All language subtitles for Castle Rock S02E09 Caveat Emptor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,796 --> 00:00:05,385 Warden Lacy had locked the devil in a box 2 00:00:05,386 --> 00:00:09,434 to put an end to all the horrors we've seen. 3 00:00:09,435 --> 00:00:13,777 The stain, the curse on our town. 4 00:00:13,778 --> 00:00:15,906 That's what God told me. 5 00:00:17,285 --> 00:00:18,704 I'm just passing through. 6 00:00:18,705 --> 00:00:20,666 Your ad said you needed temp RNs. 7 00:00:20,667 --> 00:00:22,502 - You on any medications? - No. 8 00:00:22,503 --> 00:00:26,594 - What's happening? - We're getting out. 9 00:00:26,595 --> 00:00:29,391 - Just hang on to me. - Don't make a sound. 10 00:00:32,064 --> 00:00:33,609 Joy? 11 00:00:33,610 --> 00:00:35,946 Although he had no children of his own, 12 00:00:35,947 --> 00:00:38,409 Pop raised Chris and John. 13 00:00:38,410 --> 00:00:40,163 Everything you fucking have I gave you. 14 00:00:40,164 --> 00:00:42,292 You gave me shit. I took what I deserve. 15 00:00:42,293 --> 00:00:44,129 Remember, Sergeant Major? 16 00:00:44,130 --> 00:00:47,970 You'd be wise not to bring that up again. 17 00:00:47,971 --> 00:00:50,224 You told Nadia? 18 00:00:50,225 --> 00:00:51,728 Nadia! 19 00:00:51,729 --> 00:00:53,481 She figured it out on her own. 20 00:00:53,482 --> 00:00:55,611 Well, now she won't talk to me either. 21 00:00:55,612 --> 00:00:58,115 Is there anything you can't fuck up? 22 00:03:29,795 --> 00:03:31,380 She's awake. 23 00:03:35,723 --> 00:03:37,601 Are you feeling better? 24 00:03:37,602 --> 00:03:39,062 Much. 25 00:03:39,063 --> 00:03:40,816 Your vessel was blind, yes? 26 00:03:40,817 --> 00:03:42,318 So I gather. 27 00:03:42,319 --> 00:03:44,239 Well, then... 28 00:03:44,240 --> 00:03:47,453 to whatever part of her is left, 29 00:03:47,454 --> 00:03:48,539 a gift. 30 00:03:50,085 --> 00:03:51,796 Now I need something in return. 31 00:04:10,459 --> 00:04:13,005 I need a memory of hers. 32 00:04:13,006 --> 00:04:15,552 Your husband kept a man in a cage‐‐ 33 00:04:15,553 --> 00:04:18,850 a secret cage beneath the prison. 34 00:04:27,786 --> 00:04:30,707 But I don't think it was just a man. 35 00:04:30,708 --> 00:04:32,628 I think it was an angel. 36 00:04:32,629 --> 00:04:34,464 Our angel? 37 00:04:34,465 --> 00:04:36,594 ‐ 38 00:04:36,595 --> 00:04:40,309 Oh, Papa! 39 00:04:40,310 --> 00:04:42,690 No, no, no, no! 40 00:04:43,984 --> 00:04:48,200 I need to know if it was him and where our angel is now. 41 00:04:48,201 --> 00:04:52,918 I only know that the warden recorded in detail 42 00:04:52,919 --> 00:04:55,506 every struggle in letters 43 00:04:55,507 --> 00:04:59,514 which he sent to his friend, Sheriff Pangborn. 44 00:04:59,515 --> 00:05:02,980 And these letters, where are they now? 45 00:05:02,981 --> 00:05:05,276 In possession of the collector, 46 00:05:05,277 --> 00:05:08,950 the one who takes cast‐off things. 47 00:05:08,951 --> 00:05:10,579 Pop Merrill? 48 00:05:10,580 --> 00:05:12,206 Yes. 49 00:05:32,665 --> 00:05:35,795 ‐ 50 00:05:35,796 --> 00:05:38,508 Where's Abdi? 51 00:05:38,509 --> 00:05:40,847 Abdi... 52 00:05:42,434 --> 00:05:43,771 Abdi... 53 00:05:44,981 --> 00:05:46,275 Nadia! 54 00:05:47,444 --> 00:05:49,364 Nadia! 55 00:05:49,365 --> 00:05:51,534 Stop! 56 00:05:51,535 --> 00:05:53,288 No, please listen! 57 00:05:53,289 --> 00:05:54,792 Please, please, please, wait, wait, wait! 58 00:05:54,793 --> 00:05:56,378 Wait, I'm not one of them, okay? 59 00:05:56,379 --> 00:05:58,173 I saw your truck! It's not safe! 60 00:05:58,174 --> 00:06:00,344 You got to get out of here! But they're coming! 61 00:06:00,345 --> 00:06:01,847 They're right down the road, 62 00:06:01,848 --> 00:06:04,310 and they're killing everyone who's left! 63 00:06:04,311 --> 00:06:05,772 In the truck, now. 64 00:06:08,612 --> 00:06:10,865 Get in! 65 00:06:10,866 --> 00:06:12,493 Go, Pop! 66 00:06:40,551 --> 00:06:42,261 Fuck! 67 00:06:42,262 --> 00:06:43,639 Shit! CHANCE: It's them! 68 00:06:49,986 --> 00:06:51,529 Get down! Get down! 69 00:06:51,530 --> 00:06:53,325 Stay down! 70 00:07:00,173 --> 00:07:02,929 Fuck! 71 00:07:21,800 --> 00:07:23,219 Move! 72 00:07:24,973 --> 00:07:26,600 Abdi! 73 00:07:26,601 --> 00:07:28,270 I saw Pop's truck. I thought maybe‐‐ 74 00:07:28,271 --> 00:07:30,943 ‐ 75 00:07:32,655 --> 00:07:33,823 Come on! Come on! 76 00:07:42,174 --> 00:07:44,177 Why are they trying to kill us? 77 00:07:44,178 --> 00:07:46,682 Let's live long enough to talk it out. 78 00:08:23,799 --> 00:08:26,010 When Pangborn got butchered by his wife, 79 00:08:26,011 --> 00:08:28,014 I bought his trailer and everything inside it. 80 00:08:28,015 --> 00:08:30,728 The old sheriff? Yeah. 81 00:08:30,729 --> 00:08:32,941 He had these letters from Warden Lacy. 82 00:08:32,942 --> 00:08:35,863 And now they're both dead. Yeah. 83 00:08:35,864 --> 00:08:38,243 Dale was kind of our town historian. 84 00:08:38,244 --> 00:08:39,705 He‐‐he‐‐he always used to say 85 00:08:39,706 --> 00:08:41,583 he was in the remembering business 86 00:08:41,584 --> 00:08:43,796 when everyone else's stock‐in‐trade was forgetting. 87 00:08:43,797 --> 00:08:45,842 He also said the ones that first settled this place, 88 00:08:45,843 --> 00:08:48,013 the ones that died in that first bad winter 89 00:08:48,014 --> 00:08:51,812 and disappeared‐‐poof‐‐ no bones even, 90 00:08:51,813 --> 00:08:54,860 Dale said he knew where they went. 91 00:08:54,861 --> 00:08:56,697 Nowhere. 92 00:08:56,698 --> 00:09:00,288 He said that they never really left. 93 00:09:01,791 --> 00:09:05,632 I didn't know what he meant by that. 94 00:09:05,633 --> 00:09:08,428 I‐I didn't know what he meant by that. 95 00:09:15,443 --> 00:09:18,323 I didn't want to know. 96 00:09:18,324 --> 00:09:19,826 And now... 97 00:09:24,086 --> 00:09:25,588 Now I know. 98 00:09:30,974 --> 00:09:32,518 Goddamn generator. 99 00:09:34,022 --> 00:09:35,315 Why didn't we hear the sound? 100 00:09:35,316 --> 00:09:38,614 Why aren't we hypnotized? 101 00:09:38,615 --> 00:09:40,117 Pop? POP: I don't know. 102 00:09:40,118 --> 00:09:42,706 No fucking clue. 103 00:09:42,707 --> 00:09:44,584 This is insane, Pop. 104 00:09:44,585 --> 00:09:46,797 We don't know how many of them are roaming the streets. 105 00:09:46,798 --> 00:09:50,011 This is the safest place if we keep it safe. 106 00:09:50,012 --> 00:09:54,270 So we need a perimeter. That's a lot of bombs. 107 00:09:54,271 --> 00:09:57,359 I figured somebody would be coming for me someday‐‐ 108 00:09:57,360 --> 00:10:00,950 either the police or something else. 109 00:10:00,951 --> 00:10:02,327 Take these downstairs. 110 00:10:02,328 --> 00:10:04,123 Put them by the doors and the windows. 111 00:10:04,124 --> 00:10:06,377 Daisy‐chain them together. Be careful. 112 00:10:38,150 --> 00:10:40,362 ‐ 113 00:11:00,444 --> 00:11:02,782 Hey. 114 00:11:02,783 --> 00:11:04,034 Hey. 115 00:11:35,264 --> 00:11:38,228 Oh, shit. Fucking wire. 116 00:11:43,530 --> 00:11:45,953 How is any of this possible? 117 00:11:49,835 --> 00:11:52,297 ‐ 118 00:11:52,298 --> 00:11:54,343 I‐I wanted‐‐ 119 00:11:54,344 --> 00:11:57,307 I wanted none of this for you. 120 00:11:57,308 --> 00:12:00,105 I brought you to a bad place. 121 00:12:23,444 --> 00:12:25,948 Whatever's happening here‐‐. 122 00:12:25,949 --> 00:12:27,618 Door C. 123 00:12:27,619 --> 00:12:29,204 There's someone down in the basement. 124 00:12:29,205 --> 00:12:32,755 Door C. Door C. 125 00:12:34,592 --> 00:12:35,885 Basement. 126 00:13:18,011 --> 00:13:20,015 End of the hallway. 127 00:13:59,803 --> 00:14:01,430 Hands up! Up, up, up, up, up! 128 00:14:03,352 --> 00:14:06,523 Anne? 129 00:14:15,627 --> 00:14:17,212 ‐ 130 00:14:23,266 --> 00:14:25,395 The streets are teeming with these people. 131 00:14:25,396 --> 00:14:28,234 There's no way you got in here unless they wanted you to. 132 00:14:28,235 --> 00:14:31,031 Why don't you stop wasting my time? 133 00:14:31,032 --> 00:14:33,870 The bad guys are out there! They have Joy! 134 00:14:33,871 --> 00:14:36,584 Funny thing about bad guys is they look just like you and me. 135 00:14:36,585 --> 00:14:38,630 I knew you were after my daughter 136 00:14:38,631 --> 00:14:40,383 the minute I laid eyes on you. 137 00:14:40,384 --> 00:14:43,305 Why don't you ask if this one is the real deal, huh? 138 00:14:43,306 --> 00:14:45,602 - How about that? - Mr. Merrill. 139 00:14:45,603 --> 00:14:46,980 Anne‐‐she helped us make it here. 140 00:14:46,981 --> 00:14:49,276 Shut up. You were at Marsten. 141 00:14:49,277 --> 00:14:51,530 I already told you I was. 142 00:14:51,531 --> 00:14:53,201 How'd you get out? 143 00:14:54,955 --> 00:14:56,624 I killed some people. 144 00:14:56,625 --> 00:14:58,545 How did you get all the way over here? 145 00:14:58,546 --> 00:15:00,423 I killed some more people. 146 00:15:00,424 --> 00:15:02,260 Dr. H., I don't like this. 147 00:15:02,261 --> 00:15:04,640 Evelyn, we have to be sure. 148 00:15:04,641 --> 00:15:06,728 They've got my daughter, 149 00:15:06,729 --> 00:15:09,399 and I'm‐‐I'm getting her back. 150 00:15:09,400 --> 00:15:10,861 That's why I'm here. 151 00:15:10,862 --> 00:15:13,617 So hand me a gun, and I'll be on my way! 152 00:15:13,618 --> 00:15:15,495 I don't care who they are! 153 00:15:15,496 --> 00:15:18,627 I don't care why they're doing whatever crazy thing it is 154 00:15:18,628 --> 00:15:20,130 that they're doing! 155 00:15:24,055 --> 00:15:26,183 Let's use the Army manual. 156 00:15:30,359 --> 00:15:33,280 Go slow. Take your time. 157 00:15:33,281 --> 00:15:35,702 I was at the Mellow Tiger, and all of a sudden, 158 00:15:35,703 --> 00:15:37,706 everyone turned their heads at once, 159 00:15:37,707 --> 00:15:40,964 like, as if they heard a sound, but I didn't hear anything. 160 00:15:50,232 --> 00:15:52,570 Two people, a‐a man and a woman, 161 00:15:52,571 --> 00:15:55,576 they just‐‐they started shooting people. 162 00:15:55,577 --> 00:15:59,625 All the ones that didn't walk off after the statue. 163 00:15:59,626 --> 00:16:01,629 And then we found each other. 164 00:16:01,630 --> 00:16:05,596 Who? Evelyn and Ingalls... 165 00:16:05,597 --> 00:16:07,683 the nurse. 166 00:16:07,684 --> 00:16:09,937 Did you hear that fucking sound? 167 00:16:09,938 --> 00:16:12,066 No. 168 00:16:12,067 --> 00:16:14,071 My girl... 169 00:16:16,075 --> 00:16:18,830 Joy‐‐she did. 170 00:16:18,831 --> 00:16:21,419 And she fell in line. 171 00:16:23,591 --> 00:16:26,386 So, like I said, can I‐‐ Hold on. 172 00:16:26,387 --> 00:16:28,600 What, you don't trust me? 173 00:16:28,601 --> 00:16:31,648 How about I don't trust you? 174 00:16:31,649 --> 00:16:35,112 All of this is down to your blood! 175 00:16:35,113 --> 00:16:37,785 Your cock‐a‐doodie nephew! 176 00:16:37,786 --> 00:16:40,707 I did kill him. 177 00:16:40,708 --> 00:16:44,799 What? Just like you thought. 178 00:16:44,800 --> 00:16:49,266 And I dumped him in the wrong dang place. 179 00:16:49,267 --> 00:16:52,438 The wrongest place. Where? 180 00:16:54,820 --> 00:16:57,365 That construction site. Near Marsten? 181 00:16:57,366 --> 00:16:59,996 It's what's‐‐ what's underneath. 182 00:16:59,997 --> 00:17:01,624 What's underneath? 183 00:17:01,625 --> 00:17:02,668 Tunnels! 184 00:17:05,048 --> 00:17:06,341 Draw it. 185 00:17:14,818 --> 00:17:17,196 At first, I thought it was just my brain 186 00:17:17,197 --> 00:17:21,371 shorting out on me, but it was real! 187 00:17:29,556 --> 00:17:31,976 You think she's one of them? 188 00:17:31,977 --> 00:17:34,857 I think she's bipolar, for starters. 189 00:17:34,858 --> 00:17:37,821 But, no, I don't. 190 00:17:42,624 --> 00:17:44,585 What happened to your earring? 191 00:17:48,761 --> 00:17:51,306 Come on, J, you hooked me up to chemo how many times? 192 00:17:51,307 --> 00:17:53,770 We're practically coworkers. 193 00:17:53,771 --> 00:17:56,651 You had a diamond stud in your ear three days ago. 194 00:17:56,652 --> 00:17:58,822 Today... 195 00:17:58,823 --> 00:18:02,078 there's not even a dent in your earlobe. 196 00:18:03,791 --> 00:18:06,963 It's all... 197 00:18:06,964 --> 00:18:08,633 Healed up. 198 00:18:13,143 --> 00:18:14,812 What I'm trying to figure out 199 00:18:14,813 --> 00:18:16,481 is why they'd sneak you in here. 200 00:18:16,482 --> 00:18:18,444 Why didn't they just storm the place? 201 00:18:31,179 --> 00:18:35,144 ‐ 202 00:18:48,839 --> 00:18:50,466 And this drug, Haldol‐‐ 203 00:18:50,467 --> 00:18:52,303 you're saying it flips them back? 204 00:18:52,304 --> 00:18:55,018 Yeah, but only for a time. I saw it work on Chris. 205 00:18:56,897 --> 00:19:00,069 He became himself again after every injection... 206 00:19:01,990 --> 00:19:03,827 Until it wore off. 207 00:19:03,828 --> 00:19:06,582 - How much drug do we have? - Enough. 208 00:19:06,583 --> 00:19:08,252 I think if we give him the full four mil, 209 00:19:08,253 --> 00:19:09,672 we'll talk to the Jamal we know. 210 00:19:09,673 --> 00:19:11,383 Then what? 211 00:19:11,384 --> 00:19:13,345 Then he tells us how we can stop them‐‐ 212 00:19:13,346 --> 00:19:17,563 their weaknesses, how we fucking kill them? 213 00:19:17,564 --> 00:19:20,192 They still have the memories of the other one. 214 00:19:20,193 --> 00:19:21,528 Chris did. 215 00:19:21,529 --> 00:19:22,991 Prisoner in your own body? 216 00:19:24,493 --> 00:19:26,246 He's awake. 217 00:19:26,247 --> 00:19:28,458 You tried to kill him. Why? 218 00:19:31,382 --> 00:19:33,062 Jamal will tell us. He knows what you know. 219 00:19:37,394 --> 00:19:39,439 Let him, then. 220 00:19:39,440 --> 00:19:41,318 It's over. 221 00:19:43,197 --> 00:19:46,454 Tomorrow at dusk, she returns. 222 00:19:48,041 --> 00:19:51,046 He's a friend. I don't understand how‐‐how someone could just‐‐. 223 00:19:51,047 --> 00:19:55,889 It's not his fault. It's not even him. 224 00:19:55,890 --> 00:19:58,895 Okay, well, I just‐‐ I don't understand any of this. 225 00:20:14,761 --> 00:20:17,557 400 years she's been gathering speed, 226 00:20:17,558 --> 00:20:19,102 heading for this place at this time, 227 00:20:19,103 --> 00:20:20,437 and you think you can stop her? 228 00:20:20,438 --> 00:20:21,983 You know what I think? 229 00:20:21,984 --> 00:20:23,820 I think there's a reason your boss sent 230 00:20:23,821 --> 00:20:26,241 an assassin to kill me instead of breaking down the door. 231 00:20:37,890 --> 00:20:40,436 Oh. Oh, Jesus. 232 00:20:40,437 --> 00:20:42,314 I think you need something. 233 00:20:42,315 --> 00:20:44,110 That's what I think. 234 00:20:44,111 --> 00:20:46,156 Something that only I have. 235 00:20:46,157 --> 00:20:47,450 Huh? 236 00:21:04,234 --> 00:21:05,904 He's here. 237 00:21:05,905 --> 00:21:07,073 Pop. 238 00:21:11,958 --> 00:21:15,506 Pop Merrill, come back. 239 00:21:29,243 --> 00:21:30,829 Come back, Pop. 240 00:21:41,475 --> 00:21:43,478 Let's make a deal. 241 00:22:08,446 --> 00:22:12,996 So you want to discuss the terms of your surrender? 242 00:22:12,997 --> 00:22:15,585 You caught me at a good time. Shoot. 243 00:22:15,586 --> 00:22:17,797 Uh... Oh, Jesus. 244 00:22:19,677 --> 00:22:21,012 Oh, God. Shh! 245 00:22:21,013 --> 00:22:23,726 Delusions... 246 00:22:23,727 --> 00:22:27,441 normal for a man in your advanced age. 247 00:22:30,281 --> 00:22:31,992 Whoever you are, 248 00:22:31,993 --> 00:22:34,372 I'm guessing your age is a lot more advanced than mine. 249 00:22:34,373 --> 00:22:36,417 You're smarter than I thought. 250 00:22:36,418 --> 00:22:38,380 We've got a lot to talk about. 251 00:22:38,381 --> 00:22:40,133 We sure do. 252 00:22:42,264 --> 00:22:45,060 What do I call you, new guy? 253 00:22:47,065 --> 00:22:49,443 My name is Augustin. 254 00:22:51,407 --> 00:22:53,076 Well, Augustin, 255 00:22:53,077 --> 00:22:56,165 I've been catching up on some old correspondence 256 00:22:56,166 --> 00:22:58,253 from Dale Lacy. 257 00:22:58,254 --> 00:22:59,422 Remember him? 258 00:22:59,423 --> 00:23:01,259 That's why you're here, right? 259 00:23:01,260 --> 00:23:03,305 You need to know what he knew. 260 00:23:10,320 --> 00:23:12,489 So you want to hear my offer? 261 00:23:16,206 --> 00:23:18,669 You give me the warden's letters, 262 00:23:18,670 --> 00:23:20,590 I'll let Nadia and Abdi go, 263 00:23:20,591 --> 00:23:22,761 along with whoever else you've got in there. 264 00:23:25,391 --> 00:23:27,979 Or... 265 00:23:27,980 --> 00:23:31,486 we could do this another way. 266 00:23:31,487 --> 00:23:36,329 Decided how many people you want to see die tonight? 267 00:23:36,330 --> 00:23:37,957 We're not the ones who'll be dying. 268 00:23:37,958 --> 00:23:40,798 I got bombs on every door and window. 269 00:23:43,970 --> 00:23:46,182 We have 55 minutes. 270 00:23:46,183 --> 00:23:48,019 - It's the only way out. - Pop... 271 00:23:48,020 --> 00:23:49,480 Just need extra time. 272 00:23:49,481 --> 00:23:51,568 Let's make a deal. Really? 273 00:23:51,569 --> 00:23:53,279 You're gonna let them go? 274 00:23:53,280 --> 00:23:55,492 Why? You're killing everyone else left in Castle Rock? 275 00:24:00,211 --> 00:24:01,338 Pop. 276 00:24:03,927 --> 00:24:06,765 Pop Merrill, come back. 277 00:24:13,738 --> 00:24:15,449 Okay, so we're fucking surrounded. 278 00:24:15,450 --> 00:24:17,035 Yeah, we have a plan. 279 00:24:17,036 --> 00:24:18,288 Okay. 280 00:24:18,289 --> 00:24:19,540 We need to find a way out 281 00:24:19,541 --> 00:24:21,377 before they find a way in. 282 00:24:21,378 --> 00:24:23,632 And how are we supposed to do that? 283 00:24:23,633 --> 00:24:25,010 The train. 284 00:24:25,011 --> 00:24:26,638 It's gonna be the Maine/Boston. 285 00:24:26,639 --> 00:24:28,726 That train's a mile long and always on time. 286 00:24:28,727 --> 00:24:30,479 We're gonna jump on to a train? 287 00:24:30,480 --> 00:24:32,483 In front of a train. Oh, okay. 288 00:24:32,484 --> 00:24:34,111 It was a game we played as kids. 289 00:24:34,112 --> 00:24:35,405 Hurry! Before he sees us! 290 00:24:35,406 --> 00:24:36,950 Come on! Hurry up! He's coming! 291 00:24:36,951 --> 00:24:39,455 Come on, Nadia! 292 00:24:39,456 --> 00:24:41,125 - Go, go, go, go! - Nadia, hurry! 293 00:24:41,126 --> 00:24:43,505 Mostly to get away from Ace. 294 00:24:43,506 --> 00:24:45,635 How's that for a fucking cosmic joke? 295 00:24:45,636 --> 00:24:47,262 It cuts the town in half. 296 00:24:47,263 --> 00:24:49,058 You can't get across for half an hour. 297 00:24:49,059 --> 00:24:50,937 We get on the other side, they won't catch us. 298 00:24:50,938 --> 00:24:53,651 I don't know if I can make it, Nad. 299 00:24:53,652 --> 00:24:55,278 No man left behind, right? 300 00:24:57,408 --> 00:24:58,619 Generator, fuck. 301 00:24:58,620 --> 00:24:59,955 I'm on it. No, I'll do it. 302 00:24:59,956 --> 00:25:01,249 You shouldn't go alone. 303 00:25:11,771 --> 00:25:13,232 Keep up. 304 00:25:16,029 --> 00:25:18,617 It's just down here. 305 00:25:26,008 --> 00:25:30,098 ‐ 306 00:25:37,740 --> 00:25:39,408 Where's Anne? 307 00:25:41,873 --> 00:25:45,045 I need to know where they've got my daughter in that house‐‐ 308 00:25:45,046 --> 00:25:46,798 what room, et cetera, 309 00:25:46,799 --> 00:25:49,178 and any other little details you can help me out with. 310 00:25:49,179 --> 00:25:51,474 And why would I ever tell you any of that? 311 00:25:51,475 --> 00:25:53,687 ‐ 312 00:25:53,688 --> 00:25:55,483 Maybe you wouldn't. 313 00:26:06,088 --> 00:26:08,091 But I have put down quite a few of your brothers 314 00:26:08,092 --> 00:26:09,468 and sisters tonight, 315 00:26:09,469 --> 00:26:11,264 so maybe that carries some weight. 316 00:26:18,237 --> 00:26:20,784 You folks have some experience with pain. 317 00:26:23,288 --> 00:26:25,041 Is that right? 318 00:26:25,042 --> 00:26:27,672 Annie... 319 00:26:27,673 --> 00:26:30,636 find her. 320 00:26:30,637 --> 00:26:32,098 So do I. 321 00:26:33,601 --> 00:26:35,520 What I can't get my kadooza around 322 00:26:35,521 --> 00:26:39,153 is why they're keeping you alive. 323 00:26:39,154 --> 00:26:41,449 Maybe they're still living in a world where reasonable people 324 00:26:41,450 --> 00:26:42,702 can come to an arrangement. 325 00:26:42,703 --> 00:26:44,079 I would love that. 326 00:26:44,080 --> 00:26:47,085 I'm as reasonable as they come. 327 00:26:47,086 --> 00:26:48,130 But... 328 00:26:49,884 --> 00:26:51,762 I have spent some time in that house of yours. 329 00:26:51,763 --> 00:26:53,347 And sorry. 330 00:26:53,348 --> 00:26:59,944 You folks don't seem very reasonable at all. 331 00:27:06,541 --> 00:27:08,629 Do you really think she's better off with you? 332 00:27:14,975 --> 00:27:18,231 You see, I knew what he knew‐‐ Jamal‐‐ 333 00:27:18,232 --> 00:27:20,193 and I remember the hallway. 334 00:27:21,697 --> 00:27:23,449 Anne? 335 00:27:23,450 --> 00:27:25,203 What are you doing? 336 00:27:25,204 --> 00:27:28,125 Even if you find her, after what we've done to her, 337 00:27:28,126 --> 00:27:29,629 she'll never be the same. 338 00:27:29,630 --> 00:27:31,173 A good mother 339 00:27:31,174 --> 00:27:32,635 would never let this happen. 340 00:27:32,636 --> 00:27:34,806 You'll look into those eyes, 341 00:27:34,807 --> 00:27:37,436 and you won't know who's looking back. 342 00:27:43,950 --> 00:27:47,874 ‐ 343 00:27:54,888 --> 00:27:56,933 You killed him! 344 00:27:56,934 --> 00:27:58,436 He was meant to help us! 345 00:27:58,437 --> 00:28:00,774 Do you never think, Anne? 346 00:29:34,713 --> 00:29:36,256 Pop. 347 00:29:46,904 --> 00:29:48,531 Pop... 348 00:30:07,319 --> 00:30:09,322 ‐ 349 00:30:13,833 --> 00:30:16,295 I thought we'd be killing each other by now, 350 00:30:16,296 --> 00:30:18,341 like civilized human beings. 351 00:30:20,470 --> 00:30:23,644 Well, I know how much you love a deal. 352 00:30:25,188 --> 00:30:27,569 I thought I'd try you one last time. 353 00:30:29,990 --> 00:30:33,162 Your bombs will slow us down. 354 00:30:33,163 --> 00:30:36,794 They'll slow us down, but they won't stop us. 355 00:30:36,795 --> 00:30:40,135 I prefer a softer landing, though. 356 00:30:41,512 --> 00:30:43,350 I bet you do, too. 357 00:30:44,895 --> 00:30:48,735 No, I don't do deals with walking fucking corpses. 358 00:30:48,736 --> 00:30:52,076 Which is funny, coming from a walking corpse. 359 00:30:54,915 --> 00:30:58,170 You know the difference between me and you, Gus? 360 00:30:58,171 --> 00:31:01,761 You're a hitchhiker in borrowed clothing, 361 00:31:01,762 --> 00:31:04,265 and I know who I fucking am. 362 00:31:04,266 --> 00:31:07,230 Pop... 363 00:31:08,818 --> 00:31:11,614 You don't at all. 364 00:31:11,615 --> 00:31:14,286 That's why you're always looking for a trade. 365 00:31:15,623 --> 00:31:18,003 You are remarkably empty of purpose... 366 00:31:19,463 --> 00:31:21,341 Of destiny. 367 00:31:21,342 --> 00:31:23,095 That's why your life is gonna end here 368 00:31:23,096 --> 00:31:25,182 in this tower of garbage, 369 00:31:25,183 --> 00:31:28,313 this castle of shit. 370 00:31:29,818 --> 00:31:32,823 All these little... 371 00:31:32,824 --> 00:31:35,202 insignificant trades 372 00:31:35,203 --> 00:31:38,710 adding up to a tomb of trash. 373 00:31:38,711 --> 00:31:41,215 See, I know everything he knew. 374 00:31:43,846 --> 00:31:45,766 Who? Your nephew. 375 00:31:45,767 --> 00:31:48,312 Then you're a fucking moron. 376 00:31:48,313 --> 00:31:51,861 I remember what he felt. You know what he felt for you? 377 00:31:55,578 --> 00:31:56,829 Love. 378 00:31:59,418 --> 00:32:01,505 To think, 379 00:32:01,506 --> 00:32:03,551 underneath it all, 380 00:32:03,552 --> 00:32:06,808 that angry little boy... 381 00:32:06,809 --> 00:32:08,519 he loved you. 382 00:32:10,232 --> 00:32:11,984 You. 383 00:32:14,323 --> 00:32:16,243 But... 384 00:32:16,244 --> 00:32:19,290 you hit him... 385 00:32:19,291 --> 00:32:21,503 a lot... 386 00:32:21,504 --> 00:32:23,925 when he was small. 387 00:32:23,926 --> 00:32:26,096 A lot. 388 00:32:29,896 --> 00:32:32,609 Well, he was bad a lot. 389 00:32:32,610 --> 00:32:36,909 From the jump, like his dad. 390 00:32:36,910 --> 00:32:40,207 In my house, you pay your debts. 391 00:32:40,208 --> 00:32:42,086 He knew the rules. 392 00:32:43,841 --> 00:32:45,342 It's extraordinary. 393 00:32:45,343 --> 00:32:47,471 No children of your own, 394 00:32:47,472 --> 00:32:49,475 but ruined four kids anyway. 395 00:32:51,272 --> 00:32:53,275 To start with nothing 396 00:32:53,276 --> 00:32:56,031 and somehow end up with less than nothing... 397 00:32:57,952 --> 00:32:59,955 That takes a real businessman. 398 00:33:15,028 --> 00:33:16,989 I've been trying to understand 399 00:33:16,990 --> 00:33:20,412 what could be so important in these here letters. 400 00:33:20,413 --> 00:33:22,751 And I don't know much about your kind, 401 00:33:22,752 --> 00:33:24,630 but I think I can guess. 402 00:33:24,631 --> 00:33:26,926 The way I figure, you're trying to understand 403 00:33:26,927 --> 00:33:30,725 who the fuck Lacy had in that cage and where he is now. 404 00:33:30,726 --> 00:33:32,729 Well, you're not gonna find out, 405 00:33:32,730 --> 00:33:35,442 'cause I burned your fucking letters. 406 00:33:56,402 --> 00:33:58,488 I don't care about the letters, Pop. 407 00:33:58,489 --> 00:33:59,867 I have you. 408 00:34:04,669 --> 00:34:08,133 You read them, so I'll take you instead. 409 00:34:08,134 --> 00:34:10,012 I'll make you one of us, Pop, 410 00:34:10,013 --> 00:34:12,308 and you'll tell me everything. 411 00:34:15,900 --> 00:34:16,901 Pop. 412 00:34:22,872 --> 00:34:24,374 Pop. 413 00:34:27,799 --> 00:34:30,010 Don't let him get into your head. 414 00:34:30,011 --> 00:34:33,643 ‐ 415 00:34:33,644 --> 00:34:36,607 That part about... 416 00:34:36,608 --> 00:34:39,071 me fucking up all four of you... 417 00:34:40,950 --> 00:34:45,249 Pop, it's‐‐it's too late for this shit. 418 00:34:45,250 --> 00:34:47,880 Be honest. 419 00:34:49,174 --> 00:34:51,804 Yeah. 420 00:34:51,805 --> 00:34:53,391 Yeah, what? 421 00:34:55,646 --> 00:34:58,275 Yeah, you fucked us up. 422 00:34:58,276 --> 00:35:00,697 I mean, you want me to lie? 423 00:35:00,698 --> 00:35:02,450 I fed you. 424 00:35:02,451 --> 00:35:04,705 I protected you. 425 00:35:04,706 --> 00:35:07,001 I taught you. 426 00:35:07,002 --> 00:35:08,420 Even when my life was shit, 427 00:35:08,421 --> 00:35:10,842 I tried to make your life better. 428 00:35:10,843 --> 00:35:14,432 Even when I didn't feel like it. 429 00:35:14,433 --> 00:35:19,234 And you should know, I really fucking felt like it. 430 00:35:20,696 --> 00:35:23,659 And here you are. 431 00:35:23,660 --> 00:35:25,997 Here I am. 432 00:35:25,998 --> 00:35:27,458 Here we are. 433 00:35:27,459 --> 00:35:29,755 Here's what you always wanted to hear 434 00:35:29,756 --> 00:35:31,675 from my ungrateful mouth. 435 00:35:31,676 --> 00:35:34,431 Thank you for liberating me. 436 00:35:37,312 --> 00:35:38,981 Look at me. 437 00:35:38,982 --> 00:35:41,070 I'm liberated. 438 00:36:03,114 --> 00:36:05,117 They still fit? 439 00:36:05,118 --> 00:36:07,038 Yeah. 440 00:36:12,465 --> 00:36:14,261 He'll come soon. 441 00:36:15,890 --> 00:36:19,479 He's patient, but not that patient. 442 00:36:31,630 --> 00:36:33,549 Breathe. POP: Huh? 443 00:36:39,102 --> 00:36:43,526 When that fucking train comes, I'm gonna slow you down, Nadia. 444 00:36:43,527 --> 00:36:45,364 It's just a few yards across the track. 445 00:36:45,365 --> 00:36:46,825 Once we're past‐‐. 446 00:36:46,826 --> 00:36:48,746 Well, if I don't make it out of this, 447 00:36:48,747 --> 00:36:51,042 things I want to say. Stop. 448 00:36:51,043 --> 00:36:54,507 I want to tell you that... 449 00:36:54,508 --> 00:36:58,766 seeing all those graduations meant to me... 450 00:36:58,767 --> 00:37:00,645 All you've done, all you've accomplished‐‐. 451 00:37:00,646 --> 00:37:02,064 Stop it. 452 00:37:02,065 --> 00:37:03,651 No, I just‐‐I want‐‐ I want to say it. 453 00:37:03,652 --> 00:37:05,195 But I don't want to hear it. 454 00:37:05,196 --> 00:37:07,909 There's not gonna be a time after this, okay? 455 00:37:07,910 --> 00:37:09,453 Not for us. 456 00:37:09,454 --> 00:37:11,541 I know you're gonna be mad at me forever. 457 00:37:11,542 --> 00:37:13,044 I‐I get that. 458 00:37:13,045 --> 00:37:15,591 You don't get to make your peace. 459 00:37:15,592 --> 00:37:18,221 That's what I'm trying to tell you, 460 00:37:18,222 --> 00:37:21,645 and I'm not gonna be mad at you forever. 461 00:37:21,646 --> 00:37:24,150 If I live through this night, 462 00:37:24,151 --> 00:37:27,197 I'm gonna leave this place. 463 00:37:27,198 --> 00:37:29,786 And I'm never gonna think of you again. 464 00:37:35,298 --> 00:37:38,136 We good here? 465 00:37:38,137 --> 00:37:40,349 Good as we're gonna be. 466 00:38:42,892 --> 00:38:46,022 Pop, we'll give you a quiet end, 467 00:38:46,023 --> 00:38:47,482 entombed in one of us. 468 00:38:49,572 --> 00:38:54,288 You can subside... gracefully, 469 00:38:54,289 --> 00:38:56,793 knowing that you did one good thing 470 00:38:56,794 --> 00:38:59,048 in your gaping vacancy of a life. 471 00:39:04,267 --> 00:39:05,645 I don't know. 472 00:39:05,646 --> 00:39:07,899 Nobody really retires these days. 473 00:39:12,075 --> 00:39:16,750 I got myself in a vest here, loaded up with C4. 474 00:39:16,751 --> 00:39:19,296 Pop‐POP: I'm guessing that when it blows, 475 00:39:19,297 --> 00:39:22,303 it ain't gonna be so easy to bring me back. 476 00:40:22,966 --> 00:40:24,761 Looks like we're leaving earlier than we thought. 477 00:40:24,762 --> 00:40:26,472 Down to the back staircase through the cellar. 478 00:40:26,473 --> 00:40:27,809 - Abdi, stay with me. - Let's go! 479 00:40:27,810 --> 00:40:30,146 - Go, go, go, go, go! - Move! 480 00:40:36,744 --> 00:40:38,747 ‐ 481 00:41:00,625 --> 00:41:02,753 Here, take this one, too. 482 00:41:46,508 --> 00:41:47,718 ‐ 483 00:41:47,719 --> 00:41:50,431 Hello, Georgia. Freak time. 484 00:41:50,432 --> 00:41:51,768 ‐ 485 00:42:19,240 --> 00:42:22,705 ‐ 486 00:42:40,491 --> 00:42:42,452 You guys okay? 487 00:42:42,453 --> 00:42:44,289 How many of them behind you? We don't know. 488 00:42:48,006 --> 00:42:49,424 - Go, go, go! - Come on, let's go. 489 00:42:49,425 --> 00:42:51,011 Go, go, go! 490 00:42:56,272 --> 00:42:57,733 Hey. 491 00:43:03,495 --> 00:43:05,749 Go, go, go, go! 492 00:43:05,750 --> 00:43:08,212 Pop, come on! Pop! 493 00:43:08,213 --> 00:43:09,966 You need more time. 494 00:43:09,967 --> 00:43:11,427 Pop! 495 00:43:21,866 --> 00:43:23,284 ‐ 496 00:43:31,468 --> 00:43:33,012 Where's Pop? 497 00:43:52,176 --> 00:43:53,385 ‐ 498 00:44:40,314 --> 00:44:41,649 Keep going. 499 00:45:08,370 --> 00:45:11,459 ‐ 500 00:46:14,795 --> 00:46:16,964 The train! We have to go! 501 00:46:16,965 --> 00:46:18,509 Wait. 502 00:46:18,510 --> 00:46:20,471 Evelyn! 503 00:46:42,266 --> 00:46:43,810 ‐ 504 00:46:57,421 --> 00:47:00,259 Careful, now. 505 00:47:00,260 --> 00:47:02,471 Careful, careful, careful. 506 00:47:10,573 --> 00:47:12,450 ‐ 507 00:47:12,451 --> 00:47:15,790 How deep you got the bodies stacked, Gus? 508 00:47:17,795 --> 00:47:20,884 Do you slip into a new one like a kimono? 509 00:47:20,885 --> 00:47:23,681 Or is it a little more complicated? 510 00:47:23,682 --> 00:47:25,685 ‐ 511 00:47:25,686 --> 00:47:28,357 Ah... 512 00:47:28,358 --> 00:47:32,156 So you can't just spoon up whatever dog food's left 513 00:47:32,157 --> 00:47:34,369 into your fancy magic coffin. 514 00:47:34,370 --> 00:47:36,289 This goes up, 515 00:47:36,290 --> 00:47:38,795 the whole place goes up with us. 516 00:47:38,796 --> 00:47:40,548 Looks like you're not gonna be around 517 00:47:40,549 --> 00:47:42,719 to see your brave old world. 518 00:47:42,720 --> 00:47:45,601 Pop. Reginald. 519 00:47:48,983 --> 00:47:50,986 Don't. Why not? 520 00:47:50,987 --> 00:47:54,284 You just spent the last hour telling me I'm a piece of shit. 521 00:47:54,285 --> 00:47:56,288 Now you're gonna tell me what? 522 00:47:56,289 --> 00:47:59,670 That my life is suddenly worth something? 523 00:47:59,671 --> 00:48:02,091 That I'm a good man? 524 00:48:07,227 --> 00:48:08,855 No. 525 00:48:08,856 --> 00:48:11,610 You're not a good man. 526 00:48:11,611 --> 00:48:13,030 You're a dying one. 527 00:48:18,416 --> 00:48:21,380 Anne, shoot! 528 00:48:23,927 --> 00:48:25,471 ‐ 529 00:48:35,325 --> 00:48:37,996 And I am a deathless one. 530 00:48:40,377 --> 00:48:44,843 You have nothing. I have forever. 531 00:48:44,844 --> 00:48:48,851 Don't tell me you're not interested in a trade. 532 00:48:48,852 --> 00:48:51,565 Don't tell me you don't want what I've got. 533 00:49:00,250 --> 00:49:02,378 Hmm, no deal. No! 534 00:49:11,731 --> 00:49:13,860 ‐ 535 00:49:23,589 --> 00:49:25,800 Come on! 536 00:50:15,776 --> 00:50:17,111 You'll see. 537 00:50:35,566 --> 00:50:37,526 Pop! 538 00:50:37,527 --> 00:50:39,573 Come in, Pop! 539 00:50:39,574 --> 00:50:40,825 Pop! 540 00:50:42,872 --> 00:50:44,165 Pop, come in! 541 00:50:49,886 --> 00:50:52,514 Pop! Pop, do you copy, Pop? 542 00:50:57,484 --> 00:50:59,111 Pop? 543 00:51:02,870 --> 00:51:05,332 Pop? Do you copy, Pop? 36652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.