --> 01:29:22,774
Frohmeyer ha tolto la scala.
1208
01:29:22,940 --> 01:29:25,777
È rientrato e si è scordato di me.
1209
01:29:26,736 --> 01:29:28,613
Sei stato tutto il tempo lì?
1210
01:29:32,950 --> 01:29:35,453
Sono congelato. Sono attaccato a Frosty.
1211
01:29:36,079 --> 01:29:37,413
Ti tiro giù io.
1212
01:29:51,260 --> 01:29:52,762
Che stai facendo?
1213
01:29:53,221 --> 01:29:55,556
Hai giurato sui tuoi figli!
1214
01:29:56,224 --> 01:29:57,225
Che figli?
1215
01:29:57,642 --> 01:29:59,769
Aiuto! Polizia!
1216
01:30:06,692 --> 01:30:08,194
Piano. Vieni.
1217
01:30:09,320 --> 01:30:11,697
Entra. Beviti una cosa calda.
1218
01:30:16,119 --> 01:30:18,955
Ehi, scendi da lì!
Scendi dal mio tetto!
1219
01:30:21,457 --> 01:30:23,000
La mia auto!
1220
01:30:23,167 --> 01:30:24,502
Tutto bene?
1221
01:30:26,045 --> 01:30:27,421
Cosa c'è lì dentro?
1222
01:30:31,092 --> 01:30:32,051
Niente male.
1223
01:30:33,678 --> 01:30:35,096
Bravo, Babbo Natale.
1224
01:30:35,263 --> 01:30:37,765
Forza, vieni qua.
Tirati su, andiamo.
1225
01:30:39,559 --> 01:30:41,394
Me l'avevi giurato.
1226
01:30:41,561 --> 01:30:43,563
Sono stufo di acchiapparti.
1227
01:30:47,150 --> 01:30:49,193
Chi diavolo era quello?
1228
01:30:49,360 --> 01:30:51,362
Lo vedi che un ombrello fa comodo?
1229
01:30:51,821 --> 01:30:53,239
Cosa?
1230
01:30:58,870 --> 01:30:59,829
Marty.
1231
01:31:00,163 --> 01:31:01,497
Sì.
1232
01:31:02,665 --> 01:31:06,544
Tu sei il tizio che vendeva gli ombrelli
nella pioggia, vero?
1233
01:31:06,711 --> 01:31:09,797
Mi guadagno da vivere.
E incontro gente simpatica.
1234
01:31:09,964 --> 01:31:13,134
Devo scappare,
non posso perdermi la neve.
1235
01:31:13,301 --> 01:31:14,927
Faccio buoni affari.
1236
01:31:15,094 --> 01:31:17,054
- Grazie per la festa.
- Figurati.
1237
01:31:17,221 --> 01:31:18,764
Mi dispiace che lavori.
1238
01:31:19,891 --> 01:31:23,519
Babbo Natale lavora sempre
alla vigilia di Natale.
1239
01:31:25,438 --> 01:31:27,315
Già, immagino di sì.
1240
01:31:37,408 --> 01:31:39,160
Buon Natale!
1241
01:32:00,139 --> 01:32:01,349
Luther.
1242
01:32:02,975 --> 01:32:04,393
Ha chiamato Bev Scheel.
1243
01:32:07,230 --> 01:32:09,190
Mi sbagliavo sul tuo conto.
1244
01:32:18,991 --> 01:32:21,577
Questa serata è piena di sorprese.
1245
01:32:25,206 --> 01:32:27,124
Sfuggire al Natale.
1246
01:32:27,291 --> 01:32:28,960
Che idea stupida!
1247
01:32:29,377 --> 01:32:31,087
Magari l'anno prossimo.
1248
01:33:13,796 --> 01:33:17,133
Buon Natale!
1249
01:33:17,300 --> 01:33:18,718
FINE
1250
01:38:24,898 --> 01:38:27,568
Traduzione di: Sharif Ghazal TBEILEH
81498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.