All language subtitles for Chicago.Fire.S11E02.720p.HDTV.x264-SYNCOPY - HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,374 --> 00:00:02,292 Long distance is hard. 2 00:00:02,398 --> 00:00:04,696 Our stars just didn't align. 3 00:00:04,781 --> 00:00:07,656 But Matt, maybe someday. 4 00:00:07,925 --> 00:00:10,196 - I'm good to go, Lieutenant. - Negative, Carver! 5 00:00:10,281 --> 00:00:11,410 You stay here. 6 00:00:11,494 --> 00:00:13,151 Carver's capable of much more than that. 7 00:00:13,235 --> 00:00:14,456 Let me lead him. 8 00:00:14,540 --> 00:00:16,241 I'm so stoked to be at 51 9 00:00:16,325 --> 00:00:18,429 to show you the kind of firefighter I am. 10 00:00:19,154 --> 00:00:20,506 Thought you were done with me. 11 00:00:20,679 --> 00:00:22,334 Well, is there any way to stop the transfer? 12 00:00:22,418 --> 00:00:24,157 He is actually happy about it, 13 00:00:24,242 --> 00:00:27,757 since it means we don't have to hide our relationship anymore. 14 00:00:28,394 --> 00:00:31,487 [soft suggestive music] 15 00:00:31,688 --> 00:00:36,130 [โ™ช] 16 00:00:36,214 --> 00:00:38,002 You're a lot of fun, Blake. 17 00:00:38,086 --> 00:00:39,612 So are you. 18 00:00:39,696 --> 00:00:40,809 Maybe too much. 19 00:00:40,894 --> 00:00:42,198 I'm gonna be way late for work. 20 00:00:42,283 --> 00:00:44,761 Okay, we are getting dressed for real this time. 21 00:00:45,421 --> 00:00:48,527 We should do this again, but no pressure. 22 00:00:48,612 --> 00:00:49,491 - Yeah. - Seriously. 23 00:00:49,575 --> 00:00:52,042 Yeah, yeah, definitely. That would be great. 24 00:00:52,322 --> 00:00:55,519 Well, I'm out of your hair. 25 00:00:56,147 --> 00:00:59,153 Your very cute hair. 26 00:00:59,237 --> 00:01:00,720 It was really nice meeting you. 27 00:01:00,804 --> 00:01:02,896 Hmm. 28 00:01:03,269 --> 00:01:04,360 See ya. 29 00:01:04,591 --> 00:01:09,555 [โ™ช] 30 00:01:09,640 --> 00:01:11,138 Uh-oh. 31 00:01:18,966 --> 00:01:21,567 Javi, you playing hooky or something? 32 00:01:21,779 --> 00:01:24,240 - Hooky? - Skipping school. Don't do it. 33 00:01:24,325 --> 00:01:27,264 And no, his grade's got a Friday, Monday off thing, 34 00:01:27,349 --> 00:01:29,572 so he's hanging with us for the next two shifts. 35 00:01:29,657 --> 00:01:31,836 I know. Chief's waiting for him. 36 00:01:31,921 --> 00:01:35,144 Oh, hey, come on. 37 00:01:35,392 --> 00:01:36,666 - Joe. - Sir. 38 00:01:36,751 --> 00:01:39,174 It's my understanding that we have a new candidate reporting 39 00:01:39,376 --> 00:01:41,468 - for his first shift today. - Yes, sir. 40 00:01:41,553 --> 00:01:43,752 Javi Sandoval reporting for duty. 41 00:01:44,682 --> 00:01:45,816 Hello. 42 00:01:45,901 --> 00:01:47,408 Hello, Chief Boden. 43 00:01:48,036 --> 00:01:49,215 Hello, Chief Boden. 44 00:01:49,535 --> 00:01:51,572 [soft playful music] 45 00:01:51,657 --> 00:01:53,947 You may proceed with your duties, candidate. 46 00:01:54,115 --> 00:01:58,166 I'll be by to inspect in about 15 minutes. 47 00:01:58,251 --> 00:01:59,908 Yes, Chief. We're on it. 48 00:01:59,993 --> 00:02:01,564 I should hope so. 49 00:02:02,446 --> 00:02:03,667 What are my duties? 50 00:02:03,752 --> 00:02:05,403 Oh, this is very serious. 51 00:02:05,488 --> 00:02:07,609 You have to make blueberry pancakes 52 00:02:07,694 --> 00:02:09,221 for the entire firehouse, huh? 53 00:02:09,306 --> 00:02:10,752 Yeah. Let's go, let's go. 54 00:02:10,837 --> 00:02:12,142 Hey, candidate in the house. 55 00:02:12,227 --> 00:02:13,406 [all cheering] 56 00:02:13,699 --> 00:02:15,573 - Looking good! - There he is. 57 00:02:15,658 --> 00:02:17,455 Looking good! 58 00:02:31,025 --> 00:02:32,527 Um, hey. 59 00:02:32,626 --> 00:02:35,637 So I was thinking about our next paramedicine shift. 60 00:02:35,722 --> 00:02:37,088 Morning, Brett. 61 00:02:37,173 --> 00:02:39,166 Sorry. Good morning, Mouch. 62 00:02:39,251 --> 00:02:40,947 I couldn't sleep last night, and I started thinking 63 00:02:41,031 --> 00:02:42,150 about our list of patients. 64 00:02:42,235 --> 00:02:44,642 And I noticed that a bunch of our patients 65 00:02:44,727 --> 00:02:46,562 would really benefit from an extra visit or two, 66 00:02:46,646 --> 00:02:48,343 so I put together a new schedule. 67 00:02:50,189 --> 00:02:52,860 Oh. This is a lot of visits. 68 00:02:52,945 --> 00:02:56,082 Oh, well, if you don't have the time, I totally understand. 69 00:02:56,337 --> 00:02:58,861 I can do some of these on my own. 70 00:03:01,047 --> 00:03:02,534 You know what? 71 00:03:02,618 --> 00:03:03,969 This is fine. 72 00:03:04,054 --> 00:03:05,885 I'll just push my pipe band rehearsal. 73 00:03:05,999 --> 00:03:08,874 I've been appointed pipe major, so I do all the scheduling. 74 00:03:09,138 --> 00:03:10,099 Congratulations. 75 00:03:10,191 --> 00:03:11,674 Thank you. [alarm blares] 76 00:03:11,758 --> 00:03:13,766 Truck 81, Squad 3, Ambulance 61. 77 00:03:13,851 --> 00:03:17,086 Person trapped, 863 Racine. 78 00:03:18,431 --> 00:03:22,090 [sirens wailing] 79 00:03:22,464 --> 00:03:25,557 [suspenseful music] 80 00:03:25,641 --> 00:03:32,779 [โ™ช] 81 00:03:32,880 --> 00:03:34,633 - What happened? - We hit a power line. 82 00:03:34,718 --> 00:03:37,774 The operator took a big jolt. He's not looking too good. 83 00:03:37,859 --> 00:03:39,398 All right, just make sure your guys stay back. 84 00:03:39,482 --> 00:03:41,662 Yeah, we're not touching that machine, we're not idiots. 85 00:03:41,746 --> 00:03:42,782 I'm not talking about just the machine. 86 00:03:42,866 --> 00:03:45,783 It's... hey! Hey, stop! 87 00:03:45,868 --> 00:03:47,399 Don't take another step. 88 00:03:48,341 --> 00:03:49,847 All right, the ground is energized. 89 00:03:49,932 --> 00:03:51,477 Let's set a perimeter of 30 feet. 90 00:03:51,562 --> 00:03:53,135 All right, Cruz, let's get this guy out of here. 91 00:03:53,219 --> 00:03:54,407 - He's way too close. - Copy that. 92 00:03:54,491 --> 00:03:56,104 Hey, hey, buddy. Don't move yet, okay? 93 00:03:56,189 --> 00:03:58,108 I'm gonna talk you through this step by step, okay? 94 00:03:58,192 --> 00:03:59,893 I want you to walk towards me one step at a time. 95 00:03:59,977 --> 00:04:02,531 But make sure you only put down one foot at once. 96 00:04:02,616 --> 00:04:03,508 Hey. 97 00:04:03,593 --> 00:04:04,990 Has anybody called the power company? 98 00:04:05,074 --> 00:04:06,150 Yeah, they said they're sending somebody out. 99 00:04:06,234 --> 00:04:08,313 No, we can't wait. He needs medical attention now. 100 00:04:08,398 --> 00:04:10,641 I... I thought he was supposed to be safe inside the rig. 101 00:04:10,726 --> 00:04:13,558 No, the metal cage is used to divert electrical currents. 102 00:04:13,645 --> 00:04:15,243 He takes one step outside, it's like a lightning bolt 103 00:04:15,327 --> 00:04:16,242 coming up through the ground. 104 00:04:16,327 --> 00:04:17,773 The potential around that excavator 105 00:04:17,858 --> 00:04:20,406 has got to be a few thousand volts, at least. 106 00:04:20,491 --> 00:04:22,039 The aerial. Let's bring it in. 107 00:04:22,164 --> 00:04:23,188 We'll drop in from above. 108 00:04:23,273 --> 00:04:24,703 All right, Mouch, bring 81 closer. 109 00:04:24,831 --> 00:04:31,664 [โ™ช] 110 00:04:32,376 --> 00:04:33,467 Good. 111 00:04:33,785 --> 00:04:35,017 Hey, all right. I got you. 112 00:04:35,102 --> 00:04:36,280 You're good. You're good. 113 00:04:36,364 --> 00:04:37,305 What the hell were you thinking? 114 00:04:37,390 --> 00:04:39,047 I can't just leave Andre out there. 115 00:04:39,379 --> 00:04:40,862 You know, we're like family. 116 00:04:40,947 --> 00:04:42,212 Let's just clear out, all right? 117 00:04:42,405 --> 00:04:43,885 Let us worry about Andre. 118 00:04:48,069 --> 00:04:50,164 Is that Andre Kearns in the excavator? 119 00:04:50,249 --> 00:04:51,641 Yeah, do you know him? 120 00:04:52,962 --> 00:04:54,315 I sure do. 121 00:04:54,774 --> 00:05:01,694 [โ™ช] 122 00:05:03,805 --> 00:05:07,047 All right, Gallo, Carver, once you're done here, 123 00:05:07,132 --> 00:05:08,310 squad needs a hand. 124 00:05:08,395 --> 00:05:09,574 Copy that. 125 00:05:09,659 --> 00:05:16,796 [โ™ช] 126 00:05:17,763 --> 00:05:20,320 - Grab that. - Sounds good. 127 00:05:28,086 --> 00:05:30,263 Okay, take him up. 128 00:05:39,626 --> 00:05:41,976 [electricity crackling] 129 00:06:00,372 --> 00:06:02,725 All right, hold here! I'm clipping. 130 00:06:03,302 --> 00:06:04,945 We're gonna get you out of here, okay? 131 00:06:05,030 --> 00:06:06,383 Can you stand? 132 00:06:06,468 --> 00:06:08,477 - I don't know. - Lower down a little. 133 00:06:11,766 --> 00:06:13,750 All right, hang on, buddy. Doing great. 134 00:06:18,926 --> 00:06:21,323 All right, Carver, we're gonna do this one at a time. 135 00:06:21,407 --> 00:06:22,414 On my go. 136 00:06:22,499 --> 00:06:24,155 Just relax, okay? Look at me. 137 00:06:24,240 --> 00:06:26,202 You're not gonna have to do a thing, all right? 138 00:06:26,403 --> 00:06:27,625 Let's get you up. 139 00:06:27,718 --> 00:06:30,114 [electricity crackling] 140 00:06:30,198 --> 00:06:31,286 [all yell] 141 00:06:33,630 --> 00:06:35,852 Severide, you gotta get out of there now! 142 00:06:36,054 --> 00:06:40,453 [โ™ช] 143 00:06:40,552 --> 00:06:43,774 All right, new plan! We're coming out together. 144 00:06:44,211 --> 00:06:45,433 In ten seconds. 145 00:06:45,532 --> 00:06:47,412 All right, we're gonna fly you out of here, man. 146 00:06:47,552 --> 00:06:50,461 All right, Carver, tighten up the slack. 147 00:06:50,546 --> 00:06:52,031 You can do it. Come on, brother. 148 00:06:52,116 --> 00:06:53,773 All right, Mouch, take us up. 149 00:06:53,975 --> 00:06:56,154 [groaning] 150 00:06:56,442 --> 00:07:02,100 [โ™ช] 151 00:07:03,472 --> 00:07:05,274 [groaning] 152 00:07:05,787 --> 00:07:07,914 Hey, quick right! 153 00:07:08,823 --> 00:07:10,492 Carver, you good? 154 00:07:11,358 --> 00:07:12,708 I got it. 155 00:07:16,007 --> 00:07:17,490 Keep going, Mouch! 156 00:07:18,083 --> 00:07:20,607 [groaning] 157 00:07:25,267 --> 00:07:27,789 Okay, bring 'em down. 158 00:07:33,277 --> 00:07:36,133 [panting] 159 00:07:36,218 --> 00:07:37,266 You all right? 160 00:07:37,351 --> 00:07:39,258 Yeah, I'm good. 161 00:07:41,376 --> 00:07:43,294 Got it. 162 00:07:43,619 --> 00:07:46,516 - Hey, one, two, three. - [groaning] 163 00:07:50,364 --> 00:07:52,587 - We good? - Yep. 164 00:07:52,672 --> 00:07:54,416 Brett, Violet, take good care of him. 165 00:07:54,500 --> 00:07:56,110 He's got a family back home. 166 00:07:56,751 --> 00:07:58,364 Yeah, we will. 167 00:07:58,488 --> 00:08:04,352 [โ™ช] 168 00:08:04,437 --> 00:08:06,437 *CHICAGO FIRE* Season 11 Episode 02 169 00:08:06,521 --> 00:08:08,521 Episode Title: "Every Scar Tells a Story" Aired on: September 28, 2022. 170 00:08:09,502 --> 00:08:11,594 - What do we got? - High-voltage shock. 171 00:08:11,679 --> 00:08:12,858 He's slipping in and out of consciousness. 172 00:08:12,942 --> 00:08:14,399 Elevated heart rate, erratic pulse, 173 00:08:14,539 --> 00:08:16,329 severe electrical burns on his extremities. 174 00:08:16,414 --> 00:08:18,572 Let's get him to Trauma 3. 175 00:08:18,656 --> 00:08:20,226 Should we stay a bit, see how he does? 176 00:08:20,310 --> 00:08:22,735 Yeah, let's do it. Carver seemed pretty concerned. 177 00:08:23,269 --> 00:08:24,922 - Hey, guys. - Hey, Chief. 178 00:08:25,184 --> 00:08:26,450 Hey, there. 179 00:08:26,534 --> 00:08:29,278 I'm late for a meeting, but check your email. 180 00:08:29,526 --> 00:08:31,485 I sent you some pictures of the B&B. 181 00:08:35,412 --> 00:08:36,982 B&B? 182 00:08:37,066 --> 00:08:39,811 Yeah, we are... we're going to Lake Geneva for the weekend. 183 00:08:39,895 --> 00:08:41,031 Oh. 184 00:08:41,116 --> 00:08:43,462 I know you and Casey travel together all the time, 185 00:08:43,547 --> 00:08:44,814 but this is our first trip, 186 00:08:44,899 --> 00:08:46,989 and I'm actually a little nervous. 187 00:08:51,123 --> 00:08:53,038 Don't be... you guys are gonna have a blast. 188 00:08:54,649 --> 00:08:56,305 Oh, my God. 189 00:08:56,389 --> 00:08:59,040 Check this place out. The Bradford House. 190 00:08:59,125 --> 00:09:00,501 Even the name is swank. 191 00:09:00,586 --> 00:09:01,735 Mm, it's so pretty. 192 00:09:01,820 --> 00:09:03,008 Yeah. 193 00:09:03,092 --> 00:09:04,531 Good job. 194 00:09:04,615 --> 00:09:06,530 [chuckles] 195 00:09:16,540 --> 00:09:19,067 - Hey! How's our candidate? - We're vibing. 196 00:09:19,151 --> 00:09:21,235 I was told I can't sit at the squad table 197 00:09:21,320 --> 00:09:22,384 until I make squad. 198 00:09:22,469 --> 00:09:23,985 They told you right. 199 00:09:24,069 --> 00:09:25,117 How was the fire? 200 00:09:25,201 --> 00:09:26,640 Oh, it wasn't a fire, actually. 201 00:09:26,724 --> 00:09:29,407 But a man did hit a power line at a construction site, 202 00:09:29,492 --> 00:09:31,471 - and Severide saved him. - Oh! 203 00:09:31,555 --> 00:09:33,604 That's no way to tell a story, Cruz. 204 00:09:33,688 --> 00:09:36,258 Javi, you see that aerial ladder right there? 205 00:09:36,342 --> 00:09:39,610 Well, it was extended all the way out, 206 00:09:39,694 --> 00:09:42,688 and Severide, he was dangling from the end of it 207 00:09:42,789 --> 00:09:45,703 like "Mission: Impossible" so that he could swing it 208 00:09:45,787 --> 00:09:47,313 over a field of lava. 209 00:09:47,397 --> 00:09:48,793 There was no lava. 210 00:09:48,877 --> 00:09:53,644 And he had to lower himself down into a tiny spot 211 00:09:53,729 --> 00:09:55,212 the size of a postage stamp. 212 00:09:55,453 --> 00:09:59,107 There were sparks flying, electricity crackling. 213 00:09:59,191 --> 00:10:01,180 And the driver? Trapped. 214 00:10:01,585 --> 00:10:03,982 One wrong move, and no one's getting out of there alive. 215 00:10:04,066 --> 00:10:05,953 But Severide? He's Severide. 216 00:10:06,117 --> 00:10:08,557 So he lifts the guy up with one arm 217 00:10:08,712 --> 00:10:10,767 and swings him back to safety. 218 00:10:10,852 --> 00:10:13,945 Bam, Superman. 219 00:10:14,076 --> 00:10:15,820 Awesome. 220 00:10:15,904 --> 00:10:17,996 Yeah, I'm not gonna lie. 221 00:10:18,080 --> 00:10:19,875 It was definitely awesome. 222 00:10:21,160 --> 00:10:22,727 What did you do, Joe? 223 00:10:23,651 --> 00:10:26,914 Uh, I... I had to get the ropes ready. 224 00:10:27,176 --> 00:10:28,789 Candidate? 225 00:10:28,990 --> 00:10:31,063 Where's our ham sandwiches? 226 00:10:38,422 --> 00:10:39,906 Carver? 227 00:10:40,273 --> 00:10:42,278 You knew the victim? 228 00:10:42,495 --> 00:10:44,675 I used to work with him. 229 00:10:44,759 --> 00:10:46,931 Oh, we've had a lot of firefighters work construction 230 00:10:47,016 --> 00:10:48,766 as a second gig. 231 00:10:48,850 --> 00:10:50,681 And you still do it? 232 00:10:51,327 --> 00:10:52,719 Here and there. 233 00:10:55,291 --> 00:10:57,383 Andre was my first crew chief. 234 00:10:57,467 --> 00:10:58,658 He took me under his wing, taught me 235 00:10:58,742 --> 00:11:00,212 how to drive a front-end loader. 236 00:11:00,296 --> 00:11:01,692 He's a good guy. 237 00:11:01,776 --> 00:11:02,797 Hey. 238 00:11:02,897 --> 00:11:04,618 Thanks for helping out on the ropes, Carvin. 239 00:11:04,705 --> 00:11:06,359 Carver. 240 00:11:08,934 --> 00:11:11,069 Ouch. Gotta be more careful. 241 00:11:11,263 --> 00:11:13,556 Well, you guys rigged me to hoist it one person at a time, 242 00:11:13,641 --> 00:11:15,140 then Lieutenant Severide got creative. 243 00:11:15,224 --> 00:11:16,966 He likes to do that. 244 00:11:18,296 --> 00:11:19,471 Where'd you get that? 245 00:11:22,318 --> 00:11:25,324 Come on. Every scar tells a story. 246 00:11:25,836 --> 00:11:27,232 A house fire in Pilsen. 247 00:11:27,317 --> 00:11:29,015 Didn't realize I had a rip in my bunker coat. 248 00:11:29,099 --> 00:11:30,895 Next thing you know... 249 00:11:30,979 --> 00:11:32,418 Hmm. 250 00:11:32,502 --> 00:11:34,044 Maybe not every scar. 251 00:11:34,360 --> 00:11:36,974 [apprehensive music] 252 00:11:37,653 --> 00:11:39,428 Have the paramedics take a look at that wrist 253 00:11:39,513 --> 00:11:40,905 when they get back, yeah? 254 00:11:40,989 --> 00:11:41,906 Copy. 255 00:11:41,990 --> 00:11:49,171 [โ™ช] 256 00:11:53,435 --> 00:11:55,484 That was pretty risky, 257 00:11:55,568 --> 00:11:57,182 doubling up on the rope like that. 258 00:11:57,856 --> 00:12:01,099 Well, the bigger risk was staying put. 259 00:12:01,183 --> 00:12:02,578 All worked out. 260 00:12:02,724 --> 00:12:06,191 Yeah, because Carver saved your ass. 261 00:12:06,275 --> 00:12:08,678 He nearly pulled his arm out of the socket 262 00:12:08,763 --> 00:12:12,023 trying to pull you up, but he wouldn't let go. 263 00:12:12,107 --> 00:12:13,195 I owe him a beer. 264 00:12:14,979 --> 00:12:17,497 Boden might just be right about this guy. 265 00:12:18,617 --> 00:12:20,228 It's so annoying. 266 00:12:24,119 --> 00:12:26,716 [soft playful music] 267 00:12:26,929 --> 00:12:28,847 [โ™ช] 268 00:12:29,080 --> 00:12:30,778 What are you doing to me? 269 00:12:32,617 --> 00:12:33,919 What are you... 270 00:12:40,142 --> 00:12:41,883 What are you doing to me? 271 00:12:45,270 --> 00:12:46,583 Okay. 272 00:12:46,668 --> 00:12:51,669 Let's... we will... let's pick this up at... at home? 273 00:12:53,454 --> 00:12:55,499 [laughs] 274 00:13:00,068 --> 00:13:01,389 Hey, guys. 275 00:13:01,474 --> 00:13:02,900 What's the word on Andre? 276 00:13:02,984 --> 00:13:04,325 He gonna be all right? 277 00:13:08,337 --> 00:13:11,430 [somber music] 278 00:13:11,606 --> 00:13:17,114 [โ™ช] 279 00:13:17,433 --> 00:13:18,817 What was that? 280 00:13:20,856 --> 00:13:22,717 His friend from the construction site, 281 00:13:22,802 --> 00:13:24,864 he's got severe electrical burns. 282 00:13:25,347 --> 00:13:27,744 They have to amputate his leg. 283 00:13:27,922 --> 00:13:31,926 [โ™ช] 284 00:13:34,348 --> 00:13:36,527 - What's this do? - Ignition switch. 285 00:13:36,612 --> 00:13:38,083 It starts the engine. 286 00:13:38,397 --> 00:13:40,141 Don't press it. 287 00:13:40,226 --> 00:13:41,271 [laughs] 288 00:13:44,431 --> 00:13:46,630 Hey. Pull this. 289 00:13:48,635 --> 00:13:50,325 [horn blares] 290 00:13:50,902 --> 00:13:53,599 [laughter] 291 00:13:53,684 --> 00:13:55,648 All right, candidate. Come on. Time to go. 292 00:13:55,733 --> 00:13:58,348 Time to go. Ah. Here. 293 00:13:58,599 --> 00:14:02,002 Hey, when Chloe asks you how it went, be sure 294 00:14:02,087 --> 00:14:05,050 and not tell her how you pranked people all shift, okay? 295 00:14:05,134 --> 00:14:07,731 - Very important lesson. - Bah! 296 00:14:09,051 --> 00:14:10,451 Great to have you here, candidate. 297 00:14:10,536 --> 00:14:11,535 Thank you. 298 00:14:11,619 --> 00:14:13,276 Hey, that's a lieutenant you're addressing. 299 00:14:13,360 --> 00:14:15,060 Thank you, Lieutenant. 300 00:14:15,144 --> 00:14:16,322 You're back next shift? 301 00:14:16,406 --> 00:14:17,802 - Yes, sir. - Good. 302 00:14:17,886 --> 00:14:19,671 We're gonna put on some gear and run zero visibility 303 00:14:19,755 --> 00:14:21,021 dummy drills, all right? 304 00:14:21,106 --> 00:14:21,893 Think you can handle that? 305 00:14:21,977 --> 00:14:23,099 Yes, sir. 306 00:14:23,777 --> 00:14:25,217 Dismissed. 307 00:14:25,372 --> 00:14:28,247 [soft sentimental music] 308 00:14:28,331 --> 00:14:30,872 [tool rumbling] 309 00:14:31,022 --> 00:14:33,941 Severide is so cool. 310 00:14:34,206 --> 00:14:36,966 Yeah, he gets that a lot. 311 00:14:42,873 --> 00:14:43,911 Uh-oh. 312 00:14:43,996 --> 00:14:45,090 What's wrong? 313 00:14:45,174 --> 00:14:47,630 I... I got bad news. 314 00:14:48,482 --> 00:14:50,739 We have to postpone our trip to Lake Geneva. 315 00:14:51,615 --> 00:14:53,838 - Is everything okay? - Yeah, yeah. 316 00:14:53,922 --> 00:14:56,362 Just... I have this paramedic conference in Waukegan 317 00:14:56,446 --> 00:14:58,408 they want me to go to, and given my current standing 318 00:14:58,492 --> 00:15:01,451 with DC Hill, I couldn't say no. 319 00:15:02,901 --> 00:15:04,906 I'm so sorry. 320 00:15:05,247 --> 00:15:08,589 Don't be. No, it's... it's not your fault. 321 00:15:11,156 --> 00:15:12,332 We'll go another time. 322 00:15:13,501 --> 00:15:14,501 Yeah. 323 00:15:17,203 --> 00:15:21,216 Carver, you make sure you change out that bandage. 324 00:15:21,427 --> 00:15:23,536 I don't need you sidelined with an infection. 325 00:15:23,621 --> 00:15:25,017 Will do, Lieutenant. 326 00:15:25,102 --> 00:15:27,614 Are you gonna check up on your friend at Med? 327 00:15:29,087 --> 00:15:31,302 I am. Headed there right now. 328 00:15:31,960 --> 00:15:34,873 You remember how Chief Malloy used to always tell our class, 329 00:15:34,958 --> 00:15:36,446 leave it all on the scene? 330 00:15:36,701 --> 00:15:38,706 Don't bring it back to the firehouse? 331 00:15:39,001 --> 00:15:40,089 Yeah. 332 00:15:41,839 --> 00:15:44,494 Well, that's not how we do things here at 51. 333 00:15:47,192 --> 00:15:48,846 Mind if I tag along? 334 00:15:51,066 --> 00:15:52,066 Sure. 335 00:15:58,239 --> 00:15:59,599 Huh, your blood pressure's a little higher 336 00:15:59,683 --> 00:16:01,340 than our last visit, Warren. 337 00:16:01,572 --> 00:16:02,966 But you feel okay? 338 00:16:03,185 --> 00:16:05,646 Sure. I'm doing good. 339 00:16:07,343 --> 00:16:09,435 These feel a little full to me. 340 00:16:10,374 --> 00:16:12,811 You've still been taking your medication, haven't you? 341 00:16:15,443 --> 00:16:17,405 Fill date's pretty old. 342 00:16:17,490 --> 00:16:19,060 I have more. 343 00:16:19,573 --> 00:16:21,926 Where? Are they in the bathroom? 344 00:16:22,010 --> 00:16:24,208 No, my sister has them. 345 00:16:24,303 --> 00:16:27,744 Oh, is Stephanie here? 'Cause I'd love to talk to her. 346 00:16:27,829 --> 00:16:32,294 She's at work right now, but she'll be home later. 347 00:16:33,500 --> 00:16:37,638 Okay, Warren, well, we have to go now, 348 00:16:37,723 --> 00:16:40,311 but... I'm gonna call your sister and set up a time that we can 349 00:16:40,396 --> 00:16:41,902 come back when she's here, okay? 350 00:16:41,986 --> 00:16:43,349 Okay. 351 00:16:44,671 --> 00:16:46,927 All right, we'll see you soon. 352 00:16:52,231 --> 00:16:54,529 He's low energy, but he does go up and down. 353 00:16:54,614 --> 00:16:56,569 What happens if he doesn't take his meds? 354 00:16:56,653 --> 00:16:57,989 He's been on it for a while, 355 00:16:58,074 --> 00:16:59,659 so there would be symptoms of withdrawal... 356 00:16:59,743 --> 00:17:03,365 Insomnia, anxiety, psychosis, among others. 357 00:17:03,450 --> 00:17:04,882 We would probably know. 358 00:17:04,966 --> 00:17:07,667 I'll get it straightened out when I talk to Stephanie. 359 00:17:07,751 --> 00:17:10,061 Oh, I forgot to mention, I made sandwiches, 360 00:17:10,145 --> 00:17:12,280 so we can go right to the next patient instead of stopping. 361 00:17:12,364 --> 00:17:13,799 But I like lunch breaks. 362 00:17:13,884 --> 00:17:15,886 We eat and drive and save time. 363 00:17:25,987 --> 00:17:27,536 [knocks] 364 00:17:27,875 --> 00:17:29,532 Are you Rita? 365 00:17:29,772 --> 00:17:31,603 - Yes. - We're firefighters. 366 00:17:31,688 --> 00:17:33,301 We were on the scene of the accident. 367 00:17:33,385 --> 00:17:35,005 And I, uh... 368 00:17:36,388 --> 00:17:38,505 I actually used to work with Andre. 369 00:17:39,115 --> 00:17:40,381 I'm Sam Carver. 370 00:17:40,466 --> 00:17:41,558 This is my lieutenant, Stella Kidd. 371 00:17:41,642 --> 00:17:42,994 Hi. 372 00:17:43,178 --> 00:17:45,630 Thank you for helping him. 373 00:17:46,200 --> 00:17:47,561 Sounds like it could have been 374 00:17:47,646 --> 00:17:49,146 a lot worse if you weren't there. 375 00:17:49,333 --> 00:17:51,842 [apprehensive music] 376 00:17:51,926 --> 00:17:54,216 [โ™ช] 377 00:17:54,512 --> 00:17:56,715 He woke up from surgery, and all he could think about 378 00:17:56,800 --> 00:17:59,719 was what was this gonna cost us. 379 00:18:00,396 --> 00:18:02,243 You don't need to worry about that right now. 380 00:18:02,327 --> 00:18:03,767 That's what worker's comp is for. 381 00:18:03,851 --> 00:18:05,661 I'm not sure that's gonna help. 382 00:18:06,680 --> 00:18:09,076 The company is blaming Andre for the accident, 383 00:18:09,160 --> 00:18:10,817 and if he's found negligent, 384 00:18:10,901 --> 00:18:13,167 insurance is gonna deny his claim. 385 00:18:13,251 --> 00:18:15,213 Wait, they're blaming Andre? 386 00:18:15,390 --> 00:18:18,029 They said he wasn't digging where he was supposed to. 387 00:18:19,649 --> 00:18:21,763 That doesn't sound like the Andre I know. 388 00:18:22,442 --> 00:18:24,802 He's a "measure twice, cut once" kind of guy. 389 00:18:24,902 --> 00:18:27,380 Five years with this company, 390 00:18:28,220 --> 00:18:30,622 and they're treating him like some kind of criminal. 391 00:18:30,789 --> 00:18:32,791 Nobody's visited him. 392 00:18:37,058 --> 00:18:39,138 They didn't even bother to send flowers. 393 00:18:39,408 --> 00:18:46,546 [โ™ช] 394 00:18:50,379 --> 00:18:51,966 Poor guy. 395 00:18:52,600 --> 00:18:54,082 Yeah, I don't get it. 396 00:18:54,167 --> 00:18:55,544 Foreman on the scene, 397 00:18:55,629 --> 00:18:57,081 he was risking his neck to get to Andre. 398 00:18:57,165 --> 00:18:58,481 Said he was like family. 399 00:18:58,566 --> 00:18:59,886 Now he won't even pay him a visit? 400 00:19:01,648 --> 00:19:02,956 This doesn't make sense. 401 00:19:03,118 --> 00:19:05,773 Andre's good at his job, a total pro. 402 00:19:09,813 --> 00:19:11,731 He's getting railroaded. 403 00:19:12,136 --> 00:19:17,098 [โ™ช] 404 00:19:19,524 --> 00:19:21,964 Wa-ho! Look who's back. 405 00:19:22,065 --> 00:19:25,576 Most candidates wash out after day one, kid. 406 00:19:25,661 --> 00:19:27,114 We never see them again. 407 00:19:27,198 --> 00:19:29,159 Good to know we got a real smoke eater here. 408 00:19:29,243 --> 00:19:32,119 Yeah, Severide is gonna take him through some drills today. 409 00:19:32,203 --> 00:19:34,817 - He can handle it. - Oh, don't I know it? 410 00:19:34,901 --> 00:19:36,384 He's been talking about it nonstop. 411 00:19:36,468 --> 00:19:37,516 [laughs] 412 00:19:37,600 --> 00:19:41,716 [engine rumbling] 413 00:19:42,209 --> 00:19:43,458 Whoa. 414 00:19:47,817 --> 00:19:50,401 Hey! Candidate's back. 415 00:19:50,525 --> 00:19:52,313 I'm ready for you, Lieutenant. 416 00:19:52,552 --> 00:19:54,303 All right, well, first thing you can do 417 00:19:54,388 --> 00:19:56,622 is get over here and grab my bag out of the back seat. 418 00:19:56,770 --> 00:19:58,730 [soft playful music] 419 00:19:58,838 --> 00:20:00,361 Chop, chop. 420 00:20:01,928 --> 00:20:03,396 Don't worry about it, brother. 421 00:20:03,481 --> 00:20:05,921 Same thing happened with my kids. 422 00:20:06,217 --> 00:20:08,896 You can't compete with Severide. 423 00:20:10,325 --> 00:20:11,911 Nobody can. 424 00:20:12,264 --> 00:20:17,226 [โ™ช] 425 00:20:21,581 --> 00:20:22,756 Hey. 426 00:20:27,206 --> 00:20:30,996 How's it going with that dude with the Egyptian tattoos? 427 00:20:31,175 --> 00:20:32,745 - Alex? - Yeah. 428 00:20:32,829 --> 00:20:34,355 That ended, like, a month ago. 429 00:20:34,439 --> 00:20:35,704 What about that guy from LaGrange 430 00:20:35,788 --> 00:20:38,620 who texted you "sure" with no exclamation point? 431 00:20:39,130 --> 00:20:41,427 So you thought maybe it was sarcastic. 432 00:20:42,960 --> 00:20:45,856 Gallo, I know what you're doing. 433 00:20:48,052 --> 00:20:50,099 Whenever you want to talk about your love life, 434 00:20:50,184 --> 00:20:52,581 you ask me questions about mine as a segue. 435 00:20:52,666 --> 00:20:54,105 So just come out with it, man. 436 00:20:54,190 --> 00:20:56,544 Okay, I met this girl the other night at Brink's. 437 00:20:56,766 --> 00:21:00,030 When you were avoiding seeing Violet and Hawkins at Molly's? 438 00:21:01,771 --> 00:21:05,908 And she's pretty wild, fun. 439 00:21:05,992 --> 00:21:09,810 But I know there's not, like, a serious future there. 440 00:21:10,431 --> 00:21:11,694 So keep it casual, then. 441 00:21:13,870 --> 00:21:16,832 The problem is, Ritter, women fall in love with me, 442 00:21:16,916 --> 00:21:19,458 and it's... and it can get complicated. 443 00:21:19,543 --> 00:21:21,896 Gallo, whether or not you want to admit it, 444 00:21:21,981 --> 00:21:23,709 you need a distraction right now from this whole 445 00:21:23,793 --> 00:21:25,319 Violet and Hawkins thing, okay? 446 00:21:25,403 --> 00:21:30,538 So call this wild woman up and have some fun. 447 00:21:34,412 --> 00:21:35,895 Carver? 448 00:21:35,979 --> 00:21:38,111 - Hey, Lieutenant. - Hey. 449 00:21:39,765 --> 00:21:42,728 I made a few phone calls, dropped some CFD lingo. 450 00:21:42,812 --> 00:21:45,252 I managed to get a copy of the accident report 451 00:21:45,336 --> 00:21:47,907 filed by Andre's employers to their insurance company. 452 00:21:47,991 --> 00:21:49,256 Nice. 453 00:21:49,340 --> 00:21:51,345 It doesn't look good for your friend. 454 00:21:51,429 --> 00:21:52,694 The company had someone from the city 455 00:21:52,778 --> 00:21:54,609 come out and mark that underground power line 456 00:21:54,693 --> 00:21:58,317 before they started work, per code requirement. 457 00:21:58,523 --> 00:22:01,050 But Andre didn't heed the flags. 458 00:22:01,134 --> 00:22:02,443 Says who? 459 00:22:02,527 --> 00:22:05,669 The foreman, backed by the rest of the crew. 460 00:22:06,618 --> 00:22:08,700 They're calling it operator error. 461 00:22:08,974 --> 00:22:11,980 [apprehensive music] 462 00:22:12,276 --> 00:22:14,630 [โ™ช] 463 00:22:14,972 --> 00:22:16,474 Look, it... 464 00:22:17,803 --> 00:22:19,411 It happens. 465 00:22:20,404 --> 00:22:21,713 People make mistakes. 466 00:22:21,798 --> 00:22:24,075 But this is the rookiest of mistakes. 467 00:22:24,160 --> 00:22:26,034 And Andre is no rookie. 468 00:22:26,119 --> 00:22:27,763 The city must have marked it wrong. 469 00:22:28,292 --> 00:22:30,297 Their paperwork is in there. 470 00:22:30,591 --> 00:22:32,864 And it looks pretty thorough to me. 471 00:22:38,237 --> 00:22:41,122 I can't tell from this. I'd have to see it in person. 472 00:22:42,175 --> 00:22:44,529 Lieutenant, I know this is a big ask, 473 00:22:44,614 --> 00:22:46,487 but they're gonna release the scene as soon 474 00:22:46,571 --> 00:22:48,747 as the insurance company rules on this. 475 00:22:50,707 --> 00:22:52,363 After shift might be too late. 476 00:22:53,160 --> 00:22:59,425 [โ™ช] 477 00:22:59,510 --> 00:23:00,606 Hey. 478 00:23:00,691 --> 00:23:03,123 So I was thinking for our next paramedicine shift, 479 00:23:03,208 --> 00:23:05,985 I'll add Warren in even though it's not his day. 480 00:23:06,069 --> 00:23:07,638 Will his sister be home? 481 00:23:07,722 --> 00:23:09,423 I don't know. She hasn't called me back. 482 00:23:09,507 --> 00:23:11,033 But it's fine to add another visit, right? 483 00:23:11,117 --> 00:23:12,426 That day's not too long. 484 00:23:12,510 --> 00:23:16,810 Well, it's almost twice as long as we're used to. 485 00:23:17,240 --> 00:23:19,201 Oh, my God. I'm sorry, Mouch. 486 00:23:19,286 --> 00:23:21,521 I'm being selfish adding all these new rounds. 487 00:23:21,606 --> 00:23:23,916 And you have Trudy to get home to and a life. 488 00:23:24,000 --> 00:23:26,028 That's not the problem. 489 00:23:26,263 --> 00:23:28,137 It's you I'm worried about. 490 00:23:28,221 --> 00:23:29,399 What? 491 00:23:29,483 --> 00:23:32,359 You haven't slowed down even for a breath 492 00:23:32,505 --> 00:23:34,246 the last three days. 493 00:23:38,188 --> 00:23:41,020 Um... 494 00:23:41,104 --> 00:23:43,022 Casey and I broke up. 495 00:23:43,106 --> 00:23:45,552 [โ™ช] 496 00:23:46,065 --> 00:23:49,855 And I'm... I'm still processing. 497 00:23:49,939 --> 00:23:51,857 Just working things out in my head, you know? 498 00:23:51,941 --> 00:23:53,728 So I haven't told anyone yet. 499 00:23:53,812 --> 00:23:55,411 Well, I'm so sorry. 500 00:23:55,496 --> 00:23:57,890 Yeah, me too. Um... 501 00:24:00,950 --> 00:24:02,737 We don't have to add Warren to the schedule tomorrow, 502 00:24:02,821 --> 00:24:05,646 and I can rearrange and shorten the day. 503 00:24:05,731 --> 00:24:11,052 No, let's keep that schedule for as long as you need. 504 00:24:11,299 --> 00:24:13,224 Trudy's happy to have some alone time. 505 00:24:13,317 --> 00:24:14,739 Trust me. 506 00:24:15,616 --> 00:24:18,528 Let's roll, Mouch. We're taking 81 out for a ride. 507 00:24:18,924 --> 00:24:25,844 [โ™ช] 508 00:24:31,328 --> 00:24:33,450 Red flags marked the power line? 509 00:24:34,157 --> 00:24:35,332 Yeah. 510 00:24:40,063 --> 00:24:41,464 They're small flags. 511 00:24:41,549 --> 00:24:43,247 I can see how he could have missed them. 512 00:24:46,473 --> 00:24:47,731 All right, come on. 513 00:24:47,997 --> 00:24:49,912 Let's get back to the house. 514 00:25:03,565 --> 00:25:05,130 Lieutenant, you see this? 515 00:25:09,279 --> 00:25:10,849 What about it? 516 00:25:10,933 --> 00:25:12,388 [suspenseful music] 517 00:25:12,726 --> 00:25:15,294 This is where we staged the truck for the aerial rescue. 518 00:25:15,749 --> 00:25:18,341 This flag wasn't put here till after we were gone. 519 00:25:22,349 --> 00:25:24,255 Help you guys with something? 520 00:25:24,485 --> 00:25:27,143 - Yeah, who moved these flags? - I'm sorry, what's that? 521 00:25:27,330 --> 00:25:30,075 This flag wasn't here the other day. 522 00:25:30,160 --> 00:25:31,512 Sure it was. 523 00:25:31,597 --> 00:25:32,732 Really? 524 00:25:32,821 --> 00:25:34,537 Does it look like it had 40,000 pounds 525 00:25:34,622 --> 00:25:36,356 of fire truck sitting on top of it? 526 00:25:36,441 --> 00:25:38,286 'Cause this is where we parked. 527 00:25:40,208 --> 00:25:42,141 Do you guys have some official purpose 528 00:25:42,225 --> 00:25:43,490 for being here I don't know about? 529 00:25:43,574 --> 00:25:44,578 We were just coming by to take 530 00:25:44,662 --> 00:25:46,052 another look at the scene. 531 00:25:46,137 --> 00:25:47,532 Well, you've had it. 532 00:25:47,795 --> 00:25:49,409 Now, if you don't mind clearing off my job site, 533 00:25:49,493 --> 00:25:51,582 I got to get my guys back to work. 534 00:25:55,649 --> 00:25:57,001 That man is lying. 535 00:25:57,414 --> 00:26:02,723 [โ™ช] 536 00:26:07,486 --> 00:26:09,536 Shouldn't you be on your way to Waukegan? 537 00:26:09,621 --> 00:26:11,334 Wanted to drop off some paramedicine paperwork 538 00:26:11,418 --> 00:26:13,169 - to Brett first. - Mm. 539 00:26:13,261 --> 00:26:15,158 Probably the last chance I get since, uh, 540 00:26:15,243 --> 00:26:17,419 I only have two more shifts left in the district. 541 00:26:20,124 --> 00:26:22,755 Yeah, right. 542 00:26:23,222 --> 00:26:24,571 What's wrong? 543 00:26:27,376 --> 00:26:28,896 All of this. 544 00:26:29,161 --> 00:26:30,687 It is my fault. 545 00:26:30,801 --> 00:26:31,817 What? 546 00:26:31,902 --> 00:26:33,732 Yeah, the district change, the fact that 547 00:26:33,817 --> 00:26:36,742 you have to go above and beyond to please DC Hill. 548 00:26:37,006 --> 00:26:38,474 Fine, fine. 549 00:26:39,238 --> 00:26:43,610 We, you and I, made the irrational decision 550 00:26:43,695 --> 00:26:47,028 to get together despite all the pitfalls. 551 00:26:47,697 --> 00:26:49,137 Would you change any of it? 552 00:26:49,229 --> 00:26:52,017 Because I wouldn't change a second of it. 553 00:26:52,375 --> 00:26:55,036 [soft playful music] 554 00:26:55,121 --> 00:26:58,214 These last few days have been some of the best of my life, 555 00:26:58,467 --> 00:27:00,849 even with the stupid conference. 556 00:27:01,079 --> 00:27:03,215 We will get to the Bradford House soon enough 557 00:27:03,300 --> 00:27:05,528 and plenty of other places too. 558 00:27:06,940 --> 00:27:08,161 Yeah. 559 00:27:08,415 --> 00:27:15,509 [โ™ช] 560 00:27:17,693 --> 00:27:18,697 All right, candidate. 561 00:27:18,782 --> 00:27:20,309 - Let's go. - Come on, candidate. 562 00:27:20,394 --> 00:27:21,703 You got this, papito. You got this. 563 00:27:21,787 --> 00:27:23,314 Speaking Spanish... Okay. 564 00:27:23,399 --> 00:27:24,872 There you go, papi, there you go. 565 00:27:24,957 --> 00:27:26,536 - Stay low. - Andale, papi, andale! 566 00:27:26,652 --> 00:27:28,216 Let's move, candidate. Ten seconds. 567 00:27:28,308 --> 00:27:30,083 - You got this! - Andale! Let's go! 568 00:27:30,168 --> 00:27:31,520 Nine. 569 00:27:31,745 --> 00:27:33,184 - Come on! - Eight. 570 00:27:33,269 --> 00:27:36,188 Vamos, vamos, vamos, vamos! You got this. 571 00:27:36,273 --> 00:27:39,627 Seven, six, five, four, three, two, one. 572 00:27:39,712 --> 00:27:41,872 - Hey! - [laughs] 573 00:27:41,957 --> 00:27:43,442 Well, Javi, there you have it. 574 00:27:43,527 --> 00:27:46,316 You've officially done the dummy pull faster than Capp. 575 00:27:46,401 --> 00:27:48,014 And that's what we call in the firehouse 576 00:27:48,099 --> 00:27:50,028 a weak attempt at busting ba... 577 00:27:50,122 --> 00:27:51,896 Okay, no more lessons. 578 00:27:52,409 --> 00:27:54,414 So who has the record time? 579 00:27:54,499 --> 00:27:55,771 That would be Severide. 580 00:27:55,856 --> 00:27:57,122 Academy record too. 581 00:27:57,653 --> 00:27:59,833 18 years, never been broken. 582 00:28:00,076 --> 00:28:01,295 Nice. 583 00:28:05,016 --> 00:28:06,147 Hey, come on. 584 00:28:10,118 --> 00:28:12,802 You want to hear something better than academy training? 585 00:28:13,379 --> 00:28:14,644 Yeah, I do. 586 00:28:14,743 --> 00:28:18,010 All right, well, a few years back, 587 00:28:18,154 --> 00:28:20,377 the squad goes on a house fire call. 588 00:28:20,461 --> 00:28:22,509 And I'm right near a chimney when the whole thing 589 00:28:22,593 --> 00:28:23,989 falls right down on top of me. 590 00:28:24,199 --> 00:28:26,060 [pensive music] 591 00:28:26,314 --> 00:28:28,145 The fire's moving in. 592 00:28:28,425 --> 00:28:32,036 Can't move, underneath a pile of bricks. 593 00:28:32,653 --> 00:28:35,575 Just when I think things can't get any worse, 594 00:28:35,954 --> 00:28:37,771 the floor starts to fail. 595 00:28:38,786 --> 00:28:42,420 Joe was there, but our captain on scene 596 00:28:42,505 --> 00:28:43,701 wanted everyone to leave. 597 00:28:43,786 --> 00:28:45,097 It was too dangerous. 598 00:28:45,329 --> 00:28:46,856 "Save yourself," he said. 599 00:28:49,419 --> 00:28:51,177 You know what Joe Cruz did? 600 00:28:51,709 --> 00:28:53,099 He didn't leave. 601 00:28:53,755 --> 00:28:57,193 He went out, and he found a big piece of wood. 602 00:28:57,278 --> 00:28:59,850 And he used it to lever the chimney in order 603 00:28:59,935 --> 00:29:01,169 for me to get out. 604 00:29:01,277 --> 00:29:02,800 All by himself. 605 00:29:06,059 --> 00:29:09,794 So I wouldn't be here if it wasn't for Joe Cruz. 606 00:29:11,840 --> 00:29:13,294 That's the truth. 607 00:29:13,890 --> 00:29:15,199 Same. 608 00:29:15,669 --> 00:29:17,738 He caught me when I fell out a window. 609 00:29:18,017 --> 00:29:19,323 I remember. 610 00:29:21,539 --> 00:29:22,804 Joe's my hero. 611 00:29:23,044 --> 00:29:25,403 [sentimental music] 612 00:29:26,016 --> 00:29:33,154 [โ™ช] 613 00:29:37,050 --> 00:29:38,315 Hey. 614 00:29:38,400 --> 00:29:41,232 You get in contact with your contractor friend? 615 00:29:41,542 --> 00:29:42,896 Sure did. 616 00:29:43,081 --> 00:29:45,192 He says that company only cares about one thing... 617 00:29:45,356 --> 00:29:46,419 Profit margins. 618 00:29:46,503 --> 00:29:48,739 They've never met a safety regulation 619 00:29:48,896 --> 00:29:50,902 or environmental law they wouldn't trample. 620 00:29:50,986 --> 00:29:52,794 Even at the risk of hitting a power line? 621 00:29:52,935 --> 00:29:54,413 If it cost too much to avoid the power line, 622 00:29:54,497 --> 00:29:56,212 they'll just cheat it a little bit. 623 00:29:56,296 --> 00:29:59,303 You know, nudge the flags a few feet and cross their fingers 624 00:29:59,388 --> 00:30:01,271 the diggers don't clip a wire. 625 00:30:01,974 --> 00:30:05,308 So when we pulled up the other day 626 00:30:05,392 --> 00:30:08,180 and the foreman was treading across the energized ground, 627 00:30:08,264 --> 00:30:10,226 he was probably moving those flags back 628 00:30:10,310 --> 00:30:12,583 to where they belonged before we got there. 629 00:30:13,095 --> 00:30:14,583 I bet you're right. 630 00:30:14,685 --> 00:30:15,970 He wasn't worried about Andre. 631 00:30:16,054 --> 00:30:17,735 He was worried about covering his ass. 632 00:30:17,820 --> 00:30:19,955 Okay, but then why does the entire crew 633 00:30:20,067 --> 00:30:21,537 back him up on the report? 634 00:30:21,622 --> 00:30:24,107 Those kinds of shady practices endanger all of them. 635 00:30:24,192 --> 00:30:25,458 It's a big company. 636 00:30:25,825 --> 00:30:27,721 They control a lot of the work in town. 637 00:30:27,805 --> 00:30:29,177 Why make an enemy of them? 638 00:30:29,262 --> 00:30:30,614 Mm. 639 00:30:30,974 --> 00:30:34,903 I know one of those guys, Gavin Murphy. 640 00:30:34,999 --> 00:30:36,661 Did a job with him once. 641 00:30:37,709 --> 00:30:39,302 He's a decent guy. 642 00:30:40,209 --> 00:30:41,771 He must have gotten pressured into this. 643 00:30:41,942 --> 00:30:43,824 [apprehensive music] 644 00:30:43,908 --> 00:30:45,497 Think you can flip him? 645 00:30:45,599 --> 00:30:47,088 Well, I gotta find him first. 646 00:30:47,458 --> 00:30:49,481 I know his info is in here somewhere. 647 00:30:50,851 --> 00:30:53,106 Need an extra set of eyes? 648 00:30:55,981 --> 00:30:57,330 - Thanks, Lieutenant. - Yeah. 649 00:30:59,269 --> 00:31:00,796 But can I ask? 650 00:31:01,146 --> 00:31:04,192 How come you're going along with me on all this? 651 00:31:05,321 --> 00:31:06,583 You don't even like me. 652 00:31:10,950 --> 00:31:16,122 It's true Chief Boden foisted you on me against my will. 653 00:31:17,263 --> 00:31:19,521 But he wouldn't have done it 654 00:31:19,606 --> 00:31:21,558 if he didn't see something in you. 655 00:31:22,059 --> 00:31:26,024 And this has been a chance for me to see it for myself. 656 00:31:26,583 --> 00:31:29,043 [pensive music] 657 00:31:29,127 --> 00:31:34,176 [โ™ช] 658 00:31:39,003 --> 00:31:40,466 [knocking] 659 00:31:46,036 --> 00:31:47,170 Hmm. 660 00:31:47,255 --> 00:31:49,020 I was sure you'd ghost me. 661 00:31:49,104 --> 00:31:50,185 What? No. 662 00:31:50,270 --> 00:31:51,834 And I definitely wasn't expecting 663 00:31:51,919 --> 00:31:54,614 a booty text this early. 664 00:31:55,521 --> 00:31:57,192 Or is it late for you? 665 00:31:57,396 --> 00:31:59,944 [soft suggestive music] 666 00:32:00,028 --> 00:32:04,337 [โ™ช] 667 00:32:06,898 --> 00:32:08,381 His sister isn't home. 668 00:32:08,466 --> 00:32:10,123 We'll have to track her down at work. 669 00:32:10,386 --> 00:32:11,803 Whatever it takes. 670 00:32:11,888 --> 00:32:13,784 - [phone ringing] - Oh. 671 00:32:13,868 --> 00:32:15,356 Oh, God. It's Trudy. 672 00:32:16,856 --> 00:32:19,100 Well, she's your wife, Mouch. You can handle this. 673 00:32:19,185 --> 00:32:20,965 Here, I'll deal with Warren. 674 00:32:21,049 --> 00:32:22,180 Hey, love. 675 00:32:24,148 --> 00:32:25,759 Uh, which light bulbs? 676 00:32:30,972 --> 00:32:32,193 Hello? 677 00:32:32,277 --> 00:32:33,804 [ominous music] 678 00:32:33,888 --> 00:32:35,153 Stephanie? 679 00:32:36,456 --> 00:32:37,771 Warren? 680 00:32:38,893 --> 00:32:40,231 Hello? 681 00:32:40,895 --> 00:32:42,341 Is anyone home? 682 00:32:42,904 --> 00:32:44,215 It's Sylvie. 683 00:32:44,773 --> 00:32:51,649 [โ™ช] 684 00:33:00,887 --> 00:33:01,935 No? 685 00:33:02,090 --> 00:33:05,920 Okay, then check the credenza 686 00:33:06,005 --> 00:33:08,012 in the dining room, bottom left drawer. 687 00:33:08,329 --> 00:33:09,809 Yep, I'll wait. 688 00:33:12,560 --> 00:33:16,020 Warren, I'm sorry that I just came in. 689 00:33:16,104 --> 00:33:17,151 The door was open. 690 00:33:17,235 --> 00:33:18,583 You're not taking me anywhere. 691 00:33:18,975 --> 00:33:21,450 Warren, it's me, Sylvie. 692 00:33:21,535 --> 00:33:23,248 I've been here before, remember? 693 00:33:23,333 --> 00:33:25,739 Okay. Love you too. 694 00:33:27,013 --> 00:33:28,626 Is Warren doing okay? 695 00:33:28,711 --> 00:33:30,234 Can you put down the hammer, please? 696 00:33:30,388 --> 00:33:31,514 I want to stay here. 697 00:33:31,598 --> 00:33:33,477 I'm so glad you folks are coming by more often 698 00:33:33,562 --> 00:33:36,101 now that his sister, you know. 699 00:33:38,866 --> 00:33:40,349 Okay, Warren, I think you haven't 700 00:33:40,433 --> 00:33:41,567 been taking your medication. 701 00:33:41,651 --> 00:33:43,063 I'm just gonna whip something up for you. 702 00:33:43,147 --> 00:33:44,204 - I'm not going anywhere. - Okay. 703 00:33:44,288 --> 00:33:45,919 What about his sister? 704 00:33:46,249 --> 00:33:50,530 She died in a car accident about three weeks ago. 705 00:33:50,944 --> 00:33:53,352 I'm not going anywhere. 706 00:33:53,654 --> 00:33:56,309 - I'm not going anywhere. - Warren. 707 00:33:57,189 --> 00:33:58,601 Warren. 708 00:33:59,804 --> 00:34:01,790 This is where I live. 709 00:34:01,875 --> 00:34:03,053 Sylvie! 710 00:34:03,137 --> 00:34:04,489 Whoa. 711 00:34:04,573 --> 00:34:07,859 Whoa. Warren, easy, easy. 712 00:34:07,944 --> 00:34:09,494 Easy, buddy. Easy. 713 00:34:09,578 --> 00:34:11,366 Easy now. 714 00:34:11,450 --> 00:34:13,019 - Ah! - [grunts] 715 00:34:13,103 --> 00:34:16,022 [tense music] 716 00:34:16,226 --> 00:34:23,026 [โ™ช] 717 00:34:28,671 --> 00:34:30,820 This is insulting. 718 00:34:31,265 --> 00:34:33,266 If I see flags, I don't dig. 719 00:34:33,351 --> 00:34:34,650 Simple as that. 720 00:34:35,226 --> 00:34:37,843 You don't have to convince us, Andre. 721 00:34:39,921 --> 00:34:42,647 Are you sure this Gavin guy is coming? 722 00:34:43,405 --> 00:34:44,929 He'll be here. 723 00:34:45,820 --> 00:34:47,491 How'd you get him to agree? 724 00:34:49,259 --> 00:34:51,392 I can be very persuasive. 725 00:34:53,649 --> 00:34:54,828 See? 726 00:34:54,913 --> 00:34:56,367 Okay, Carver, here I am. 727 00:34:56,452 --> 00:34:57,554 All that stuff you said on the phone, 728 00:34:57,638 --> 00:34:59,196 you want to try saying it to my face now? 729 00:34:59,280 --> 00:35:00,429 Easy, Gavin. 730 00:35:00,514 --> 00:35:02,302 Why don't you start by saying hello to Andre? 731 00:35:02,843 --> 00:35:03,778 Hey, Andre. 732 00:35:03,862 --> 00:35:05,843 Sorry about your accident, man. 733 00:35:06,255 --> 00:35:08,783 I'm glad you're okay, but you about to get your ass kicked. 734 00:35:08,867 --> 00:35:09,958 Calling me a liar? 735 00:35:10,042 --> 00:35:11,437 Does he look okay to you? 736 00:35:11,521 --> 00:35:13,371 I've laid guys out for way less, Carver. 737 00:35:13,456 --> 00:35:14,761 Look at him! 738 00:35:16,210 --> 00:35:18,772 Does he look okay to you? 739 00:35:19,094 --> 00:35:23,194 [โ™ช] 740 00:35:23,460 --> 00:35:25,616 Damn, Andre. 741 00:35:26,053 --> 00:35:28,054 Nobody told you about the leg, huh? 742 00:35:28,632 --> 00:35:31,124 Well, you'd have known if you bothered to visit him. 743 00:35:34,838 --> 00:35:37,366 Did Mitch tell you guys to stay away? 744 00:35:37,669 --> 00:35:38,977 Why don't you tell Andre 745 00:35:39,062 --> 00:35:41,288 how it's his fault he lost that leg? 746 00:35:42,030 --> 00:35:44,253 Go ahead. You said as much in the report. 747 00:35:44,476 --> 00:35:46,429 Now look him in the eye and say it. 748 00:35:46,897 --> 00:35:52,514 [โ™ช] 749 00:35:52,911 --> 00:35:55,633 Look, they... They asked me what I saw, 750 00:35:55,718 --> 00:35:56,961 so I said what I saw. 751 00:35:57,046 --> 00:35:58,397 Come on! 752 00:35:58,481 --> 00:35:59,942 You were working that site for a week 753 00:36:00,027 --> 00:36:01,768 before I showed up with the excavator. 754 00:36:03,356 --> 00:36:05,401 You know what really happened. 755 00:36:06,857 --> 00:36:08,930 One day those flags are over here, 756 00:36:09,015 --> 00:36:11,290 and next, they seem... 757 00:36:11,407 --> 00:36:13,279 in not quite the same place. 758 00:36:21,287 --> 00:36:22,913 It could have been you. 759 00:36:23,506 --> 00:36:30,296 [โ™ช] 760 00:36:36,991 --> 00:36:38,133 Hi. Checking in. 761 00:36:38,217 --> 00:36:40,048 Hawkins, Evan. Any messages? 762 00:36:40,468 --> 00:36:43,054 Um, yes. 763 00:36:44,894 --> 00:36:46,852 Here you are. 764 00:36:56,931 --> 00:36:58,063 Hello? 765 00:37:01,491 --> 00:37:03,188 Uh, wait. Uh, you're early. 766 00:37:05,287 --> 00:37:07,305 I have this... This sexy camisole thing 767 00:37:07,390 --> 00:37:08,358 I was gonna change into. 768 00:37:08,443 --> 00:37:10,024 It's kind of this weird orange color, but... 769 00:37:10,108 --> 00:37:11,906 [laughs] 770 00:37:11,990 --> 00:37:14,822 [soft sentimental music] 771 00:37:15,046 --> 00:37:18,976 [โ™ช] 772 00:37:19,213 --> 00:37:22,247 Only you could make the Waukegan Marriott 773 00:37:22,332 --> 00:37:24,179 the hottest place on Earth. 774 00:37:27,040 --> 00:37:28,215 Mm! 775 00:37:31,396 --> 00:37:32,748 Wow, look at all of this. 776 00:37:32,833 --> 00:37:34,317 I wish you would have let me bring dessert. 777 00:37:34,401 --> 00:37:36,414 Oh, this was no trouble at all. 778 00:37:36,499 --> 00:37:39,107 I'm just so grateful you both are all right. 779 00:37:39,191 --> 00:37:42,110 That could have ended very badly today. 780 00:37:42,194 --> 00:37:44,808 Well, it did for Warren. 781 00:37:44,892 --> 00:37:47,637 With no other family to care for him, he'll be committed. 782 00:37:47,908 --> 00:37:51,564 Well, hopefully, he'll get the help he needs. 783 00:38:02,556 --> 00:38:04,079 Breakups are hard. 784 00:38:05,902 --> 00:38:07,502 You told her? 785 00:38:08,470 --> 00:38:13,972 I once... tossed a bowling ball through a guy's windshield 786 00:38:14,057 --> 00:38:16,221 after we parted company. 787 00:38:17,316 --> 00:38:18,628 Young love. 788 00:38:18,713 --> 00:38:21,815 [laughs] Baby, I was 37. 789 00:38:23,365 --> 00:38:25,604 I got more stories like that, if you want them. 790 00:38:25,802 --> 00:38:27,299 Yes, please. 791 00:38:27,744 --> 00:38:31,069 Don't even ask me what I did with superglue. 792 00:38:34,152 --> 00:38:35,983 All right, listen up, all right? 793 00:38:36,068 --> 00:38:37,667 My niece is coming by tonight. 794 00:38:37,752 --> 00:38:39,708 She's been getting in trouble lately, 795 00:38:39,816 --> 00:38:41,647 so I promised her dad that 796 00:38:41,731 --> 00:38:43,345 I would give her a job here, you know, 797 00:38:43,429 --> 00:38:44,694 help her get back on track. 798 00:38:44,778 --> 00:38:47,433 So everybody be on your best behavior. 799 00:38:47,518 --> 00:38:49,177 Understand me? 800 00:38:49,261 --> 00:38:51,377 Keep your distance. 801 00:38:51,785 --> 00:38:54,657 [indistinct chatter] 802 00:38:55,901 --> 00:38:57,036 Hey! 803 00:38:57,121 --> 00:38:58,778 Here she is. 804 00:38:59,002 --> 00:39:02,704 Guys... guys, this is Tracy. 805 00:39:02,901 --> 00:39:05,604 Tracy, this is Ritter and Gallo. 806 00:39:09,021 --> 00:39:10,373 Nice to meet you. 807 00:39:10,486 --> 00:39:12,153 Yeah, same. 808 00:39:14,065 --> 00:39:15,896 Welcome to Molly's, Tracy. 809 00:39:25,558 --> 00:39:27,924 That was a good thing you did. 810 00:39:28,517 --> 00:39:30,486 So this one's on the house, Carver. 811 00:39:30,998 --> 00:39:32,220 Are you sure? 812 00:39:32,304 --> 00:39:34,822 I was told that wasn't a thing at Hermann's bar. 813 00:39:35,263 --> 00:39:37,033 What he doesn't know... 814 00:39:38,136 --> 00:39:39,267 Well, thank you. 815 00:39:41,139 --> 00:39:46,190 Now, how about you tell me where you really got that scar? 816 00:39:46,361 --> 00:39:48,714 [pensive music] 817 00:39:48,885 --> 00:39:51,801 'Cause it sure as hell wasn't a house fire in Pilsen. 818 00:39:53,967 --> 00:39:55,624 What makes you say that? 819 00:39:55,849 --> 00:39:57,569 Because you already had it in that picture 820 00:39:57,654 --> 00:39:59,961 you showed me from your construction days. 821 00:40:04,292 --> 00:40:06,276 Why lie about it? 822 00:40:09,549 --> 00:40:11,791 Okay, look. I get it. 823 00:40:11,876 --> 00:40:13,714 I have stuff from my past that I'd prefer 824 00:40:13,799 --> 00:40:15,584 to change the story on too. 825 00:40:18,393 --> 00:40:21,095 But there won't be a place for you on my truck 826 00:40:21,314 --> 00:40:23,400 if you lie to me again. 827 00:40:24,051 --> 00:40:31,189 [โ™ช] 828 00:40:31,591 --> 00:40:34,369 Then I'll just have to keep quiet about the scar. 829 00:40:38,543 --> 00:40:40,738 Thanks for the drink, Lieutenant. 830 00:40:42,437 --> 00:40:45,386 Synchronized by srjanapala 831 00:40:46,456 --> 00:40:50,670 [โ™ช] 832 00:40:51,256 --> 00:40:54,131 [dramatic music] 833 00:40:55,778 --> 00:41:02,742 [โ™ช] 834 00:41:21,325 --> 00:41:24,241 [wolf howls] 57403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.