All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E118.220928.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,858 --> 00:00:43,389 (Episode 118) 2 00:00:48,768 --> 00:00:49,768 Let's go in. 3 00:00:50,098 --> 00:00:51,169 Okay. 4 00:00:56,969 --> 00:00:59,708 Auntie Myung Sook, Uncle Jung Ho! We're here. 5 00:00:59,938 --> 00:01:02,508 Welcome back, Dong Hee and Cha Yeol. 6 00:01:02,978 --> 00:01:05,748 Hello, Auntie Myung Sook. We're back from our honeymoon. 7 00:01:05,949 --> 00:01:08,419 So? Did you enjoy your honeymoon? 8 00:01:09,618 --> 00:01:10,919 Yes, we had a good time. 9 00:01:11,458 --> 00:01:12,788 Dong Hee, you too? 10 00:01:13,288 --> 00:01:14,288 Yes, Auntie Myung Sook. 11 00:01:14,559 --> 00:01:17,028 Mom, why bother asking? 12 00:01:17,259 --> 00:01:18,958 They look so happy. That tells it all. 13 00:01:19,428 --> 00:01:20,998 Gosh. Stop it, Tae Pyung. 14 00:01:21,299 --> 00:01:22,669 By the way, where is Him Chan? 15 00:01:23,299 --> 00:01:24,299 There he is. 16 00:01:24,538 --> 00:01:25,538 Mom! 17 00:01:25,699 --> 00:01:26,939 Him Chan! 18 00:01:27,739 --> 00:01:29,339 How was everything while I was away? 19 00:01:29,509 --> 00:01:32,208 Good. What about you, Mom? Did you have a good trip? 20 00:01:32,208 --> 00:01:34,879 Thanks to you, I had a great trip. 21 00:01:35,678 --> 00:01:38,348 Mr. Kang, did you enjoy the trip too? 22 00:01:38,748 --> 00:01:40,788 Yes. Next time, we'll go together. 23 00:01:41,348 --> 00:01:42,348 Okay. 24 00:01:43,148 --> 00:01:47,289 Him Chan, will you keep calling him Mr. Kang? 25 00:01:47,459 --> 00:01:48,858 He's your dad now. 26 00:01:49,459 --> 00:01:51,229 "Dad?" 27 00:01:52,059 --> 00:01:54,899 Yes. He is your dad, your stepdad. 28 00:01:55,869 --> 00:01:57,339 It's okay, Auntie Myung Sook. 29 00:01:57,699 --> 00:02:01,468 Him Chan, don't worry about it. You can take your time, okay? 30 00:02:02,408 --> 00:02:03,408 Okay. 31 00:02:04,278 --> 00:02:06,309 Why are we standing around? Sit down. 32 00:02:06,309 --> 00:02:07,949 Lunch is almost ready. 33 00:02:08,349 --> 00:02:09,349 Okay, Ja Young. 34 00:02:09,979 --> 00:02:11,449 - Let's all sit down. - Yes. 35 00:02:11,449 --> 00:02:12,449 Okay. 36 00:02:13,218 --> 00:02:16,018 All right, then. Come home as soon as you finish your lunch. 37 00:02:16,419 --> 00:02:19,819 Your father is on tiptoe, waiting for you guys to come home. 38 00:02:22,528 --> 00:02:23,628 All right. 39 00:02:27,528 --> 00:02:30,028 I'm on tiptoe? What are you talking about? 40 00:02:30,599 --> 00:02:34,408 Were you not? You've been staring at your watch all day. 41 00:02:35,039 --> 00:02:36,339 Even so, 42 00:02:36,339 --> 00:02:38,878 why did you have to say that and rush them to come home? 43 00:02:39,238 --> 00:02:41,649 Why not tell them to take their time and have dinner there too? 44 00:02:43,278 --> 00:02:44,878 Then I'll call them now... 45 00:02:45,518 --> 00:02:46,748 and tell them that. 46 00:02:47,078 --> 00:02:49,949 Come on. You already hung up. 47 00:02:49,949 --> 00:02:51,319 Why would you call them back? 48 00:02:53,888 --> 00:02:55,388 See? I knew you'd say that. 49 00:02:59,159 --> 00:03:01,499 You had their and Him Chan's rooms fixed up, right? 50 00:03:02,268 --> 00:03:03,669 Yes, of course. 51 00:03:09,768 --> 00:03:11,708 Why is time going by so slowly? 52 00:03:15,979 --> 00:03:17,779 Is he that excited? 53 00:03:18,779 --> 00:03:19,979 My goodness. 54 00:03:23,249 --> 00:03:26,819 The radiotherapy and chemotherapy seem to have been very effective. 55 00:03:28,488 --> 00:03:29,488 Really? 56 00:03:31,199 --> 00:03:34,629 Does it mean Seung Ju can be cured, Doctor? 57 00:03:35,428 --> 00:03:37,868 In many cases, malignant brain tumors tend to recur often, 58 00:03:38,099 --> 00:03:40,238 and it's not easy to be completely cured. 59 00:03:40,238 --> 00:03:41,708 However, it isn't impossible. 60 00:03:42,108 --> 00:03:44,208 Continue to keep up with your treatment, 61 00:03:44,208 --> 00:03:45,608 and I'm sure we can expect good results. 62 00:03:47,779 --> 00:03:49,178 Thank you, Doctor. 63 00:03:49,608 --> 00:03:51,678 You must stay strong to get through your treatment, 64 00:03:51,678 --> 00:03:54,689 so eat lots of immune-boosting foods. Okay? 65 00:03:55,449 --> 00:03:56,449 Okay. 66 00:04:07,768 --> 00:04:09,169 Oh, what is this? 67 00:04:21,048 --> 00:04:22,148 "Kang Sung Wook?" 68 00:04:23,578 --> 00:04:24,919 Sung Wook sent it? 69 00:04:26,249 --> 00:04:27,518 Yes, I think so. 70 00:04:34,328 --> 00:04:36,988 My gosh, what is this? Mushrooms? 71 00:04:43,398 --> 00:04:46,368 (Executive Director Kang Sung Wook) 72 00:04:49,608 --> 00:04:50,608 Hello? 73 00:04:51,308 --> 00:04:53,338 Sung Wook, did you send the mushrooms? 74 00:04:54,178 --> 00:04:56,808 Oh, the package arrived already? They're reishi mushrooms. 75 00:04:57,149 --> 00:04:58,649 It's good for the immune system. 76 00:04:58,919 --> 00:05:01,048 Ask your mother to make tea with them and drink it throughout the day. 77 00:05:01,318 --> 00:05:02,649 I'll send you more once you finish them. 78 00:05:03,048 --> 00:05:05,058 Thanks for looking out for me, 79 00:05:05,258 --> 00:05:06,688 but you don't need to do this. 80 00:05:08,229 --> 00:05:11,428 If you feel bad, just drink the tea every day. 81 00:05:11,729 --> 00:05:13,628 That's how you can repay me. 82 00:05:14,068 --> 00:05:15,068 Okay? 83 00:05:16,368 --> 00:05:18,039 All right. I will. 84 00:05:19,238 --> 00:05:20,368 Thanks a lot. 85 00:05:24,108 --> 00:05:27,548 Seung Ju, I'm getting a call from a buyer. I have to go. 86 00:05:29,048 --> 00:05:30,308 Okay, I'll let you get back to work. 87 00:05:30,508 --> 00:05:31,519 All right. 88 00:05:35,548 --> 00:05:36,548 Hello? 89 00:05:37,289 --> 00:05:39,858 Sung Wook sent these for you? 90 00:05:41,058 --> 00:05:42,058 Yes. 91 00:05:44,029 --> 00:05:45,459 I appreciate it, 92 00:05:46,428 --> 00:05:48,769 but he shouldn't do this because it'll only make me greedy. 93 00:05:49,928 --> 00:05:51,039 Greedy for what? 94 00:05:51,938 --> 00:05:53,198 What do you think? 95 00:05:53,498 --> 00:05:55,938 I'm hoping the two of you can get back together. 96 00:05:57,169 --> 00:05:58,279 Mom, don't. 97 00:05:58,678 --> 00:06:02,008 Both Sung Wook and I have no interest in getting back together. 98 00:06:03,479 --> 00:06:04,548 I know. 99 00:06:05,579 --> 00:06:07,649 It's such a shame. 100 00:06:12,659 --> 00:06:14,959 Really? The airtime slot has been finalized? 101 00:06:18,229 --> 00:06:20,159 Thank you, sir. 102 00:06:20,868 --> 00:06:23,169 Yes, I'll do my best with the scripts. 103 00:06:23,669 --> 00:06:24,669 Okay, thank you. 104 00:06:27,269 --> 00:06:28,839 The show has been scheduled? 105 00:06:29,639 --> 00:06:32,438 Yes, for next year. 106 00:06:34,039 --> 00:06:35,779 Congratulations, Jung Eun. 107 00:06:37,149 --> 00:06:40,019 I was worried, thinking it might never get a slot. 108 00:06:40,378 --> 00:06:42,419 I can put my worries to rest now. 109 00:06:43,089 --> 00:06:44,089 You were worried? 110 00:06:44,459 --> 00:06:47,589 I had no idea because you didn't show it at all. 111 00:06:48,358 --> 00:06:51,659 In this industry, projects often fall through even in the final stage. 112 00:06:53,399 --> 00:06:56,469 Anyway, I should finish the scripts before the baby comes out. 113 00:06:56,469 --> 00:06:57,469 The pressure is on. 114 00:06:57,998 --> 00:07:00,798 Gosh, don't push yourself too hard. 115 00:07:01,839 --> 00:07:03,808 Is there anything I can help you with? 116 00:07:04,279 --> 00:07:07,378 Oh, I just finished the 1st draft of Episode 10. 117 00:07:07,378 --> 00:07:09,709 Could you read it and give me your feedback? 118 00:07:10,308 --> 00:07:12,048 Sure, no problem. 119 00:07:13,979 --> 00:07:16,589 Let's see. 120 00:07:30,469 --> 00:07:31,899 Here, take this. 121 00:07:36,969 --> 00:07:38,308 What is this, Hye Na? 122 00:07:38,878 --> 00:07:39,878 It's a dream catcher. 123 00:07:40,238 --> 00:07:41,909 What is a dream catcher? 124 00:07:42,479 --> 00:07:44,079 If you hang it on your wall, 125 00:07:44,079 --> 00:07:46,219 it'll take away your nightmares so you can only have good dreams. 126 00:07:46,979 --> 00:07:47,988 Really? 127 00:07:48,618 --> 00:07:51,919 I made it for you, 128 00:07:51,919 --> 00:07:53,258 so hang it in your room. 129 00:07:54,019 --> 00:07:56,988 You'll have to sleep by yourself once you move into that house. 130 00:07:57,428 --> 00:07:58,628 Thanks, Hye Na. 131 00:07:58,998 --> 00:08:02,029 I have a gift for you too. 132 00:08:02,329 --> 00:08:04,399 You do? What is it? 133 00:08:08,238 --> 00:08:09,238 Here. 134 00:08:13,808 --> 00:08:15,008 Who is this? 135 00:08:15,579 --> 00:08:18,079 You, who else? 136 00:08:19,519 --> 00:08:20,779 This is me? 137 00:08:21,188 --> 00:08:23,448 Why? You don't like it? 138 00:08:24,358 --> 00:08:26,459 I do. I like it. 139 00:08:27,019 --> 00:08:28,159 Thanks, Him Chan. 140 00:08:28,858 --> 00:08:32,798 Anytime. I'll draw you another one if you want me to. 141 00:08:33,229 --> 00:08:36,899 No, thanks. I'm good. You can draw your face. 142 00:08:46,579 --> 00:08:47,948 Do you guys want another kid, Dong Hee? 143 00:08:48,349 --> 00:08:49,349 What? 144 00:08:49,979 --> 00:08:52,378 We haven't really talked about it. 145 00:08:53,178 --> 00:08:55,048 What do you mean? We talked about it a while back. 146 00:08:55,719 --> 00:08:58,758 When? When did we talk about it? 147 00:08:59,589 --> 00:09:01,128 When we were talking about Him Chan, 148 00:09:01,558 --> 00:09:04,558 we said we'd have many kids and raise them to be adorable like Him Chan. 149 00:09:05,128 --> 00:09:06,128 Don't you remember? 150 00:09:06,258 --> 00:09:08,769 Oh, that. I was wondering what you were talking about. 151 00:09:10,198 --> 00:09:11,198 "Many kids?" 152 00:09:11,399 --> 00:09:12,899 How many? 153 00:09:14,838 --> 00:09:16,068 We haven't talked about that yet. 154 00:09:17,109 --> 00:09:20,308 Don't get greedy, Cha Yeol. It'll be too much for Dong Hee. 155 00:09:20,609 --> 00:09:21,779 Okay. 156 00:09:22,149 --> 00:09:24,678 If the kids resemble you two, they'll be so adorable. 157 00:09:26,379 --> 00:09:28,088 If you're going to have a kid, do it soon. 158 00:09:28,548 --> 00:09:31,318 You must know because you've seen Cha Dol. He's adorable. 159 00:09:32,359 --> 00:09:34,789 Okay, Tae Pyung. I'll do my best. 160 00:09:40,558 --> 00:09:42,098 Cha Yeol's parents must be waiting. 161 00:09:42,098 --> 00:09:43,968 Get going if you've finished your tea. 162 00:09:44,228 --> 00:09:45,239 Okay, Auntie Myung Sook. 163 00:09:45,899 --> 00:09:48,239 Dong Hee, spare me a moment. 164 00:09:49,568 --> 00:09:50,568 Sure. 165 00:10:01,688 --> 00:10:02,688 Here, take this. 166 00:10:03,289 --> 00:10:04,958 What is this, Auntie Myung Sook? 167 00:10:05,489 --> 00:10:07,389 We sold your grandma's house and used it... 168 00:10:07,389 --> 00:10:09,029 to put down the deposit for this house. 169 00:10:09,629 --> 00:10:11,328 I always felt bad about it. 170 00:10:12,159 --> 00:10:15,598 So I've been putting away some money every month under your name. 171 00:10:17,098 --> 00:10:20,269 Auntie Myung Sook, you don't need to give me this. 172 00:10:21,109 --> 00:10:22,808 You married into a rich family. 173 00:10:23,369 --> 00:10:25,208 By their standards, it's probably peanuts. 174 00:10:26,779 --> 00:10:29,279 But I wanted to do this for you, so please accept it. 175 00:10:33,048 --> 00:10:34,688 Take it. 176 00:10:36,649 --> 00:10:40,088 Can I really accept this, Auntie Myung Sook? 177 00:10:40,458 --> 00:10:41,458 Of course, you can. 178 00:10:45,558 --> 00:10:46,859 Thank you, Auntie Myung Sook. 179 00:10:50,428 --> 00:10:53,598 Cha Yeol is very good to you, so I'm not worried. 180 00:10:54,808 --> 00:10:56,708 But if anything happens, 181 00:10:57,369 --> 00:11:00,239 you have to call me. Okay? 182 00:11:01,409 --> 00:11:03,078 Yes, I will. 183 00:11:04,208 --> 00:11:05,218 You should get going. 184 00:11:11,919 --> 00:11:12,919 Auntie Myung Sook. 185 00:11:14,318 --> 00:11:17,058 I'll live a happy life. 186 00:11:18,728 --> 00:11:20,499 Yes, you should. 187 00:11:33,279 --> 00:11:34,279 We're home! 188 00:11:35,948 --> 00:11:37,548 Oh, welcome home. 189 00:11:38,448 --> 00:11:41,718 My gosh. What took you guys so long? 190 00:11:42,289 --> 00:11:44,519 Your father-in-law waited for you guys all day. 191 00:11:45,188 --> 00:11:48,029 We came as soon as we could. We're sorry, Father. 192 00:11:50,159 --> 00:11:53,129 Don't worry. She just likes to make fun of me. 193 00:11:53,859 --> 00:11:55,828 Him Chan, welcome home. 194 00:11:55,828 --> 00:11:58,369 How have you been, Grandpa and Grandma? 195 00:11:59,269 --> 00:12:02,009 We've been well. Go get changed quickly. 196 00:12:02,009 --> 00:12:03,509 We'll have dinner. 197 00:12:03,938 --> 00:12:04,938 - Okay. - Okay. 198 00:12:05,308 --> 00:12:07,078 - Let's go. - Let's go. 199 00:12:12,978 --> 00:12:14,078 What's with you? 200 00:12:15,919 --> 00:12:17,048 You scared me. 201 00:12:18,919 --> 00:12:19,919 All right. 202 00:12:25,529 --> 00:12:28,869 This is your room, Him Chan. What do you think? 203 00:12:29,298 --> 00:12:30,298 It's nice. 204 00:12:30,928 --> 00:12:33,269 But you have to sleep by yourself from now on, Him Chan. 205 00:12:33,269 --> 00:12:34,468 Won't you be scared? 206 00:12:34,468 --> 00:12:35,739 I'll be fine, Mom. 207 00:12:39,478 --> 00:12:42,478 Hye Na gave me this so I won't be scared. 208 00:12:43,178 --> 00:12:44,919 Wow. What is it? 209 00:12:45,348 --> 00:12:47,119 She said this would take away nightmares... 210 00:12:47,119 --> 00:12:49,749 and give me only good dreams if I hung it on the wall. 211 00:12:50,389 --> 00:12:52,718 I see. Hye Na is the best, isn't she? 212 00:12:54,688 --> 00:12:56,989 I'll hang it for you later. 213 00:12:56,989 --> 00:12:58,629 You should get changed first, Him Chan. 214 00:12:59,359 --> 00:13:00,558 Okay, Mr. Kang... 215 00:13:01,328 --> 00:13:02,698 I mean, Dad. 216 00:13:07,438 --> 00:13:08,438 "Dad?" 217 00:13:09,409 --> 00:13:12,409 Him Chan, did you just call me "Dad?" 218 00:13:13,039 --> 00:13:16,548 Yes. Because you are my dad now. 219 00:13:21,889 --> 00:13:22,889 Yes. 220 00:13:23,649 --> 00:13:25,318 I'm your dad now. 221 00:13:30,428 --> 00:13:31,529 Thank you, Him Chan. 222 00:13:32,659 --> 00:13:34,058 It must not have been easy. 223 00:13:34,669 --> 00:13:36,769 Thank you so much for calling me Dad. 224 00:13:38,098 --> 00:13:39,499 Mom, did I do a good job? 225 00:13:40,568 --> 00:13:42,909 Yes. Well done, Him Chan. 226 00:14:07,198 --> 00:14:08,198 My gosh. 227 00:14:09,098 --> 00:14:10,228 What are you doing? 228 00:14:10,669 --> 00:14:13,039 Come on. I'm just so happy right now. 229 00:14:13,298 --> 00:14:15,239 Besides, I never had a chance to hug you all day. 230 00:14:16,568 --> 00:14:18,478 Father and Mother are waiting. 231 00:14:19,308 --> 00:14:21,779 Gosh, I regret agreeing to live with them. 232 00:14:21,779 --> 00:14:24,379 If we got our own place, I could hold you in my arms all day. 233 00:14:25,848 --> 00:14:27,678 Let's get changed quickly and go downstairs. 234 00:14:28,718 --> 00:14:29,718 Just one moment. 235 00:14:30,519 --> 00:14:31,818 Let's stay like this for just one moment. 236 00:14:32,558 --> 00:14:33,659 Hey, your clothes are... 237 00:14:36,789 --> 00:14:39,359 Mother, you should've knocked. 238 00:14:41,058 --> 00:14:43,999 I didn't know you guys would be doing this. 239 00:14:45,198 --> 00:14:47,838 Anyway, why haven't you gotten changed yet? 240 00:14:48,409 --> 00:14:50,968 Oh, we were just about to get changed, Mother. 241 00:14:51,509 --> 00:14:53,009 What brings you to our room? 242 00:14:53,708 --> 00:14:58,279 Right, I wanted to tell Dong Hee that her clothes are in that closet. 243 00:14:59,678 --> 00:15:01,249 Thank you, Mother. 244 00:15:02,848 --> 00:15:06,159 Well, get changed and come downstairs. 245 00:15:06,859 --> 00:15:07,859 Okay. 246 00:15:12,728 --> 00:15:14,769 You kill me. 247 00:15:15,828 --> 00:15:17,869 I'm telling you. We should've just moved out. 248 00:15:29,779 --> 00:15:32,318 Gosh, I'm really worried. 249 00:15:33,279 --> 00:15:34,649 What? Why? 250 00:15:35,289 --> 00:15:36,619 Those two. 251 00:15:37,749 --> 00:15:40,818 They haven't gotten changed yet. They were holding each other. 252 00:15:41,958 --> 00:15:43,759 Why did you go upstairs? 253 00:15:44,588 --> 00:15:46,828 Don't go upstairs for the time being, okay? 254 00:15:48,098 --> 00:15:50,869 I won't go up there even if you tell me to. 255 00:15:53,098 --> 00:15:55,938 Goodness. You silly woman. 256 00:15:58,938 --> 00:16:00,509 All right, let's eat. 257 00:16:00,808 --> 00:16:01,978 Thank you for the food. 258 00:16:02,348 --> 00:16:04,279 Thank you for the food, Grandma. 259 00:16:04,919 --> 00:16:07,218 All right. Eat as much as you want, Him Chan. 260 00:16:07,649 --> 00:16:08,649 Okay. 261 00:16:10,389 --> 00:16:11,419 Where is Sung Wook? 262 00:16:11,919 --> 00:16:14,588 Oh, the global expansion plans have been keeping him busy. 263 00:16:14,588 --> 00:16:16,458 He's been working on weekends too. 264 00:16:17,259 --> 00:16:18,999 He has a meeting with a buyer today. 265 00:16:18,999 --> 00:16:21,968 He said he was sorry for not being able to join. 266 00:16:22,798 --> 00:16:23,798 I see. 267 00:16:24,629 --> 00:16:25,838 Dong Hee. You understand, right? 268 00:16:26,468 --> 00:16:27,739 Of course, Father. 269 00:16:29,968 --> 00:16:33,409 Him Chan, I'm not sure if there are dishes that you like. 270 00:16:34,078 --> 00:16:36,708 These are all dishes that I love, Grandpa. 271 00:16:37,279 --> 00:16:40,448 Is that right? Eat up. 272 00:16:40,718 --> 00:16:41,718 Okay. 273 00:16:42,548 --> 00:16:43,989 Him Chan, do you want some hairtail? 274 00:16:44,448 --> 00:16:45,458 Yes, Mom. 275 00:16:48,928 --> 00:16:49,928 Here. 276 00:16:59,338 --> 00:17:00,468 You should eat too, Dong Hee. 277 00:17:07,078 --> 00:17:08,749 I can help myself. 278 00:17:09,178 --> 00:17:12,218 Come on. You're busy helping Him Chan. 279 00:17:12,348 --> 00:17:15,688 I got you. Just eat. 280 00:17:19,389 --> 00:17:21,318 You two. Enough, okay? 281 00:17:22,728 --> 00:17:23,728 Sorry? 282 00:17:24,289 --> 00:17:25,659 I'm sorry, Mother. 283 00:17:26,999 --> 00:17:28,928 Come on. It's lovely to watch. 284 00:17:29,698 --> 00:17:30,899 Don't be sorry. 285 00:17:33,639 --> 00:17:37,169 Honey, then why don't you put some hairtail meat... 286 00:17:38,239 --> 00:17:39,279 right here for me? 287 00:17:41,279 --> 00:17:42,279 Me? 288 00:17:45,278 --> 00:17:47,319 All right. Let's eat. 289 00:18:00,928 --> 00:18:02,528 Oh, Cha Yeol. 290 00:18:02,998 --> 00:18:06,038 Don't do that in front of your parents. Take it down a notch, please. 291 00:18:06,968 --> 00:18:10,109 No. I'll do everything for you, no matter what anyone says. 292 00:18:11,438 --> 00:18:14,178 So you're going to keep putting me in a pickle? 293 00:18:15,178 --> 00:18:18,349 Mother says that, but she doesn't mind it. 294 00:18:18,349 --> 00:18:19,649 So it's fine. 295 00:18:19,849 --> 00:18:21,379 You're so stubborn. 296 00:18:22,919 --> 00:18:26,059 Let's talk about what Tae Pyung brought up earlier. 297 00:18:26,889 --> 00:18:27,988 What? 298 00:18:29,928 --> 00:18:31,028 About our kids. 299 00:18:32,028 --> 00:18:34,728 How many siblings do you want Him Chan to have? 300 00:18:35,768 --> 00:18:37,169 Gosh, I don't know. 301 00:18:37,169 --> 00:18:39,198 What do you mean you don't know? 302 00:18:39,738 --> 00:18:42,609 Come on. Tell me. How many kids do you want? 303 00:18:43,738 --> 00:18:45,839 About 1 or 2? 304 00:18:46,839 --> 00:18:48,678 So you want two kids? 305 00:18:49,708 --> 00:18:51,379 If it's meant to be, it'll happen. 306 00:18:52,419 --> 00:18:53,649 Then let's go to bed. 307 00:18:56,248 --> 00:18:57,248 Cha Yeol! 308 00:19:11,799 --> 00:19:13,099 Sir, it's me. 309 00:19:14,538 --> 00:19:16,938 I just sent the script for the final episode. 310 00:19:18,508 --> 00:19:19,508 Okay. 311 00:19:40,958 --> 00:19:42,099 (Hana Dumplings) 312 00:19:45,698 --> 00:19:46,768 Hi, Jung Eun. 313 00:19:48,569 --> 00:19:51,839 Our baby... I think it's coming out. 314 00:19:52,409 --> 00:19:54,839 What? Already? 315 00:19:55,278 --> 00:19:57,208 But you're not due for a while. 316 00:19:58,478 --> 00:20:00,549 I don't know. 317 00:20:03,649 --> 00:20:05,988 Jung Eun! Wait. 318 00:20:06,288 --> 00:20:07,988 What? Oh, gosh. 319 00:20:11,799 --> 00:20:14,758 Hey, Hye Ran. Where are you? 320 00:20:15,899 --> 00:20:19,569 Hi, I'm about to head out to go to work. What's up? 321 00:20:22,139 --> 00:20:23,639 What? Jung Eun? 322 00:20:24,309 --> 00:20:27,178 Okay, Hyun Seok. I'll go check. Okay. 323 00:20:28,208 --> 00:20:29,248 What's the matter, Mom? 324 00:20:29,448 --> 00:20:31,819 Hey, I think Jung Eun has gone into labor. 325 00:20:32,049 --> 00:20:33,149 Go and start the car. 326 00:20:33,849 --> 00:20:35,119 Okay. 327 00:20:35,448 --> 00:20:36,889 - Hey, take this. - Okay. 328 00:20:43,829 --> 00:20:44,859 Jung Eun! 329 00:20:46,659 --> 00:20:48,728 Jung Eun! Are you all right? 330 00:20:50,669 --> 00:20:54,369 Hye Ran, the baby... I think the baby is coming out now. 331 00:20:55,339 --> 00:20:57,909 But you're not due for another two weeks! 332 00:20:59,178 --> 00:21:01,748 What is going on? Get up. 333 00:21:02,349 --> 00:21:04,978 Here, let me help you up. 334 00:21:07,649 --> 00:21:10,188 Ouch! Why are you grabbing my hair? 335 00:21:10,518 --> 00:21:12,319 - Let go! - Hye Ran. 336 00:21:13,518 --> 00:21:15,288 - Hye Ran, help me... - Hold on. 337 00:21:16,458 --> 00:21:18,359 Hey, hold on. Let go... 338 00:21:21,329 --> 00:21:24,698 Let go of my hair, and I'll help you! Jung Eun! 339 00:21:28,938 --> 00:21:30,468 Jung Eun delivered the baby? 340 00:21:31,008 --> 00:21:32,278 She gave birth already? 341 00:21:32,609 --> 00:21:34,909 - Yes, she just delivered the baby. - My gosh. 342 00:21:34,909 --> 00:21:36,849 So? Is Auntie Jung Eun okay? 343 00:21:37,549 --> 00:21:40,419 Hyun Seok, is Jung Eun okay? 344 00:21:40,579 --> 00:21:42,248 Yes, she's fine. 345 00:21:42,448 --> 00:21:44,748 My gosh, I'm so relieved. 346 00:21:45,059 --> 00:21:46,559 Is it a girl or a boy? 347 00:21:47,218 --> 00:21:49,728 Hyun Seok, is it a girl or a boy? 348 00:21:49,928 --> 00:21:52,329 Your dream was right. It's a baby girl. 349 00:21:52,928 --> 00:21:53,928 A baby girl! 350 00:21:54,758 --> 00:21:55,829 It's a girl. 351 00:21:56,169 --> 00:21:58,599 - Dad, your dream was right. - Yes, it was! 352 00:21:58,599 --> 00:21:59,669 You weren't making it up after all. 353 00:21:59,669 --> 00:22:03,169 - Congratulations, Uncle Hyun Seok! - Well done, Hyun Seok. 354 00:22:03,169 --> 00:22:04,968 Come on. Jung Eun did all the work. 355 00:22:04,968 --> 00:22:06,278 - Congratulations, Auntie Jung Eun! - Congratulations! 356 00:22:06,278 --> 00:22:07,778 - Congratulations! - Congratulations! 357 00:22:07,778 --> 00:22:09,178 Well done. 358 00:22:12,649 --> 00:22:14,319 Congratulations, Mr. Jang. 359 00:22:15,089 --> 00:22:17,419 Me too. Congratulations, Mr. Jang. 360 00:22:17,619 --> 00:22:20,258 Thanks, guys. 361 00:22:21,059 --> 00:22:22,889 We'll visit soon to see the baby. 362 00:22:23,329 --> 00:22:24,329 All right. 363 00:22:26,698 --> 00:22:28,399 I was worried because Auntie Jung Eun isn't young. 364 00:22:28,399 --> 00:22:31,998 I'm so glad that both Auntie Jung Eun and the baby are healthy. 365 00:22:31,998 --> 00:22:33,038 Me too. 366 00:22:34,498 --> 00:22:37,268 Hold on. Is it our turn now? 367 00:22:37,708 --> 00:22:40,309 Come on. We just got married. 368 00:22:40,639 --> 00:22:43,248 What are you talking about? It's been three months already. 369 00:22:43,678 --> 00:22:45,948 I think my father is waiting for some good news. 370 00:22:46,978 --> 00:22:47,978 Already? 371 00:22:48,319 --> 00:22:49,419 It's already been three months. 372 00:23:12,038 --> 00:23:13,508 Where did these peaches come from? 373 00:23:21,419 --> 00:23:23,389 Mother, what are you doing? 374 00:23:24,049 --> 00:23:27,559 Dong Hee, look. It's a peach. 375 00:23:28,559 --> 00:23:29,559 A peach? 376 00:23:35,129 --> 00:23:36,129 Mother! 377 00:23:37,299 --> 00:23:38,938 It's a golden peach. 378 00:23:45,178 --> 00:23:47,438 Yes, you're right. 379 00:23:48,478 --> 00:23:50,748 It really is a golden peach. 380 00:23:54,549 --> 00:23:55,549 What? 381 00:23:57,988 --> 00:24:00,688 What is she saying? 382 00:24:04,159 --> 00:24:07,198 It looks perfectly ripe. 383 00:24:09,129 --> 00:24:10,129 Honey. 384 00:24:11,129 --> 00:24:12,139 Honey. 385 00:24:12,938 --> 00:24:13,938 Honey. 386 00:24:15,538 --> 00:24:16,538 What? 387 00:24:17,369 --> 00:24:18,708 Did you have a dream? 388 00:24:23,678 --> 00:24:24,678 Yes. 389 00:24:29,649 --> 00:24:32,218 What kind of dream was it? 390 00:24:33,758 --> 00:24:36,829 I think I had a conception dream. 391 00:24:39,028 --> 00:24:40,028 A conception dream? 392 00:24:42,028 --> 00:24:43,028 Yes. 393 00:24:52,478 --> 00:24:54,109 What is this, Mother? 394 00:24:54,938 --> 00:24:56,549 A pregnancy test. 395 00:24:58,409 --> 00:25:00,919 A pregnancy test? Why? 396 00:25:02,018 --> 00:25:05,688 I had an odd dream last night. 397 00:25:06,119 --> 00:25:07,119 You should take it. 398 00:25:08,218 --> 00:25:09,228 A dream? 399 00:25:10,359 --> 00:25:12,159 If you see two lines, it means you're pregnant. 400 00:25:12,599 --> 00:25:13,599 Go check. 401 00:25:27,079 --> 00:25:28,609 What are you doing in my room? 402 00:25:29,079 --> 00:25:31,609 Oh, I had to talk to Dong Hee about something. 403 00:25:32,278 --> 00:25:33,349 Dong Hee? 404 00:25:34,178 --> 00:25:35,718 About what? 405 00:25:39,419 --> 00:25:41,589 So? Is it a yes? 406 00:25:43,188 --> 00:25:45,659 Yes. I think so, Mother. 407 00:25:46,928 --> 00:25:47,928 Really? 408 00:25:48,528 --> 00:25:50,169 Did you see two lines appear? 409 00:25:51,299 --> 00:25:52,468 Here, Mother. 410 00:25:56,139 --> 00:25:57,369 Yes, two clear lines! 411 00:25:58,169 --> 00:26:00,978 What is that, Mother? What are the lines for? 412 00:26:01,909 --> 00:26:03,409 You don't know what this is? 413 00:26:04,708 --> 00:26:05,879 What is it? 414 00:26:07,119 --> 00:26:08,988 It's a PT. 415 00:26:10,218 --> 00:26:12,488 Okay, what is a PT? 416 00:26:13,389 --> 00:26:17,288 What do you think it stands for? A pregnancy test! 417 00:26:18,359 --> 00:26:21,498 What? So Dong Hee is pregnant? 418 00:26:21,899 --> 00:26:24,599 Is that true, Dong Hee? Are you pregnant? 419 00:26:25,669 --> 00:26:27,468 Yes, I think so. 420 00:26:29,109 --> 00:26:31,909 Really? You're pregnant? 421 00:26:32,609 --> 00:26:33,609 Yes. 422 00:26:38,149 --> 00:26:40,849 Thank you, Dong Hee. Thank you so much. 423 00:26:55,369 --> 00:26:56,468 My gosh. 424 00:27:27,799 --> 00:27:29,869 (Bravo, My Life) 425 00:27:29,869 --> 00:27:31,468 This is our baby? 426 00:27:31,468 --> 00:27:32,538 At week eight. 427 00:27:32,538 --> 00:27:33,538 How adorable. 428 00:27:33,538 --> 00:27:34,538 Are you going out too? 429 00:27:34,538 --> 00:27:36,869 Starting today, Tae Pyung will look after Cha Dol. 430 00:27:36,869 --> 00:27:39,208 Even if you guys keep doing this, I won't babysit Cha Dol. 431 00:27:39,208 --> 00:27:41,508 The tumor is almost gone. 432 00:27:41,508 --> 00:27:42,508 Then... 433 00:27:42,508 --> 00:27:44,349 Put the past behind you and start afresh. 434 00:27:44,349 --> 00:27:46,748 Sung Wook, I wanted to see you because I had a favor to ask. 435 00:27:47,149 --> 00:27:48,919 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 29699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.