Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,858 --> 00:00:43,389
(Episode 118)
2
00:00:48,768 --> 00:00:49,768
Let's go in.
3
00:00:50,098 --> 00:00:51,169
Okay.
4
00:00:56,969 --> 00:00:59,708
Auntie Myung Sook, Uncle Jung Ho!
We're here.
5
00:00:59,938 --> 00:01:02,508
Welcome back, Dong Hee and Cha Yeol.
6
00:01:02,978 --> 00:01:05,748
Hello, Auntie Myung Sook.
We're back from our honeymoon.
7
00:01:05,949 --> 00:01:08,419
So? Did you enjoy your honeymoon?
8
00:01:09,618 --> 00:01:10,919
Yes, we had a good time.
9
00:01:11,458 --> 00:01:12,788
Dong Hee, you too?
10
00:01:13,288 --> 00:01:14,288
Yes, Auntie Myung Sook.
11
00:01:14,559 --> 00:01:17,028
Mom, why bother asking?
12
00:01:17,259 --> 00:01:18,958
They look so happy. That tells it all.
13
00:01:19,428 --> 00:01:20,998
Gosh. Stop it, Tae Pyung.
14
00:01:21,299 --> 00:01:22,669
By the way, where is Him Chan?
15
00:01:23,299 --> 00:01:24,299
There he is.
16
00:01:24,538 --> 00:01:25,538
Mom!
17
00:01:25,699 --> 00:01:26,939
Him Chan!
18
00:01:27,739 --> 00:01:29,339
How was everything while I was away?
19
00:01:29,509 --> 00:01:32,208
Good. What about you, Mom?
Did you have a good trip?
20
00:01:32,208 --> 00:01:34,879
Thanks to you, I had a great trip.
21
00:01:35,678 --> 00:01:38,348
Mr. Kang, did you enjoy the trip too?
22
00:01:38,748 --> 00:01:40,788
Yes. Next time, we'll go together.
23
00:01:41,348 --> 00:01:42,348
Okay.
24
00:01:43,148 --> 00:01:47,289
Him Chan,
will you keep calling him Mr. Kang?
25
00:01:47,459 --> 00:01:48,858
He's your dad now.
26
00:01:49,459 --> 00:01:51,229
"Dad?"
27
00:01:52,059 --> 00:01:54,899
Yes. He is your dad, your stepdad.
28
00:01:55,869 --> 00:01:57,339
It's okay, Auntie Myung Sook.
29
00:01:57,699 --> 00:02:01,468
Him Chan, don't worry about it.
You can take your time, okay?
30
00:02:02,408 --> 00:02:03,408
Okay.
31
00:02:04,278 --> 00:02:06,309
Why are we standing around? Sit down.
32
00:02:06,309 --> 00:02:07,949
Lunch is almost ready.
33
00:02:08,349 --> 00:02:09,349
Okay, Ja Young.
34
00:02:09,979 --> 00:02:11,449
- Let's all sit down.
- Yes.
35
00:02:11,449 --> 00:02:12,449
Okay.
36
00:02:13,218 --> 00:02:16,018
All right, then. Come home
as soon as you finish your lunch.
37
00:02:16,419 --> 00:02:19,819
Your father is on tiptoe,
waiting for you guys to come home.
38
00:02:22,528 --> 00:02:23,628
All right.
39
00:02:27,528 --> 00:02:30,028
I'm on tiptoe? What are you talking about?
40
00:02:30,599 --> 00:02:34,408
Were you not?
You've been staring at your watch all day.
41
00:02:35,039 --> 00:02:36,339
Even so,
42
00:02:36,339 --> 00:02:38,878
why did you have to say that
and rush them to come home?
43
00:02:39,238 --> 00:02:41,649
Why not tell them to take their time
and have dinner there too?
44
00:02:43,278 --> 00:02:44,878
Then I'll call them now...
45
00:02:45,518 --> 00:02:46,748
and tell them that.
46
00:02:47,078 --> 00:02:49,949
Come on. You already hung up.
47
00:02:49,949 --> 00:02:51,319
Why would you call them back?
48
00:02:53,888 --> 00:02:55,388
See? I knew you'd say that.
49
00:02:59,159 --> 00:03:01,499
You had their and Him Chan's rooms
fixed up, right?
50
00:03:02,268 --> 00:03:03,669
Yes, of course.
51
00:03:09,768 --> 00:03:11,708
Why is time going by so slowly?
52
00:03:15,979 --> 00:03:17,779
Is he that excited?
53
00:03:18,779 --> 00:03:19,979
My goodness.
54
00:03:23,249 --> 00:03:26,819
The radiotherapy and chemotherapy
seem to have been very effective.
55
00:03:28,488 --> 00:03:29,488
Really?
56
00:03:31,199 --> 00:03:34,629
Does it mean
Seung Ju can be cured, Doctor?
57
00:03:35,428 --> 00:03:37,868
In many cases, malignant brain tumors
tend to recur often,
58
00:03:38,099 --> 00:03:40,238
and it's not easy to be completely cured.
59
00:03:40,238 --> 00:03:41,708
However, it isn't impossible.
60
00:03:42,108 --> 00:03:44,208
Continue to keep up with your treatment,
61
00:03:44,208 --> 00:03:45,608
and I'm sure we can expect good results.
62
00:03:47,779 --> 00:03:49,178
Thank you, Doctor.
63
00:03:49,608 --> 00:03:51,678
You must stay strong
to get through your treatment,
64
00:03:51,678 --> 00:03:54,689
so eat lots of immune-boosting foods.
Okay?
65
00:03:55,449 --> 00:03:56,449
Okay.
66
00:04:07,768 --> 00:04:09,169
Oh, what is this?
67
00:04:21,048 --> 00:04:22,148
"Kang Sung Wook?"
68
00:04:23,578 --> 00:04:24,919
Sung Wook sent it?
69
00:04:26,249 --> 00:04:27,518
Yes, I think so.
70
00:04:34,328 --> 00:04:36,988
My gosh, what is this? Mushrooms?
71
00:04:43,398 --> 00:04:46,368
(Executive Director Kang Sung Wook)
72
00:04:49,608 --> 00:04:50,608
Hello?
73
00:04:51,308 --> 00:04:53,338
Sung Wook, did you send the mushrooms?
74
00:04:54,178 --> 00:04:56,808
Oh, the package arrived already?
They're reishi mushrooms.
75
00:04:57,149 --> 00:04:58,649
It's good for the immune system.
76
00:04:58,919 --> 00:05:01,048
Ask your mother to make tea with them
and drink it throughout the day.
77
00:05:01,318 --> 00:05:02,649
I'll send you more once you finish them.
78
00:05:03,048 --> 00:05:05,058
Thanks for looking out for me,
79
00:05:05,258 --> 00:05:06,688
but you don't need to do this.
80
00:05:08,229 --> 00:05:11,428
If you feel bad,
just drink the tea every day.
81
00:05:11,729 --> 00:05:13,628
That's how you can repay me.
82
00:05:14,068 --> 00:05:15,068
Okay?
83
00:05:16,368 --> 00:05:18,039
All right. I will.
84
00:05:19,238 --> 00:05:20,368
Thanks a lot.
85
00:05:24,108 --> 00:05:27,548
Seung Ju, I'm getting a call from a buyer.
I have to go.
86
00:05:29,048 --> 00:05:30,308
Okay, I'll let you get back to work.
87
00:05:30,508 --> 00:05:31,519
All right.
88
00:05:35,548 --> 00:05:36,548
Hello?
89
00:05:37,289 --> 00:05:39,858
Sung Wook sent these for you?
90
00:05:41,058 --> 00:05:42,058
Yes.
91
00:05:44,029 --> 00:05:45,459
I appreciate it,
92
00:05:46,428 --> 00:05:48,769
but he shouldn't do this
because it'll only make me greedy.
93
00:05:49,928 --> 00:05:51,039
Greedy for what?
94
00:05:51,938 --> 00:05:53,198
What do you think?
95
00:05:53,498 --> 00:05:55,938
I'm hoping the two of you
can get back together.
96
00:05:57,169 --> 00:05:58,279
Mom, don't.
97
00:05:58,678 --> 00:06:02,008
Both Sung Wook and I have no interest
in getting back together.
98
00:06:03,479 --> 00:06:04,548
I know.
99
00:06:05,579 --> 00:06:07,649
It's such a shame.
100
00:06:12,659 --> 00:06:14,959
Really?
The airtime slot has been finalized?
101
00:06:18,229 --> 00:06:20,159
Thank you, sir.
102
00:06:20,868 --> 00:06:23,169
Yes, I'll do my best with the scripts.
103
00:06:23,669 --> 00:06:24,669
Okay, thank you.
104
00:06:27,269 --> 00:06:28,839
The show has been scheduled?
105
00:06:29,639 --> 00:06:32,438
Yes, for next year.
106
00:06:34,039 --> 00:06:35,779
Congratulations, Jung Eun.
107
00:06:37,149 --> 00:06:40,019
I was worried,
thinking it might never get a slot.
108
00:06:40,378 --> 00:06:42,419
I can put my worries to rest now.
109
00:06:43,089 --> 00:06:44,089
You were worried?
110
00:06:44,459 --> 00:06:47,589
I had no idea
because you didn't show it at all.
111
00:06:48,358 --> 00:06:51,659
In this industry, projects often
fall through even in the final stage.
112
00:06:53,399 --> 00:06:56,469
Anyway, I should finish the scripts
before the baby comes out.
113
00:06:56,469 --> 00:06:57,469
The pressure is on.
114
00:06:57,998 --> 00:07:00,798
Gosh, don't push yourself too hard.
115
00:07:01,839 --> 00:07:03,808
Is there anything I can help you with?
116
00:07:04,279 --> 00:07:07,378
Oh, I just finished the 1st draft
of Episode 10.
117
00:07:07,378 --> 00:07:09,709
Could you read it
and give me your feedback?
118
00:07:10,308 --> 00:07:12,048
Sure, no problem.
119
00:07:13,979 --> 00:07:16,589
Let's see.
120
00:07:30,469 --> 00:07:31,899
Here, take this.
121
00:07:36,969 --> 00:07:38,308
What is this, Hye Na?
122
00:07:38,878 --> 00:07:39,878
It's a dream catcher.
123
00:07:40,238 --> 00:07:41,909
What is a dream catcher?
124
00:07:42,479 --> 00:07:44,079
If you hang it on your wall,
125
00:07:44,079 --> 00:07:46,219
it'll take away your nightmares
so you can only have good dreams.
126
00:07:46,979 --> 00:07:47,988
Really?
127
00:07:48,618 --> 00:07:51,919
I made it for you,
128
00:07:51,919 --> 00:07:53,258
so hang it in your room.
129
00:07:54,019 --> 00:07:56,988
You'll have to sleep by yourself
once you move into that house.
130
00:07:57,428 --> 00:07:58,628
Thanks, Hye Na.
131
00:07:58,998 --> 00:08:02,029
I have a gift for you too.
132
00:08:02,329 --> 00:08:04,399
You do? What is it?
133
00:08:08,238 --> 00:08:09,238
Here.
134
00:08:13,808 --> 00:08:15,008
Who is this?
135
00:08:15,579 --> 00:08:18,079
You, who else?
136
00:08:19,519 --> 00:08:20,779
This is me?
137
00:08:21,188 --> 00:08:23,448
Why? You don't like it?
138
00:08:24,358 --> 00:08:26,459
I do. I like it.
139
00:08:27,019 --> 00:08:28,159
Thanks, Him Chan.
140
00:08:28,858 --> 00:08:32,798
Anytime. I'll draw you another one
if you want me to.
141
00:08:33,229 --> 00:08:36,899
No, thanks. I'm good.
You can draw your face.
142
00:08:46,579 --> 00:08:47,948
Do you guys want another kid, Dong Hee?
143
00:08:48,349 --> 00:08:49,349
What?
144
00:08:49,979 --> 00:08:52,378
We haven't really talked about it.
145
00:08:53,178 --> 00:08:55,048
What do you mean?
We talked about it a while back.
146
00:08:55,719 --> 00:08:58,758
When? When did we talk about it?
147
00:08:59,589 --> 00:09:01,128
When we were talking about Him Chan,
148
00:09:01,558 --> 00:09:04,558
we said we'd have many kids and raise them
to be adorable like Him Chan.
149
00:09:05,128 --> 00:09:06,128
Don't you remember?
150
00:09:06,258 --> 00:09:08,769
Oh, that. I was wondering
what you were talking about.
151
00:09:10,198 --> 00:09:11,198
"Many kids?"
152
00:09:11,399 --> 00:09:12,899
How many?
153
00:09:14,838 --> 00:09:16,068
We haven't talked about that yet.
154
00:09:17,109 --> 00:09:20,308
Don't get greedy, Cha Yeol.
It'll be too much for Dong Hee.
155
00:09:20,609 --> 00:09:21,779
Okay.
156
00:09:22,149 --> 00:09:24,678
If the kids resemble you two,
they'll be so adorable.
157
00:09:26,379 --> 00:09:28,088
If you're going to have a kid, do it soon.
158
00:09:28,548 --> 00:09:31,318
You must know because you've seen Cha Dol.
He's adorable.
159
00:09:32,359 --> 00:09:34,789
Okay, Tae Pyung. I'll do my best.
160
00:09:40,558 --> 00:09:42,098
Cha Yeol's parents must be waiting.
161
00:09:42,098 --> 00:09:43,968
Get going if you've finished your tea.
162
00:09:44,228 --> 00:09:45,239
Okay, Auntie Myung Sook.
163
00:09:45,899 --> 00:09:48,239
Dong Hee, spare me a moment.
164
00:09:49,568 --> 00:09:50,568
Sure.
165
00:10:01,688 --> 00:10:02,688
Here, take this.
166
00:10:03,289 --> 00:10:04,958
What is this, Auntie Myung Sook?
167
00:10:05,489 --> 00:10:07,389
We sold your grandma's house
and used it...
168
00:10:07,389 --> 00:10:09,029
to put down the deposit for this house.
169
00:10:09,629 --> 00:10:11,328
I always felt bad about it.
170
00:10:12,159 --> 00:10:15,598
So I've been putting away some money
every month under your name.
171
00:10:17,098 --> 00:10:20,269
Auntie Myung Sook,
you don't need to give me this.
172
00:10:21,109 --> 00:10:22,808
You married into a rich family.
173
00:10:23,369 --> 00:10:25,208
By their standards, it's probably peanuts.
174
00:10:26,779 --> 00:10:29,279
But I wanted to do this for you,
so please accept it.
175
00:10:33,048 --> 00:10:34,688
Take it.
176
00:10:36,649 --> 00:10:40,088
Can I really accept this,
Auntie Myung Sook?
177
00:10:40,458 --> 00:10:41,458
Of course, you can.
178
00:10:45,558 --> 00:10:46,859
Thank you, Auntie Myung Sook.
179
00:10:50,428 --> 00:10:53,598
Cha Yeol is very good to you,
so I'm not worried.
180
00:10:54,808 --> 00:10:56,708
But if anything happens,
181
00:10:57,369 --> 00:11:00,239
you have to call me. Okay?
182
00:11:01,409 --> 00:11:03,078
Yes, I will.
183
00:11:04,208 --> 00:11:05,218
You should get going.
184
00:11:11,919 --> 00:11:12,919
Auntie Myung Sook.
185
00:11:14,318 --> 00:11:17,058
I'll live a happy life.
186
00:11:18,728 --> 00:11:20,499
Yes, you should.
187
00:11:33,279 --> 00:11:34,279
We're home!
188
00:11:35,948 --> 00:11:37,548
Oh, welcome home.
189
00:11:38,448 --> 00:11:41,718
My gosh. What took you guys so long?
190
00:11:42,289 --> 00:11:44,519
Your father-in-law
waited for you guys all day.
191
00:11:45,188 --> 00:11:48,029
We came as soon as we could.
We're sorry, Father.
192
00:11:50,159 --> 00:11:53,129
Don't worry.
She just likes to make fun of me.
193
00:11:53,859 --> 00:11:55,828
Him Chan, welcome home.
194
00:11:55,828 --> 00:11:58,369
How have you been, Grandpa and Grandma?
195
00:11:59,269 --> 00:12:02,009
We've been well. Go get changed quickly.
196
00:12:02,009 --> 00:12:03,509
We'll have dinner.
197
00:12:03,938 --> 00:12:04,938
- Okay.
- Okay.
198
00:12:05,308 --> 00:12:07,078
- Let's go.
- Let's go.
199
00:12:12,978 --> 00:12:14,078
What's with you?
200
00:12:15,919 --> 00:12:17,048
You scared me.
201
00:12:18,919 --> 00:12:19,919
All right.
202
00:12:25,529 --> 00:12:28,869
This is your room, Him Chan.
What do you think?
203
00:12:29,298 --> 00:12:30,298
It's nice.
204
00:12:30,928 --> 00:12:33,269
But you have to sleep by yourself
from now on, Him Chan.
205
00:12:33,269 --> 00:12:34,468
Won't you be scared?
206
00:12:34,468 --> 00:12:35,739
I'll be fine, Mom.
207
00:12:39,478 --> 00:12:42,478
Hye Na gave me this so I won't be scared.
208
00:12:43,178 --> 00:12:44,919
Wow. What is it?
209
00:12:45,348 --> 00:12:47,119
She said
this would take away nightmares...
210
00:12:47,119 --> 00:12:49,749
and give me only good dreams
if I hung it on the wall.
211
00:12:50,389 --> 00:12:52,718
I see. Hye Na is the best, isn't she?
212
00:12:54,688 --> 00:12:56,989
I'll hang it for you later.
213
00:12:56,989 --> 00:12:58,629
You should get changed first, Him Chan.
214
00:12:59,359 --> 00:13:00,558
Okay, Mr. Kang...
215
00:13:01,328 --> 00:13:02,698
I mean, Dad.
216
00:13:07,438 --> 00:13:08,438
"Dad?"
217
00:13:09,409 --> 00:13:12,409
Him Chan, did you just call me "Dad?"
218
00:13:13,039 --> 00:13:16,548
Yes. Because you are my dad now.
219
00:13:21,889 --> 00:13:22,889
Yes.
220
00:13:23,649 --> 00:13:25,318
I'm your dad now.
221
00:13:30,428 --> 00:13:31,529
Thank you, Him Chan.
222
00:13:32,659 --> 00:13:34,058
It must not have been easy.
223
00:13:34,669 --> 00:13:36,769
Thank you so much for calling me Dad.
224
00:13:38,098 --> 00:13:39,499
Mom, did I do a good job?
225
00:13:40,568 --> 00:13:42,909
Yes. Well done, Him Chan.
226
00:14:07,198 --> 00:14:08,198
My gosh.
227
00:14:09,098 --> 00:14:10,228
What are you doing?
228
00:14:10,669 --> 00:14:13,039
Come on. I'm just so happy right now.
229
00:14:13,298 --> 00:14:15,239
Besides, I never had a chance
to hug you all day.
230
00:14:16,568 --> 00:14:18,478
Father and Mother are waiting.
231
00:14:19,308 --> 00:14:21,779
Gosh, I regret agreeing to live with them.
232
00:14:21,779 --> 00:14:24,379
If we got our own place,
I could hold you in my arms all day.
233
00:14:25,848 --> 00:14:27,678
Let's get changed quickly
and go downstairs.
234
00:14:28,718 --> 00:14:29,718
Just one moment.
235
00:14:30,519 --> 00:14:31,818
Let's stay like this for just one moment.
236
00:14:32,558 --> 00:14:33,659
Hey, your clothes are...
237
00:14:36,789 --> 00:14:39,359
Mother, you should've knocked.
238
00:14:41,058 --> 00:14:43,999
I didn't know
you guys would be doing this.
239
00:14:45,198 --> 00:14:47,838
Anyway,
why haven't you gotten changed yet?
240
00:14:48,409 --> 00:14:50,968
Oh, we were just about to get changed,
Mother.
241
00:14:51,509 --> 00:14:53,009
What brings you to our room?
242
00:14:53,708 --> 00:14:58,279
Right, I wanted to tell Dong Hee
that her clothes are in that closet.
243
00:14:59,678 --> 00:15:01,249
Thank you, Mother.
244
00:15:02,848 --> 00:15:06,159
Well, get changed and come downstairs.
245
00:15:06,859 --> 00:15:07,859
Okay.
246
00:15:12,728 --> 00:15:14,769
You kill me.
247
00:15:15,828 --> 00:15:17,869
I'm telling you.
We should've just moved out.
248
00:15:29,779 --> 00:15:32,318
Gosh, I'm really worried.
249
00:15:33,279 --> 00:15:34,649
What? Why?
250
00:15:35,289 --> 00:15:36,619
Those two.
251
00:15:37,749 --> 00:15:40,818
They haven't gotten changed yet.
They were holding each other.
252
00:15:41,958 --> 00:15:43,759
Why did you go upstairs?
253
00:15:44,588 --> 00:15:46,828
Don't go upstairs for the time being,
okay?
254
00:15:48,098 --> 00:15:50,869
I won't go up there
even if you tell me to.
255
00:15:53,098 --> 00:15:55,938
Goodness. You silly woman.
256
00:15:58,938 --> 00:16:00,509
All right, let's eat.
257
00:16:00,808 --> 00:16:01,978
Thank you for the food.
258
00:16:02,348 --> 00:16:04,279
Thank you for the food, Grandma.
259
00:16:04,919 --> 00:16:07,218
All right.
Eat as much as you want, Him Chan.
260
00:16:07,649 --> 00:16:08,649
Okay.
261
00:16:10,389 --> 00:16:11,419
Where is Sung Wook?
262
00:16:11,919 --> 00:16:14,588
Oh, the global expansion plans
have been keeping him busy.
263
00:16:14,588 --> 00:16:16,458
He's been working on weekends too.
264
00:16:17,259 --> 00:16:18,999
He has a meeting with a buyer today.
265
00:16:18,999 --> 00:16:21,968
He said he was sorry
for not being able to join.
266
00:16:22,798 --> 00:16:23,798
I see.
267
00:16:24,629 --> 00:16:25,838
Dong Hee. You understand, right?
268
00:16:26,468 --> 00:16:27,739
Of course, Father.
269
00:16:29,968 --> 00:16:33,409
Him Chan, I'm not sure
if there are dishes that you like.
270
00:16:34,078 --> 00:16:36,708
These are all dishes that I love, Grandpa.
271
00:16:37,279 --> 00:16:40,448
Is that right? Eat up.
272
00:16:40,718 --> 00:16:41,718
Okay.
273
00:16:42,548 --> 00:16:43,989
Him Chan, do you want some hairtail?
274
00:16:44,448 --> 00:16:45,458
Yes, Mom.
275
00:16:48,928 --> 00:16:49,928
Here.
276
00:16:59,338 --> 00:17:00,468
You should eat too, Dong Hee.
277
00:17:07,078 --> 00:17:08,749
I can help myself.
278
00:17:09,178 --> 00:17:12,218
Come on. You're busy helping Him Chan.
279
00:17:12,348 --> 00:17:15,688
I got you. Just eat.
280
00:17:19,389 --> 00:17:21,318
You two. Enough, okay?
281
00:17:22,728 --> 00:17:23,728
Sorry?
282
00:17:24,289 --> 00:17:25,659
I'm sorry, Mother.
283
00:17:26,999 --> 00:17:28,928
Come on. It's lovely to watch.
284
00:17:29,698 --> 00:17:30,899
Don't be sorry.
285
00:17:33,639 --> 00:17:37,169
Honey, then why don't you put
some hairtail meat...
286
00:17:38,239 --> 00:17:39,279
right here for me?
287
00:17:41,279 --> 00:17:42,279
Me?
288
00:17:45,278 --> 00:17:47,319
All right. Let's eat.
289
00:18:00,928 --> 00:18:02,528
Oh, Cha Yeol.
290
00:18:02,998 --> 00:18:06,038
Don't do that in front of your parents.
Take it down a notch, please.
291
00:18:06,968 --> 00:18:10,109
No. I'll do everything for you,
no matter what anyone says.
292
00:18:11,438 --> 00:18:14,178
So you're going
to keep putting me in a pickle?
293
00:18:15,178 --> 00:18:18,349
Mother says that, but she doesn't mind it.
294
00:18:18,349 --> 00:18:19,649
So it's fine.
295
00:18:19,849 --> 00:18:21,379
You're so stubborn.
296
00:18:22,919 --> 00:18:26,059
Let's talk about
what Tae Pyung brought up earlier.
297
00:18:26,889 --> 00:18:27,988
What?
298
00:18:29,928 --> 00:18:31,028
About our kids.
299
00:18:32,028 --> 00:18:34,728
How many siblings
do you want Him Chan to have?
300
00:18:35,768 --> 00:18:37,169
Gosh, I don't know.
301
00:18:37,169 --> 00:18:39,198
What do you mean you don't know?
302
00:18:39,738 --> 00:18:42,609
Come on. Tell me.
How many kids do you want?
303
00:18:43,738 --> 00:18:45,839
About 1 or 2?
304
00:18:46,839 --> 00:18:48,678
So you want two kids?
305
00:18:49,708 --> 00:18:51,379
If it's meant to be, it'll happen.
306
00:18:52,419 --> 00:18:53,649
Then let's go to bed.
307
00:18:56,248 --> 00:18:57,248
Cha Yeol!
308
00:19:11,799 --> 00:19:13,099
Sir, it's me.
309
00:19:14,538 --> 00:19:16,938
I just sent the script
for the final episode.
310
00:19:18,508 --> 00:19:19,508
Okay.
311
00:19:40,958 --> 00:19:42,099
(Hana Dumplings)
312
00:19:45,698 --> 00:19:46,768
Hi, Jung Eun.
313
00:19:48,569 --> 00:19:51,839
Our baby... I think it's coming out.
314
00:19:52,409 --> 00:19:54,839
What? Already?
315
00:19:55,278 --> 00:19:57,208
But you're not due for a while.
316
00:19:58,478 --> 00:20:00,549
I don't know.
317
00:20:03,649 --> 00:20:05,988
Jung Eun! Wait.
318
00:20:06,288 --> 00:20:07,988
What? Oh, gosh.
319
00:20:11,799 --> 00:20:14,758
Hey, Hye Ran. Where are you?
320
00:20:15,899 --> 00:20:19,569
Hi, I'm about to head out to go to work.
What's up?
321
00:20:22,139 --> 00:20:23,639
What? Jung Eun?
322
00:20:24,309 --> 00:20:27,178
Okay, Hyun Seok. I'll go check. Okay.
323
00:20:28,208 --> 00:20:29,248
What's the matter, Mom?
324
00:20:29,448 --> 00:20:31,819
Hey, I think Jung Eun has gone into labor.
325
00:20:32,049 --> 00:20:33,149
Go and start the car.
326
00:20:33,849 --> 00:20:35,119
Okay.
327
00:20:35,448 --> 00:20:36,889
- Hey, take this.
- Okay.
328
00:20:43,829 --> 00:20:44,859
Jung Eun!
329
00:20:46,659 --> 00:20:48,728
Jung Eun! Are you all right?
330
00:20:50,669 --> 00:20:54,369
Hye Ran, the baby...
I think the baby is coming out now.
331
00:20:55,339 --> 00:20:57,909
But you're not due for another two weeks!
332
00:20:59,178 --> 00:21:01,748
What is going on? Get up.
333
00:21:02,349 --> 00:21:04,978
Here, let me help you up.
334
00:21:07,649 --> 00:21:10,188
Ouch! Why are you grabbing my hair?
335
00:21:10,518 --> 00:21:12,319
- Let go!
- Hye Ran.
336
00:21:13,518 --> 00:21:15,288
- Hye Ran, help me...
- Hold on.
337
00:21:16,458 --> 00:21:18,359
Hey, hold on. Let go...
338
00:21:21,329 --> 00:21:24,698
Let go of my hair, and I'll help you!
Jung Eun!
339
00:21:28,938 --> 00:21:30,468
Jung Eun delivered the baby?
340
00:21:31,008 --> 00:21:32,278
She gave birth already?
341
00:21:32,609 --> 00:21:34,909
- Yes, she just delivered the baby.
- My gosh.
342
00:21:34,909 --> 00:21:36,849
So? Is Auntie Jung Eun okay?
343
00:21:37,549 --> 00:21:40,419
Hyun Seok, is Jung Eun okay?
344
00:21:40,579 --> 00:21:42,248
Yes, she's fine.
345
00:21:42,448 --> 00:21:44,748
My gosh, I'm so relieved.
346
00:21:45,059 --> 00:21:46,559
Is it a girl or a boy?
347
00:21:47,218 --> 00:21:49,728
Hyun Seok, is it a girl or a boy?
348
00:21:49,928 --> 00:21:52,329
Your dream was right. It's a baby girl.
349
00:21:52,928 --> 00:21:53,928
A baby girl!
350
00:21:54,758 --> 00:21:55,829
It's a girl.
351
00:21:56,169 --> 00:21:58,599
- Dad, your dream was right.
- Yes, it was!
352
00:21:58,599 --> 00:21:59,669
You weren't making it up after all.
353
00:21:59,669 --> 00:22:03,169
- Congratulations, Uncle Hyun Seok!
- Well done, Hyun Seok.
354
00:22:03,169 --> 00:22:04,968
Come on. Jung Eun did all the work.
355
00:22:04,968 --> 00:22:06,278
- Congratulations, Auntie Jung Eun!
- Congratulations!
356
00:22:06,278 --> 00:22:07,778
- Congratulations!
- Congratulations!
357
00:22:07,778 --> 00:22:09,178
Well done.
358
00:22:12,649 --> 00:22:14,319
Congratulations, Mr. Jang.
359
00:22:15,089 --> 00:22:17,419
Me too. Congratulations, Mr. Jang.
360
00:22:17,619 --> 00:22:20,258
Thanks, guys.
361
00:22:21,059 --> 00:22:22,889
We'll visit soon to see the baby.
362
00:22:23,329 --> 00:22:24,329
All right.
363
00:22:26,698 --> 00:22:28,399
I was worried
because Auntie Jung Eun isn't young.
364
00:22:28,399 --> 00:22:31,998
I'm so glad that both Auntie Jung Eun
and the baby are healthy.
365
00:22:31,998 --> 00:22:33,038
Me too.
366
00:22:34,498 --> 00:22:37,268
Hold on. Is it our turn now?
367
00:22:37,708 --> 00:22:40,309
Come on. We just got married.
368
00:22:40,639 --> 00:22:43,248
What are you talking about?
It's been three months already.
369
00:22:43,678 --> 00:22:45,948
I think my father is waiting
for some good news.
370
00:22:46,978 --> 00:22:47,978
Already?
371
00:22:48,319 --> 00:22:49,419
It's already been three months.
372
00:23:12,038 --> 00:23:13,508
Where did these peaches come from?
373
00:23:21,419 --> 00:23:23,389
Mother, what are you doing?
374
00:23:24,049 --> 00:23:27,559
Dong Hee, look. It's a peach.
375
00:23:28,559 --> 00:23:29,559
A peach?
376
00:23:35,129 --> 00:23:36,129
Mother!
377
00:23:37,299 --> 00:23:38,938
It's a golden peach.
378
00:23:45,178 --> 00:23:47,438
Yes, you're right.
379
00:23:48,478 --> 00:23:50,748
It really is a golden peach.
380
00:23:54,549 --> 00:23:55,549
What?
381
00:23:57,988 --> 00:24:00,688
What is she saying?
382
00:24:04,159 --> 00:24:07,198
It looks perfectly ripe.
383
00:24:09,129 --> 00:24:10,129
Honey.
384
00:24:11,129 --> 00:24:12,139
Honey.
385
00:24:12,938 --> 00:24:13,938
Honey.
386
00:24:15,538 --> 00:24:16,538
What?
387
00:24:17,369 --> 00:24:18,708
Did you have a dream?
388
00:24:23,678 --> 00:24:24,678
Yes.
389
00:24:29,649 --> 00:24:32,218
What kind of dream was it?
390
00:24:33,758 --> 00:24:36,829
I think I had a conception dream.
391
00:24:39,028 --> 00:24:40,028
A conception dream?
392
00:24:42,028 --> 00:24:43,028
Yes.
393
00:24:52,478 --> 00:24:54,109
What is this, Mother?
394
00:24:54,938 --> 00:24:56,549
A pregnancy test.
395
00:24:58,409 --> 00:25:00,919
A pregnancy test? Why?
396
00:25:02,018 --> 00:25:05,688
I had an odd dream last night.
397
00:25:06,119 --> 00:25:07,119
You should take it.
398
00:25:08,218 --> 00:25:09,228
A dream?
399
00:25:10,359 --> 00:25:12,159
If you see two lines,
it means you're pregnant.
400
00:25:12,599 --> 00:25:13,599
Go check.
401
00:25:27,079 --> 00:25:28,609
What are you doing in my room?
402
00:25:29,079 --> 00:25:31,609
Oh, I had to talk to Dong Hee
about something.
403
00:25:32,278 --> 00:25:33,349
Dong Hee?
404
00:25:34,178 --> 00:25:35,718
About what?
405
00:25:39,419 --> 00:25:41,589
So? Is it a yes?
406
00:25:43,188 --> 00:25:45,659
Yes. I think so, Mother.
407
00:25:46,928 --> 00:25:47,928
Really?
408
00:25:48,528 --> 00:25:50,169
Did you see two lines appear?
409
00:25:51,299 --> 00:25:52,468
Here, Mother.
410
00:25:56,139 --> 00:25:57,369
Yes, two clear lines!
411
00:25:58,169 --> 00:26:00,978
What is that, Mother?
What are the lines for?
412
00:26:01,909 --> 00:26:03,409
You don't know what this is?
413
00:26:04,708 --> 00:26:05,879
What is it?
414
00:26:07,119 --> 00:26:08,988
It's a PT.
415
00:26:10,218 --> 00:26:12,488
Okay, what is a PT?
416
00:26:13,389 --> 00:26:17,288
What do you think it stands for?
A pregnancy test!
417
00:26:18,359 --> 00:26:21,498
What? So Dong Hee is pregnant?
418
00:26:21,899 --> 00:26:24,599
Is that true, Dong Hee? Are you pregnant?
419
00:26:25,669 --> 00:26:27,468
Yes, I think so.
420
00:26:29,109 --> 00:26:31,909
Really? You're pregnant?
421
00:26:32,609 --> 00:26:33,609
Yes.
422
00:26:38,149 --> 00:26:40,849
Thank you, Dong Hee. Thank you so much.
423
00:26:55,369 --> 00:26:56,468
My gosh.
424
00:27:27,799 --> 00:27:29,869
(Bravo, My Life)
425
00:27:29,869 --> 00:27:31,468
This is our baby?
426
00:27:31,468 --> 00:27:32,538
At week eight.
427
00:27:32,538 --> 00:27:33,538
How adorable.
428
00:27:33,538 --> 00:27:34,538
Are you going out too?
429
00:27:34,538 --> 00:27:36,869
Starting today,
Tae Pyung will look after Cha Dol.
430
00:27:36,869 --> 00:27:39,208
Even if you guys keep doing this,
I won't babysit Cha Dol.
431
00:27:39,208 --> 00:27:41,508
The tumor is almost gone.
432
00:27:41,508 --> 00:27:42,508
Then...
433
00:27:42,508 --> 00:27:44,349
Put the past behind you and start afresh.
434
00:27:44,349 --> 00:27:46,748
Sung Wook, I wanted to see you
because I had a favor to ask.
435
00:27:47,149 --> 00:27:48,919
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
29699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.