All language subtitles for Chicago.Med.S08E02.Caught.Between.The.Wrecking.Ball.and.the.Butterfly.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:07,877 My son, 15 years ago, I lost him to drugs. 2 00:00:07,920 --> 00:00:09,487 I just don't know where he is. 3 00:00:09,531 --> 00:00:12,229 - You have a call from... - Sean Archer. 4 00:00:12,273 --> 00:00:14,101 An inmate at Cook County Jail. 5 00:00:14,144 --> 00:00:15,711 Dad? 6 00:00:15,754 --> 00:00:18,061 You have a relationship with our perfect daughter. 7 00:00:18,105 --> 00:00:19,932 I'm married, and I love my husband. 8 00:00:19,976 --> 00:00:21,804 And I can't be a part of that. 9 00:00:21,847 --> 00:00:23,849 [coughing] 10 00:00:23,893 --> 00:00:25,068 You all right? 11 00:00:25,112 --> 00:00:27,679 All my clothes, everything, it's gone. 12 00:00:27,723 --> 00:00:29,768 Jessa Rinaldi, I'm placing you under arrest. 13 00:00:29,812 --> 00:00:31,248 You're charged with aggravated arson 14 00:00:31,292 --> 00:00:32,771 and one count of attempted murder 15 00:00:32,815 --> 00:00:35,383 against Dr. Will Halstead. 16 00:00:37,994 --> 00:00:40,344 Hey, are people still coming in and out of here? 17 00:00:40,388 --> 00:00:42,042 Yeah, my contractor came by last week 18 00:00:42,085 --> 00:00:43,782 to work up an estimate. 19 00:00:43,826 --> 00:00:45,871 You know, he thinks we can salvage a lot of this. 20 00:00:45,915 --> 00:00:48,004 Now I'm just waiting on the friggin' insurance company 21 00:00:48,048 --> 00:00:49,266 to approve my claim. 22 00:00:49,310 --> 00:00:52,269 Well, you're in violation of building code 23 00:00:52,313 --> 00:00:57,622 sections 13-117-12 and 125. 24 00:00:57,666 --> 00:01:00,103 And until such a time they're remedied, 25 00:01:00,147 --> 00:01:04,716 a fine of $700 will be assessed daily. 26 00:01:04,760 --> 00:01:06,370 Oh, hey, hey, hey. 27 00:01:06,414 --> 00:01:08,111 Can you give me a break here? 28 00:01:08,155 --> 00:01:09,721 I don't know what I'm supposed to do. 29 00:01:09,765 --> 00:01:11,767 Hey, if it were up to me, I'd call in a wrecking ball 30 00:01:11,810 --> 00:01:13,073 and get it over with. 31 00:01:13,116 --> 00:01:15,945 [tense music] 32 00:01:15,988 --> 00:01:17,033 [buzzer blares] 33 00:01:17,077 --> 00:01:24,171 34 00:01:36,183 --> 00:01:37,358 You got old. 35 00:01:39,186 --> 00:01:41,927 Yeah, it's been a while, so... 36 00:01:41,971 --> 00:01:43,799 15 years. 37 00:01:45,714 --> 00:01:48,282 I wasn't sure you were coming in. 38 00:01:48,325 --> 00:01:49,892 Well, I would have come earlier, 39 00:01:49,935 --> 00:01:53,025 but it turns out that 40 00:01:53,069 --> 00:01:56,116 it takes a while to get... 41 00:01:56,159 --> 00:01:58,814 granted visitation. 42 00:02:00,120 --> 00:02:01,643 So I was talking to your lawyer. 43 00:02:01,686 --> 00:02:03,471 A Lisa Bly? 44 00:02:05,777 --> 00:02:08,998 From the public defender's office? 45 00:02:09,041 --> 00:02:10,260 - Mm-hmm. - She said something 46 00:02:10,304 --> 00:02:12,436 about a plea deal. - Yeah, we talked it over. 47 00:02:12,480 --> 00:02:14,569 She didn't think it was a good idea to fight this. 48 00:02:14,612 --> 00:02:17,963 Doesn't sound like she fills you with confidence, does she? 49 00:02:18,007 --> 00:02:19,443 I'm gonna get you a new lawyer, 50 00:02:19,487 --> 00:02:21,402 somebody who knows what the hell they're doing. 51 00:02:21,445 --> 00:02:24,622 It's OK. I'm cool with it. 52 00:02:24,666 --> 00:02:29,627 You're cool with it, just staying in prison? 53 00:02:29,671 --> 00:02:31,455 That can't possibly be what you want. 54 00:02:31,499 --> 00:02:32,761 Can we change the subject, please? 55 00:02:32,804 --> 00:02:34,415 Oh, for Christ's sake! 56 00:02:34,458 --> 00:02:36,547 Sean, you've been like this since you were a kid. 57 00:02:36,591 --> 00:02:38,288 You're always giving up on things too easily. 58 00:02:38,332 --> 00:02:39,681 Kind of like how you gave up on me. 59 00:02:44,338 --> 00:02:45,382 Are you still using? 60 00:02:45,426 --> 00:02:47,515 - [scoffs] - Hmm? 61 00:02:47,558 --> 00:02:50,387 You know what? This was not a good idea. 62 00:02:50,431 --> 00:02:52,041 Hey, I'm just trying-- 63 00:02:52,084 --> 00:02:53,347 I'm hanging up now, Dad. 64 00:02:53,390 --> 00:02:54,565 We should do this again sometime, 65 00:02:54,609 --> 00:02:56,176 maybe in another 15 years. 66 00:02:56,219 --> 00:02:57,264 Wait a second. I'm just trying to-- 67 00:02:57,307 --> 00:03:02,051 68 00:03:02,094 --> 00:03:03,922 [buzzer blares] 69 00:03:03,966 --> 00:03:05,315 $700 a day. 70 00:03:05,359 --> 00:03:06,795 Can you believe that? 71 00:03:06,838 --> 00:03:08,884 It's like I just got hit by a truck and they want me 72 00:03:08,927 --> 00:03:10,668 to donate the little bit of blood I have left. 73 00:03:10,712 --> 00:03:13,323 Maybe you should just tear it down like the guy said. 74 00:03:13,367 --> 00:03:14,759 Are you kidding me? 75 00:03:14,803 --> 00:03:16,979 Hannah, I got way too much invested. 76 00:03:17,022 --> 00:03:20,025 No, screw them. I'm gonna file an appeal. 77 00:03:20,069 --> 00:03:22,593 It's been, what, like, a month since the fire? 78 00:03:22,637 --> 00:03:24,247 - Yeah, and? - I'm feeling like you're 79 00:03:24,291 --> 00:03:26,858 embracing this modern-day Job thing a bit too vigorously. 80 00:03:26,902 --> 00:03:29,252 Hey, we could use the two of you. 81 00:03:32,560 --> 00:03:35,084 So do you think I'm acting like some kind of martyr? 82 00:03:35,127 --> 00:03:37,478 I'm just saying that the sooner you let this go, 83 00:03:37,521 --> 00:03:39,219 the sooner you can move on with your life. 84 00:03:39,262 --> 00:03:42,874 Nine-year-old male, 25 mile per hour motor vehicle crash. 85 00:03:42,918 --> 00:03:44,267 Mom and son both restrained and stable. 86 00:03:44,311 --> 00:03:45,442 No loss of consciousness. 87 00:03:45,486 --> 00:03:47,052 Kid complaining of pain in right arm. 88 00:03:47,096 --> 00:03:48,532 Mom has no vocal complaints. 89 00:03:48,576 --> 00:03:49,838 She's coming in right behind us. 90 00:03:49,881 --> 00:03:51,709 I got Mom. 91 00:03:51,753 --> 00:03:53,885 It looks like they might be living out of their car, 92 00:03:53,929 --> 00:03:54,756 for what it's worth. 93 00:03:54,799 --> 00:03:56,540 Good to know. Thanks. 94 00:03:56,584 --> 00:03:58,977 Hey there. I'm Dr. Halstead. 95 00:03:59,021 --> 00:04:00,370 Actually, I'm Will. 96 00:04:00,414 --> 00:04:03,199 What's your name? - Henry. 97 00:04:03,243 --> 00:04:05,462 Can I ask what you got in that jar? 98 00:04:05,506 --> 00:04:07,769 It's a chrysalis. 99 00:04:07,812 --> 00:04:10,511 One day, it's gonna turn into a butterfly. 100 00:04:10,554 --> 00:04:12,513 That is super cool. 101 00:04:12,556 --> 00:04:14,732 Would it be all right if Nurse Doris here holds on to it 102 00:04:14,776 --> 00:04:18,388 while I look at your arm? - Thanks. 103 00:04:18,432 --> 00:04:20,347 - Let's get X-ray in here. - Yeah. 104 00:04:20,390 --> 00:04:22,305 Now let's look at this arm. 105 00:04:22,349 --> 00:04:25,177 Does it hurt? - [strains] Yes. 106 00:04:25,221 --> 00:04:26,918 I know. I'm sorry, buddy. 107 00:04:26,962 --> 00:04:29,356 OK, that's it. 108 00:04:29,399 --> 00:04:31,967 Anything else hurt? 109 00:04:32,010 --> 00:04:34,361 - No. - Good. 110 00:04:34,404 --> 00:04:37,015 Now, do you remember what happened? 111 00:04:37,059 --> 00:04:39,453 We were looking for a new parking spot, 112 00:04:39,496 --> 00:04:42,934 and I don't know, 113 00:04:42,978 --> 00:04:47,112 Mom just kind of drove off the side of the road. 114 00:04:47,156 --> 00:04:50,202 OK. We're gonna get a quick picture of your arm, all right? 115 00:04:50,246 --> 00:04:52,466 Hey, you're being really brave. 116 00:04:54,294 --> 00:04:56,644 All right, X-ray up. 117 00:04:57,906 --> 00:04:59,821 Well, now that doesn't look too bad. 118 00:04:59,864 --> 00:05:02,258 All right, Henry, I'm gonna go talk to your mom for a minute. 119 00:05:02,302 --> 00:05:03,303 I'll be right back. 120 00:05:03,346 --> 00:05:05,566 Here you go. 121 00:05:07,002 --> 00:05:08,264 How are we looking? 122 00:05:08,308 --> 00:05:09,309 X-ray is clear. 123 00:05:09,352 --> 00:05:10,353 Beyond a scrape or two, 124 00:05:10,397 --> 00:05:12,355 I'd say she's doing all right. 125 00:05:12,399 --> 00:05:13,574 Ms. Mitchell, I'm Dr. Halstead. 126 00:05:13,617 --> 00:05:15,315 I just saw your son. 127 00:05:15,358 --> 00:05:17,229 He's fine, except for some arm pain. 128 00:05:17,273 --> 00:05:20,363 The X-ray showed a nondisplaced distal radius fracture, 129 00:05:20,407 --> 00:05:22,278 just a fancy way of saying he broke his arm. 130 00:05:22,322 --> 00:05:23,540 What? 131 00:05:23,584 --> 00:05:24,933 It'll heal quickly with a simple cast. 132 00:05:24,976 --> 00:05:26,804 I just need your consent to treat him. 133 00:05:26,848 --> 00:05:27,805 No. 134 00:05:27,849 --> 00:05:29,285 Excuse me? 135 00:05:29,329 --> 00:05:31,069 What have you done with my boy? 136 00:05:31,113 --> 00:05:32,201 Henry's right next door. 137 00:05:32,244 --> 00:05:34,812 Who are you? What am I doing here? 138 00:05:34,856 --> 00:05:37,641 - Jenny, you had a car crash. - I don't believe you. 139 00:05:37,685 --> 00:05:38,947 You've been brought to Chicago Med. 140 00:05:38,990 --> 00:05:41,689 I'm Dr. Asher. This is Dr. Halstead. 141 00:05:41,732 --> 00:05:45,170 You're with the collection agency, aren't you? 142 00:05:45,214 --> 00:05:47,434 I told you already. You can't have our souls. 143 00:05:47,477 --> 00:05:48,522 - OK, whoa, whoa, whoa. - OK, all right. 144 00:05:48,565 --> 00:05:49,871 Give five of Haldol. 145 00:05:49,914 --> 00:05:51,351 Jenny-- - Let me out of here! 146 00:05:51,394 --> 00:05:52,700 - It's OK, Jenny. - Right now! 147 00:05:52,743 --> 00:05:55,180 Calm down. Let us help you. 148 00:05:55,224 --> 00:05:57,400 Nobody touches my son! 149 00:05:57,444 --> 00:05:59,184 No. [sobbing] 150 00:05:59,228 --> 00:06:05,887 151 00:06:10,500 --> 00:06:13,590 Hey, can I get everyone's attention, please? 152 00:06:13,634 --> 00:06:15,549 Thank you. 153 00:06:15,592 --> 00:06:19,988 I'm sure that you have all noticed lately 154 00:06:20,031 --> 00:06:22,599 that we are running low 155 00:06:22,643 --> 00:06:25,994 on a number of key supplies-- 156 00:06:26,037 --> 00:06:29,563 dialysis tubing, contrast dye, syringes. 157 00:06:29,606 --> 00:06:32,827 And I am just as frustrated as all of you are 158 00:06:32,870 --> 00:06:35,003 at the seemingly intractable 159 00:06:35,046 --> 00:06:38,180 and unpredictable supply chain disruptions, 160 00:06:38,223 --> 00:06:42,880 but we are working to find solutions. 161 00:06:42,924 --> 00:06:45,187 Meanwhile, I'd like to remind you 162 00:06:45,230 --> 00:06:48,190 that we are all in this together. 163 00:06:48,233 --> 00:06:51,323 Be mindful of that, all right? 164 00:06:51,367 --> 00:06:53,064 Let's all get back to work. 165 00:06:56,067 --> 00:06:58,243 Are you two looking for a consult? 166 00:06:58,287 --> 00:07:00,202 Yeah, I got a nine-year-old in three with a broken arm 167 00:07:00,245 --> 00:07:02,509 whose mom won't give us consent to treat him. 168 00:07:02,552 --> 00:07:05,120 Her behavior suggests some kind of psychiatric disorder. 169 00:07:05,163 --> 00:07:07,339 - We were forced to sedate her. - What did you give her? 170 00:07:07,383 --> 00:07:08,993 She still seems pretty animated. 171 00:07:09,037 --> 00:07:10,560 Five of Haldol. 172 00:07:10,604 --> 00:07:13,258 Maybe she's a little resistant to it. 173 00:07:13,302 --> 00:07:14,912 Yeah, at least now you can go speak with her 174 00:07:14,956 --> 00:07:16,653 and convince her to let us help her son. 175 00:07:16,697 --> 00:07:18,089 You know, I'd rather wait for the labs 176 00:07:18,133 --> 00:07:19,526 and see what the tox screen says. 177 00:07:19,569 --> 00:07:21,136 What about the boy? 178 00:07:21,179 --> 00:07:22,572 I'll go talk to him. 179 00:07:22,616 --> 00:07:25,619 Any other family around? Father, grandfather? 180 00:07:25,662 --> 00:07:27,272 No, none that we could find. 181 00:07:27,316 --> 00:07:29,231 OK, I'll report back. 182 00:07:33,104 --> 00:07:35,193 Ah, there's a vaguely familiar face. 183 00:07:35,237 --> 00:07:37,500 You're finally back from vacation, I see. 184 00:07:37,544 --> 00:07:40,329 You know, for a second there, I thought we lost you for good. 185 00:07:40,372 --> 00:07:43,724 Hey, I came in early to get a coffee with you. 186 00:07:43,767 --> 00:07:45,421 You weren't in. 187 00:07:45,465 --> 00:07:47,902 Yeah, I had to get my oil changed, 188 00:07:47,945 --> 00:07:49,425 but you look well-rested. 189 00:07:49,469 --> 00:07:51,166 No cell service, no Wi-Fi. 190 00:07:51,209 --> 00:07:53,124 Just surf, sand, and the stars for two weeks. 191 00:07:53,168 --> 00:07:54,561 - Yeah. - I am, as they say, 192 00:07:54,604 --> 00:07:56,214 totally chill. 193 00:07:56,258 --> 00:07:57,738 Excuse me, Dr. Archer. 194 00:07:57,781 --> 00:07:59,653 I was wondering if I could go over this patient with you. 195 00:07:59,696 --> 00:08:02,569 First year resident, Dr. Zach Hudgins. 196 00:08:02,612 --> 00:08:04,919 Allow me to introduce you to one of your attendings, 197 00:08:04,962 --> 00:08:06,529 Dr. Ethan Choi. 198 00:08:06,573 --> 00:08:10,359 I'm sure Dr. Choi would be, like, totally happy to assist. 199 00:08:10,402 --> 00:08:11,578 Pleasure to meet you, sir. 200 00:08:11,621 --> 00:08:12,970 Hi, Zach. What do we got here? 201 00:08:13,014 --> 00:08:14,581 51-year-old male, progressive cough, 202 00:08:14,624 --> 00:08:16,104 congestion in his chest. 203 00:08:16,147 --> 00:08:17,235 His sats are kind of crappy. 204 00:08:17,279 --> 00:08:18,585 Crappy, you say? 205 00:08:18,628 --> 00:08:20,674 - Low 90s, high 80s. - Did you get a chest X-ray? 206 00:08:20,717 --> 00:08:22,153 That's happening now, but here's the thing. 207 00:08:22,197 --> 00:08:24,591 The patient has advanced stage ALS. 208 00:08:24,634 --> 00:08:27,028 Kind of a detail you might want to lead with, Zach. 209 00:08:27,071 --> 00:08:28,551 What's the patient's name? - Albert. 210 00:08:28,595 --> 00:08:30,292 Albert Marrero. 211 00:08:30,335 --> 00:08:33,208 Ooh, let me see that. 212 00:08:33,251 --> 00:08:34,949 Albert Marrero. 213 00:08:34,992 --> 00:08:36,211 [machinery beeping] 214 00:08:36,254 --> 00:08:37,821 Take a deep breath. 215 00:08:37,865 --> 00:08:39,867 [labored breathing] 216 00:08:39,910 --> 00:08:42,870 [typing] All I have. 217 00:08:42,913 --> 00:08:45,002 Well, I think you're holding out on me, Al. 218 00:08:45,046 --> 00:08:48,049 So I understand you two go back a ways. 219 00:08:48,092 --> 00:08:50,486 Dean... first to diagnose. 220 00:08:50,530 --> 00:08:53,402 It's a little over six years ago now. 221 00:08:53,445 --> 00:08:56,144 I won that bet, by the way, Al. 222 00:08:56,187 --> 00:08:59,277 Check's in the mail. [laughter] 223 00:08:59,321 --> 00:09:01,628 Well, I don't think you have a pneumonia yet. 224 00:09:01,671 --> 00:09:03,151 Your X-ray is OK, 225 00:09:03,194 --> 00:09:05,936 but these things can lag by a day or two. 226 00:09:05,980 --> 00:09:07,372 Oh, goody. 227 00:09:07,416 --> 00:09:09,505 But your lungs do sound a little junky. 228 00:09:09,549 --> 00:09:12,900 You're just not clearing your secretions adequately. 229 00:09:12,943 --> 00:09:14,510 ALS can weaken your diaphragm, 230 00:09:14,554 --> 00:09:17,818 and thus, your cough just isn't strong enough. 231 00:09:17,861 --> 00:09:19,341 We call it plugging, 232 00:09:19,384 --> 00:09:21,648 but it could be a little difficult to clear. 233 00:09:21,691 --> 00:09:23,650 Right, which is why I think it would be prudent 234 00:09:23,693 --> 00:09:27,567 to just run a bronchoscope down there and clear it all up. 235 00:09:27,610 --> 00:09:30,004 No muss, no fuss. 236 00:09:30,047 --> 00:09:31,875 Would you need to put me under? 237 00:09:31,919 --> 00:09:36,010 Light sedation, so as to make it easier to intubate. 238 00:09:36,053 --> 00:09:37,533 No. 239 00:09:37,577 --> 00:09:39,491 Al, it would only be temporary. 240 00:09:39,535 --> 00:09:41,319 It's not as invasive as it sounds. 241 00:09:41,363 --> 00:09:43,017 I have a DNI. 242 00:09:43,060 --> 00:09:44,409 I don't have control 243 00:09:44,453 --> 00:09:47,021 over what this disease is doing to my body. 244 00:09:47,064 --> 00:09:51,460 I, at least, want to keep control over how I die. 245 00:09:51,503 --> 00:09:54,332 Al, look, we're getting way too ahead of ourselves here. 246 00:09:54,376 --> 00:09:56,508 We're just talking about clearing some mucus. 247 00:09:58,249 --> 00:10:00,861 Dean, can I talk to you? 248 00:10:00,904 --> 00:10:02,036 Sure. 249 00:10:02,079 --> 00:10:04,691 Excuse us. 250 00:10:04,734 --> 00:10:06,736 Hey, Dean, I think we can clear the plugging 251 00:10:06,780 --> 00:10:09,391 without bronching him. - Eh, doubtful. 252 00:10:09,434 --> 00:10:11,611 Put the percussion vest on him, chest BT, 253 00:10:11,654 --> 00:10:14,309 breathing treatments, just like a CF patient. 254 00:10:14,352 --> 00:10:16,093 Come on. It's worth a shot. 255 00:10:16,137 --> 00:10:17,399 Yeah. 256 00:10:22,404 --> 00:10:24,667 Huh, only a two? 257 00:10:24,711 --> 00:10:27,583 It's OK if it hurts more than that, you know? 258 00:10:27,627 --> 00:10:28,889 Matter of fact, what I'm hearing is 259 00:10:28,932 --> 00:10:30,673 that the higher the number, 260 00:10:30,717 --> 00:10:34,024 the more likely the nurses are to bring you some ice cream 261 00:10:34,068 --> 00:10:35,069 from the cafeteria. 262 00:10:35,112 --> 00:10:36,766 I'm just saying. 263 00:10:36,810 --> 00:10:39,116 My arm really doesn't hurt that bad. 264 00:10:39,160 --> 00:10:40,335 OK. 265 00:10:41,728 --> 00:10:44,948 Are you here to take me away from my mom? 266 00:10:44,992 --> 00:10:47,690 No, Henry, I'm not. 267 00:10:47,734 --> 00:10:50,650 Why are you-- why are you asking me that? 268 00:10:50,693 --> 00:10:53,391 A lot of people have been talking about that. 269 00:10:55,872 --> 00:10:57,265 What I really want to talk to you about 270 00:10:57,308 --> 00:10:59,093 is this beautiful chrysalis you have. 271 00:10:59,136 --> 00:11:01,225 How long have you had it for? 272 00:11:01,269 --> 00:11:04,141 Maybe a month or so. 273 00:11:04,185 --> 00:11:06,709 Your mom get that for you? 274 00:11:06,753 --> 00:11:08,145 Mm-mm-mm. 275 00:11:11,105 --> 00:11:14,499 Has she been going through a bit of a tough time recently? 276 00:11:16,501 --> 00:11:19,287 See those markings at the bottom of the wings? 277 00:11:19,330 --> 00:11:21,245 And that means it's a girl. 278 00:11:21,289 --> 00:11:22,943 No kidding? 279 00:11:22,986 --> 00:11:24,466 You know, I didn't know that. 280 00:11:24,509 --> 00:11:27,295 She might not look so good now, 281 00:11:27,338 --> 00:11:29,950 but pretty soon, she's gonna break out 282 00:11:29,993 --> 00:11:31,821 and be beautiful again. 283 00:11:31,865 --> 00:11:32,822 I know it. 284 00:11:37,435 --> 00:11:40,569 I tell you what, that's one gutsy little kid in there. 285 00:11:40,612 --> 00:11:44,312 Look, far as I can tell, his mom started to act out around, 286 00:11:44,355 --> 00:11:45,313 I don't know, 1st of the year. 287 00:11:45,356 --> 00:11:46,836 Psychotic break? 288 00:11:46,880 --> 00:11:47,794 I don't think so. 289 00:11:47,837 --> 00:11:49,752 I mean, bipolar, schizophrenia, 290 00:11:49,796 --> 00:11:51,841 they just rarely present this late in life. 291 00:11:51,885 --> 00:11:53,713 - Mm. - Tox screens come back yet? 292 00:11:53,756 --> 00:11:55,715 Clear. Nothing in the blood or urine. 293 00:11:55,758 --> 00:11:57,804 OK, well, I want to take a look 294 00:11:57,847 --> 00:12:00,458 and then maybe try and have a conversation with the mom. 295 00:12:00,502 --> 00:12:03,157 - Mm-hmm. - So what about Henry? 296 00:12:03,200 --> 00:12:04,636 His arm is stable, right? 297 00:12:04,680 --> 00:12:07,248 I mean, not getting any worse. We got a bit of time. 298 00:12:07,291 --> 00:12:08,510 How long is a bit? 299 00:12:08,553 --> 00:12:09,772 I mean, this kid needs our attention 300 00:12:09,816 --> 00:12:11,078 in more ways than one. 301 00:12:11,121 --> 00:12:12,470 Mom clearly can't help him. 302 00:12:12,514 --> 00:12:13,645 They're living out of their car. 303 00:12:13,689 --> 00:12:15,517 I think we should double doc his consent 304 00:12:15,560 --> 00:12:16,779 or get a court order. 305 00:12:16,823 --> 00:12:18,172 In order to do that, though, Will, 306 00:12:18,215 --> 00:12:19,347 I've got to declare her 307 00:12:19,390 --> 00:12:20,827 incapable of caring for her child, 308 00:12:20,870 --> 00:12:23,351 which means put her on a psych hold, 309 00:12:23,394 --> 00:12:26,267 which means getting DCFS involved. 310 00:12:26,310 --> 00:12:28,182 Look, I'm worried about the kid too. 311 00:12:28,225 --> 00:12:30,662 I just really want to make sure we're right before we go there. 312 00:12:30,706 --> 00:12:33,840 - Yeah, of course. - OK. 313 00:12:33,883 --> 00:12:34,928 OK. 314 00:12:34,971 --> 00:12:36,451 - Maggie? Maggie? - Yeah. 315 00:12:36,494 --> 00:12:37,495 Grant, what are you doing here? 316 00:12:37,539 --> 00:12:38,714 Is everything OK? - Look. 317 00:12:38,758 --> 00:12:41,369 Keith here had an accident on the worksite. 318 00:12:41,412 --> 00:12:42,979 They asked us to wait for an intake nurse, 319 00:12:43,023 --> 00:12:45,808 but I was hoping maybe I had enough pull to cut the line. 320 00:12:45,852 --> 00:12:48,376 I don't know. We kind of have a system here. 321 00:12:48,419 --> 00:12:49,899 Hey, Grant. What's up? 322 00:12:49,943 --> 00:12:51,640 We've got a bit of a situation here, V. 323 00:12:51,683 --> 00:12:53,598 OK, yeah, let's take a look. 324 00:12:53,642 --> 00:12:54,948 Room five is OK, isn't it? 325 00:12:54,991 --> 00:12:56,471 - Sure. - OK, come on. 326 00:13:00,257 --> 00:13:02,520 We were doing some site prep for a new sports therapy clinic 327 00:13:02,564 --> 00:13:04,479 I designed down in Hyde Park. 328 00:13:04,522 --> 00:13:06,873 Anyway, the team was clearing some dead trees, and-- 329 00:13:06,916 --> 00:13:08,875 OK. OK, how about I take a look? 330 00:13:08,918 --> 00:13:11,181 Let's see. 331 00:13:11,225 --> 00:13:12,704 Don't touch it, OK? 332 00:13:12,748 --> 00:13:14,184 Let's just have you chill here for a second 333 00:13:14,228 --> 00:13:15,403 while we come up with a game plan. 334 00:13:15,446 --> 00:13:17,144 Thanks, Vanessa, Maggie. 335 00:13:17,187 --> 00:13:19,015 We're gonna need a CT of this. 336 00:13:19,059 --> 00:13:20,712 Put the order in. I'll call CAT scan. 337 00:13:20,756 --> 00:13:21,801 OK. 338 00:13:24,238 --> 00:13:25,500 - [straining] - Dr. Choi! 339 00:13:25,543 --> 00:13:26,849 - What's going on? - He's really struggling. 340 00:13:26,893 --> 00:13:29,025 O2 sats 82 and falling. - Nasal cannula. 341 00:13:29,069 --> 00:13:30,897 You can't clear the mucus. Don't worry, Al. 342 00:13:30,940 --> 00:13:33,508 We'll get you through this. - Help me sit him forward. 343 00:13:33,551 --> 00:13:35,902 Now bang on his back. 344 00:13:35,945 --> 00:13:37,468 No, use your fist! 345 00:13:37,512 --> 00:13:39,819 Pound with your first hard! - Sats at 70s. 346 00:13:39,862 --> 00:13:41,429 - I don't want to hurt him. - For Christ's sakes. 347 00:13:41,472 --> 00:13:43,387 Get out of here. 348 00:13:43,431 --> 00:13:45,215 [retches] 349 00:13:45,259 --> 00:13:46,260 There it is. 350 00:13:46,303 --> 00:13:48,218 [tense music] 351 00:13:48,262 --> 00:13:50,873 I'm not losing this one, not today. 352 00:13:50,917 --> 00:13:53,441 353 00:13:59,099 --> 00:14:01,318 I know it might not seem like it at the moment, 354 00:14:01,362 --> 00:14:03,016 but you, Keith, are a lucky guy. 355 00:14:03,059 --> 00:14:05,845 Somehow this stick managed to lodge itself cleanly 356 00:14:05,888 --> 00:14:07,020 along the side of your orbit 357 00:14:07,063 --> 00:14:08,543 without penetrating your eyeball. 358 00:14:08,586 --> 00:14:11,198 So we can just go ahead and take it right out. 359 00:14:11,241 --> 00:14:13,374 - Right now? - It'll be fine. 360 00:14:13,417 --> 00:14:15,332 Are you sure you're qualified to do this? 361 00:14:15,376 --> 00:14:17,552 Well, she finished top of her class, Keith. 362 00:14:17,595 --> 00:14:19,336 I can give you something to calm your nerves, 363 00:14:19,380 --> 00:14:20,337 if you'd like. 364 00:14:20,381 --> 00:14:23,210 No, no, just get it over with. 365 00:14:23,253 --> 00:14:24,385 OK. 366 00:14:26,561 --> 00:14:27,475 Hold still. 367 00:14:33,742 --> 00:14:36,527 There. All done. 368 00:14:36,571 --> 00:14:38,573 Thank you. 369 00:14:38,616 --> 00:14:40,053 How does it feel? 370 00:14:40,096 --> 00:14:41,619 It still hurts a ton, 371 00:14:41,663 --> 00:14:43,578 but yeah, better than a second ago. 372 00:14:43,621 --> 00:14:45,493 Yeah, we'll give you something for the pain. 373 00:14:45,536 --> 00:14:47,712 In the meantime, if you could just follow my finger. 374 00:14:47,756 --> 00:14:48,888 Yeah. 375 00:14:51,325 --> 00:14:53,980 Did you just see that, how steady her hand is 376 00:14:54,023 --> 00:14:55,938 and how confident? - I know. 377 00:14:55,982 --> 00:14:58,593 It's like we created some kind of Jedi Knight. 378 00:14:58,636 --> 00:15:00,769 I'm honestly just blown away. 379 00:15:00,812 --> 00:15:01,988 She's your spitting image, Maggie. 380 00:15:02,031 --> 00:15:03,772 It's crazy how that works. 381 00:15:04,947 --> 00:15:06,862 Any word yet from ophthalmology? 382 00:15:06,906 --> 00:15:08,037 They're swamped. 383 00:15:08,081 --> 00:15:09,256 They say they'll be down this afternoon. 384 00:15:09,299 --> 00:15:10,431 I really don't want to discharge Keith 385 00:15:10,474 --> 00:15:11,911 until they see him. 386 00:15:11,954 --> 00:15:13,042 If you've got to get back to work, 387 00:15:13,086 --> 00:15:14,043 I can call you when we're done here. 388 00:15:14,087 --> 00:15:15,479 Oh, no, Keith's worked for me 389 00:15:15,523 --> 00:15:16,916 for, like, 15 years. 390 00:15:16,959 --> 00:15:18,874 I'm staying until he's cleared to go. 391 00:15:18,918 --> 00:15:20,789 But maybe we can all have lunch together. 392 00:15:20,832 --> 00:15:22,617 Yeah, that's a great idea. 393 00:15:22,660 --> 00:15:24,053 I don't know. I don't think I can get away. 394 00:15:24,097 --> 00:15:25,402 Oh, come on, Maggie. It'll be fun. 395 00:15:25,446 --> 00:15:27,448 I'm sorry. Crockett, Kai, we have incoming. 396 00:15:27,491 --> 00:15:30,973 Please, Maggie. Could you just for me? 397 00:15:31,017 --> 00:15:34,281 OK, but not for another hour. 398 00:15:35,935 --> 00:15:37,545 Let's go! 399 00:15:37,588 --> 00:15:39,416 We're going to Baghdad. What do we got? 400 00:15:39,460 --> 00:15:41,418 Julián Sanchez, GSW. 401 00:15:41,462 --> 00:15:43,464 Two holes, left thigh, maybe through and through. 402 00:15:43,507 --> 00:15:44,813 Moderate blood loss in the field. 403 00:15:44,856 --> 00:15:45,857 Put a pressure dressing on it, 404 00:15:45,901 --> 00:15:47,033 but not actively bleeding now. 405 00:15:47,076 --> 00:15:48,512 Dropped his pressure in the ambo. 406 00:15:48,556 --> 00:15:49,600 Gave him a liter of fluid. 407 00:15:49,644 --> 00:15:52,081 BP now 100 with a heart rate of 125. 408 00:15:52,125 --> 00:15:53,778 OK, Julián, I'm Dr. Marcel. 409 00:15:53,822 --> 00:15:55,084 We're gonna take good care of you, OK? 410 00:15:55,128 --> 00:15:57,782 Hang in there, bud. 411 00:15:57,826 --> 00:15:59,088 OK, everyone. Nice and easy. 412 00:15:59,132 --> 00:16:00,437 On my-- - On my count. 413 00:16:00,481 --> 00:16:03,527 One, two, three. 414 00:16:03,571 --> 00:16:04,789 Easy, easy. 415 00:16:04,833 --> 00:16:06,356 Let's get him up on monitors. 416 00:16:06,400 --> 00:16:07,967 OK, DP and PT pulse has diminished. 417 00:16:08,010 --> 00:16:10,970 Let's strip and flip him, make sure there's no other holes. 418 00:16:11,013 --> 00:16:12,928 OK, here we go. 419 00:16:12,972 --> 00:16:14,234 One, two, three. 420 00:16:14,277 --> 00:16:16,018 Easy, easy. 421 00:16:16,062 --> 00:16:17,759 Just two in the thigh. No active bleeding. 422 00:16:17,802 --> 00:16:20,501 OK, let's have X-ray get us a quick chest and pelvis, OK? 423 00:16:20,544 --> 00:16:22,372 Why do we need a chest X-ray? He was only shot in the leg. 424 00:16:22,416 --> 00:16:24,113 One whole bullet in, one whole bullet out. 425 00:16:24,157 --> 00:16:26,376 Make sure they connect. He was shot twice. 426 00:16:26,420 --> 00:16:29,423 Bullets travel in unexpected ways, right? 427 00:16:29,466 --> 00:16:32,034 How would you feel if you left a bullet in his chest? 428 00:16:32,078 --> 00:16:34,471 - X-ray is ready. - OK, you know what? 429 00:16:34,515 --> 00:16:36,473 Why don't you go tell Maggie that we're gonna need an angio 430 00:16:36,517 --> 00:16:38,475 to find where the injury to the artery is. 431 00:16:38,519 --> 00:16:39,389 I'll finish up here. 432 00:16:43,567 --> 00:16:44,612 [exhales sharply] 433 00:16:47,397 --> 00:16:48,355 Jenny? 434 00:16:49,704 --> 00:16:50,705 How are you doing? 435 00:16:50,748 --> 00:16:52,750 I'm Dr. Charles. 436 00:16:52,794 --> 00:16:55,536 They sent you in here to get my consent, didn't they? 437 00:16:55,579 --> 00:16:56,711 Who's "they"? 438 00:16:56,754 --> 00:16:59,931 The other ones pretending to be doctors. 439 00:16:59,975 --> 00:17:01,498 That redheaded one tried to convince me 440 00:17:01,542 --> 00:17:03,239 my son had a broken arm. 441 00:17:03,283 --> 00:17:06,503 You know, Dr. Halstead is, in fact, a doctor. 442 00:17:06,547 --> 00:17:08,375 And you know, Jenny, he wasn't lying. 443 00:17:08,418 --> 00:17:10,768 I mean, I can show you the X-ray. 444 00:17:10,812 --> 00:17:13,336 You think I can't tell a fake? 445 00:17:13,380 --> 00:17:16,470 I want to see your supervisor, or I swear, I-- 446 00:17:20,213 --> 00:17:21,866 Jenny? 447 00:17:21,910 --> 00:17:24,043 You all right? What's going on? 448 00:17:28,699 --> 00:17:30,440 Who are you again? 449 00:17:30,484 --> 00:17:32,094 I'm Dr. Charles, 450 00:17:32,138 --> 00:17:35,010 and we were just talking about Henry, about your son. 451 00:17:35,054 --> 00:17:36,142 I already told you. 452 00:17:36,185 --> 00:17:37,534 I'm not giving anyone permission 453 00:17:37,578 --> 00:17:39,188 to treat my son. 454 00:17:39,232 --> 00:17:40,581 Well, you know what? 455 00:17:42,713 --> 00:17:45,107 I'd like to get your permission to treat you, 456 00:17:45,151 --> 00:17:46,891 if that's OK. 457 00:17:46,935 --> 00:17:49,329 Me? 458 00:17:49,372 --> 00:17:51,287 There's nothing wrong with me. 459 00:17:51,331 --> 00:17:54,203 But unfortunately, we can't release you or Henry 460 00:17:54,247 --> 00:17:56,858 before we rule out any trauma from the car crash. 461 00:17:56,901 --> 00:17:58,512 So if it's OK, 462 00:17:58,555 --> 00:18:00,644 I'd just like to send you upstairs for a quick scan. 463 00:18:00,688 --> 00:18:03,386 And as soon as that's done, I'm free to go? 464 00:18:03,430 --> 00:18:05,084 I tell you what, how about we do the scan 465 00:18:05,127 --> 00:18:07,738 and see what it tells us and then go from there? 466 00:18:07,782 --> 00:18:09,566 Does that sound like a plan? 467 00:18:14,615 --> 00:18:15,964 OK. 468 00:18:19,663 --> 00:18:21,404 Did you get her consent? 469 00:18:21,448 --> 00:18:22,971 Not exactly. 470 00:18:23,014 --> 00:18:25,452 I want to send her upstairs for a head CT with contrast. 471 00:18:25,495 --> 00:18:27,497 And also, can you tell Sam I want his eyes on this too? 472 00:18:27,541 --> 00:18:30,239 - Roger. - So what's going on? 473 00:18:30,283 --> 00:18:31,371 You know, it just doesn't seem like 474 00:18:31,414 --> 00:18:33,068 a garden-variety psychosis, you know? 475 00:18:33,112 --> 00:18:34,417 There's this odd rhythm to it. 476 00:18:34,461 --> 00:18:37,159 And she had this temporary loss of mentation. 477 00:18:37,203 --> 00:18:38,160 And I really think we could be looking 478 00:18:38,204 --> 00:18:39,553 at something neurosurgical. 479 00:18:39,596 --> 00:18:41,859 Let me guess. Henry's broken arm has to wait? 480 00:18:41,903 --> 00:18:43,165 Well, just bear with me, buddy. 481 00:18:43,209 --> 00:18:44,166 Let's take a look at this scan, and I think 482 00:18:44,210 --> 00:18:45,515 we're gonna get some clarity. 483 00:18:47,822 --> 00:18:50,564 We can continue riding out the percussion vest and nebs. 484 00:18:50,607 --> 00:18:52,957 With a little more time, there's a chance it could work. 485 00:18:53,001 --> 00:18:54,307 But not a good enough chance. 486 00:18:54,350 --> 00:18:55,917 The only way to clear the plugging for sure 487 00:18:55,960 --> 00:18:58,659 and restore your breathing is with a bronchoscope. 488 00:19:00,922 --> 00:19:03,272 [typing] - No intubation. 489 00:19:03,316 --> 00:19:06,275 I think we've established by now, Al, 490 00:19:06,319 --> 00:19:07,798 that I'm no alarmist, 491 00:19:07,842 --> 00:19:10,975 so believe me when I say this. 492 00:19:11,019 --> 00:19:14,153 This thing will kill you today, 493 00:19:14,196 --> 00:19:16,590 right here in this room. 494 00:19:19,201 --> 00:19:21,595 If it does, I'm OK. 495 00:19:21,638 --> 00:19:22,770 I'm ready. 496 00:19:22,813 --> 00:19:23,988 Really? 497 00:19:24,032 --> 00:19:25,773 Just like that? Really? 498 00:19:25,816 --> 00:19:27,296 You can honestly tell me 499 00:19:27,340 --> 00:19:30,473 that you've got nothing left to live for? 500 00:19:30,517 --> 00:19:34,564 Your son, how's he doing? 501 00:19:37,437 --> 00:19:40,744 Wife's pregnant again. 502 00:19:40,788 --> 00:19:42,093 My second grandchild. 503 00:19:42,137 --> 00:19:43,443 See? 504 00:19:43,486 --> 00:19:46,054 That's something to look forward to, isn't it? 505 00:19:49,449 --> 00:19:52,321 It's my biggest fear, Dean, 506 00:19:52,365 --> 00:19:55,803 being stuck helpless on a vent. 507 00:19:55,846 --> 00:19:59,154 [machinery beeping] 508 00:20:00,808 --> 00:20:03,289 I promise you, Al. 509 00:20:03,332 --> 00:20:05,073 I will not let that happen. 510 00:20:14,865 --> 00:20:15,997 Hey, what's going on here? 511 00:20:16,040 --> 00:20:17,303 Why isn't my patient prepped for angio? 512 00:20:17,346 --> 00:20:18,608 You're not gonna believe this. 513 00:20:18,652 --> 00:20:21,350 Apparently, they can't find any contrast dye. 514 00:20:21,394 --> 00:20:24,353 Are you kidding me? 515 00:20:24,397 --> 00:20:25,746 We need to look at the femoral artery. 516 00:20:25,789 --> 00:20:27,400 His AVIs are at 0.7. 517 00:20:27,443 --> 00:20:30,403 Hey, man, it's not my fault. Talk to this guy. 518 00:20:32,579 --> 00:20:34,015 All right, keep an eye on his vitals. 519 00:20:34,058 --> 00:20:35,712 I'll see if radiology has any. 520 00:20:37,279 --> 00:20:38,672 You lucked out. 521 00:20:38,715 --> 00:20:41,805 This is literally the last drop of contrast we got. 522 00:20:41,849 --> 00:20:43,067 You're kidding. 523 00:20:43,111 --> 00:20:45,287 Blame COVID or the war in Ukraine. 524 00:20:45,331 --> 00:20:46,767 I don't know. 525 00:20:46,810 --> 00:20:48,638 She had no response to the Haldol? 526 00:20:48,682 --> 00:20:52,033 Nada, and these weird lapses in awareness. 527 00:20:52,076 --> 00:20:53,382 Hmm. 528 00:20:53,426 --> 00:20:55,428 And as you know, resistance to antipsychotics 529 00:20:55,471 --> 00:20:56,907 can sometimes mean... 530 00:20:56,951 --> 00:20:58,561 Something's going on with her neurotransmitters. 531 00:20:58,605 --> 00:20:59,432 Yeah. 532 00:20:59,475 --> 00:21:00,911 - Hey, Gene? - Yeah? 533 00:21:00,955 --> 00:21:03,044 I was told you might have some contrast dye left. 534 00:21:03,087 --> 00:21:04,393 Not after the scan, I don't. 535 00:21:04,437 --> 00:21:06,569 Oh, no, no, no, no. Stop, stop. 536 00:21:06,613 --> 00:21:07,701 I need that dye. 537 00:21:07,744 --> 00:21:10,181 [tense music] 538 00:21:10,225 --> 00:21:13,446 539 00:21:17,580 --> 00:21:19,278 I honestly don't even know why we're having 540 00:21:19,321 --> 00:21:20,366 this conversation. 541 00:21:20,409 --> 00:21:21,584 This is triage 101, head over leg. 542 00:21:21,628 --> 00:21:22,977 With all due respect, Sam, 543 00:21:23,020 --> 00:21:24,631 perhaps it's not so cut and dry in this case. 544 00:21:24,674 --> 00:21:26,328 What happens, Dr. Marcel, 545 00:21:26,372 --> 00:21:29,200 if you're not able to perform your angiogram? 546 00:21:29,244 --> 00:21:31,507 Well, I'll probably have to filet the poor guy's thigh open 547 00:21:31,551 --> 00:21:33,335 in order to find and fix the damage. 548 00:21:33,379 --> 00:21:34,728 It'll be a much bigger surgery 549 00:21:34,771 --> 00:21:36,686 with more blood loss and a greater risk. 550 00:21:36,730 --> 00:21:38,471 Dr. Charles? 551 00:21:38,514 --> 00:21:40,647 You know, truthfully, I'm not completely comfortable 552 00:21:40,690 --> 00:21:41,865 making the case that our patient 553 00:21:41,909 --> 00:21:43,127 is of any greater need than Dr. Marcel's. 554 00:21:43,171 --> 00:21:45,086 Well, I am. Look, Sharon. 555 00:21:45,129 --> 00:21:46,740 If I'm being asked to follow the breadcrumbs 556 00:21:46,783 --> 00:21:48,742 of Ms. Mitchell's symptomology, 557 00:21:48,785 --> 00:21:50,961 I'm suspecting she might have an astrocytoma 558 00:21:51,005 --> 00:21:53,007 or maybe a leaking aneurysm. 559 00:21:53,050 --> 00:21:54,965 Now, there's no way of knowing for certain, however, 560 00:21:55,009 --> 00:21:56,837 without a CT with contrast. 561 00:21:56,880 --> 00:21:59,187 But I can assure you, if those are the possibilities, 562 00:21:59,230 --> 00:22:01,450 without intervention, her outcome is gonna be 563 00:22:01,494 --> 00:22:03,191 a whole lot worse than a limp for a few months. 564 00:22:03,234 --> 00:22:05,367 I'm sorry, but that sounds so nebulous. 565 00:22:05,411 --> 00:22:06,760 I mean, we know precisely 566 00:22:06,803 --> 00:22:08,544 what we have to lose or gain with our patient. 567 00:22:08,588 --> 00:22:11,068 You're just on a fishing expedition. 568 00:22:11,112 --> 00:22:13,332 - Who's this guy? - Kai Tanaka-Reed. 569 00:22:13,375 --> 00:22:15,508 First year surgical resident. It's a pleasure to meet you. 570 00:22:15,551 --> 00:22:17,858 You're a intern, Kai. 571 00:22:17,901 --> 00:22:20,513 Learn not to speak unless spoken to. 572 00:22:20,556 --> 00:22:24,560 OK, can't we just dilute the dye enough for two procedures? 573 00:22:24,604 --> 00:22:26,475 We could, but we risk the chance 574 00:22:26,519 --> 00:22:29,696 of neither scan being adequate. 575 00:22:29,739 --> 00:22:32,699 Look, there's no ideal option here, 576 00:22:32,742 --> 00:22:35,179 but for now, head over leg. 577 00:22:35,223 --> 00:22:37,399 The hospital is going to prioritize 578 00:22:37,443 --> 00:22:38,879 the CT scan for Ms. Mitchell. 579 00:22:38,922 --> 00:22:40,446 Once again, Sharon, you've proven yourself 580 00:22:40,489 --> 00:22:41,751 wise beyond your years. 581 00:22:41,795 --> 00:22:44,188 I'll see you up in radiology. 582 00:22:44,232 --> 00:22:46,277 - Well, this sucks. - It is what it is. 583 00:22:46,321 --> 00:22:48,715 Have Maggie prep an OR. 584 00:22:48,758 --> 00:22:50,369 [machinery beeping] 585 00:22:50,412 --> 00:22:52,849 - Where are we? - Just getting the RSI drugs. 586 00:22:52,893 --> 00:22:55,286 All right. Let's tube him. 587 00:22:56,766 --> 00:22:59,203 Yes, sirree. Let's--let's do that. 588 00:23:08,735 --> 00:23:10,693 You all right? Your hands look a bit shaky. 589 00:23:10,737 --> 00:23:13,827 Just feel like I'm auditioning here. 590 00:23:13,870 --> 00:23:16,786 [tense music] 591 00:23:16,830 --> 00:23:19,528 592 00:23:19,572 --> 00:23:21,965 That's not the trachea. 593 00:23:23,619 --> 00:23:24,925 Neither is that. 594 00:23:24,968 --> 00:23:26,100 What's taking so long? 595 00:23:26,143 --> 00:23:27,275 Zach is having a little difficulty. 596 00:23:27,318 --> 00:23:28,972 It's just not lining up for some reason. 597 00:23:29,016 --> 00:23:30,670 What's the matter? You've never done one of these before? 598 00:23:30,713 --> 00:23:32,367 No, I haven't. 599 00:23:32,411 --> 00:23:33,890 Are you kidding? 600 00:23:33,934 --> 00:23:35,718 My med school all but shut down during the pandemic. 601 00:23:35,762 --> 00:23:36,980 Said it was too big a liability 602 00:23:37,024 --> 00:23:38,417 to have us interact with patients, 603 00:23:38,460 --> 00:23:39,461 so we did everything online. 604 00:23:39,505 --> 00:23:40,636 But I'm a fast learner. 605 00:23:40,680 --> 00:23:41,855 Yeah, I don't have time for handholding. 606 00:23:41,898 --> 00:23:43,160 I'll do it myself. Get out of the way. 607 00:23:47,164 --> 00:23:49,471 No, I'm gonna need to use a GlideScope. 608 00:23:49,515 --> 00:23:50,777 Keep bagging him until I get back. 609 00:23:50,820 --> 00:23:53,954 Bag him! Bag, go! 610 00:23:53,997 --> 00:23:55,956 These kids, I swear. - Yeah. 611 00:23:55,999 --> 00:23:57,740 Hey, before you get started, 612 00:23:57,784 --> 00:24:00,308 I wanted to tell you about a book I picked up on the beach. 613 00:24:00,351 --> 00:24:01,657 It's about a death doula. 614 00:24:01,701 --> 00:24:04,530 Nancy, where'd that GlideScope blade go? 615 00:24:04,573 --> 00:24:06,575 It's over there in the cabinet. 616 00:24:06,619 --> 00:24:08,316 It's all about helping people transition 617 00:24:08,359 --> 00:24:10,187 from one plane of existence to the next. 618 00:24:10,231 --> 00:24:11,493 Uh-huh. 619 00:24:11,537 --> 00:24:13,364 I'm wondering if we're doing that with Al. 620 00:24:13,408 --> 00:24:14,888 What? 621 00:24:14,931 --> 00:24:17,151 Honoring his journey. 622 00:24:17,194 --> 00:24:19,066 You want to translate that into English for me? 623 00:24:19,109 --> 00:24:22,156 I don't think we should be doing this bronchoscopy. 624 00:24:22,199 --> 00:24:23,331 Wait, you don't think we should be doing 625 00:24:23,374 --> 00:24:24,811 everything we can to keep him alive? 626 00:24:24,854 --> 00:24:27,117 Not if he doesn't want us to. 627 00:24:27,161 --> 00:24:29,206 So what, you catch a few juicy waves, 628 00:24:29,250 --> 00:24:31,513 and all of a sudden, you're preaching palliative care now? 629 00:24:31,557 --> 00:24:33,820 Maybe. When it's appropriate. 630 00:24:33,863 --> 00:24:35,865 This is an ED, Ethan. We save lives here. 631 00:24:35,909 --> 00:24:38,520 We don't end them, at least not on purpose. 632 00:24:38,564 --> 00:24:40,914 Maybe you should have stayed on that beach. 633 00:24:40,957 --> 00:24:45,005 634 00:24:53,840 --> 00:24:55,406 Mm-mm, mm-mm. 635 00:24:55,450 --> 00:24:58,584 Don't change a thing, 'cause you look fine as you is. 636 00:24:58,627 --> 00:25:01,238 - Ben, what are you doing here? - You remember? 637 00:25:01,282 --> 00:25:03,632 My biannual to check my blood markers. 638 00:25:03,676 --> 00:25:04,764 - Right. - Yeah. 639 00:25:04,807 --> 00:25:06,461 I was supposed to get in and out, 640 00:25:06,505 --> 00:25:09,246 but they said something about a shortage on syringes. 641 00:25:09,290 --> 00:25:11,118 Can't get to me till later this afternoon. 642 00:25:11,161 --> 00:25:12,467 Oh. 643 00:25:12,511 --> 00:25:16,210 But the good news is that I am free for lunch. 644 00:25:16,253 --> 00:25:18,429 You want to grab a sandwich? - Mm-hmm. 645 00:25:20,606 --> 00:25:22,608 [indistinct chatter] 646 00:25:22,651 --> 00:25:25,524 You know what, I am tired of the same old, same old. 647 00:25:25,567 --> 00:25:28,222 There is a food truck out there that I'd like to try. 648 00:25:28,265 --> 00:25:29,223 OK. 649 00:25:34,837 --> 00:25:38,624 650 00:25:38,667 --> 00:25:40,843 Where's my angio patient? 651 00:25:46,022 --> 00:25:48,634 Are we all good? 652 00:25:48,677 --> 00:25:50,331 OK, let's do a run. 653 00:25:52,202 --> 00:25:53,726 What's going on here? 654 00:25:53,769 --> 00:25:55,728 Trying to get an angio done. 655 00:25:55,771 --> 00:25:56,903 I thought we already established 656 00:25:56,946 --> 00:25:58,513 we can't do that without contrast. 657 00:25:58,557 --> 00:26:00,602 I found a workaround using CO2 instead. 658 00:26:00,646 --> 00:26:01,734 CO2? 659 00:26:01,777 --> 00:26:03,170 It works a lot like a contrast. 660 00:26:03,213 --> 00:26:05,085 Yes, I'm aware, but it's ten times as dangerous. 661 00:26:05,128 --> 00:26:06,739 If a gas bubble finds its way up to his heart-- 662 00:26:06,782 --> 00:26:08,828 We're injecting into the arterial system, Crockett, 663 00:26:08,871 --> 00:26:10,307 below the diaphragm. 664 00:26:10,351 --> 00:26:11,961 We're all good. 665 00:26:12,005 --> 00:26:14,921 - Hold on. - CO2 has been delivered. 666 00:26:14,964 --> 00:26:16,879 Look, right there. That's the injury. 667 00:26:18,228 --> 00:26:20,100 Should we stent or go and open? 668 00:26:20,143 --> 00:26:21,710 [rapid beeping] - Damn it, drop the head. 669 00:26:21,754 --> 00:26:23,059 Sats are plummeting here, guys. 670 00:26:23,103 --> 00:26:24,278 80 and falling. - What's going on? 671 00:26:24,321 --> 00:26:25,540 Vapor lock. Move the C-arm. 672 00:26:25,584 --> 00:26:26,759 Move it. Move it. 673 00:26:26,802 --> 00:26:27,977 A gas bubble is occluding the venous return 674 00:26:28,021 --> 00:26:29,413 to the heart. - But that's impossible. 675 00:26:29,457 --> 00:26:31,111 - Well, clearly not. - Now down to 79. 676 00:26:31,154 --> 00:26:32,373 He's getting super tachy. 677 00:26:32,416 --> 00:26:33,679 Let's wire a catheter up to his heart. 678 00:26:33,722 --> 00:26:35,506 No, no time. We have to change his position. 679 00:26:35,550 --> 00:26:36,943 See if we can get the blood past the bubble. 680 00:26:36,986 --> 00:26:38,597 Hope the CO2 reabsorbs. 681 00:26:38,640 --> 00:26:42,470 Put your hand on his back. Give him a couple of pats. 682 00:26:42,513 --> 00:26:43,776 Right there. 683 00:26:43,819 --> 00:26:45,255 That's it. 684 00:26:45,299 --> 00:26:46,648 Come on, Julián. 685 00:26:46,692 --> 00:26:48,345 Come on, Julián. Stay with me. 686 00:26:50,870 --> 00:26:53,742 Sats are back up. 91 and climbing. 687 00:26:53,786 --> 00:26:55,483 Vapor lock cleared. 688 00:26:57,354 --> 00:26:59,748 Oh, man. 689 00:26:59,792 --> 00:27:02,708 You're lucky that didn't kill him. 690 00:27:02,751 --> 00:27:05,101 Let's set up to open. 691 00:27:05,145 --> 00:27:06,712 I don't get it, Crockett. 692 00:27:06,755 --> 00:27:09,497 How the hell did that bubble find its way to his heart? 693 00:27:09,540 --> 00:27:11,107 We'll find out, 694 00:27:11,151 --> 00:27:13,849 but it's Dr. Marcel. 695 00:27:18,245 --> 00:27:19,507 I'm not sure I'm reading this right, 696 00:27:19,550 --> 00:27:21,422 but her scan looks completely clear. 697 00:27:21,465 --> 00:27:22,597 Yeah, it's a surprise to me too. 698 00:27:22,641 --> 00:27:24,904 I was convinced we'd find something. 699 00:27:24,947 --> 00:27:26,732 I'm so seldom wrong. 700 00:27:26,775 --> 00:27:29,256 Where is my son? Where is he? 701 00:27:29,299 --> 00:27:30,344 - Jenny, Jenny. - Come on. 702 00:27:30,387 --> 00:27:31,519 We're gonna get out of here. - Jenny. 703 00:27:31,562 --> 00:27:32,563 Henry has a broken arm. 704 00:27:32,607 --> 00:27:34,174 Your son has a broken arm, Jenny. 705 00:27:34,217 --> 00:27:35,697 - We need some help here! - Jenny, listen-- 706 00:27:35,741 --> 00:27:37,960 You said if I agreed to that test, I'd be done. 707 00:27:38,004 --> 00:27:39,309 I am tired of waiting. 708 00:27:39,353 --> 00:27:40,702 You've got to let us take care of your son. 709 00:27:40,746 --> 00:27:42,182 Four of Versed IM. - Please! 710 00:27:42,225 --> 00:27:43,923 Listen to the doctors! - Security! 711 00:27:43,966 --> 00:27:46,099 Just do as I say. 712 00:27:46,142 --> 00:27:48,754 Mom! My chrysalis! 713 00:27:48,797 --> 00:27:49,842 - For God's sake. - Whoa, whoa. 714 00:27:49,885 --> 00:27:51,017 Jenny, careful, careful. - [groans] 715 00:27:51,060 --> 00:27:52,279 Watch it. 716 00:27:52,322 --> 00:27:53,193 Hurry up. 717 00:27:53,236 --> 00:27:54,760 No, let go of me! 718 00:27:54,803 --> 00:27:55,935 Let's put you back in the bed, bud. 719 00:27:55,978 --> 00:27:57,023 It's okay. She's okay. You're okay. 720 00:27:57,066 --> 00:27:58,546 - No! - It'll be okay. 721 00:27:58,589 --> 00:27:59,547 No, no, no. 722 00:27:59,590 --> 00:28:03,116 [whimpering] 723 00:28:03,159 --> 00:28:04,726 Are you finally gonna give me my court order? 724 00:28:04,770 --> 00:28:07,120 725 00:28:11,472 --> 00:28:14,780 So DCFS will take temporary custody of the boy 726 00:28:14,823 --> 00:28:15,955 until the mother's deemed ready 727 00:28:15,998 --> 00:28:17,957 to resume her parental responsibilities. 728 00:28:18,000 --> 00:28:19,567 How long do you plan to hold her for? 729 00:28:19,610 --> 00:28:21,438 72 hours, for now. 730 00:28:21,482 --> 00:28:24,398 Well, we'll just take it day by day then. 731 00:28:24,441 --> 00:28:27,793 Dr. Asher, let's get her prepped for transfer upstairs. 732 00:28:31,318 --> 00:28:35,496 OK, Henry, we are ready to put a cast on that arm. 733 00:28:35,539 --> 00:28:36,627 Really important question. 734 00:28:36,671 --> 00:28:37,803 What color would you like? 735 00:28:37,846 --> 00:28:41,110 We can do green, purple, blue. 736 00:28:41,154 --> 00:28:42,721 Blue, I guess. 737 00:28:42,764 --> 00:28:44,157 Blue coming right up. 738 00:28:48,552 --> 00:28:52,295 Where did those people take my mom? 739 00:28:52,339 --> 00:28:55,211 So your mom is gonna be resting here in the hospital 740 00:28:55,255 --> 00:28:57,431 for a little while, but when we're finished here, 741 00:28:57,474 --> 00:28:59,215 this nice woman is gonna find you 742 00:28:59,259 --> 00:29:00,782 a cozy place to sleep tonight. 743 00:29:00,826 --> 00:29:02,349 How does that sound? 744 00:29:02,392 --> 00:29:04,786 Hi, Henry. My name is Madeline. 745 00:29:11,010 --> 00:29:13,577 You know, we can put that in a specimen cup, if you like. 746 00:29:13,621 --> 00:29:16,406 [gentle music] 747 00:29:16,450 --> 00:29:23,587 748 00:29:31,334 --> 00:29:33,162 I promise to keep it safe. 749 00:29:38,472 --> 00:29:41,605 [machinery beeping] 750 00:29:41,649 --> 00:29:43,433 Chest X-ray looks better. 751 00:29:43,477 --> 00:29:45,131 Airway pressures are down. 752 00:29:45,174 --> 00:29:47,786 It looks like the bronch did the trick. 753 00:29:47,829 --> 00:29:49,962 Just like we should have done from the beginning. 754 00:29:51,920 --> 00:29:53,443 Let's lighten his sedation. 755 00:29:53,487 --> 00:29:56,098 Come grab me when he's ready to have the tube taken out. 756 00:29:56,142 --> 00:29:57,491 You got it. 757 00:29:59,406 --> 00:30:01,408 - Hey, Maggie. - Oh, hey. 758 00:30:01,451 --> 00:30:04,498 Hey, sorry about lunch. I just couldn't pull away. 759 00:30:04,541 --> 00:30:06,369 Yeah, I saw you and Ben head out. 760 00:30:06,413 --> 00:30:08,807 Looked like you were trying to keep him and Grant apart. 761 00:30:08,850 --> 00:30:10,939 That's 'cause I was. 762 00:30:10,983 --> 00:30:13,376 I haven't told Ben about Grant yet. 763 00:30:13,420 --> 00:30:14,943 Oh. 764 00:30:14,987 --> 00:30:17,598 I feel bad for pressuring you to join us earlier. 765 00:30:17,641 --> 00:30:19,252 It wasn't very sensitive of me. 766 00:30:19,295 --> 00:30:21,471 Look, I really don't want to make anything strained 767 00:30:21,515 --> 00:30:23,299 between you and Ben. 768 00:30:23,343 --> 00:30:25,127 It's not your fault. 769 00:30:25,171 --> 00:30:27,086 It's just something I have to deal with. 770 00:30:29,915 --> 00:30:32,743 OK, let's see how bad the damage is. 771 00:30:32,787 --> 00:30:35,616 [machinery beeping] 772 00:30:35,659 --> 00:30:36,878 - Oh. - Oh, man. 773 00:30:36,922 --> 00:30:38,967 Clamps. 774 00:30:39,011 --> 00:30:40,142 Suction. 775 00:30:46,061 --> 00:30:47,280 Okay. 776 00:30:47,323 --> 00:30:50,631 Yep, here's how the bubble got to his heart. 777 00:30:50,674 --> 00:30:52,372 A fistula. - What? Where? 778 00:30:52,415 --> 00:30:55,157 Do you see the mix of dark and bright red blood? 779 00:30:55,201 --> 00:30:57,116 So the bullet hit both the artery and the vein 780 00:30:57,159 --> 00:30:59,205 when it went between them, fusing them together. 781 00:30:59,248 --> 00:31:00,989 Look. You see that? 782 00:31:01,033 --> 00:31:03,165 That's how the CO2 got up there so fast. 783 00:31:03,209 --> 00:31:05,864 Yeah, like a superhighway straight to the heart. 784 00:31:05,907 --> 00:31:07,735 Well, nobody could have foreseen that. 785 00:31:10,390 --> 00:31:12,479 So the delusions, the volatile mood swings. 786 00:31:12,522 --> 00:31:13,523 We could be looking at some kind 787 00:31:13,567 --> 00:31:14,916 of atypical bipolar disorder. 788 00:31:14,960 --> 00:31:17,658 I mean, at this point, it very well could be. 789 00:31:17,701 --> 00:31:19,703 We could start her on a course of olanzapine 790 00:31:19,747 --> 00:31:20,922 and see how she responds. 791 00:31:20,966 --> 00:31:23,272 - You're moving her upstairs? - Yeah. 792 00:31:23,316 --> 00:31:24,621 Millie, we might as well get that going. 793 00:31:24,665 --> 00:31:26,014 OK. 794 00:31:26,058 --> 00:31:27,494 Hey, listen, I pulled the tape 795 00:31:27,537 --> 00:31:29,017 from when Jenny had that episode. 796 00:31:29,061 --> 00:31:30,497 You see how everything just kind of falls 797 00:31:30,540 --> 00:31:33,630 off the ledge here, her heart rate sats, her BP? 798 00:31:33,674 --> 00:31:34,718 Whatever's happening with her 799 00:31:34,762 --> 00:31:36,677 just has to be physiological, right? 800 00:31:36,720 --> 00:31:37,896 It's what I've been saying all along, 801 00:31:37,939 --> 00:31:39,419 but you know, the scan came back clean. 802 00:31:39,462 --> 00:31:42,552 Well, we took this X-ray of her chest upon intake. 803 00:31:42,596 --> 00:31:43,858 And you see this area of haziness 804 00:31:43,902 --> 00:31:45,468 around her mediastinum? 805 00:31:45,512 --> 00:31:48,036 Is it just me, or does that appear to be abnormally wide? 806 00:31:48,080 --> 00:31:50,038 - It's definitely wide. - And there's no certain way 807 00:31:50,082 --> 00:31:51,866 to tell without more detail, but... 808 00:31:51,910 --> 00:31:53,128 Often caused by a tumor. 809 00:31:53,172 --> 00:31:54,695 And that can trigger an autoimmune response 810 00:31:54,738 --> 00:31:56,697 in the brain, right, like psychosis? 811 00:31:56,740 --> 00:31:59,047 Absolutely, and would completely explain 812 00:31:59,091 --> 00:32:01,049 these dropouts she's been having. 813 00:32:01,093 --> 00:32:04,618 Hey, Dr. Cuevas, could we hold off on that transfer, please? 814 00:32:04,661 --> 00:32:07,664 Dr. Asher, nice work. 815 00:32:09,840 --> 00:32:11,277 Ophtho cleared you to go home. 816 00:32:11,320 --> 00:32:12,756 I made you a follow-up appointment 817 00:32:12,800 --> 00:32:14,933 a week from now, but from what she says, 818 00:32:14,976 --> 00:32:16,238 you shouldn't have any long-term issues 819 00:32:16,282 --> 00:32:17,326 with your vision. 820 00:32:17,370 --> 00:32:18,806 The patch stays on, though, for now. 821 00:32:18,849 --> 00:32:20,590 - Thank you, Dr. Taylor. - Yeah. 822 00:32:20,634 --> 00:32:23,463 OK, let's go over your at-home and care instructions. 823 00:32:23,506 --> 00:32:25,117 - Excuse me. - Yeah. 824 00:32:28,207 --> 00:32:29,730 Hey. 825 00:32:29,773 --> 00:32:32,298 I wanted to thank you again for helping Keith out here. 826 00:32:32,341 --> 00:32:34,082 This is an ED, Grant. 827 00:32:34,126 --> 00:32:35,301 We would have done that for anybody. 828 00:32:35,344 --> 00:32:37,346 Still, I just wanted to let you know 829 00:32:37,390 --> 00:32:39,783 how much I appreciate it. 830 00:32:39,827 --> 00:32:42,830 The world works in funny ways, doesn't it? 831 00:32:44,092 --> 00:32:47,313 You know, I really got a lot of work to get done 832 00:32:47,356 --> 00:32:50,142 before my shift ends, so... 833 00:32:50,185 --> 00:32:52,622 Hey, Grant. We're a little understaffed. 834 00:32:52,666 --> 00:32:55,103 Do you mind helping out and wheeling out Keith for me? 835 00:32:55,147 --> 00:32:56,670 That's OK. I can walk. 836 00:32:56,713 --> 00:32:58,063 - Hospital policy, sorry. - No worries. 837 00:32:58,106 --> 00:32:59,716 I got it, Taylor. - Thanks. 838 00:32:59,760 --> 00:33:01,718 All right, let's get you home. 839 00:33:01,762 --> 00:33:03,242 Excuse me. 840 00:33:03,285 --> 00:33:05,113 Please, after you. 841 00:33:05,157 --> 00:33:07,550 Vanessa. 842 00:33:07,594 --> 00:33:09,248 So I'm finally done. 843 00:33:09,291 --> 00:33:10,945 Should I stick around and give you a ride? 844 00:33:10,989 --> 00:33:13,034 Sure. Thanks, babe. 845 00:33:17,691 --> 00:33:20,346 Al, can you hear me? 846 00:33:20,389 --> 00:33:22,000 OK. 847 00:33:22,043 --> 00:33:24,045 OK, we're gonna take this tube out now 848 00:33:24,089 --> 00:33:27,135 by putting you on a spontaneous breathing trial. 849 00:33:27,179 --> 00:33:31,792 So I want you to give me some slow, deep breaths. 850 00:33:31,835 --> 00:33:33,272 All right? 851 00:33:35,752 --> 00:33:37,667 OK, that's right. Slow and deep. 852 00:33:37,711 --> 00:33:40,061 [labored breathing] 853 00:33:40,105 --> 00:33:41,541 Slow and deep. Don't chase after it. 854 00:33:41,584 --> 00:33:42,716 The air will come. 855 00:33:42,759 --> 00:33:44,892 Just slow and deep. 856 00:33:46,937 --> 00:33:48,678 That's right. 857 00:33:48,722 --> 00:33:51,029 What's his RSBI reading? - 130. 858 00:33:51,072 --> 00:33:53,074 Are you sure you're reading that right? 859 00:33:53,118 --> 00:33:56,338 The vent says so, and I calculated it as well. 860 00:33:56,382 --> 00:34:00,125 OK. 861 00:34:00,168 --> 00:34:02,910 - Hey, maybe we should stop. - No, no, no, no, he can... 862 00:34:02,953 --> 00:34:04,781 He'll get there. 863 00:34:04,825 --> 00:34:08,176 [labored breathing] 864 00:34:09,351 --> 00:34:10,483 All right. 865 00:34:10,526 --> 00:34:11,614 Let's put him on a rate. 866 00:34:11,658 --> 00:34:13,703 We'll resedate him. 867 00:34:13,747 --> 00:34:15,705 I'm sorry, Al. 868 00:34:15,749 --> 00:34:17,055 It's too soon to take you off. 869 00:34:17,098 --> 00:34:18,491 So we're gonna take a couple of steps back, 870 00:34:18,534 --> 00:34:21,015 and we'll try again a little later, OK? 871 00:34:21,059 --> 00:34:22,234 Please don't, Al. Al. 872 00:34:22,277 --> 00:34:23,496 No, no, no, no, Al. Al, don't. 873 00:34:23,539 --> 00:34:24,888 - Get self-restraints, please. - Al, stop. 874 00:34:24,932 --> 00:34:27,065 Put him back on Precedex. 875 00:34:27,108 --> 00:34:29,763 I'm sorry, Al, we're gonna have to resedate you 876 00:34:29,806 --> 00:34:31,721 to ease your discomfort. 877 00:34:31,765 --> 00:34:34,724 [tense music] 878 00:34:34,768 --> 00:34:36,335 879 00:34:36,378 --> 00:34:37,901 I'm gonna get you off this thing. 880 00:34:37,945 --> 00:34:39,251 I promise. 881 00:34:39,294 --> 00:34:42,950 882 00:34:48,434 --> 00:34:51,306 So am I gonna be able to walk? 883 00:34:51,350 --> 00:34:54,918 Walk, run, jump, whatever. 884 00:34:54,962 --> 00:34:56,268 [chuckles] 885 00:34:56,311 --> 00:34:58,183 When the ambo was bringing me in, 886 00:34:58,226 --> 00:35:01,142 I didn't think I was gonna make it. 887 00:35:01,186 --> 00:35:02,622 Thank you, Dr. Marcel. 888 00:35:02,665 --> 00:35:05,103 Let's not have to do this again, all right? 889 00:35:05,146 --> 00:35:07,061 Thank you so much. 890 00:35:07,105 --> 00:35:08,889 You bet. 891 00:35:13,198 --> 00:35:15,069 So is this how it's gonna be? 892 00:35:15,113 --> 00:35:16,549 How what's gonna be? 893 00:35:16,592 --> 00:35:18,551 You taking credit for everything. 894 00:35:18,594 --> 00:35:19,900 I was just as responsible as you 895 00:35:19,943 --> 00:35:22,946 for saving that guy's life, maybe more so. 896 00:35:22,990 --> 00:35:25,601 Really? After that stunt you pulled? 897 00:35:25,645 --> 00:35:27,516 That stunt pointed us directly to the problem 898 00:35:27,560 --> 00:35:28,952 and saved his leg. 899 00:35:30,693 --> 00:35:32,826 All day long, you've been talking down to me. 900 00:35:32,869 --> 00:35:34,306 I was right about the bullet holes. 901 00:35:34,349 --> 00:35:35,872 You never gave me props for that. 902 00:35:35,916 --> 00:35:37,613 And then, you left it to me to duke it out with Abrams 903 00:35:37,657 --> 00:35:38,875 over the contrast dye. 904 00:35:38,919 --> 00:35:40,312 You can't be serious right now. 905 00:35:40,355 --> 00:35:43,532 All I'm asking for is credit where credit's due. 906 00:35:43,576 --> 00:35:46,144 It's not that big a deal. 907 00:35:46,187 --> 00:35:47,580 You're right. 908 00:35:47,623 --> 00:35:49,103 I should have given you credit. 909 00:35:49,147 --> 00:35:50,365 I was very impressed 910 00:35:50,409 --> 00:35:54,239 with the way you nearly killed our patient. 911 00:35:54,282 --> 00:35:57,198 [tense music] 912 00:35:57,242 --> 00:36:01,420 913 00:36:01,463 --> 00:36:04,379 [machinery beeping] 914 00:36:04,423 --> 00:36:11,560 915 00:36:20,743 --> 00:36:23,529 Did I tell you lately how much I love you? 916 00:36:25,661 --> 00:36:27,968 Ben, I need to tell you something. 917 00:36:28,011 --> 00:36:30,100 I know. I know, you don't really want to go bowling. 918 00:36:30,144 --> 00:36:31,624 - No. - I can tell. 919 00:36:31,667 --> 00:36:33,495 You were a little lukewarm. - No, it's not about that. 920 00:36:36,237 --> 00:36:38,283 About a month or so ago, 921 00:36:38,326 --> 00:36:40,241 I helped Vanessa 922 00:36:40,285 --> 00:36:44,724 with finding and reaching out to her biological father. 923 00:36:44,767 --> 00:36:48,989 His name is Grant Young, and he's an architect in town. 924 00:36:49,032 --> 00:36:51,165 OK. 925 00:36:51,209 --> 00:36:52,688 I didn't want to tell you about it earlier 926 00:36:52,732 --> 00:36:55,343 because I didn't know how you were gonna take it. 927 00:36:57,040 --> 00:36:59,347 I'm just wondering why you're telling me this now. 928 00:36:59,391 --> 00:37:02,002 Because he came in as a patient today. 929 00:37:02,045 --> 00:37:04,961 Not as a patient. It was one of his employees. 930 00:37:05,005 --> 00:37:07,703 So he was here, and you didn't mention that? 931 00:37:07,747 --> 00:37:09,444 Listen, I made it very clear to Grant 932 00:37:09,488 --> 00:37:13,143 that I am not interested in reconnecting with him 933 00:37:13,187 --> 00:37:14,667 in any way, shape, or form. 934 00:37:17,931 --> 00:37:19,759 Ben. 935 00:37:19,802 --> 00:37:21,717 You felt the need to tell him that? 936 00:37:21,761 --> 00:37:25,852 No, I didn't want there to be any confusion. 937 00:37:25,895 --> 00:37:29,290 And it's going good between him and Vanessa. 938 00:37:29,334 --> 00:37:31,553 She seems happy. 939 00:37:34,687 --> 00:37:36,079 Glad to hear it. 940 00:37:40,519 --> 00:37:42,695 - Dr. Marcel? - Hey. 941 00:37:42,738 --> 00:37:44,827 I was wondering how today went 942 00:37:44,871 --> 00:37:48,309 with young Dr. Tanaka-Reed. 943 00:37:48,353 --> 00:37:50,093 Yeah, fine. 944 00:37:50,137 --> 00:37:52,618 Not according to him. 945 00:37:52,661 --> 00:37:54,881 He filed a complaint with HR and claimed 946 00:37:54,924 --> 00:37:57,362 you were disrespectful and condescending. 947 00:37:57,405 --> 00:37:59,059 Did he now? 948 00:37:59,102 --> 00:38:02,671 And we are required to take every complaint seriously, 949 00:38:02,715 --> 00:38:05,065 though I suspect he must have done 950 00:38:05,108 --> 00:38:08,590 something pretty egregious to raise your hackles. 951 00:38:08,634 --> 00:38:11,941 You care to file a countercomplaint? 952 00:38:14,292 --> 00:38:15,945 No. 953 00:38:15,989 --> 00:38:17,207 You sure? 954 00:38:17,251 --> 00:38:20,080 I could have him reassigned. 955 00:38:20,123 --> 00:38:22,952 No, not necessary. 956 00:38:22,996 --> 00:38:24,911 I'm sure Dr. Tanaka-Reed and myself 957 00:38:24,954 --> 00:38:27,914 will find some common ground moving forward. 958 00:38:27,957 --> 00:38:30,830 Like you said, we're all in this together, right? 959 00:38:34,442 --> 00:38:37,227 Hey, Doris said something about Jenny being in surgery. 960 00:38:37,271 --> 00:38:40,405 Yeah, we located a small tumor on her mediastinum. 961 00:38:40,448 --> 00:38:41,449 Daniel thinks that might have been 962 00:38:41,493 --> 00:38:43,233 what caused the psychosis. 963 00:38:43,277 --> 00:38:44,278 Really? 964 00:38:44,322 --> 00:38:46,367 [footsteps approaching] 965 00:38:46,411 --> 00:38:47,760 Mommy! 966 00:38:47,803 --> 00:38:50,153 My baby boy! [sighs] 967 00:38:50,197 --> 00:38:51,981 Oh, look at your arm. 968 00:38:52,025 --> 00:38:55,420 I'm so sorry. 969 00:38:55,463 --> 00:38:56,812 It's OK. It's OK. 970 00:38:56,856 --> 00:38:58,248 I'm OK. 971 00:38:58,292 --> 00:38:59,772 I thought you were trying to hurt me and Henry. 972 00:38:59,815 --> 00:39:02,862 I'm--I didn't understand. - It's all right. 973 00:39:02,905 --> 00:39:05,604 You're not gonna have to worry about that anymore. 974 00:39:05,647 --> 00:39:09,608 Mommy, look, my chrysalis. 975 00:39:09,651 --> 00:39:11,087 It turned into a butterfly. 976 00:39:11,131 --> 00:39:13,525 [sniffles] It's so beautiful. 977 00:39:13,568 --> 00:39:16,528 [gentle music] 978 00:39:16,571 --> 00:39:21,141 979 00:39:23,578 --> 00:39:24,971 What's that? 980 00:39:25,014 --> 00:39:27,582 Your new best friend for the next two weeks. 981 00:39:34,372 --> 00:39:35,677 Welcome to boot camp. 982 00:39:35,721 --> 00:39:42,249 983 00:39:51,954 --> 00:39:55,218 I'm sure you already know this about your old man, 984 00:39:55,262 --> 00:39:57,656 that... 985 00:39:57,699 --> 00:40:00,398 I've got a tendency to override everything 986 00:40:00,441 --> 00:40:03,444 but the sound of my own voice. 987 00:40:03,488 --> 00:40:06,012 I don't know if you have anything 988 00:40:06,055 --> 00:40:07,753 that you want to say to me after all this time, 989 00:40:07,796 --> 00:40:10,190 but if there is... 990 00:40:12,714 --> 00:40:14,716 I'd like to try my best to listen. 991 00:40:14,760 --> 00:40:20,635 992 00:40:51,318 --> 00:40:54,234 [dramatic music] 993 00:40:54,277 --> 00:41:01,241 994 00:41:21,348 --> 00:41:24,307 [wolf howls] 71568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.